All language subtitles for Emergency Couple E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Emergency Couple 2 00:00:09,850 --> 00:00:12,730 Oh Jin Hee? She even failed the driver's license test three times! 3 00:00:12,730 --> 00:00:15,720 You couldn't even hold the kitchen knife, so how can you hold a scalpel? 4 00:00:15,720 --> 00:00:17,310 [Finally] I'll do it. 5 00:00:17,310 --> 00:00:20,600 [I realized] I'll keep going until you accept me. 6 00:00:20,600 --> 00:00:23,050 This old lady has some nerves. 7 00:00:23,050 --> 00:00:25,720 [I...] I couldn't have done it without you. 8 00:00:25,720 --> 00:00:28,620 [didn't] I was the one holding the scalpel! I did it! 9 00:00:30,470 --> 00:00:32,100 [know her that well] 10 00:00:32,100 --> 00:00:34,300 [Emergency Couple] 11 00:00:34,300 --> 00:00:35,820 Let go of me! 12 00:00:35,820 --> 00:00:38,130 Why is this wench in this hospital? 13 00:00:38,130 --> 00:00:41,540 I had to try it myself to see what the big deal was about being a doctor. 14 00:00:41,540 --> 00:00:45,520 How can you hire an unqualified girl for an intern and get my blood pressure up? 15 00:00:45,520 --> 00:00:49,000 [The nightmare is not over yet] 16 00:00:49,000 --> 00:00:52,070 Emma! Emma! 17 00:00:52,070 --> 00:00:53,920 What's going on? 18 00:00:53,920 --> 00:00:56,120 Where is Chief Gook? 19 00:00:57,140 --> 00:00:59,100 What the heck are you doing! 20 00:00:59,100 --> 00:01:01,290 And you still want to quit being a doctor? 21 00:01:02,500 --> 00:01:05,190 If I have to fire you, I'll do it when I want to. 22 00:01:05,190 --> 00:01:08,320 [Do we still have feelings for each other?] 23 00:01:09,600 --> 00:01:11,090 It's a V-fib! 24 00:01:12,960 --> 00:01:16,360 After all that humiliation from her, you still tried to save her to the end. 25 00:01:16,360 --> 00:01:19,250 It'll be a big encouragement for her to continue as a doctor, too. 26 00:01:19,250 --> 00:01:22,330 It's not that I have any feelings left or anything... 27 00:01:22,330 --> 00:01:24,740 That's the doctor's instinct. 28 00:01:24,740 --> 00:01:27,840 [Entrance of the troublemaker] 29 00:01:27,840 --> 00:01:30,800 I took your wedding ring. 30 00:01:30,800 --> 00:01:33,220 Oh Jin Ae! Where are you? 31 00:01:33,220 --> 00:01:35,230 Go to Ah Reum right now. 32 00:01:35,230 --> 00:01:37,060 Have you seen Chang Min, by any chance? 33 00:01:37,060 --> 00:01:38,540 Isn't that the old lady? 34 00:01:38,540 --> 00:01:39,900 Big Rock? 35 00:01:39,900 --> 00:01:42,410 Let go! Hey, Oh Jin Ae! 36 00:01:44,480 --> 00:01:46,340 [Emergency Couple] 37 00:01:47,040 --> 00:01:49,900 [Episode 7] 38 00:01:53,040 --> 00:01:54,450 Oh Jin Ae... 39 00:02:09,940 --> 00:02:12,110 Oh Jin Hee, are you okay? 40 00:02:13,740 --> 00:02:14,900 What are you doing? 41 00:02:35,710 --> 00:02:40,430 By the way... why are you all here... 42 00:02:44,730 --> 00:02:46,090 Who the heck are you? 43 00:02:46,090 --> 00:02:49,300 Who are you to cause a ruckus and mess up a concert? 44 00:02:49,300 --> 00:02:50,880 Are you crazy? 45 00:02:50,880 --> 00:02:54,140 I'm sorry. She drank a little too much. Why don't we have a chat? 46 00:03:14,550 --> 00:03:18,150 I just know her a little bit... 47 00:03:18,150 --> 00:03:22,140 She borrowed money from me, but she hasn't paid me back yet... 48 00:03:24,180 --> 00:03:27,200 How much did she borrow to make you throw yourself? 49 00:03:28,920 --> 00:03:31,480 Just... a little. 50 00:03:37,250 --> 00:03:38,990 What about you guys? 51 00:03:41,080 --> 00:03:43,750 We just came for a drink. 52 00:03:44,860 --> 00:03:46,960 What about you two... 53 00:03:46,960 --> 00:03:49,460 - Huh? - Us? 54 00:03:49,460 --> 00:03:51,250 On a date. 55 00:03:51,250 --> 00:03:53,890 Wow... you two were in that kind of relationship? 56 00:03:57,210 --> 00:04:00,140 What's 'that kind of relationship'? Don't start uselessly imagining... 57 00:04:00,140 --> 00:04:03,470 Just drink a little and go home. It's a 6 o'clock call tomorrow morning, remember? 58 00:04:03,470 --> 00:04:05,400 - Yes. - Yes. 59 00:04:05,400 --> 00:04:09,050 We'll head out now. Have fun. 60 00:04:09,050 --> 00:04:13,890 Chief! When you leave, take care of our check too... you know? 61 00:04:13,890 --> 00:04:16,060 Am I your chief only in times like this? 62 00:04:16,060 --> 00:04:19,470 - Fine! - Yes! Thank you! 63 00:04:21,340 --> 00:04:22,870 Then I'll get going... 64 00:04:25,790 --> 00:04:26,980 Why? 65 00:04:29,760 --> 00:04:34,190 Now now, we're all here anyway, so let's have a drink. 66 00:04:34,190 --> 00:04:36,610 Why don't we? Excuse me! 67 00:04:43,780 --> 00:04:45,280 I have something for you. 68 00:04:47,120 --> 00:04:48,260 Here. 69 00:04:49,420 --> 00:04:50,570 What is this? 70 00:04:50,570 --> 00:04:53,910 You live at the hospital, so you must be tired of hospital food. 71 00:04:53,910 --> 00:04:56,330 I packed up some snacks and things you like. 72 00:04:56,330 --> 00:04:59,110 Why do you do useless things? You have too much time? 73 00:04:59,110 --> 00:05:05,470 No! I took time out of my busy schedule to make them myself, so make sure to eat everything. 74 00:05:05,470 --> 00:05:07,450 I've had so much hospital food, it feels like it's homecooked. 75 00:05:07,450 --> 00:05:09,030 It's okay, I'm used to it. 76 00:05:09,030 --> 00:05:12,430 Then, should I call you after I make dinner? Will you come? 77 00:05:12,430 --> 00:05:16,030 Hey, is it easy... for you to say things like that? 78 00:05:16,030 --> 00:05:17,400 Am I easy to you? 79 00:05:18,530 --> 00:05:22,540 You're the one who's weird, thinking everything's complicated. What about it? 80 00:05:24,490 --> 00:05:26,860 You don't even ask where my place is... 81 00:05:26,860 --> 00:05:30,870 I'm sure you got a great place with a nice view near the hospital. I know you. 82 00:05:30,870 --> 00:05:32,860 Ding dong dang! 83 00:05:34,100 --> 00:05:37,880 You can sleep over when you're tired. Anytime. 84 00:05:37,880 --> 00:05:40,470 - Do you want the key? - Hey, you're really... 85 00:05:42,510 --> 00:05:44,310 That's enough. Bye. 86 00:05:50,050 --> 00:05:53,780 'Thank you, I appreciate it.' What's wrong with saying that? 87 00:05:53,780 --> 00:05:55,570 Bravo! 88 00:06:04,970 --> 00:06:07,820 What are you doing? You shouldn't have come after you sent me. 89 00:06:07,820 --> 00:06:10,160 I came only because I thought you'd still be here. 90 00:06:10,160 --> 00:06:13,130 I asked you out on a date, and you send a substitute? 91 00:06:16,950 --> 00:06:19,050 I thought you were getting your revenge on me. 92 00:06:19,050 --> 00:06:21,410 Revenge? What's this revenge about? 93 00:06:23,820 --> 00:06:25,660 It's just something. 94 00:06:26,990 --> 00:06:30,380 There are a lot of things I don't know about. Is it because I'm a substitute? 95 00:06:30,380 --> 00:06:32,260 - It was still fun, right? - Yes. 96 00:06:32,260 --> 00:06:35,990 Ah Reum looks like a completely different person outside. 97 00:06:35,990 --> 00:06:37,690 You're such a work of art! 98 00:06:38,740 --> 00:06:40,900 You look quite different here, too! 99 00:06:41,990 --> 00:06:45,190 Chang Min has always looked different. 100 00:06:45,190 --> 00:06:47,310 I don't deserve that kind of compliment. 101 00:06:50,270 --> 00:06:52,320 Hey, you got a scratch here. 102 00:06:52,320 --> 00:06:53,490 Where? 103 00:06:55,790 --> 00:06:58,670 - You should've been careful! - My goodness. 104 00:06:58,670 --> 00:06:59,880 Let me see. 105 00:07:07,220 --> 00:07:11,130 - I'm fine. - How is this fine? 106 00:07:15,800 --> 00:07:18,190 It's not bad at all. Why are you making a fuss? 107 00:07:18,190 --> 00:07:19,920 How can you... 108 00:07:24,090 --> 00:07:26,690 - Does it hurt when I do this? - No. 109 00:07:26,690 --> 00:07:28,570 What if I do this? 110 00:07:28,570 --> 00:07:30,220 I said I'm okay. 111 00:07:31,190 --> 00:07:33,860 Are you really okay? Isn't it fractured? 112 00:07:33,860 --> 00:07:37,600 I'm going to the bathroom. 113 00:07:42,200 --> 00:07:43,900 That girl... 114 00:07:57,920 --> 00:08:01,390 Excuse me, I have something to ask... 115 00:08:01,390 --> 00:08:06,910 Can I get a contact number for the singer of that band from earlier? 116 00:08:08,770 --> 00:08:11,810 To tell you the truth, I'm her sister. 117 00:08:11,810 --> 00:08:14,940 If you want to find your sister, call the police. 118 00:08:14,940 --> 00:08:19,670 Don't do this to us. We have no obligation or responsibility to tell you anything! 119 00:08:20,830 --> 00:08:24,860 Wait... then is she coming again tomorrow? 120 00:08:24,860 --> 00:08:29,140 Her sister came and made a big ruckus. Would you come if you were her? 121 00:08:30,630 --> 00:08:32,760 I'm sorry. 122 00:08:39,830 --> 00:08:41,430 Are you okay? 123 00:08:41,430 --> 00:08:45,150 Yes. I'll get going now. 124 00:08:46,360 --> 00:08:47,860 Did you turn in your resignation? 125 00:08:48,860 --> 00:08:50,890 Did you grab me to ask me that? 126 00:08:50,890 --> 00:08:53,020 Yes. Why did you do that? 127 00:08:54,800 --> 00:08:56,530 Because of the dismissal notice? 128 00:08:57,470 --> 00:09:01,420 Why does it matter? More than anyone else, you wanted me to get fired. 129 00:09:01,420 --> 00:09:06,000 It's nonsense to quit over that. It's not our fault! 130 00:09:07,680 --> 00:09:08,900 'Our fault'? 131 00:09:08,900 --> 00:09:12,830 I have no influence. At least you have a good family. 132 00:09:12,830 --> 00:09:14,660 Hey, Oh Jin Hee! 133 00:09:17,770 --> 00:09:19,520 Why? Keep it on. 134 00:09:19,520 --> 00:09:22,400 No thanks. I'm okay. 135 00:09:22,400 --> 00:09:24,680 Sorry I messed up your date. 136 00:09:24,680 --> 00:09:26,250 Go to her and make her feel better. 137 00:09:26,250 --> 00:09:27,890 What date... 138 00:09:31,490 --> 00:09:34,050 I told you there is something between those two. 139 00:09:34,050 --> 00:09:38,650 I'm really sharp. They're definitely seeing each other outside. 140 00:09:39,870 --> 00:09:43,760 - Anyway, let's forget about that... - I'll get going now. 141 00:09:43,760 --> 00:09:45,340 Let me go with you. 142 00:09:47,680 --> 00:09:49,090 I'm leaving too. 143 00:09:49,090 --> 00:09:50,940 Will you? 144 00:09:52,090 --> 00:09:55,600 What the heck... We just started. 145 00:10:07,290 --> 00:10:08,590 Good night. 146 00:10:11,720 --> 00:10:13,350 Why don't we just have a drink? 147 00:10:31,970 --> 00:10:35,130 You were friendly with Chang Min in there. 148 00:10:38,350 --> 00:10:39,630 Was I? 149 00:10:40,720 --> 00:10:42,690 You must've gotten really close. 150 00:10:42,690 --> 00:10:44,410 I doubt it. 151 00:10:44,410 --> 00:10:46,270 Or you were close from the beginning. 152 00:10:48,690 --> 00:10:51,000 You saw each other outside of the hospital, didn't you? 153 00:10:54,090 --> 00:10:57,720 I don't know why I should be interrogated like this... 154 00:10:58,760 --> 00:11:03,210 Well... are you interested in Dr. Oh Chang Min? 155 00:11:03,210 --> 00:11:04,560 Yes. 156 00:11:14,680 --> 00:11:19,160 We have no reason to see each other outside, so don't worry. 157 00:11:21,650 --> 00:11:25,260 By the way, why do you speak casually to each other? 158 00:11:25,260 --> 00:11:27,830 Chang Min usually can't speak informally. 159 00:11:29,970 --> 00:11:31,870 Do you know him that well already? 160 00:11:31,870 --> 00:11:33,930 I don't. 161 00:11:33,930 --> 00:11:38,010 But starting today, he became someone I'd like to get to know better. 162 00:11:39,410 --> 00:11:42,240 I didn't know he would be so rude like this. 163 00:11:42,240 --> 00:11:45,350 He's rude to begin with. 164 00:11:46,850 --> 00:11:49,810 You said you weren't very close, but you know a lot about him. 165 00:11:53,900 --> 00:11:54,970 Taxi! 166 00:12:06,710 --> 00:12:09,550 What the heck is wrong with that taxi! Hey! 167 00:12:17,440 --> 00:12:21,470 Stop drinking, Chang Min. We have to get to work at six tomorrow. 168 00:12:34,060 --> 00:12:36,050 Is it because of that thing? 169 00:12:37,410 --> 00:12:38,450 What, punk? 170 00:12:38,450 --> 00:12:41,310 We all thought you did it... 171 00:12:41,310 --> 00:12:43,900 but the old lady held the scalpel. 172 00:12:45,600 --> 00:12:49,580 Yes... Oh Jin Hee did everything. 173 00:12:50,810 --> 00:12:54,680 It's no big deal. We're still interns. 174 00:12:54,680 --> 00:12:59,760 Yes, we're still interns. 175 00:12:59,760 --> 00:13:02,110 But, Yong Gyu... 176 00:13:03,220 --> 00:13:06,120 Oh Jin Hee did it, but I couldn't. 177 00:13:07,550 --> 00:13:09,990 What a loser I am... 178 00:13:18,580 --> 00:13:20,100 Chang Min. 179 00:13:22,200 --> 00:13:24,300 Do you think that's everything? 180 00:13:25,560 --> 00:13:29,600 When Mom was in that situation, I couldn't do anything! 181 00:13:29,600 --> 00:13:32,200 I didn't know anything as a doctor! 182 00:13:32,200 --> 00:13:34,380 Oh Jin Hee did everything. 183 00:13:34,380 --> 00:13:36,090 Do you know this? 184 00:13:37,360 --> 00:13:38,540 Chang Min! 185 00:13:40,350 --> 00:13:42,190 You're really drunk. 186 00:13:42,190 --> 00:13:44,470 Let's go home. Get up. 187 00:13:44,470 --> 00:13:46,180 By the way, you! 188 00:13:46,180 --> 00:13:50,620 Stop yammering about 'God's hands' or whatever. 189 00:13:51,810 --> 00:13:55,790 Don't ever say that again, got it? 190 00:14:02,100 --> 00:14:05,350 But you're still the best to me. 191 00:14:05,350 --> 00:14:08,600 Professors can be great anyway... 192 00:14:08,600 --> 00:14:11,630 but you're above and beyond as an intern. 193 00:14:11,630 --> 00:14:14,100 You're the best! 194 00:14:14,100 --> 00:14:15,720 That's how you are to me. 195 00:14:15,720 --> 00:14:17,040 Be careful! 196 00:14:19,090 --> 00:14:20,150 Let's go! 197 00:14:20,150 --> 00:14:24,140 Right, what are you going to do about Ah Reum? 198 00:14:24,140 --> 00:14:26,520 You should make things clear, so that I can... 199 00:14:29,240 --> 00:14:30,520 Bye, Chang Min! 200 00:14:50,120 --> 00:14:51,610 Hello. 201 00:14:53,160 --> 00:14:54,560 Are you sleeping? 202 00:14:54,560 --> 00:14:56,060 Who is this... 203 00:14:56,060 --> 00:15:00,000 Thank you... for saving my Mom. 204 00:15:05,300 --> 00:15:08,050 But you didn't even get to hear 'thank you.' 205 00:15:09,400 --> 00:15:13,940 That's how my Mom is... She's not good at saying things like that. 206 00:15:16,510 --> 00:15:18,000 Hello. 207 00:15:20,030 --> 00:15:21,820 I'm sorry. 208 00:15:24,950 --> 00:15:27,080 Hello? Oh Chang Min! 209 00:15:30,970 --> 00:15:33,920 How dare he call me after drinking? 210 00:15:35,140 --> 00:15:37,270 He's doing all kinds of pathetic things now. 211 00:16:00,850 --> 00:16:03,200 If you donate 10,000 won or more, we will give you a flower pot. 212 00:16:03,200 --> 00:16:04,600 - 10,000 won? - Yes. 213 00:16:07,310 --> 00:16:09,470 - Thank you. - Thank you. 214 00:16:09,470 --> 00:16:11,250 [Share new lives with kids with cancer.] 215 00:16:19,550 --> 00:16:21,520 Yong Gyu, what are you doing? 216 00:16:22,820 --> 00:16:26,070 - I'm thinking. - About what? 217 00:16:26,070 --> 00:16:28,940 You just do things like this without thinking. 218 00:16:30,690 --> 00:16:35,160 They're still alive in this cold weather. How beautiful. 219 00:16:35,160 --> 00:16:38,450 What's this blabbering so early in the morning? Let's hurry, punk! 220 00:16:38,450 --> 00:16:39,940 Wake up! 221 00:16:41,480 --> 00:16:43,440 Chang Min, aren't you taking one? 222 00:17:13,580 --> 00:17:14,880 Aren't you going? 223 00:17:14,880 --> 00:17:16,980 I should. I should. 224 00:17:16,980 --> 00:17:19,870 - Go ahead first. - Okay. 225 00:17:44,440 --> 00:17:47,200 I don't want to! How many times have I told you? 226 00:17:49,620 --> 00:17:52,470 Even the country recommends it. Why don't you want to do it? 227 00:17:52,470 --> 00:17:54,050 Am I asking for two or three? 228 00:17:54,050 --> 00:17:57,000 You should've asked me first! Don't you consider the birth control? 229 00:17:57,000 --> 00:17:59,500 What's going on? It's early in the morning. 230 00:17:59,500 --> 00:18:02,160 - My Joojoo is... - Stop it! 231 00:18:02,160 --> 00:18:04,340 We decided not to talk about home stuff in the hospital. 232 00:18:04,340 --> 00:18:06,170 She said everything already. 233 00:18:06,170 --> 00:18:08,060 Finally it's cracking. 234 00:18:08,060 --> 00:18:10,320 A month is long for the honeymoon phase nowadays. 235 00:18:10,320 --> 00:18:12,130 - Try getting on my nerves. - Hey! 236 00:18:12,130 --> 00:18:13,470 Nosebleed! 237 00:18:15,720 --> 00:18:17,630 My Honey! 238 00:18:17,630 --> 00:18:19,460 What do I do? 239 00:18:19,460 --> 00:18:22,240 You must've worked too hard last night. 240 00:18:22,240 --> 00:18:24,000 You should've taken it easy. 241 00:18:25,260 --> 00:18:26,580 Are you okay, Honey? 242 00:18:27,810 --> 00:18:29,140 Lower your head... 243 00:18:29,140 --> 00:18:33,130 Hold the cartilaginous septum with your thumb and index finger for five minutes. Start! 244 00:18:33,130 --> 00:18:35,490 One, two, one, two... 245 00:18:35,760 --> 00:18:37,490 Seriously... 246 00:18:46,850 --> 00:18:48,030 What's wrong? 247 00:18:49,370 --> 00:18:50,490 It's nothing. 248 00:18:50,490 --> 00:18:51,850 Ugh, my stomach. 249 00:18:51,850 --> 00:18:55,890 Did you eat anything for breakfast? 250 00:18:55,890 --> 00:18:58,030 Just a little. 251 00:18:58,030 --> 00:19:02,600 Oh, I saw your number on my phone this morning... 252 00:19:04,240 --> 00:19:06,950 Is it possible that I called you? 253 00:19:08,750 --> 00:19:10,750 We didn't talk even for a minute. 254 00:19:10,750 --> 00:19:13,320 You don't remember? 255 00:19:13,320 --> 00:19:18,050 No... What did I say on the phone? 256 00:19:21,760 --> 00:19:23,160 You said you loved me to death. 257 00:19:23,160 --> 00:19:25,950 You wanted to get back together, but I said, 'Are you crazy?' then hung up. Why? 258 00:19:25,950 --> 00:19:29,040 What? No way... 259 00:19:34,580 --> 00:19:37,490 I got a list together... What do you plan to do? 260 00:19:37,490 --> 00:19:40,930 I can't just watch the ER budget cut happen. 261 00:19:40,930 --> 00:19:43,720 If we can't get it domestically, we need support from abroad. 262 00:19:43,720 --> 00:19:45,240 We can't have the cut every year like this. 263 00:19:45,240 --> 00:19:49,330 Are you saying that you'll email and send documents to all those organizations yourself? 264 00:19:49,330 --> 00:19:52,080 If I don't do that, I have to send back all the patients. 265 00:19:52,080 --> 00:19:53,840 That will only raise the death rate. 266 00:19:55,310 --> 00:19:56,490 What should we do? 267 00:19:57,800 --> 00:20:02,510 The higher ups are demanding that we process the dismissal notice quickly. 268 00:20:04,010 --> 00:20:07,730 Bring all the reports and the conference documents on the deceased esophageal cancer right now. 269 00:20:07,730 --> 00:20:09,070 Yes, I got it. 270 00:20:11,460 --> 00:20:14,410 - Are you going somewhere? - I should go and face it. 271 00:20:14,410 --> 00:20:18,270 Hey hey hey! What power do you have? 272 00:20:18,270 --> 00:20:20,200 It's better that I see the hospital director... 273 00:20:20,200 --> 00:20:21,270 Sir. 274 00:20:21,310 --> 00:20:24,170 You should send tuition to your kids. 275 00:20:24,170 --> 00:20:30,190 Just stay quiet at least until your kids come back after they graduate. 276 00:20:46,110 --> 00:20:47,710 Excuse me... 277 00:20:47,710 --> 00:20:51,510 Is it true that the dismissal notice for Dr. Oh Jin Hee is out? 278 00:20:52,650 --> 00:20:55,150 Then I guess she won't be coming anymore. 279 00:20:55,150 --> 00:20:56,620 Who said that? 280 00:20:57,900 --> 00:21:03,330 Chief Gook was on his way to meet with the hospital director because of it. 281 00:21:05,050 --> 00:21:07,970 It's done. The blood sugar level is 200... 282 00:21:07,970 --> 00:21:10,490 He can't hear that well. 283 00:21:12,970 --> 00:21:15,560 Sir, what do you have the most trouble with? 284 00:21:15,560 --> 00:21:18,190 Did I eat? Of course I ate. 285 00:21:20,420 --> 00:21:22,480 Jeez. Is his guardian here? 286 00:21:22,480 --> 00:21:26,080 He came by himself. It'll be a tough one for you. 287 00:21:29,710 --> 00:21:32,990 Sir, you do know you have diabetes, right? 288 00:21:34,400 --> 00:21:37,750 Why do you keep asking if I ate? I'm hurting! 289 00:21:39,920 --> 00:21:41,220 Man... 290 00:21:46,400 --> 00:21:47,590 What are you doing? 291 00:21:49,660 --> 00:21:51,090 You scared me! 292 00:21:51,090 --> 00:21:53,030 My eardrums are going to blow up! 293 00:21:53,030 --> 00:21:55,610 - Sir, can you hear me? - Yes, I can. 294 00:21:55,610 --> 00:21:58,510 Sir, where does it hurt? 295 00:21:58,510 --> 00:22:01,400 You should've asked me that question from the beginning. 296 00:22:01,400 --> 00:22:03,840 Why did you keep asking if I ate? 297 00:22:03,840 --> 00:22:06,160 Where did you learn little tricks like this? 298 00:22:09,530 --> 00:22:12,150 - Sir! - Sir! 299 00:22:12,150 --> 00:22:15,040 Look, look! Here, here. 300 00:22:15,040 --> 00:22:16,550 Here. 301 00:22:16,550 --> 00:22:18,930 I'm going to touch it. 302 00:22:18,930 --> 00:22:20,860 No no no, it hurts. 303 00:22:24,630 --> 00:22:26,430 He has a fever, too. 304 00:22:27,290 --> 00:22:30,150 He might be infected as a side effect from the diabetes... 305 00:22:30,150 --> 00:22:33,360 Could it be cellulitis? 306 00:22:33,360 --> 00:22:34,810 Do you even know what that is? 307 00:22:35,830 --> 00:22:38,220 It's a common infection. Why? 308 00:22:38,220 --> 00:22:40,910 Does an infection with diabetes always mean cellulitis? 309 00:22:42,330 --> 00:22:43,390 Wait. 310 00:22:43,390 --> 00:22:46,150 Don't worry. He's my patient, so go take care of your patients. 311 00:22:47,400 --> 00:22:50,090 Sir, when did this start? 312 00:22:50,090 --> 00:22:52,000 Has it been a couple of months? 313 00:22:52,000 --> 00:22:54,280 Why? Is it serious? 314 00:22:54,280 --> 00:22:58,980 No, don't worry too much. We'll run some tests to see if it's infected. 315 00:22:58,980 --> 00:23:01,550 You shouldn't drink too much. 316 00:23:01,550 --> 00:23:02,790 I got it. 317 00:23:02,790 --> 00:23:06,100 By the way, you're very nice and kind. 318 00:23:06,100 --> 00:23:10,380 I want to introduce you to my son. What do you think? 319 00:23:10,380 --> 00:23:12,640 - When you get better. - Okay! 320 00:23:15,430 --> 00:23:18,010 Start with Gram staining and the culture test. 321 00:23:23,280 --> 00:23:25,050 I'm speechless. 322 00:23:26,130 --> 00:23:28,110 She seems to be doing well... 323 00:23:29,330 --> 00:23:31,220 But the dismissal notice... 324 00:23:44,250 --> 00:23:45,340 It's me. 325 00:23:47,980 --> 00:23:49,600 I wondered who it was. 326 00:23:49,600 --> 00:23:51,970 I thought maybe your father was coming. 327 00:23:51,970 --> 00:23:53,960 Your aunts will be here soon. 328 00:23:53,960 --> 00:23:55,450 Did you enjoy the meal? 329 00:23:55,450 --> 00:23:59,340 The food here isn't great. It's completely different from Sung Gil's hospital. 330 00:23:59,340 --> 00:24:01,870 You emptied out everything! 331 00:24:01,870 --> 00:24:03,840 Have a seat here. 332 00:24:03,840 --> 00:24:05,010 Why? 333 00:24:06,110 --> 00:24:07,650 How did it go with Ah Reum last night? 334 00:24:07,650 --> 00:24:11,040 Did you take her home or did you stay with her? 335 00:24:12,560 --> 00:24:14,630 - I didn't do either. - What? 336 00:24:14,630 --> 00:24:15,990 Then? 337 00:24:15,990 --> 00:24:18,700 We just had a drink with the ER team. 338 00:24:18,700 --> 00:24:21,460 Why did other people join on your date? 339 00:24:21,460 --> 00:24:23,620 If you act so rude like that, she'll dump you. 340 00:24:23,620 --> 00:24:26,700 She's a treasure! Why can't you get yourself together and behave yourself? 341 00:24:26,700 --> 00:24:29,450 I don't have feelings for her yet. 342 00:24:29,450 --> 00:24:31,170 Look at you... 343 00:24:32,580 --> 00:24:35,570 Oh, and I heard she's getting fired. 344 00:24:35,570 --> 00:24:39,160 - I mean, Oh Jin Hee. - How did you know? 345 00:24:39,160 --> 00:24:41,700 How can I sleep when she's working with you? 346 00:24:41,700 --> 00:24:44,100 I called the hospital director as soon as I woke up. 347 00:24:44,100 --> 00:24:46,190 He said the dismissal notice was already out. 348 00:24:48,310 --> 00:24:49,770 What did I tell you? 349 00:24:49,770 --> 00:24:52,440 It was a system error that she was chosen as an intern to begin with. 350 00:24:52,440 --> 00:24:54,130 I thought it was strange. 351 00:24:54,130 --> 00:24:56,200 But still, she saved you. 352 00:24:56,200 --> 00:24:58,040 Stop thinking about her. 353 00:24:58,040 --> 00:25:01,050 She got lucky! How could she possibly hold a scalpel? 354 00:25:01,050 --> 00:25:03,090 She couldn't even peel an apple properly. 355 00:25:03,090 --> 00:25:05,370 What a relief that she's getting fired. 356 00:25:05,370 --> 00:25:08,150 She should be out of your sight as soon as possible. 357 00:25:08,150 --> 00:25:10,650 If you keep this up, I'm leaving. 358 00:25:12,950 --> 00:25:14,690 Are you really leaving? 359 00:25:15,870 --> 00:25:17,680 Why is he becoming like that? 360 00:25:23,510 --> 00:25:25,630 Since when were you running short of breath? 361 00:25:25,630 --> 00:25:27,650 A month ago. 362 00:25:27,650 --> 00:25:30,360 - Does it get worse at night? - Because of the shortness of breath... 363 00:25:33,430 --> 00:25:34,970 Mister! Mister! 364 00:25:34,970 --> 00:25:37,480 Mister! Mister, wake up! 365 00:25:37,480 --> 00:25:40,210 Mister! Mister! 366 00:25:49,450 --> 00:25:51,790 - Call Professor Shim right now. - Yes. 367 00:25:57,670 --> 00:25:58,630 What happened? 368 00:25:58,630 --> 00:26:01,390 He suffers from shortness of breath, then had a sudden cardiac arrest. 369 00:26:01,390 --> 00:26:02,870 Blood pressure is dropping. 370 00:26:04,340 --> 00:26:06,110 What are you doing? Hurry up and do a cardiac massage! 371 00:26:06,110 --> 00:26:07,240 Yes! 372 00:26:07,240 --> 00:26:09,820 Get the ECMO ready now. 373 00:26:09,820 --> 00:26:11,700 One ample of epinephrine, too. 374 00:26:11,700 --> 00:26:14,850 ECMO? Shouldn't the intubation be done first? 375 00:26:14,850 --> 00:26:16,940 It's a bronchial tumor. 376 00:26:16,940 --> 00:26:18,450 Intubation is no use. 377 00:26:18,450 --> 00:26:21,180 - Transfer him to a room now. - Yes. Hurry! 378 00:26:29,000 --> 00:26:30,010 Scalpel. 379 00:26:38,040 --> 00:26:42,130 Doctor, is the pipe connection artery to vein, or vein to vein? 380 00:26:43,760 --> 00:26:44,950 Vein to vein. 381 00:26:44,950 --> 00:26:46,250 You know quite a bit. 382 00:26:46,250 --> 00:26:48,210 Try it yourself. 383 00:26:48,210 --> 00:26:49,500 Me? 384 00:27:29,200 --> 00:27:31,150 Okay, good job. 385 00:27:32,320 --> 00:27:33,590 You're pretty good. 386 00:27:36,290 --> 00:27:38,810 Set FIO2 at 100 and keep the flow at 60. 387 00:27:38,810 --> 00:27:39,830 Yes. 388 00:27:42,480 --> 00:27:45,780 Oxygen saturation is going up. The heart started pumping again, too. 389 00:27:45,780 --> 00:27:47,220 You can stop now. 390 00:27:49,290 --> 00:27:53,140 I thought ECMO was only used for cardiac surgery, but it can be used this way, too. 391 00:27:53,140 --> 00:27:56,160 We can keep him alive. And gain some time to operate on him, too. 392 00:27:56,160 --> 00:27:59,130 I'll remove the tumor. Please prepare for rigid bronchoscopy. 393 00:27:59,130 --> 00:28:00,600 Yes, I got it. 394 00:28:07,050 --> 00:28:08,580 So tired! 395 00:28:11,480 --> 00:28:12,650 Ta-da! 396 00:28:12,650 --> 00:28:14,090 Thanks. 397 00:28:14,090 --> 00:28:16,540 You must've worked hard to give a cardiac massage earlier. 398 00:28:16,540 --> 00:28:18,390 Well, just a little. 399 00:28:18,390 --> 00:28:19,740 It must've been a surprise for you. 400 00:28:19,740 --> 00:28:21,910 When the cardiac arrest came suddenly... 401 00:28:21,910 --> 00:28:23,890 my mind just went blank. 402 00:28:25,650 --> 00:28:29,210 I was so envious watching Dr. Oh Jin Hee earlier... 403 00:28:29,210 --> 00:28:34,290 Professor Shim kept asking Dr. Oh to do stuff, so I was a bit jealous to be honest. 404 00:28:35,560 --> 00:28:38,020 By the way, why did you want to be a doctor? 405 00:28:38,020 --> 00:28:40,930 - Why? I shouldn't be a doctor? - Well... 406 00:28:40,930 --> 00:28:44,120 Someone like you must've had a lot of other paths to choose from. 407 00:28:47,430 --> 00:28:50,380 Actually, I was sick a lot when I was little. 408 00:28:50,380 --> 00:28:52,600 Bad enough that I couldn't go outside my home. 409 00:28:52,600 --> 00:28:55,980 My family had a tough time then... 410 00:28:55,980 --> 00:29:00,370 So I decided, 'I'll definitely become a doctor!' 411 00:29:02,270 --> 00:29:04,540 You're completely different from someone else. 412 00:29:04,540 --> 00:29:05,690 What? 413 00:29:05,690 --> 00:29:07,740 Oh, it's nothing. 414 00:29:09,580 --> 00:29:11,870 What's going on between you and Dr. Oh Jin Hee? 415 00:29:13,520 --> 00:29:15,090 Are you okay? 416 00:29:18,780 --> 00:29:21,390 What... do you mean by that? 417 00:29:22,430 --> 00:29:25,340 If there is nothing going on... 418 00:29:26,630 --> 00:29:28,130 Do you want to go out with me? 419 00:29:34,250 --> 00:29:37,710 Go... go out with you? 420 00:29:47,600 --> 00:29:51,540 Yes. Everything looks fine, so I'll call you again later. 421 00:29:51,540 --> 00:29:52,610 Okay. 422 00:30:41,060 --> 00:30:42,720 So this is it. 423 00:30:44,410 --> 00:30:46,840 She called so many times... 424 00:30:49,490 --> 00:30:51,750 She's putting in a lot of effort with her hospitalization. 425 00:30:51,750 --> 00:30:53,680 That's what I mean. 426 00:31:00,400 --> 00:31:01,630 Is she asleep? 427 00:31:01,630 --> 00:31:03,610 I'm going crazy... 428 00:31:03,610 --> 00:31:06,440 Why? Why did they have to come here? 429 00:31:06,440 --> 00:31:09,720 Sung Sook! Sung Sook! 430 00:31:12,720 --> 00:31:14,770 You came... 431 00:31:27,970 --> 00:31:30,520 How did it go? What did the director say? 432 00:31:30,520 --> 00:31:31,980 We have to wait and see. 433 00:31:31,980 --> 00:31:35,420 What could we do if she's let go? It's her fate. 434 00:31:35,420 --> 00:31:37,520 How is that possible? She did nothing wrong. 435 00:31:37,520 --> 00:31:41,730 She could do well... I feel like I made her that way. 436 00:31:41,730 --> 00:31:43,900 Why is that your fault again? 437 00:31:43,900 --> 00:31:46,100 You did everything you could. 438 00:31:47,930 --> 00:31:49,760 Because I have no power. 439 00:32:09,500 --> 00:32:12,080 What are you saying? Is that true? 440 00:32:12,080 --> 00:32:14,010 - Doctor? - Doctor? 441 00:32:14,010 --> 00:32:17,790 I am very tired in my mind and in my body. 442 00:32:17,790 --> 00:32:19,660 How can she be a doctor? 443 00:32:22,110 --> 00:32:23,390 What do I do? 444 00:32:23,390 --> 00:32:25,660 In the ER where Chang Min works... 445 00:32:25,660 --> 00:32:29,070 there is Jessica... and that girl, too? 446 00:32:29,070 --> 00:32:31,480 Jessica? Jessica? 447 00:32:32,810 --> 00:32:34,290 That's what I said. 448 00:32:34,290 --> 00:32:36,690 Chang Min, this kid... 449 00:32:36,690 --> 00:32:39,060 It must be very exciting for him. 450 00:32:39,060 --> 00:32:41,360 Exciting? Are you crazy? 451 00:32:41,360 --> 00:32:42,430 As his aunt... 452 00:32:42,430 --> 00:32:44,580 Your wish finally came true. 453 00:32:44,580 --> 00:32:46,510 - Doctor daughter-in-law. - Seriously, you! 454 00:32:46,510 --> 00:32:50,030 They can get back together with this opportunity. 455 00:32:52,320 --> 00:32:53,360 Back together... 456 00:32:53,360 --> 00:32:56,200 Sung Mi! Stop making fun of her. 457 00:32:56,200 --> 00:32:58,340 - Water. - Here. 458 00:33:04,230 --> 00:33:05,680 Why did you bring her here? 459 00:33:05,680 --> 00:33:09,450 I almost died and came back to life. 460 00:33:09,450 --> 00:33:11,840 Watch what you say! 461 00:33:11,840 --> 00:33:15,450 She was treated like a second citizen, but now she's equal. 462 00:33:15,450 --> 00:33:17,830 Even getting ahead is a possibility. 463 00:33:17,830 --> 00:33:21,220 Getting ahead my butt. She's getting fired. 464 00:33:21,220 --> 00:33:22,440 Don't worry. 465 00:33:22,440 --> 00:33:23,710 - What? - Really? 466 00:33:23,710 --> 00:33:26,290 - Why? - Do you think anyone can become a doctor? 467 00:33:26,290 --> 00:33:29,060 True. You can't become one even if you're born again. 468 00:33:29,060 --> 00:33:30,110 Hey! 469 00:33:33,340 --> 00:33:35,470 By the way, how is Jessica? 470 00:33:36,670 --> 00:33:38,990 After all, she's a minister's daughter, so she's different. 471 00:33:38,990 --> 00:33:40,320 Minister's daughter? 472 00:33:40,320 --> 00:33:42,990 They should've had a proper date that day. 473 00:33:42,990 --> 00:33:44,910 Han Ah Reum. 474 00:33:44,910 --> 00:33:48,440 Even her name is so lovely. 475 00:33:48,440 --> 00:33:49,680 Han Ah Reum? 476 00:33:52,800 --> 00:33:55,040 That... Han Ah Reum? 477 00:33:57,460 --> 00:33:59,290 Then they were... 478 00:34:12,090 --> 00:34:13,200 Is it you? 479 00:34:14,620 --> 00:34:15,770 It's not me. 480 00:34:20,550 --> 00:34:22,310 It's not me, either. 481 00:34:22,310 --> 00:34:24,050 Then who is it? 482 00:34:25,470 --> 00:34:27,260 Is there someone else in this room? 483 00:34:43,250 --> 00:34:46,170 Bathroom. Bathroom! 484 00:34:56,300 --> 00:34:58,560 Hold it in... Hold it in... 485 00:35:09,760 --> 00:35:12,730 - It's locked. - You mean, someone locked it. 486 00:35:12,730 --> 00:35:14,800 That means someone's in there. 487 00:35:36,850 --> 00:35:38,710 Is someone in there? 488 00:35:38,710 --> 00:35:41,910 If you don't come out, I'm calling security! 489 00:35:48,500 --> 00:35:49,500 I'm Sorry 489 00:35:56,220 --> 00:35:57,650 Aren't you Oh Jin Hee? 490 00:36:10,860 --> 00:36:12,360 Is someone in there? 491 00:36:12,360 --> 00:36:15,730 If you don't come out, I'm calling security! 492 00:36:21,500 --> 00:36:22,700 I'm sorry 492 00:36:29,850 --> 00:36:31,460 Aren't you Oh Jin Hee? 493 00:36:38,620 --> 00:36:39,660 Hello. 494 00:36:39,660 --> 00:36:40,770 I'm sorry! 495 00:36:45,750 --> 00:36:48,450 Did you see? That was Oh Jin Hee, right? 496 00:36:53,340 --> 00:36:56,200 She... really became a doctor. 497 00:36:56,200 --> 00:36:58,250 How shocking. 498 00:36:59,520 --> 00:37:02,050 How dare she come in here and spy on us! 499 00:37:03,550 --> 00:37:05,530 Did she hear everything about my Chang Min? 500 00:37:14,830 --> 00:37:16,050 Then... 501 00:37:16,050 --> 00:37:20,530 Then the one Oh Chang Min went on a blind date with was Han Ah Reum. 502 00:37:20,530 --> 00:37:21,960 Han Ah Reum? 503 00:37:21,960 --> 00:37:24,900 Han Ah Reum is a minister's daughter? 504 00:37:24,900 --> 00:37:27,200 Jackpot! Jackpot! 505 00:37:42,720 --> 00:37:44,680 Beautiful Ah Reum. 506 00:37:44,680 --> 00:37:47,930 You stole my heart. 507 00:37:47,930 --> 00:37:50,760 I'd like to get to know your heart. 508 00:37:50,760 --> 00:37:55,060 If you'd accept my heart, tie the yellow ribbon... 509 00:37:58,640 --> 00:38:03,980 Please tie the yellow ribbon around the pot. I'll be waiting. Im Yong Gyu. 510 00:38:06,540 --> 00:38:07,880 Im Yong Gyu! 511 00:38:09,880 --> 00:38:11,810 Yong Gyu, really... 512 00:38:38,840 --> 00:38:40,200 - Jin Hee. - Yes, Mom. 513 00:38:40,200 --> 00:38:42,030 When are you coming home? When? 514 00:38:42,030 --> 00:38:44,070 Me? I just finished at work. 515 00:38:44,070 --> 00:38:46,410 Hurry up and come home! Hurry! 516 00:38:46,410 --> 00:38:48,010 What happened now? 517 00:38:48,010 --> 00:38:51,750 Hurry home before I take my last breath! Right now! 518 00:38:51,750 --> 00:38:53,380 What? 519 00:38:55,220 --> 00:38:56,280 What the heck? 520 00:39:01,410 --> 00:39:03,860 - Please accept my bow. - Wait... 521 00:39:03,860 --> 00:39:06,040 Hold on. Let me put down the baby first. 522 00:39:08,990 --> 00:39:11,310 Let's have a seat right here. 523 00:39:16,910 --> 00:39:20,420 - Let me do my bow for you. - Wait... What are you doing right now? 524 00:39:23,320 --> 00:39:27,390 I really don't understand what you just said... 525 00:39:27,390 --> 00:39:31,100 and I can't believe it either, so talk to my first daughter when she comes home. 526 00:39:31,100 --> 00:39:34,400 The sister who miraculously became a doctor after failing the entrance exam three times? 527 00:39:36,180 --> 00:39:37,210 That's right. 528 00:39:37,210 --> 00:39:41,180 It's not like I'm sick. I don't need to wait for a doctor. 529 00:39:41,180 --> 00:39:43,100 I already told everything to my mother-in-law. 530 00:39:44,650 --> 00:39:45,980 'Mother-in-law'? 531 00:39:45,980 --> 00:39:49,280 Who are you calling your 'mother-in-law'? 532 00:39:49,280 --> 00:39:52,860 To be honest, I wonder what kind of crazy man you are... 533 00:39:52,860 --> 00:39:57,880 and I should kick you out right now, but I'm being patient... 534 00:39:59,320 --> 00:40:02,210 Your words are... very harsh. 535 00:40:02,210 --> 00:40:04,490 Jin Ae has that side in her too... 536 00:40:04,490 --> 00:40:05,860 but not as much as you, Mother-in-law... 537 00:40:05,860 --> 00:40:09,090 - Stop saying 'mother-in-law'! - I'm sorry. 538 00:40:10,330 --> 00:40:13,180 You'll hear it all the time now, anyway. 539 00:40:16,730 --> 00:40:17,790 My heart... 540 00:40:17,790 --> 00:40:21,490 I should've come sooner and introduced myself... 541 00:40:21,490 --> 00:40:24,160 I asked Jin Ae so many times to come here and introduce me... 542 00:40:24,160 --> 00:40:25,310 Wait, wait... 543 00:40:25,310 --> 00:40:29,010 My heart... My pills. 544 00:40:30,390 --> 00:40:32,190 Don't you have any anti-anxiety medication? 545 00:40:32,190 --> 00:40:35,750 You should always have the first-aid kit. 546 00:40:35,750 --> 00:40:38,090 Are you really... 547 00:40:39,090 --> 00:40:40,530 Where is Jin Ae? 548 00:40:40,530 --> 00:40:42,660 I'm asking where Jin Ae is! 549 00:40:42,660 --> 00:40:46,740 If I knew that, would I have come here? 550 00:40:49,260 --> 00:40:51,850 My goodness... I'm going crazy. 551 00:40:51,850 --> 00:40:53,760 My heart... 552 00:40:54,780 --> 00:40:57,710 Let go of me! I'm not going! 553 00:40:59,380 --> 00:41:02,860 She's full of energy! How can she be hospitalized? 554 00:41:02,860 --> 00:41:08,230 I almost died! Let go! Let go! Let me go! 555 00:41:08,230 --> 00:41:11,940 Do you think Tae Suk will come for you if you do this? 556 00:41:11,940 --> 00:41:15,440 Wait for the rest of your life! He's not coming. He's not coming! 557 00:41:15,440 --> 00:41:18,070 You're really... 558 00:41:20,250 --> 00:41:21,650 Sung Sook! Grab her! Grab her! 559 00:41:22,640 --> 00:41:23,760 Let go of me! 560 00:41:23,760 --> 00:41:25,970 Get her in! Get her in! 561 00:41:29,380 --> 00:41:30,440 Put her in! Put her in! 562 00:41:34,620 --> 00:41:36,340 Put your feet down! You'll get hurt! 563 00:41:37,510 --> 00:41:39,220 Get home safe. 564 00:41:39,220 --> 00:41:40,400 Don't forget to take your meds. 565 00:41:40,400 --> 00:41:43,190 This is how you'll throw me out when I get old, right? 566 00:41:43,190 --> 00:41:44,970 You won't even tell anyone because I don't have a husband! 567 00:41:44,970 --> 00:41:47,680 - Of course. Why do you even ask? - This girl! 568 00:41:47,680 --> 00:41:50,800 You should thank us. Who would come here and take care of you? 569 00:41:50,800 --> 00:41:52,140 Only we would. 570 00:41:52,140 --> 00:41:55,280 Bye bye. Go! Go! 571 00:41:55,280 --> 00:41:57,080 Hurry up and go! 572 00:41:57,080 --> 00:42:01,760 Hey, hey! You... I'll see you later! 573 00:42:04,580 --> 00:42:07,870 By the way, where did Chang Min go? He didn't even show up. 574 00:42:07,870 --> 00:42:09,460 He must be busy. 575 00:42:09,460 --> 00:42:11,810 Wait, I should call Sung Gil. 576 00:42:15,840 --> 00:42:18,170 Hi, Sung Gil. 577 00:42:21,200 --> 00:42:25,350 Your aunts just got your mom discharged from the hospital and left. 578 00:42:25,350 --> 00:42:27,480 Did you hear what I said? 579 00:42:27,480 --> 00:42:32,170 Yes. So you guys didn't do anything wrong. 580 00:42:32,170 --> 00:42:34,400 So there is no reason for her to be let go either. 581 00:42:34,400 --> 00:42:36,360 And? 582 00:42:38,340 --> 00:42:41,420 I need... your help, Uncle. 583 00:42:41,420 --> 00:42:44,190 You do? What happened to you? 584 00:42:45,210 --> 00:42:48,060 You were bragging before that it would never happen. 585 00:42:48,060 --> 00:42:50,550 When you got divorced, when you went to the states... 586 00:42:50,550 --> 00:42:52,360 and when you came back and took the intern exam... 587 00:42:52,360 --> 00:42:54,200 You said you didn't need my help. 588 00:42:54,200 --> 00:42:57,730 So I thought you'd stand strong on your own without help from the family. 589 00:42:57,730 --> 00:43:00,010 It'll be that way in the future, too. 590 00:43:00,010 --> 00:43:03,030 This is the first and the last favor I'm asking. 591 00:43:04,060 --> 00:43:06,430 A phone call will take care of it. 592 00:43:06,430 --> 00:43:08,300 What a brat. 593 00:43:09,480 --> 00:43:12,320 How can you be sure if this will be the last time? 594 00:43:12,320 --> 00:43:17,700 Besides... if I help you, what will you do for me? 595 00:43:17,700 --> 00:43:21,800 If it's something I can do, I'll do anything. 596 00:43:24,120 --> 00:43:26,720 She cut her ties with you because she didn't like you. 597 00:43:28,340 --> 00:43:30,180 Did things get better again? 598 00:43:32,070 --> 00:43:34,030 - It's not that. - Then? 599 00:43:34,030 --> 00:43:39,810 I haven't been able to do anything because I was a loser... 600 00:43:39,810 --> 00:43:43,690 but I want to take care of this no matter what it takes. 601 00:43:43,690 --> 00:43:47,470 At least I have a good family, Uncle. 602 00:44:02,400 --> 00:44:03,430 Sorry. 603 00:44:06,000 --> 00:44:07,240 Aren't you going home? 604 00:44:07,240 --> 00:44:08,630 I should. 605 00:44:08,630 --> 00:44:10,780 Good work today, Yong Gyu. 606 00:44:10,780 --> 00:44:12,360 Thanks. 607 00:44:12,360 --> 00:44:13,850 I'm heading out now. 608 00:44:25,150 --> 00:44:27,080 Good work today, Yong Gyu... 609 00:44:28,420 --> 00:44:30,640 Good work today, Yong Gyu... 610 00:44:52,050 --> 00:44:53,820 She definitely tied it, right? 611 00:44:56,780 --> 00:44:58,530 It's really tied! 612 00:45:00,680 --> 00:45:03,570 Yes! It's tied! 613 00:45:03,570 --> 00:45:05,420 I'll just hold your hand. Really! 614 00:45:05,420 --> 00:45:07,850 Forget it! I'm going home first. 615 00:45:07,850 --> 00:45:10,770 Good work today, Yong Gyu! 616 00:45:13,230 --> 00:45:16,260 Good work today, good work today, good work today! 617 00:45:22,230 --> 00:45:23,880 Hello, Doctor! 618 00:45:23,880 --> 00:45:25,410 My name is Kim Gwang Soo. 619 00:45:25,410 --> 00:45:29,410 My stomach hurts all of a sudden. Will you take a look? 620 00:45:29,410 --> 00:45:31,870 - Get out. - Pardon? 621 00:45:31,870 --> 00:45:34,470 Get out right now. 622 00:45:36,380 --> 00:45:39,340 Humanism is the basis of being a doctor. 623 00:45:39,340 --> 00:45:42,920 Where would I go with an infant in the middle of the night... 624 00:45:42,920 --> 00:45:45,410 Get out right now and find Jin Ae! 625 00:45:45,410 --> 00:45:48,080 Don't raise your voice, the baby will get scared. 626 00:45:48,080 --> 00:45:50,890 How can I not raise my voice now, Mom! 627 00:46:01,020 --> 00:46:02,340 What's this? 628 00:46:02,340 --> 00:46:04,470 I saw Jin Ae there last night. 629 00:46:04,470 --> 00:46:05,650 What? 630 00:46:05,650 --> 00:46:09,140 Where? Where did you see Jin Ae? 631 00:46:09,140 --> 00:46:12,490 That place, band concert places or wherever... 632 00:46:12,490 --> 00:46:14,780 Search everywhere and find Jin Ae! 633 00:46:17,280 --> 00:46:19,930 You must know what Jin Ae's doing. 634 00:46:19,930 --> 00:46:21,490 What is she doing? 635 00:46:21,490 --> 00:46:24,410 She's not working at some saloon, is she? 636 00:46:24,410 --> 00:46:26,220 No, she's not, Mother! 637 00:46:26,220 --> 00:46:29,790 She's doing... music. 638 00:46:36,440 --> 00:46:38,670 What are you doing? Hurry! 639 00:46:38,670 --> 00:46:40,350 Yes, I got it. 640 00:46:42,340 --> 00:46:44,850 I'll just give you the basic info for now. 641 00:46:44,850 --> 00:46:48,620 Born six months ago. And it's a boy. 642 00:46:48,620 --> 00:46:50,900 And we named him Gook, Kim Gook. 643 00:46:50,900 --> 00:46:53,680 Jin Ae had so much of the seaweed soup after giving birth... 644 00:46:53,680 --> 00:46:57,830 Still, he's the first grandchild of this family, so please give him lots of love! 645 00:47:03,200 --> 00:47:04,320 Mom... 646 00:47:10,790 --> 00:47:11,980 Hello. 647 00:47:11,980 --> 00:47:15,040 Oh, hi. 648 00:47:15,040 --> 00:47:17,540 How is Emma doing? 649 00:47:20,140 --> 00:47:21,260 Right now? 650 00:47:23,380 --> 00:47:26,500 Yes, text me your address please. 651 00:47:26,500 --> 00:47:29,850 Yes. Yes, I got it. 652 00:47:31,870 --> 00:47:34,260 Mom, I have to go out again. 653 00:47:34,260 --> 00:47:37,060 Where are you going in this situation? 654 00:47:37,060 --> 00:47:38,620 I'm sorry, Mom. 655 00:47:38,620 --> 00:47:40,920 For now, let him sleep here when he comes back. 656 00:47:40,920 --> 00:47:42,950 I think he is Jin Ae's husband. 657 00:47:42,950 --> 00:47:46,880 It's urgent, so I have to go, Mom. It's an emergency! 658 00:47:46,880 --> 00:47:49,870 Hey! I'm really going nuts... 659 00:47:49,870 --> 00:47:52,820 I'm going nuts, I'm going nuts... 660 00:48:10,230 --> 00:48:11,790 Is anyone here? 661 00:48:11,790 --> 00:48:13,810 Hello? 662 00:48:15,500 --> 00:48:16,780 Emma? 663 00:48:18,130 --> 00:48:19,390 Ma'am! 664 00:48:19,390 --> 00:48:23,080 - What about Emma? - Emma... is sick. Really sick. 665 00:48:27,400 --> 00:48:29,570 Emma! Emma! 666 00:48:33,900 --> 00:48:35,730 Emma, can you hear me? 667 00:48:35,730 --> 00:48:38,540 If you can hear me, hold my hand tight. 668 00:48:38,540 --> 00:48:40,280 Emma! 669 00:48:40,280 --> 00:48:44,180 - Since when was she like this? - Last night. She's sick. 670 00:48:44,180 --> 00:48:47,000 Thank you for what you did last time. 671 00:48:47,000 --> 00:48:51,220 But we can't go to the hospital anymore. 672 00:48:51,220 --> 00:48:52,610 I'm sorry. 673 00:48:58,620 --> 00:49:00,730 What are all these pills? 674 00:49:00,730 --> 00:49:02,800 Did she take all of these? 675 00:49:02,800 --> 00:49:06,560 After the surgery, she brought them from the factory. 676 00:49:11,610 --> 00:49:15,210 Ma'am, we can't go to the hospital. 677 00:49:15,210 --> 00:49:18,360 We're not going to the hospital. Give me a second. 678 00:49:34,450 --> 00:49:35,710 Is it going well? 679 00:49:36,780 --> 00:49:38,330 I'm just trying. 680 00:49:38,330 --> 00:49:40,910 I should hear from at least one place. 681 00:49:43,010 --> 00:49:44,660 I'll help you with that. 682 00:49:50,530 --> 00:49:52,010 [Big Rock] 683 00:49:54,730 --> 00:49:56,410 - Hello. - Chief! 684 00:49:56,410 --> 00:49:58,960 I'm at Emma's house. Please come quickly. 685 00:49:58,960 --> 00:50:00,520 What? 686 00:50:00,520 --> 00:50:04,670 I stole the ultrasound machine for her and got her operated for a CB stone. That Emma. 687 00:50:04,670 --> 00:50:06,470 It looks like she overdosed on painkillers. 688 00:50:06,470 --> 00:50:08,230 I think she needs naloxone at least. 689 00:50:08,230 --> 00:50:11,920 What are you saying? You're asking me to make a visit? 690 00:50:12,920 --> 00:50:15,050 You know Emma's situation. 691 00:50:15,050 --> 00:50:16,890 - Call the ambulance. - I can't. 692 00:50:16,890 --> 00:50:19,640 She's unconscious and her respiration rate is too low, too. 693 00:50:19,640 --> 00:50:21,600 It's very urgent, Chief! 694 00:50:21,600 --> 00:50:24,660 Hey, Oh Jin Hee! Do I look that easy to you? 695 00:50:24,660 --> 00:50:26,980 How dare you order me to come and go? 696 00:50:26,980 --> 00:50:29,800 I'll text you the address. I'm sorry. 697 00:50:41,530 --> 00:50:44,510 Don't worry. He'll come. 698 00:50:50,720 --> 00:50:53,740 [67-4 Bongchun-dong, Gwanak-gu I'm sorry. Chief, it's urgent. Please hurry.] 699 00:50:59,110 --> 00:51:01,540 Did Dr. Oh Jin Hee ask you to come for a patient visit? 700 00:51:01,540 --> 00:51:04,150 - What kind of patient is it? - I don't know. 701 00:51:05,130 --> 00:51:07,510 She's really everywhere... 702 00:51:18,840 --> 00:51:20,780 Get me an emergency kit. 703 00:51:20,780 --> 00:51:24,040 Naloxone injection and pack everything just in case. 704 00:51:24,040 --> 00:51:25,880 Are you really going? 705 00:51:25,880 --> 00:51:28,120 Please write the rest of the emails and send them for me. Thanks. 706 00:51:52,110 --> 00:51:53,610 Is anyone inside? 707 00:51:53,610 --> 00:51:54,920 Oh Jin Hee! 708 00:51:54,920 --> 00:51:56,390 Chief... 709 00:52:02,790 --> 00:52:04,160 Chief... 710 00:52:06,110 --> 00:52:07,490 Please hurry. 711 00:52:09,250 --> 00:52:12,080 - Why did you bring so much? - How could I trust you? 712 00:52:12,080 --> 00:52:14,940 What if it's not a painkiller overdose? We don't have time. Hurry! 713 00:53:04,280 --> 00:53:06,160 Emma, can you hear me? 714 00:53:06,160 --> 00:53:08,030 Can you recognize who I am? 715 00:53:36,560 --> 00:53:37,860 Thank you. 716 00:53:39,620 --> 00:53:40,870 Thank you. 717 00:53:40,870 --> 00:53:43,070 Thank you so much. 718 00:53:44,400 --> 00:53:46,160 She'll be fine now. 719 00:53:46,160 --> 00:53:49,300 She shouldn't take just any pills just because she's hurting. 720 00:53:49,300 --> 00:53:51,020 Thank you. 721 00:54:02,910 --> 00:54:05,390 Let me take that, Chief. 722 00:54:05,390 --> 00:54:07,370 Forget it. 723 00:54:07,370 --> 00:54:09,610 Big Rock... 724 00:54:09,610 --> 00:54:11,340 Are you really... 725 00:54:15,090 --> 00:54:16,730 - Chief. - What? 726 00:54:23,230 --> 00:54:25,640 Thank you for coming. 727 00:54:58,380 --> 00:55:03,220 I haven't been able to do anything because I was a loser... 728 00:55:04,330 --> 00:55:07,010 but I really want to take care of this no matter what it takes. 729 00:55:07,010 --> 00:55:10,840 At least I have a good family, Uncle. 730 00:55:10,840 --> 00:55:14,470 Wow, Oh Chang Min, you really grew up. 731 00:55:14,470 --> 00:55:16,870 Now you know how to use your family, too. 732 00:55:22,730 --> 00:55:24,330 Can you hear me? 733 00:55:24,330 --> 00:55:27,590 By the way, you're very nice and kind. 734 00:55:39,860 --> 00:55:41,770 Okay, good job. 735 00:55:46,080 --> 00:55:48,870 [Tick] 736 00:56:26,670 --> 00:56:28,450 Oh Jin Hee! 737 00:56:31,110 --> 00:56:32,700 Here I am, Oh Jin Hee. 738 00:56:32,700 --> 00:56:36,310 Someone like you doesn't have a right, talent or attitude to be a doctor. 739 00:56:36,310 --> 00:56:37,810 - What is that? - Big Rock. 740 00:56:37,810 --> 00:56:38,990 Big Rock. 741 00:56:38,990 --> 00:56:42,200 Where have you been rolling around like a dog bone! 742 00:56:50,440 --> 00:56:52,130 I brought the patient back to life. 743 00:56:52,130 --> 00:56:53,610 You did a good job. 744 00:56:56,860 --> 00:57:02,210 A doctor is someone who tries their hardest to save someone from death. 745 00:57:38,770 --> 00:57:42,860 The phone is turned off. You will be transferred to voicemail. 746 00:57:47,070 --> 00:57:48,510 What is she doing? 747 00:58:09,670 --> 00:58:16,060 Subtitles by DramaFever 748 00:58:19,850 --> 00:58:21,770 Where did he go with Dr. Oh Jin Hee? 749 00:58:21,770 --> 00:58:24,480 - What happened? - Why are you so curious? 750 00:58:24,480 --> 00:58:26,020 Dr. Oh Jin Hee is not here yet? 751 00:58:26,020 --> 00:58:28,200 Oh Jin Hee! Where did you go last night? 752 00:58:28,200 --> 00:58:30,720 - I went home. - Really? 753 00:58:30,720 --> 00:58:34,590 Someone like him is a real man! 754 00:58:34,590 --> 00:58:36,350 Fine, I'm not going. 755 00:58:36,350 --> 00:58:38,800 He even met with the hospital director... 756 00:58:38,800 --> 00:58:40,410 Chief Gook did? 757 00:58:40,410 --> 00:58:43,110 Chief, thank you! 758 00:58:45,440 --> 00:58:47,170 What the heck are you doing! 759 00:58:48,760 --> 00:58:52,260 I used to drink so much because of you... 760 00:58:52,260 --> 00:58:55,070 Why did you get into his arms when someone else solved the problem? 761 00:58:55,070 --> 00:58:58,220 That bottle-opener punk... 56087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.