All language subtitles for Emergency Couple E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Emergency Couple 2 00:00:09,730 --> 00:00:13,600 This drug is so popular that it's sold out in America. 3 00:00:13,600 --> 00:00:16,120 - Please reconsider one more time... - Let go of me first! 4 00:00:17,500 --> 00:00:19,190 It's raining... 5 00:00:19,190 --> 00:00:21,910 [I believed love alone would be enough.] 6 00:00:25,180 --> 00:00:26,620 [But...] 7 00:00:26,620 --> 00:00:28,300 Is there anything you do at home? 8 00:00:28,300 --> 00:00:29,950 I just said I almost died. 9 00:00:29,950 --> 00:00:31,630 No no! Are you crazy? 10 00:00:39,220 --> 00:00:43,010 [Marriage was reality.] 11 00:00:43,010 --> 00:00:45,490 [Emergency Couple] 12 00:00:45,490 --> 00:00:48,200 - What is an intern? - The low class! 13 00:00:48,200 --> 00:00:49,670 Now I'll call the names of the low class. 14 00:00:49,670 --> 00:00:51,150 Oh Jin Hee? 15 00:00:53,550 --> 00:00:54,990 Here I am, Oh Jin Hee. 16 00:00:54,990 --> 00:00:57,260 I hate it, too! It's horrifying! 17 00:00:57,260 --> 00:01:00,030 - Then just quit and leave. - Why would I? 18 00:01:00,030 --> 00:01:01,960 If you hate it that much, you should leave. 19 00:01:01,960 --> 00:01:04,080 [The nightmare that returned after 6 years] 20 00:01:05,290 --> 00:01:06,830 Don't move! 21 00:01:13,030 --> 00:01:15,260 Why did you save me, you bastard! 22 00:01:22,240 --> 00:01:23,650 Why on earth do you do this to me? 23 00:01:23,650 --> 00:01:26,200 Why did you appear out of nowhere and try so hard to kill me? 24 00:01:26,200 --> 00:01:28,390 Will you quit when someone actually dies? 25 00:01:28,390 --> 00:01:31,070 [Is it the beginning of new romance?] 26 00:01:31,070 --> 00:01:35,130 Do you know what we call an idiot doctor like you? 27 00:01:35,130 --> 00:01:37,840 You're the Big Rock that Chief Gook talked about, right? 28 00:01:43,170 --> 00:01:45,400 I guess the daughter of the minister goes beyond your imagination. 29 00:01:45,400 --> 00:01:47,920 She doesn't like any ordinary man. 30 00:01:51,070 --> 00:01:52,840 He's totally my type. 31 00:01:52,840 --> 00:01:54,610 By the way, he's an intern at your hospital. 32 00:01:54,610 --> 00:01:56,820 What's his name? 33 00:01:56,820 --> 00:01:59,360 It's the emergency light. The elevator stopped, too. 34 00:02:02,340 --> 00:02:04,890 - Have you performed tracheotomy? - No. 35 00:02:04,890 --> 00:02:07,180 - Perform tracheotomy now. - Me? 36 00:02:14,140 --> 00:02:16,900 [Emergency Couple] 37 00:02:16,900 --> 00:02:20,780 [Episode 4] 38 00:02:20,780 --> 00:02:23,910 - Why? Did she hang up? - I can't get through. 39 00:02:54,380 --> 00:02:55,630 I'll do it. 40 00:02:56,860 --> 00:02:59,510 - No, you can't. - Yes, I can do it. 41 00:02:59,510 --> 00:03:01,710 One of us has to do it right now. 42 00:03:04,360 --> 00:03:07,290 I've only seen tracheotomy in books, not in real life. 43 00:03:07,290 --> 00:03:08,830 You have to help me. 44 00:03:10,470 --> 00:03:11,880 Oh Chang Min! 45 00:03:25,010 --> 00:03:27,020 - Do you have an anesthetic? - No! 46 00:03:27,020 --> 00:03:29,500 If you open the airway in anesthesia, the patient will die. 47 00:03:29,500 --> 00:03:30,960 Just do it. 48 00:03:31,980 --> 00:03:33,150 Got it. 49 00:03:35,840 --> 00:03:38,950 Oh Jin Hee! Oh Chang Min! What's going on? 50 00:03:38,950 --> 00:03:41,020 Why aren't you answering the phone? 51 00:03:42,910 --> 00:03:43,970 Oh Jin Hee! 52 00:03:43,970 --> 00:03:45,470 Oh Chang Min! 53 00:03:49,000 --> 00:03:51,230 Don't get distracted. Focus, okay? 54 00:03:57,980 --> 00:04:00,230 Is this cricothyroid? 55 00:04:03,490 --> 00:04:04,660 Yes. 56 00:04:06,530 --> 00:04:09,540 Is it transverse incision? Wait, is it vertical incision? 57 00:04:09,540 --> 00:04:11,220 It's vertical incision on the skin, and 58 00:04:11,220 --> 00:04:12,910 transverse incision on the cricothyroid. 59 00:04:30,720 --> 00:04:31,900 Gauze. 60 00:04:33,250 --> 00:04:34,550 Dilator. 61 00:04:42,110 --> 00:04:43,510 Keep your left hand in position, okay? 62 00:04:43,510 --> 00:04:44,910 More gauze! 63 00:05:10,340 --> 00:05:12,130 Oxygen saturation is rising. 64 00:05:14,210 --> 00:05:16,690 Done! It's done! 65 00:05:18,520 --> 00:05:20,080 Did we succeed? 66 00:05:20,080 --> 00:05:22,220 Did we really do it? 67 00:05:53,920 --> 00:05:56,330 It's good. You did a pretty good job. 68 00:05:56,330 --> 00:05:58,570 - Get an operating room, please. - Yes. 69 00:06:07,820 --> 00:06:09,710 Why did you hang up the phone? 70 00:06:09,710 --> 00:06:12,240 You should've called me on video! 71 00:06:15,660 --> 00:06:17,460 That's because I... 72 00:06:17,460 --> 00:06:20,490 You should've listened to me and followed my lead... 73 00:06:20,490 --> 00:06:22,950 How dare you perform a surgery on your own as an intern? 74 00:06:22,950 --> 00:06:24,680 If something goes wrong with the patient... 75 00:06:24,680 --> 00:06:27,230 are you going to take responsibility for it, you bastard? 76 00:06:28,540 --> 00:06:29,840 I'm sorry. 77 00:06:32,610 --> 00:06:35,020 Both of you, get yourself together and transfer him to the operating room. 78 00:06:36,370 --> 00:06:37,580 Now. 79 00:06:38,380 --> 00:06:39,940 Yes. 80 00:06:40,940 --> 00:06:42,000 Take the bag. 81 00:06:56,130 --> 00:06:58,770 Chun Soo, weren't you being too harsh? 82 00:06:58,770 --> 00:07:00,500 He did a good job in a situations like this... 83 00:07:00,500 --> 00:07:02,620 He should've followed the rules in a situation like this. 84 00:07:02,620 --> 00:07:06,260 Even then, how can you slap an intern? What if you get into trouble? 85 00:07:06,260 --> 00:07:07,350 If I don't do this now... 86 00:07:07,350 --> 00:07:11,010 Then he might go through what you went through later? 87 00:07:17,950 --> 00:07:19,950 I think I was a little sensitive. 88 00:07:25,350 --> 00:07:26,690 What kind of chaos is this? 89 00:07:26,690 --> 00:07:29,630 There was a trouble with the hospital system for a short while. 90 00:07:29,630 --> 00:07:32,260 Did you tell the guardians of the patients that everything's okay? 91 00:07:32,260 --> 00:07:33,880 Of course. 92 00:07:33,880 --> 00:07:35,500 Luckily, all the patients seem to be okay. 93 00:07:36,920 --> 00:07:38,560 - Did you hear? - About what? 94 00:07:38,560 --> 00:07:40,560 Chang Min was transferring a esophageal cancer patient 95 00:07:40,560 --> 00:07:42,180 and got locked in the elevator... 96 00:07:42,180 --> 00:07:45,420 but the patient's condition worsened suddenly, so he performed tracheotomy. 97 00:07:45,420 --> 00:07:47,180 - Really? - Yes! 98 00:07:47,180 --> 00:07:50,460 Of course, it's Oh Chang Min with God's hands. 99 00:07:50,460 --> 00:07:52,420 God's hands? 100 00:07:52,420 --> 00:07:56,140 He's only practiced to this point, so how can you give him that nickname? 101 00:07:56,140 --> 00:07:58,490 Why? Are you taking us lightly because we're interns? 102 00:07:58,490 --> 00:08:00,240 Practice like real situations! 103 00:08:00,240 --> 00:08:03,040 So many people can't get it together when they practice. 104 00:08:03,040 --> 00:08:04,400 She's right. 105 00:08:09,120 --> 00:08:12,280 - Here comes God's hands! Tada! - What? 106 00:08:12,280 --> 00:08:14,020 You're awesome, Chang Min. 107 00:08:14,020 --> 00:08:16,370 You performed tracheotomy only a few days into your internship. 108 00:08:16,370 --> 00:08:19,300 That's right! Does Chief Gook know about it too? 109 00:08:19,300 --> 00:08:22,650 Of course! I found out after the Devil told the Director about it. 110 00:08:22,650 --> 00:08:25,970 - That's... - I'm so jealous! Right, my love? 111 00:08:25,970 --> 00:08:30,620 Chang Min could do it, but I can't. Don't expect too much, my love. 112 00:08:31,650 --> 00:08:33,470 Stop it already and get to work. 113 00:08:33,470 --> 00:08:37,780 - You're even being humble about it! - It's not like that. 114 00:08:37,780 --> 00:08:39,850 You must've watched a great performance. 115 00:08:42,310 --> 00:08:44,300 I really want that kind of opportunity. 116 00:08:44,300 --> 00:08:46,560 When would interns get an opportunity like that? 117 00:08:47,540 --> 00:08:49,090 You look more handsome all of a sudden. 118 00:08:49,090 --> 00:08:50,650 Seriously... 119 00:08:50,650 --> 00:08:53,130 We should celebrate this. Why don't you treat us? 120 00:08:53,130 --> 00:08:55,890 Fine, I got it. So just go now. 121 00:08:55,890 --> 00:08:57,300 Stop and just go. 122 00:09:06,670 --> 00:09:08,250 God's hands? 123 00:09:17,720 --> 00:09:18,880 Ouch! 124 00:09:18,880 --> 00:09:21,030 You should've been careful. 125 00:09:21,030 --> 00:09:24,640 - Don't bother! - Take it. 126 00:09:35,570 --> 00:09:37,700 What? Do you have something to say? 127 00:09:37,700 --> 00:09:40,030 Why did you make me feel so uncomfortable? 128 00:09:40,030 --> 00:09:44,150 About earlier. They all think I did it. 129 00:09:44,150 --> 00:09:46,090 But it's true that you did it. 130 00:09:47,300 --> 00:09:50,750 It's you who figured out the patient's condition when I was flustered... 131 00:09:50,750 --> 00:09:54,890 and it's you who helped me when I was flustered with a scalpel in my hand. 132 00:09:55,900 --> 00:09:59,820 Besides, you got slapped by Chief Gook... 133 00:10:03,860 --> 00:10:06,980 And what's so important about who did it? 134 00:10:06,980 --> 00:10:08,960 - He's alive. - Still... 135 00:10:08,960 --> 00:10:11,950 How did you feel when you were in there? 136 00:10:11,950 --> 00:10:16,870 I... feel like I got through a scary tunnel. 137 00:10:16,870 --> 00:10:20,030 I thought my heart was burning to ashes. 138 00:10:21,170 --> 00:10:23,770 Then how can you be so bold in working with the scalpel? 139 00:10:24,800 --> 00:10:26,270 I guess. 140 00:10:26,270 --> 00:10:30,280 I'm not sure where that kind of courage came from. 141 00:10:30,280 --> 00:10:36,230 Especially in front of you who used to always make fun of me. 142 00:10:38,850 --> 00:10:41,840 Anyway, it's true that you were the one who saved the patient. 143 00:10:41,840 --> 00:10:44,470 Without you, I couldn't have done it. 144 00:10:44,470 --> 00:10:47,270 You're making me a really weird person. 145 00:10:47,270 --> 00:10:49,280 That's what matters, right? 146 00:11:42,790 --> 00:11:44,690 - Are you going home? - Yes. 147 00:11:44,690 --> 00:11:46,920 Excuse me... 148 00:11:46,920 --> 00:11:50,500 How is the patient from earlier doing? 149 00:11:51,600 --> 00:11:53,580 The surgery went well... 150 00:11:53,580 --> 00:11:55,320 But he neglected the cancer without treatment 151 00:11:55,320 --> 00:11:57,060 and he was in bad condition to begin with... 152 00:11:57,060 --> 00:11:58,650 We'll have to watch his progress. 153 00:12:00,240 --> 00:12:02,650 I see. Good night. 154 00:12:04,230 --> 00:12:06,100 The tracheotomy... 155 00:12:06,100 --> 00:12:08,090 was not done by Oh Chang Min, was it? 156 00:12:10,330 --> 00:12:12,950 - Pardon? - You did it, Oh Jin Hee. 157 00:12:12,950 --> 00:12:15,250 The nurse who was with you told me. 158 00:12:19,710 --> 00:12:21,330 You did a good job. 159 00:12:21,330 --> 00:12:26,860 But next time, no matter how urgent it is, don't take the lead. 160 00:12:26,860 --> 00:12:29,600 You don't have enough experiences for that yet. 161 00:12:30,950 --> 00:12:33,290 - Yes. - Go now. 162 00:12:41,050 --> 00:12:44,820 'You did a good job.' 'You did a good job.' 163 00:12:44,820 --> 00:12:46,950 You did a good job! 164 00:13:32,080 --> 00:13:33,400 Chang Min! 165 00:13:35,910 --> 00:13:37,280 Do you live here? 166 00:13:40,510 --> 00:13:42,270 It's me! 167 00:13:42,270 --> 00:13:44,210 Han Ah Reum? 168 00:13:44,210 --> 00:13:45,960 Amazing. 169 00:13:45,960 --> 00:13:49,060 - Please get in. - Okay. 170 00:13:59,630 --> 00:14:01,800 I'd never recognize you. 171 00:14:02,920 --> 00:14:05,420 I like going to clubs when I get stressed out. 172 00:14:05,420 --> 00:14:09,050 I can't drink much, but I love dancing. 173 00:14:09,050 --> 00:14:11,350 That's amazing. 174 00:14:11,350 --> 00:14:13,810 Internship alone is more than enough to handle. 175 00:14:13,810 --> 00:14:16,500 By the way, do you live here? 176 00:14:16,500 --> 00:14:19,190 It's only been a few days since I moved in. You too? 177 00:14:20,380 --> 00:14:24,900 You dropped me off around here on the first day of work. 178 00:14:24,900 --> 00:14:28,150 That's right! I did that. 179 00:14:29,980 --> 00:14:31,730 What's your apartment number? 180 00:14:42,300 --> 00:14:44,500 - Come in. - Okay. 181 00:14:52,140 --> 00:14:53,790 Sit over here. 182 00:14:53,790 --> 00:14:55,260 Thanks. 183 00:15:10,820 --> 00:15:13,180 You have a lot of things for a guy living alone. 184 00:15:15,420 --> 00:15:16,800 It sounds nice. 185 00:15:16,800 --> 00:15:18,510 - Is it? - Yes. 186 00:15:21,010 --> 00:15:22,890 It's only a one floor difference. 187 00:15:22,890 --> 00:15:24,770 The guy on the lower floor, the girl on the upper floor. 188 00:15:24,770 --> 00:15:26,420 You're right. 189 00:15:27,960 --> 00:15:29,460 Isn't this the best place near the hospital? 190 00:15:29,460 --> 00:15:31,840 It's a good place, with the fitness center in the building, too. 191 00:15:35,510 --> 00:15:37,410 You made the place look nice. 192 00:15:38,410 --> 00:15:41,710 This is a perfect setting. Who did all this... 193 00:15:43,170 --> 00:15:47,960 - Do you have a girlfriend? - No. My Mom did all of it. 194 00:15:51,180 --> 00:15:53,360 Is it okay if I have a beer? 195 00:15:53,360 --> 00:15:55,980 Yes, of course. 196 00:16:14,890 --> 00:16:15,880 Cold. 197 00:16:15,880 --> 00:16:17,390 Here. 198 00:16:19,970 --> 00:16:21,920 It's pig trotter. 199 00:16:21,920 --> 00:16:23,670 - Eat. - It looks delicious. 200 00:16:23,670 --> 00:16:26,440 Jin Ae really likes pig trotter. 201 00:16:28,570 --> 00:16:30,710 Dad liked it more. 202 00:16:30,710 --> 00:16:34,590 So... should I not eat this? 203 00:16:37,310 --> 00:16:40,210 Has Jin Ae called you? 204 00:16:40,210 --> 00:16:43,660 - Does she ever call you? - Don't worry, Mom! 205 00:16:43,660 --> 00:16:46,350 I'm sure she's doing well. She's your daughter after all. 206 00:16:46,350 --> 00:16:49,100 Seriously, she's such a wench. 207 00:16:49,100 --> 00:16:52,010 Her sister became a doctor, she should at least congratulate you. 208 00:16:52,010 --> 00:16:56,120 She left home over two years ago. What a fool... 209 00:16:56,120 --> 00:16:58,430 What a wench! 210 00:16:58,430 --> 00:17:02,870 Mom, Mom... I guess I'm not totally without any talent. 211 00:17:02,870 --> 00:17:03,920 What? 212 00:17:06,460 --> 00:17:07,960 God's hands. 213 00:17:07,960 --> 00:17:10,800 I might have God's hands from birth, Mom. 214 00:17:10,800 --> 00:17:15,060 Those that can cure any illness, that can save any person... 215 00:17:15,060 --> 00:17:19,110 What's with you all of a sudden? You just said you wanted to quit. 216 00:17:20,730 --> 00:17:25,910 - I got a little compliment today, Mom. - Really? 217 00:17:25,910 --> 00:17:29,630 My my... Well done, well done, my daughter! 218 00:17:33,510 --> 00:17:37,840 Oh Chang Min should be the first one to see you now! 219 00:17:37,840 --> 00:17:40,110 Why do you bring him up again all of a sudden? 220 00:17:40,110 --> 00:17:43,500 I want to show him how you're wearing a doctor's coat 221 00:17:43,500 --> 00:17:46,880 and treating patients in the hospital now! 222 00:17:46,880 --> 00:17:49,910 I hear that people can see everything from America too! 223 00:17:49,910 --> 00:17:53,910 He'd fall on his back if he saw that! 224 00:17:53,910 --> 00:17:56,430 He'd say 'I can't believe I let her go!' and regret it! 225 00:17:56,430 --> 00:17:57,980 - Mom. - Why? 226 00:17:57,980 --> 00:18:01,420 - That would never happen. - Why would that never happen? 227 00:18:01,420 --> 00:18:05,750 Meet a great man and hang up your husband's picture, too! 228 00:18:05,750 --> 00:18:08,550 Find a really handsome one! 229 00:18:08,550 --> 00:18:12,450 Even if I get married, he'd go before me. 230 00:18:12,450 --> 00:18:14,290 Blind date whatever... 231 00:18:15,650 --> 00:18:17,590 What? Blind date? 232 00:18:21,470 --> 00:18:22,810 It's nothing, Mom. 233 00:18:22,810 --> 00:18:27,680 Mom, pig trotter's great! How did you make this? 234 00:18:29,180 --> 00:18:30,790 - Cheers! - Cheers! 235 00:18:35,500 --> 00:18:36,540 Nice. 236 00:18:36,540 --> 00:18:40,960 - By the way, about your blind date... - Oh, that? 237 00:18:40,960 --> 00:18:43,420 It's spread everywhere thanks to someone. 238 00:18:43,420 --> 00:18:45,370 Why don't you speak to me informally now? 239 00:18:45,370 --> 00:18:47,320 You're much older than me. 240 00:18:47,320 --> 00:18:50,280 It's not 'much older.' 241 00:18:52,260 --> 00:18:53,700 Should I? 242 00:18:55,430 --> 00:18:58,770 - Are you going to date her? - No. 243 00:18:58,770 --> 00:19:01,340 To be honest, I got stood up. 244 00:19:02,470 --> 00:19:05,380 - What? - She didn't even come. 245 00:19:05,380 --> 00:19:07,830 She sent her friend instead... 246 00:19:07,830 --> 00:19:11,000 Whoever she is... She totally toyed with me. 247 00:19:11,000 --> 00:19:16,830 Who knows? If that friend told her that you're a great guy, she might call you. 248 00:19:16,830 --> 00:19:19,850 No thank you. Those girls are pretty obvious. 249 00:19:19,850 --> 00:19:21,740 Great family background, great education... 250 00:19:21,740 --> 00:19:23,890 Besides, she competed in some beauty pageant 251 00:19:23,890 --> 00:19:26,040 when she was studying in the states... 252 00:19:31,300 --> 00:19:33,250 Then what kind of women do you like? 253 00:19:33,250 --> 00:19:36,410 First, we should connect well. We should have a lot of commons. 254 00:19:36,410 --> 00:19:40,400 Things like preference, thinking, habit, food... 255 00:19:40,400 --> 00:19:42,510 That way, we can communicate well. 256 00:19:42,510 --> 00:19:46,270 You have an innocent side that I didn't expect. 257 00:19:46,270 --> 00:19:50,940 Anyway, I can't stand someone who is slow or clumsy... 258 00:20:03,090 --> 00:20:04,680 What the... 259 00:20:04,680 --> 00:20:06,460 On the door of my son's place... 260 00:20:08,180 --> 00:20:10,070 Who stuck these here? 261 00:20:10,070 --> 00:20:13,620 How vulgar... 262 00:20:14,790 --> 00:20:16,350 How crude! 263 00:20:16,350 --> 00:20:21,110 I'll get going now. We don't know what kind of battle we'll face tomorrow. 264 00:20:21,110 --> 00:20:22,440 Will you? 265 00:20:22,440 --> 00:20:25,520 Who could it be? Wait. 266 00:20:27,820 --> 00:20:28,980 Who is it? 267 00:20:31,320 --> 00:20:32,340 Mom! 268 00:20:32,340 --> 00:20:34,010 My son! 269 00:20:34,010 --> 00:20:36,230 What brought you here all of a sudden without a call? 270 00:20:38,220 --> 00:20:39,280 My goodness! 271 00:20:40,230 --> 00:20:41,510 What a scare. 272 00:20:44,700 --> 00:20:46,930 Hello. 273 00:20:56,500 --> 00:20:58,030 Alcohol smell... 274 00:21:03,190 --> 00:21:06,070 - Did you drink? - I just had a beer. 275 00:21:06,070 --> 00:21:08,950 - She's my colleague at the hospital... - Colleague? 276 00:21:08,950 --> 00:21:12,090 That's enough. I don't need a long explanation. 277 00:21:13,210 --> 00:21:17,230 - Take this... and leave now. - What is this? 278 00:21:21,910 --> 00:21:24,550 What are you doing? I told you to leave. 279 00:21:24,550 --> 00:21:27,610 You must be misunderstanding about me... 280 00:21:28,670 --> 00:21:31,170 I don't misunderstand anything. I understand everything. 281 00:21:31,170 --> 00:21:34,410 So while I'm being nice to you, just leave. 282 00:21:34,410 --> 00:21:36,580 - No, you're mistaken. - Mom, what are you doing? 283 00:21:38,460 --> 00:21:41,060 Take this and leave! 284 00:21:41,060 --> 00:21:42,820 - Mom, this is wrong! - Get out! Get out! 285 00:21:42,820 --> 00:21:44,980 - Mom, you shouldn't do this! - Get out! 286 00:21:44,980 --> 00:21:47,700 - Get out! - Mom! Wait! 287 00:21:47,700 --> 00:21:48,980 Who are you following? 288 00:21:48,980 --> 00:21:53,370 Mom! Mom, how can you be so rude? 289 00:21:53,370 --> 00:21:56,530 She's my colleague who works in the hospital with me. My intern colleague! 290 00:21:56,530 --> 00:21:59,580 Fool your girlfriend like that when you have one. 291 00:21:59,580 --> 00:22:01,350 You think you can fool me? 292 00:22:03,660 --> 00:22:06,600 It's not that I don't understand... 293 00:22:07,780 --> 00:22:11,050 So hurry up and get married! 294 00:22:11,050 --> 00:22:13,330 It's true! 295 00:22:13,330 --> 00:22:17,950 She's Han Ah Reum who works with me as an intern in the ER. 296 00:22:22,070 --> 00:22:24,780 Who? Han Ah Reum? 297 00:22:26,290 --> 00:22:27,800 Wait a minute. 298 00:22:27,800 --> 00:22:29,440 Why? 299 00:22:29,440 --> 00:22:31,630 The name of the minister's daughter is... 300 00:22:31,630 --> 00:22:33,820 yes, Jessica. 301 00:22:33,820 --> 00:22:36,570 Her Korean name is... let me see... 302 00:22:36,570 --> 00:22:37,930 Han Ah Reum. 303 00:22:39,710 --> 00:22:41,650 - It's Han Ah Reum. - Who? 304 00:22:41,650 --> 00:22:45,720 The girl who didn't show up for the blind date... 305 00:22:46,930 --> 00:22:50,840 - She's a doctor... No way. - No way. 306 00:22:58,040 --> 00:23:01,130 Look at this. It's not her, is it? 307 00:23:02,630 --> 00:23:04,180 - It is! - What? 308 00:23:04,180 --> 00:23:06,880 Really? How can this picture be that girl from earlier? 309 00:23:06,880 --> 00:23:10,780 Then... that minister's daughter is really... 310 00:23:10,780 --> 00:23:12,910 - Han Ah Reum? - My, Chang Min! 311 00:23:12,910 --> 00:23:16,860 What should I do? I just made a big mistake, didn't I? 312 00:23:16,860 --> 00:23:17,940 Right? 313 00:23:19,030 --> 00:23:22,140 What did I just do? My... 314 00:23:22,140 --> 00:23:24,730 Should I call or what? 315 00:23:33,480 --> 00:23:35,720 Your drinking style is the same. 316 00:23:41,910 --> 00:23:43,850 I'll have the same, please. 317 00:23:43,850 --> 00:23:46,200 How did you know? 318 00:23:46,200 --> 00:23:49,080 You come here when you're disturbed. 319 00:23:50,500 --> 00:23:52,310 I thought you'd feel that way today, too. 320 00:23:52,310 --> 00:23:55,220 I figured you'd be in the hospital or here. 321 00:24:00,430 --> 00:24:02,430 You haven't changed at all. 322 00:24:03,590 --> 00:24:05,950 People don't change easily. 323 00:24:08,800 --> 00:24:11,800 Do you still blame yourself? 324 00:24:16,120 --> 00:24:20,520 It's not your fault. You know that. 325 00:24:22,170 --> 00:24:25,330 You've done enough after staying in your residency for eight years. 326 00:24:25,330 --> 00:24:27,920 How much longer will you hold onto it? 327 00:24:32,700 --> 00:24:34,730 I'm not blaming myself... 328 00:24:36,140 --> 00:24:41,490 It's also the reason I came back to the residency. 329 00:24:43,380 --> 00:24:45,030 My responsibility. 330 00:24:49,610 --> 00:24:53,950 I'm sorry. I should get back. 331 00:25:11,510 --> 00:25:13,540 - Are you leaving? - Yes. 332 00:25:13,540 --> 00:25:18,330 Even if you get really busy, make sure to eat your meals on time. Okay? 333 00:25:18,330 --> 00:25:22,140 Of course! Who am I? I've come this far with the energy I get from food. 334 00:25:24,300 --> 00:25:27,100 Are you going to go see him today? 335 00:25:28,150 --> 00:25:30,680 Yes. I'm going to the hospital in the afternoon 336 00:25:30,680 --> 00:25:33,210 today, so I'll stop by this morning. 337 00:25:33,210 --> 00:25:35,770 I'm thankful that he helped you with your study... 338 00:25:35,770 --> 00:25:38,290 but do you have to go see him? 339 00:25:38,290 --> 00:25:41,900 I told him I'd visit him once I pass the internship exam, so I should go. 340 00:25:41,900 --> 00:25:46,140 Still, I don't like it. I don't like that you still keep in touch like this. 341 00:25:47,540 --> 00:25:49,420 This is the last time. 342 00:25:49,420 --> 00:25:52,170 I don't think it's right to go see him anymore. 343 00:25:52,170 --> 00:25:55,880 - I'll get going, okay? - Okay. Be careful driving. 344 00:25:55,880 --> 00:25:57,560 - See you later. - Bye. 345 00:26:34,310 --> 00:26:37,190 Even you're not here anymore, so the house feels so empty. 346 00:26:37,190 --> 00:26:38,980 Did Father call you? 347 00:26:38,980 --> 00:26:41,570 Would he remember the wedding anniversary? 348 00:26:42,570 --> 00:26:44,850 Forget it. Don't call him. 349 00:26:44,850 --> 00:26:46,780 I have my pride, too. 350 00:26:46,780 --> 00:26:48,970 Then just get a divorce. 351 00:26:48,970 --> 00:26:51,700 Divorce? For what reason? 352 00:26:51,700 --> 00:26:54,510 He's not cheating and he's not incompetent. 353 00:26:54,510 --> 00:26:56,160 It's better to get a divorce than live like this. 354 00:26:56,160 --> 00:26:57,810 Why would I do that? 355 00:26:57,810 --> 00:26:59,410 To get a divorce, I have to give him half 356 00:26:59,410 --> 00:27:01,020 of my asset and even a chair at least. 357 00:27:01,020 --> 00:27:02,790 You want me to throw away my money and become a divorcee? 358 00:27:02,790 --> 00:27:05,610 Am I crazy? It's better to be the wife of 359 00:27:05,610 --> 00:27:08,430 a professor than a divorcee with freedom. 360 00:27:08,430 --> 00:27:11,060 It's honorary professor that just sounds nice. 361 00:27:11,060 --> 00:27:15,020 Don't even bring up divorce. It was tough enough with yours. 362 00:27:16,570 --> 00:27:20,330 Once you get married and inherit your uncle's hospital. After that... 363 00:27:20,330 --> 00:27:21,890 I'll get a 'twilight divorce.' 364 00:27:21,890 --> 00:27:23,540 You'll be pretty much at the end of your life. 365 00:27:23,540 --> 00:27:25,200 What's that? 366 00:27:25,200 --> 00:27:27,190 I'm leaving. It's cold, so don't come outside. 367 00:27:28,640 --> 00:27:30,500 Okay, bye. 368 00:27:33,500 --> 00:27:34,850 Hi, Tae Suk. 369 00:27:42,780 --> 00:27:45,380 Why are you here? Aren't you working? 370 00:27:45,380 --> 00:27:47,260 Sung Sook, is that a bribe for Tae Suk? 371 00:27:47,260 --> 00:27:50,740 I guess you stopped by the herbalist about Tae Suk's back problem. 372 00:27:50,740 --> 00:27:52,730 Yes, it's a bribe. Why? 373 00:27:52,730 --> 00:27:55,390 Take it three times a day, before each meal. 374 00:27:55,390 --> 00:27:58,060 I had it made perfect for your condition. 375 00:27:58,060 --> 00:28:01,120 What's with herbal medicine for a doctor? 376 00:28:02,290 --> 00:28:05,110 Don't set eyes on the hospital with Chang Min as your foreman. 377 00:28:05,110 --> 00:28:06,780 Do it on your own. 378 00:28:08,070 --> 00:28:10,160 Why did you call a busy person out here? 379 00:28:10,160 --> 00:28:12,250 How can you possibly be busy? 380 00:28:12,250 --> 00:28:14,640 The real estate market is not doing well these days. 381 00:28:15,820 --> 00:28:18,270 - What is it about? - Where is Professor Oh now? 382 00:28:18,270 --> 00:28:19,690 Can you call him? 383 00:28:19,690 --> 00:28:21,400 What professor? 384 00:28:21,400 --> 00:28:23,280 A husband is not a big deal when I'm about 385 00:28:23,280 --> 00:28:25,160 to get a doctor as my daughter-in-law. 386 00:28:25,160 --> 00:28:27,670 I don't care if he drowns and dies on a night fishing trip. 387 00:28:27,670 --> 00:28:30,230 Wasn't I right? I told you she'd be this way. 388 00:28:30,230 --> 00:28:33,430 - Just listen to him. - What is it? 389 00:28:33,430 --> 00:28:36,820 There is a good position open at Wusu University Hospital. 390 00:28:36,820 --> 00:28:38,760 I got a call for a recommendation. 391 00:28:38,760 --> 00:28:42,030 It's a key position, so it'd be good to make a comeback with this chance. 392 00:28:42,030 --> 00:28:44,820 Do you mean it? 393 00:28:44,820 --> 00:28:47,470 My... I guess you want it. 394 00:28:47,470 --> 00:28:49,790 You were just praying that he'd drown and die. 395 00:28:49,790 --> 00:28:55,730 Anyway, if he gets a job at Wusu, it would be helpful for Chang Min, too. 396 00:28:55,730 --> 00:28:57,960 Of course. 397 00:28:59,300 --> 00:29:01,970 I'm glad that I brought a bribe today. Right? 398 00:29:03,570 --> 00:29:05,410 I was against it, but Sung Ja insisted. 399 00:29:05,410 --> 00:29:07,240 I did. 400 00:29:07,240 --> 00:29:09,950 So that's why you got together? 401 00:29:13,110 --> 00:29:15,840 I really admire our Mom. 402 00:29:15,840 --> 00:29:18,140 Why Mom, all of a sudden? 403 00:29:18,140 --> 00:29:21,270 How did she manage to give me such great family as a gift? 404 00:29:38,890 --> 00:29:40,280 You're here already? 405 00:29:40,280 --> 00:29:42,070 Let's sit down. 406 00:29:44,860 --> 00:29:48,050 By the way, why do you always come early for our meeting? 407 00:29:48,050 --> 00:29:54,100 - Have you been doing well? - Yes, of course. 408 00:29:57,940 --> 00:29:59,540 What is this? 409 00:29:59,540 --> 00:30:04,290 It's not much. I didn't call you on your birthday last month... 410 00:30:04,290 --> 00:30:08,860 And... I passed the internship exam... 411 00:30:08,860 --> 00:30:11,380 You really didn't have to. 412 00:30:11,380 --> 00:30:14,720 You must be really busy with your internship that just started. 413 00:30:14,720 --> 00:30:18,810 Anyway, I'll accept it since you're giving it to me. Thank you. 414 00:30:18,810 --> 00:30:22,430 But don't do this next time. It's a burden. 415 00:30:24,590 --> 00:30:29,870 I think... it'll be difficult to come by next time. 416 00:30:29,870 --> 00:30:34,930 - Why? Do you finally have a boyfriend? - No. 417 00:30:34,930 --> 00:30:37,500 How come you still don't have one? 418 00:30:37,500 --> 00:30:40,680 People must have crooked eyes. 419 00:30:40,680 --> 00:30:43,010 How can they not recognize this jewel? 420 00:30:44,860 --> 00:30:46,610 Do they not like you because you've already done it once? 421 00:30:46,610 --> 00:30:49,050 I don't want to. 422 00:30:49,050 --> 00:30:51,850 Once was enough. Why should I do that again? 423 00:30:51,850 --> 00:30:55,170 How can you say that? You're still so young. 424 00:30:55,170 --> 00:30:57,560 You've only just begun your life. 425 00:30:57,560 --> 00:31:00,520 Live a life. Do you know how long life is? 426 00:31:05,120 --> 00:31:06,960 Don't come anymore. 427 00:31:07,790 --> 00:31:10,390 I was going to tell you that today, too. 428 00:31:10,390 --> 00:31:15,930 You'll get busier and you'll have to study more. And... 429 00:31:15,930 --> 00:31:18,070 it's the real beginning of your life now. 430 00:31:18,070 --> 00:31:20,200 Get ready. 431 00:31:24,030 --> 00:31:25,350 Yes. 432 00:31:27,420 --> 00:31:30,310 By the way, where are you doing your internship? 433 00:31:33,860 --> 00:31:35,380 It's... 434 00:31:53,270 --> 00:31:55,190 You're here early for your afternoon shift. 435 00:31:55,190 --> 00:31:58,840 Did you explain to your mother last night? 436 00:32:00,820 --> 00:32:04,930 I'm sorry. My Mom has such a temper, so she didn't know... 437 00:32:04,930 --> 00:32:08,130 We decided to talk informally to each other last night! 438 00:32:10,850 --> 00:32:12,950 I understand why your mother would think that way. 439 00:32:12,950 --> 00:32:16,950 My outfit last night could cause some misunderstanding. 440 00:32:29,810 --> 00:32:31,970 Why are you toying with me? 441 00:32:34,540 --> 00:32:37,330 You knew it was me from the beginning, didn't you? 442 00:32:40,550 --> 00:32:41,890 Was it fun? 443 00:32:41,890 --> 00:32:45,800 To send a substitute player and fool guys who show up for blind dates? 444 00:32:47,530 --> 00:32:49,380 Well, that's... 445 00:32:49,380 --> 00:32:51,240 Now I know you're the minister's daughter. 446 00:32:55,340 --> 00:32:57,750 I'm sorry. To tell you the truth... 447 00:33:00,700 --> 00:33:05,210 Hello? I'm okay now. What's going on? 448 00:33:11,030 --> 00:33:13,010 How did it go? Did you see her? 449 00:33:13,010 --> 00:33:17,010 - I mean Jessica, our Jessica. - Seriously! 450 00:33:17,010 --> 00:33:18,510 Forget about her. After what you did... 451 00:33:18,510 --> 00:33:20,020 Why? 452 00:33:20,020 --> 00:33:22,090 She doesn't like me? 453 00:33:22,090 --> 00:33:23,700 She doesn't understand me? 454 00:33:23,700 --> 00:33:27,630 She made a mistake, too. We're on the same page now. 455 00:33:27,630 --> 00:33:33,610 Anyway, you take care of Jessica. I'm on my way to your father. 456 00:33:33,610 --> 00:33:37,820 I told you yesterday. He could get a job as Vice-Director of your hospital. 457 00:33:37,820 --> 00:33:41,430 After watching him for 40 years, you still don't know Father? 458 00:33:41,430 --> 00:33:44,420 Of course I do know him. 459 00:33:44,420 --> 00:33:48,160 I'm sure he won't listen to me and waste away his life. 460 00:33:48,160 --> 00:33:51,840 So why are you going there? Just get a divorce! 461 00:33:51,840 --> 00:33:54,470 I'm going because of you. Because of my son. 462 00:33:54,470 --> 00:33:59,500 He would give up on his success, but he might do it for his son. 463 00:33:59,500 --> 00:34:02,430 I'll get on my knees and beg him if I have to. 464 00:34:02,430 --> 00:34:06,330 Mom, I'm doing okay without that kind of support. 465 00:34:06,330 --> 00:34:09,730 I can do it on my own and become a specialist then the director. 466 00:34:09,730 --> 00:34:13,210 My life was stunted for a while because of a girl... 467 00:34:13,210 --> 00:34:15,380 I'm not Oh Chang Min from the old days. 468 00:34:15,380 --> 00:34:18,880 Of course I know. Who gave birth to my son? 469 00:34:18,880 --> 00:34:22,320 But Korea is all about connections. 470 00:34:22,320 --> 00:34:24,740 Don't you know? How long do I have to lower 471 00:34:24,740 --> 00:34:27,170 myself in front of your uncle and aunts? 472 00:34:27,170 --> 00:34:30,040 Your father should be better than your uncle and aunts. 473 00:34:30,040 --> 00:34:32,320 You're wasting your time. 474 00:34:32,320 --> 00:34:34,840 Don't get hurt by going there. 475 00:34:34,840 --> 00:34:37,360 Just think that you get to see Father this time. 476 00:34:37,360 --> 00:34:39,960 Why would I go see his face? He's not even handsome! 477 00:34:39,960 --> 00:34:41,900 Is he a celebrity or President? 478 00:34:41,900 --> 00:34:43,130 Bye! 479 00:34:43,130 --> 00:34:45,480 Really, that temper... 480 00:35:26,810 --> 00:35:30,050 That smell... Seriously! 481 00:36:02,680 --> 00:36:04,360 Who got him this? 482 00:36:04,360 --> 00:36:07,210 Does he really have a girlfriend now? 483 00:36:07,210 --> 00:36:09,800 You're here, Ma'am. 484 00:36:12,700 --> 00:36:15,350 Where is he? Did you talk to him? 485 00:36:15,350 --> 00:36:19,450 - He's fishing now... - Sung Mi was right. 486 00:36:19,450 --> 00:36:21,580 He doesn't even know about what's going on in the family... 487 00:36:21,580 --> 00:36:24,250 He had a lot of stress today. 488 00:36:24,250 --> 00:36:26,770 He was supposed to get research grant 489 00:36:26,770 --> 00:36:29,290 this week, but the negotiation broke off. 490 00:36:29,290 --> 00:36:32,160 He's driving me crazy. 491 00:36:33,550 --> 00:36:35,300 What did he say when you told him that I'm here? 492 00:36:35,300 --> 00:36:37,350 You should just leave... 493 00:36:37,350 --> 00:36:39,400 He doesn't even answer my calls anymore! 494 00:36:39,400 --> 00:36:41,380 It's like we're divorced... 495 00:36:44,020 --> 00:36:46,340 Where did he go fishing? Take me there. 496 00:37:04,380 --> 00:37:06,010 Just stay here. 497 00:37:29,560 --> 00:37:31,090 My... 498 00:37:32,600 --> 00:37:34,100 Seriously... 499 00:37:58,000 --> 00:37:59,740 Honey! 500 00:37:59,740 --> 00:38:03,100 You should've been careful. 501 00:38:10,640 --> 00:38:12,070 What are you doing? 502 00:38:13,160 --> 00:38:16,420 If I fall here, would you even save me? 503 00:38:16,420 --> 00:38:18,280 You wouldn't catch me. You'd just keep fishing. 504 00:38:18,280 --> 00:38:20,000 You already know, so why did you come? 505 00:38:20,000 --> 00:38:22,140 It's late. Hurry up and go home. 506 00:38:22,140 --> 00:38:24,590 I just came. 507 00:38:24,590 --> 00:38:27,390 Even if you hate me, you can't even look at me in the eye? 508 00:38:29,000 --> 00:38:30,260 Happy? 509 00:38:31,780 --> 00:38:33,620 Seriously... 510 00:38:35,940 --> 00:38:37,600 What are you doing? Why are you doing this? 511 00:38:37,600 --> 00:38:39,260 Let it go! Let it go! 512 00:38:46,560 --> 00:38:48,780 Let's just... 513 00:38:48,780 --> 00:38:51,460 get a divorce. Divorce! 514 00:38:52,560 --> 00:38:54,540 Do you know what Chang Min said? 515 00:38:54,540 --> 00:38:56,180 He asks why you disappeared. 516 00:38:56,180 --> 00:39:00,090 Have you ever done your job as a father or as a husband? 517 00:39:00,090 --> 00:39:01,840 Do you even know Chang Min passed the 518 00:39:01,840 --> 00:39:03,590 internship exam and works at a hospital now? 519 00:39:03,590 --> 00:39:06,460 - I know that much. - Then why didn't you call him? 520 00:39:06,460 --> 00:39:09,800 Did your fingers break? You have fingers for fishing... 521 00:39:09,800 --> 00:39:13,000 but were your fingers for calling your only son cut off? 522 00:39:13,000 --> 00:39:15,340 Did I have him with another man? 523 00:39:15,340 --> 00:39:19,340 Did you come all the way here to nag me in front of other people? 524 00:39:19,340 --> 00:39:23,040 After 40 years of nagging, it's still not enough? 525 00:39:23,040 --> 00:39:26,210 That's why I don't even look you in the eye. 526 00:39:28,150 --> 00:39:29,440 What? 527 00:39:33,970 --> 00:39:35,660 What are you doing? 528 00:39:37,070 --> 00:39:38,130 Why are you doing this? 529 00:39:38,130 --> 00:39:39,650 Look! Look! 530 00:39:42,900 --> 00:39:45,680 - Give that to me. - Let go! Let go! 531 00:39:45,680 --> 00:39:48,280 - Let go! I'm going to throw this out! - Look! 532 00:39:48,280 --> 00:39:51,410 I'm going to throw them all out! All of it! 533 00:39:58,940 --> 00:40:01,850 Do you even know what I do? 534 00:40:01,850 --> 00:40:04,070 Why did you come all the way here and 535 00:40:04,070 --> 00:40:06,290 destroy the ecosystem? You useless woman! 536 00:40:08,000 --> 00:40:10,340 Go! Go back right now! 537 00:40:10,340 --> 00:40:11,940 Mr. Kim, what are you doing? Take her now! 538 00:40:11,940 --> 00:40:13,540 Let go of me! 539 00:40:13,540 --> 00:40:16,420 Let go of me! Let go of me! 540 00:40:22,960 --> 00:40:24,950 My life... 541 00:40:24,950 --> 00:40:29,530 What sin did I commit to deserve this? 542 00:40:29,530 --> 00:40:31,810 By my own husband, of all people! 543 00:40:31,810 --> 00:40:35,070 Did I gamble? Did I play in the stock market 544 00:40:35,070 --> 00:40:38,340 and lose money? Did I commit adultery? 545 00:40:38,340 --> 00:40:44,090 I married a man from a poor family for his position as a doctor... 546 00:40:46,170 --> 00:40:48,590 What the heck is this? 547 00:40:48,590 --> 00:40:51,270 I'm asking what the heck is this! 548 00:40:56,010 --> 00:40:57,840 Father... 549 00:41:00,160 --> 00:41:03,390 Where are you going! Hey! 550 00:41:03,390 --> 00:41:07,010 Hey! Take me with you! 551 00:41:11,520 --> 00:41:12,840 Jeez, you scared me. 552 00:41:15,910 --> 00:41:18,760 - Move! - You should move. 553 00:41:20,450 --> 00:41:22,340 You were in my way. 554 00:41:26,660 --> 00:41:29,020 Seriously, I'm going to trip. 555 00:41:31,680 --> 00:41:34,780 What's wrong with you? I'm sorry. 556 00:41:36,130 --> 00:41:38,650 Come behind me or walk faster! 557 00:41:38,650 --> 00:41:42,800 Excuse me. I have a quick question. You work in the ER, right? 558 00:41:42,800 --> 00:41:44,900 - Yes. - Yes, so? 559 00:41:44,900 --> 00:41:49,040 We have new drugs for emergency care. 560 00:41:49,040 --> 00:41:51,310 It was developed in the states earlier this year... 561 00:41:51,310 --> 00:41:53,140 - We are... - I'm sorry. 562 00:41:53,140 --> 00:41:55,700 Wait. I just need a minute. 563 00:41:55,700 --> 00:41:58,560 We're interns. I'm sorry. 564 00:41:59,830 --> 00:42:02,390 - To be interns, you look a little... - What's that? 565 00:42:03,480 --> 00:42:07,500 So what if you're interns? You can take it to the director. 566 00:42:07,500 --> 00:42:09,070 Ma'am. 567 00:42:10,960 --> 00:42:12,540 Sir, here. 568 00:42:12,540 --> 00:42:14,410 I'm not a 'sir.' 569 00:42:15,840 --> 00:42:18,800 Please, I'm asking you. Please talk to your colleagues. 570 00:42:24,150 --> 00:42:25,680 Why are you looking at me? 571 00:42:26,550 --> 00:42:28,430 You think I was like this? 572 00:42:31,490 --> 00:42:33,800 It's been so many years... 573 00:42:33,800 --> 00:42:36,000 I've come this far to see this sight. 574 00:42:39,650 --> 00:42:41,190 Give that to me. 575 00:42:41,190 --> 00:42:42,930 Give me all of it. 576 00:42:44,730 --> 00:42:45,770 Cheer up! 577 00:42:57,200 --> 00:43:01,560 So, don't say anything and just do what I tell you to do just this once. 578 00:43:01,560 --> 00:43:03,110 Please. 579 00:43:04,270 --> 00:43:07,430 Honey. Mr. Oh Tae Suk! 580 00:43:07,430 --> 00:43:10,020 I have no intention of going back to a hospital. 581 00:43:11,860 --> 00:43:15,160 Just this time. Help me just this time, okay? 582 00:43:15,160 --> 00:43:18,830 Have I ever begged you like this before? Honey... 583 00:43:18,830 --> 00:43:21,700 Not for me... 584 00:43:21,700 --> 00:43:25,130 For our son, just close your eyes... 585 00:43:25,130 --> 00:43:28,330 Once Chang Min gets married and settles down 586 00:43:28,330 --> 00:43:32,290 then do whatever you want, do the ecosystem thing or throw a tantrum. 587 00:43:33,810 --> 00:43:38,810 Besides, Chang Min had a blind date with a minister's daughter. 588 00:43:38,810 --> 00:43:40,470 If you just come to the hospital Chang Min 589 00:43:40,470 --> 00:43:42,140 works at, everything will go smoothly. 590 00:43:42,140 --> 00:43:44,360 It's only a matter of time before they get married. 591 00:43:44,360 --> 00:43:46,710 They could have had a happy life together if you just let them... 592 00:43:46,710 --> 00:43:48,080 Do you know they separated because of you? 593 00:43:48,080 --> 00:43:49,150 - Honey! 594 00:43:49,150 --> 00:43:50,980 What minister's daughter? 595 00:43:53,520 --> 00:43:56,690 Fine, it's all my fault. 596 00:43:56,690 --> 00:43:58,480 Forgive me. 597 00:43:58,480 --> 00:44:04,480 So please make my one wish come true before I die. 598 00:44:06,370 --> 00:44:10,150 And I heard you didn't get grant this time. 599 00:44:14,380 --> 00:44:17,890 - So I want to tell you... - Yes? 600 00:44:19,180 --> 00:44:21,630 - Why don't you help me? - What? 601 00:44:21,630 --> 00:44:23,930 You have a lot of money. 602 00:44:23,930 --> 00:44:26,110 Even the not-have's donate for other people. 603 00:44:26,110 --> 00:44:29,270 Our eco-system is in serious condition these days. 604 00:44:29,270 --> 00:44:31,620 Wha, what? 605 00:44:31,620 --> 00:44:34,530 'Our eco-system'? 606 00:44:36,140 --> 00:44:37,950 Not 'our Chang Min'? 607 00:44:46,050 --> 00:44:48,260 Get out. Get out. 608 00:44:48,260 --> 00:44:50,200 - Get out. Get out! - What's wrong? 609 00:44:50,200 --> 00:44:52,270 - Get out! - What's wrong? 610 00:44:54,690 --> 00:44:56,640 - Get out! - What are you doing? 611 00:44:56,640 --> 00:44:58,450 Professor! 612 00:45:02,640 --> 00:45:04,070 Are you okay? 613 00:45:22,200 --> 00:45:27,860 Now, you'll begin inserting the L-tube to the person in front of you. 614 00:45:27,860 --> 00:45:30,310 You'll be able to do it with your eyes closed later... 615 00:45:30,310 --> 00:45:34,730 but it could become painful taking as long as an hour. 616 00:45:34,730 --> 00:45:41,220 I hope you insert it fast without causing much pain to your partner. 617 00:45:41,220 --> 00:45:43,370 This will be applied to your intern evaluation. 618 00:45:43,370 --> 00:45:45,520 So please do your best. 619 00:45:45,520 --> 00:45:47,530 Oh Chang Min. 620 00:45:47,530 --> 00:45:49,390 Since you made a joke out of a resident, 621 00:45:49,390 --> 00:45:51,260 so this should be a joke to you, right? 622 00:45:51,260 --> 00:45:53,330 That's not true. 623 00:46:05,770 --> 00:46:07,950 - Night duty! Night duty! - Night duty? 624 00:46:14,260 --> 00:46:15,710 Switch. 625 00:46:15,710 --> 00:46:18,160 We'll switch. 626 00:46:43,340 --> 00:46:45,810 Are you okay? Let me see. 627 00:46:49,590 --> 00:46:50,910 Get it done on your first try. 628 00:46:51,880 --> 00:46:53,660 I want to... 629 00:46:53,660 --> 00:46:55,670 but I can't help it if it doesn't go well. 630 00:46:55,670 --> 00:46:57,110 Seriously! 631 00:46:58,130 --> 00:46:59,600 Wait. 632 00:47:03,480 --> 00:47:06,810 - Do your best not to hurt me. - I got it! 633 00:47:08,150 --> 00:47:10,480 Here... I go. 634 00:47:11,530 --> 00:47:14,800 Let me try one more time. Now, stay still. 635 00:47:34,760 --> 00:47:35,880 Does it hurt? 636 00:47:36,760 --> 00:47:39,560 - Seriously... - I'm sorry. I'll do it again. 637 00:47:39,560 --> 00:47:41,300 It really hurts! 638 00:47:41,300 --> 00:47:43,050 We have to do it again. Now, let's hurry. 639 00:47:43,050 --> 00:47:46,650 Can't you do it right? 640 00:47:46,650 --> 00:47:49,200 Is this okay? 641 00:47:49,200 --> 00:47:51,920 - You did it on purpose, didn't you? - Okay, okay. 642 00:47:51,920 --> 00:47:53,350 - Let me do it. - No, just one more time. 643 00:48:00,580 --> 00:48:01,790 I did it! 644 00:48:04,460 --> 00:48:06,200 Of course... 645 00:48:06,200 --> 00:48:08,750 - Let me do it. - Let's hurry. Come here. 646 00:48:35,910 --> 00:48:39,260 - Is your nose okay? - Huh? 647 00:48:40,770 --> 00:48:41,990 Yeah. 648 00:48:44,960 --> 00:48:47,580 It must've been nice that Yong Gyu got it done on the first try. 649 00:48:49,950 --> 00:48:51,480 I guess. 650 00:48:51,480 --> 00:48:55,560 By the way, you were arguing with Dr. Oh earlier... 651 00:48:55,560 --> 00:48:58,150 but you looked really friendly with her. 652 00:48:59,710 --> 00:49:01,770 How should I say this... 653 00:49:01,770 --> 00:49:03,840 Like someone you've known for a long time? 654 00:49:08,470 --> 00:49:10,650 You're still upset with me, aren't you? 655 00:49:10,650 --> 00:49:11,890 No, not really... 656 00:49:11,890 --> 00:49:14,030 You even switched for a different partner... 657 00:49:14,030 --> 00:49:16,580 It's nothing, but I didn't feel good after 658 00:49:16,580 --> 00:49:19,140 getting rejected as a L-tube partner. 659 00:49:27,940 --> 00:49:31,070 I'm sorry. I apologize. 660 00:49:32,980 --> 00:49:36,020 But the reason I couldn't tell you even after I found out about it... 661 00:49:36,020 --> 00:49:41,660 it's because I want to work here as an intern, not as a minister's daughter. 662 00:49:41,660 --> 00:49:45,030 You seem to like music from what I saw that night... 663 00:49:48,020 --> 00:49:50,620 This is for a concert of the band that I like... 664 00:49:52,490 --> 00:49:54,620 Please accept it as my apology. 665 00:49:54,620 --> 00:49:56,960 Ok then... 666 00:50:10,880 --> 00:50:14,010 So don't even think about fooling me next time. 667 00:50:14,010 --> 00:50:16,960 I can't stand people who lie. 668 00:50:18,370 --> 00:50:21,510 It goes for patients, too. But when doctors lie, things blow up. 669 00:50:21,510 --> 00:50:23,000 Do you understand what I'm talking about? 670 00:50:23,000 --> 00:50:24,820 Yes. 671 00:50:25,910 --> 00:50:26,820 You may leave. 672 00:50:59,290 --> 00:51:00,730 Hey, Oh Jin Hee! 673 00:51:03,890 --> 00:51:06,260 What? What now? 674 00:51:06,260 --> 00:51:09,170 If you were going to do this, why did you act so mighty to me? 675 00:51:09,170 --> 00:51:12,580 - What are you talking about? - You told the Devil after all. 676 00:51:12,580 --> 00:51:14,460 Told him what? 677 00:51:14,460 --> 00:51:16,340 You were being nice and saying that I did it... 678 00:51:16,340 --> 00:51:18,340 Is this how you hit the back of my head? 679 00:51:22,480 --> 00:51:23,510 It's not like that. 680 00:51:23,510 --> 00:51:26,780 You should've said from the beginning that I was too scared to do it. 681 00:51:26,780 --> 00:51:28,470 Oh Chang Min! 682 00:51:28,470 --> 00:51:30,160 Do you want the Chief's attention that much? 683 00:51:30,160 --> 00:51:32,490 Throw your body at him, be nice to me 684 00:51:32,490 --> 00:51:34,830 then say something else behind my back... 685 00:51:34,830 --> 00:51:37,160 Do you know how much scolding I got from Chief because of that? 686 00:51:38,710 --> 00:51:40,770 Really? You got into medical school as the top 687 00:51:40,770 --> 00:51:42,820 student and was always favored by professors... 688 00:51:42,820 --> 00:51:46,090 but now you get your scolding here, has your intelligence gone missing? 689 00:51:46,090 --> 00:51:48,480 - What's that? - I know you are smart and great. 690 00:51:48,480 --> 00:51:49,980 I know you live with the elitist mind 691 00:51:49,980 --> 00:51:52,010 but don't hold your inferiority complex against me. 692 00:51:54,590 --> 00:51:55,960 Inferiority complex? 693 00:51:55,960 --> 00:51:58,760 What? Do you regret it at night? 694 00:51:58,760 --> 00:52:02,230 'Why wasn't I able to do it and handed the scalpel to Oh Jin Hee?' 695 00:52:02,230 --> 00:52:03,910 Hey. 696 00:52:03,910 --> 00:52:05,590 Do you think I don't know you, Oh Chang Min? 697 00:52:05,590 --> 00:52:08,210 Do you know why we got divorced? 698 00:52:08,210 --> 00:52:10,650 Why bring up the divorce now? 699 00:52:10,650 --> 00:52:15,540 You think it's because you cheated on me with that pediatrician. 700 00:52:15,540 --> 00:52:17,660 Who cheated on you? I was treating my client... 701 00:52:19,050 --> 00:52:21,880 Watch your mouth. This is my workplace. 702 00:52:21,880 --> 00:52:24,210 Wasn't it because of your mother? 703 00:52:24,210 --> 00:52:24,960 Seriously, you... 704 00:52:24,960 --> 00:52:28,790 Why we got divorced, why we tripped up our lives... 705 00:52:28,790 --> 00:52:32,620 Have you ever tried to find out the root cause? 706 00:52:32,620 --> 00:52:35,750 Have you ever thought about it seriously, even just once? 707 00:52:38,150 --> 00:52:40,110 I don't want to know, I don't need to know, 708 00:52:40,110 --> 00:52:42,080 and I don't have any reason to know. Why? 709 00:52:42,080 --> 00:52:46,280 Because I'm doing so well! Only if you were not in this hospital. 710 00:52:46,280 --> 00:52:47,940 You know? 711 00:52:51,320 --> 00:52:53,360 Keep living on that way. 712 00:52:53,360 --> 00:52:57,360 Then you'll fail again and trip up again. 713 00:52:57,360 --> 00:53:01,730 What? Hey! What kind of thing are you! 714 00:53:01,730 --> 00:53:03,120 Hey! 715 00:53:13,210 --> 00:53:14,350 Chief! 716 00:53:16,570 --> 00:53:17,880 Chief! 717 00:53:17,880 --> 00:53:20,690 - Chief, did you hear? - About what? 718 00:53:20,690 --> 00:53:22,820 About the patient with esophageal cancer from yesterday. 719 00:53:22,820 --> 00:53:24,550 He's in the ICU now after the surgery. 720 00:53:24,550 --> 00:53:26,690 He died just now. 721 00:53:29,030 --> 00:53:31,860 It looks like the ER will be reprimanded... 722 00:53:31,860 --> 00:53:34,710 It's easiest to pick on a problem with an intern performing tracheotomy. 723 00:53:45,610 --> 00:53:46,910 Chief! 724 00:53:49,010 --> 00:53:50,210 Chief! 725 00:53:50,210 --> 00:53:53,370 - Chief, did you hear? - About what? 726 00:53:53,370 --> 00:53:55,520 The patient with esophageal cancer from yesterday... 727 00:53:55,520 --> 00:53:57,240 He's in the ICU now after the surgery. 728 00:53:57,240 --> 00:53:58,840 He died just now. 729 00:54:01,700 --> 00:54:04,430 It looks like the ER will be reprimanded. 730 00:54:04,430 --> 00:54:07,260 It's easiest to pick on a problem with an intern performing tracheotomy. 731 00:54:58,800 --> 00:55:01,570 I'm sorry. I'm sorry. 732 00:55:11,880 --> 00:55:13,390 What happened? 733 00:55:13,390 --> 00:55:15,740 You said that the surgery went well. 734 00:55:16,710 --> 00:55:19,710 It's true that we did our best with the surgery... 735 00:55:19,710 --> 00:55:22,250 but it was also a problem that the patient arrived too late. 736 00:55:22,250 --> 00:55:25,720 What are you saying? Don't you know what happened yesterday? 737 00:55:26,780 --> 00:55:27,890 Doctor. 738 00:55:27,890 --> 00:55:29,290 We sent up the patient after a successful 739 00:55:29,290 --> 00:55:30,690 tracheotomy in that poor condition... 740 00:55:30,690 --> 00:55:32,670 We completed our job in the ER. 741 00:55:32,670 --> 00:55:35,100 You did your best on the surgery? 742 00:55:35,100 --> 00:55:38,690 Then are you saying that the patient died because we did something wrong? 743 00:55:40,480 --> 00:55:42,020 You shouldn't act this way here. 744 00:55:42,020 --> 00:55:43,390 What's that, you bastard? 745 00:55:46,440 --> 00:55:49,350 Chief, what are you doing? Please calm down. 746 00:55:49,350 --> 00:55:51,470 If there is reprimand later, check the 747 00:55:51,470 --> 00:55:53,600 surgery progress and the cause of death... 748 00:55:56,020 --> 00:55:57,910 Please let go of me now. 749 00:55:57,910 --> 00:56:01,650 If the guardians see us here, what would they think of me? 750 00:56:35,420 --> 00:56:38,440 No, it's not my fault. 751 00:56:38,440 --> 00:56:41,640 How is the patient's death my fault? 752 00:56:43,790 --> 00:56:47,490 Oh Jin Hee, you're going overboard right now. 753 00:56:57,030 --> 00:56:59,640 What are you saying right now? 754 00:56:59,640 --> 00:57:03,200 The surgery was successful, but he wasn't doing well overnight. 755 00:57:03,200 --> 00:57:08,430 So Chief and the residents are having an emergency meeting because of it. 756 00:57:08,430 --> 00:57:11,110 So please follow my lead from now. 757 00:57:12,400 --> 00:57:16,980 So, the patient that Chang Min performed tracheotomy just died? 758 00:57:16,980 --> 00:57:18,800 That's what happened. 759 00:57:18,800 --> 00:57:20,360 My god. 760 00:57:20,360 --> 00:57:22,380 He brought him back to life... 761 00:57:22,380 --> 00:57:25,970 I'm sure there will be some reprimand in the ER, too. 762 00:57:49,870 --> 00:57:53,880 Nurse, a drug-overdose patient will be arriving in 30 minutes. 763 00:57:53,880 --> 00:57:56,830 I told you not to accept long-distance patients this week because we're full! 764 00:57:56,830 --> 00:57:59,950 Tell them to go to another hospital. 765 00:57:59,950 --> 00:58:03,080 Well... the patient insists on this hospital. 766 00:58:10,380 --> 00:58:12,260 She took pills after having a fight with her husband... 767 00:58:12,260 --> 00:58:16,070 It's supposed to be anti-anxiety pills, but I'm not sure exactly what it is. 768 00:58:16,070 --> 00:58:19,170 Ma'am! Ma'am, are you okay? 769 00:58:19,170 --> 00:58:20,790 Ma'am! 770 00:58:44,410 --> 00:58:45,740 What are you doing here? 771 00:58:48,230 --> 00:58:50,710 I told you to quit before. 772 00:58:53,630 --> 00:58:56,320 How can you be a doctor when you act like this? 773 00:58:58,420 --> 00:59:00,150 I don't want to talk to you. 774 00:59:00,150 --> 00:59:02,550 It's not your fault. 775 00:59:04,300 --> 00:59:05,870 You did well. 776 00:59:05,870 --> 00:59:08,260 It's not my judgment. He said you did well. 777 00:59:08,260 --> 00:59:10,860 Then it means you did well. There is no problem. 778 00:59:13,660 --> 00:59:18,000 I was the one holding the scalpel... then the patient died. 779 00:59:18,000 --> 00:59:22,050 - How is it not my responsibility? - So what? 780 00:59:22,050 --> 00:59:24,630 People die in the hospital! 781 00:59:24,630 --> 00:59:26,460 We have to see that for the rest of your lives as doctors! 782 00:59:28,940 --> 00:59:30,540 Stop. 783 00:59:32,990 --> 00:59:35,770 You said I did it. You said so. 784 00:59:35,770 --> 00:59:37,990 I performed tracheotomy. 785 00:59:41,060 --> 00:59:43,640 - Let go of me. - You're right! 786 00:59:43,640 --> 00:59:46,670 So if there is any problem, I'll take responsibility. 787 00:59:48,850 --> 00:59:51,700 - What are you doing, Oh Chang Min? - Oh Jin Hee... 788 00:59:51,700 --> 00:59:54,140 You asked why we got divorced? 789 00:59:54,140 --> 00:59:55,910 Should I tell you straight up? 790 00:59:55,910 --> 00:59:58,450 The way you are right now... without reason or logic... 791 00:59:58,450 --> 01:00:00,200 Once you fall into your own emotions, you 792 01:00:00,200 --> 01:00:01,960 don't hear anything or see anything! 793 01:00:01,960 --> 01:00:04,090 Your priority is your emotions! 794 01:00:04,090 --> 01:00:07,010 Making other people suffer because of those cheap emotions! 795 01:00:11,390 --> 01:00:13,560 You, really... 796 01:00:16,770 --> 01:00:18,630 Get yourself together. 797 01:00:18,630 --> 01:00:20,710 This is a hospital. 798 01:00:20,710 --> 01:00:24,890 And I'll say it again. I did it to that patient. 799 01:00:24,890 --> 01:00:26,810 If anyone has to take the fault, I'll be the one! 800 01:00:26,810 --> 01:00:28,730 So stop acting miserable! 801 01:00:36,930 --> 01:00:44,930 Subtitles by DramaFever 802 01:00:48,730 --> 01:00:50,280 That old lady did it? 803 01:00:51,840 --> 01:00:53,060 Troublemaker. 804 01:00:53,060 --> 01:00:56,280 Dr. Oh Chang Min was going to, but I dropped the cellphone... 805 01:00:56,280 --> 01:00:58,370 Dr. Oh Jin Hee only did what I told her to do... 806 01:00:58,370 --> 01:01:00,590 Who told whom to do what, you bastard? 807 01:01:00,590 --> 01:01:02,440 I'll quit. 808 01:01:02,440 --> 01:01:04,300 Why are you saying that now? 809 01:01:04,300 --> 01:01:05,720 [Notice of Dismissal] 810 01:01:06,720 --> 01:01:09,160 It's suspicious. There is definitely something. 811 01:01:09,160 --> 01:01:11,770 There is a mysterious world that we don't know about. 812 01:01:11,770 --> 01:01:13,550 Is it something I shouldn't find out? 813 01:01:13,550 --> 01:01:17,000 Her sister became a doctor. She should at least congratulate you. 814 01:01:17,000 --> 01:01:19,290 My life, guitar! 815 01:01:19,290 --> 01:01:20,200 What a wench! 816 01:01:20,200 --> 01:01:21,900 A VIP patient? 817 01:01:21,900 --> 01:01:23,690 It's Chang Min's mother. Oh Chang Min's. 61871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.