Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Emergency Couple
2
00:00:09,730 --> 00:00:13,600
This drug is so popular that
it's sold out in America.
3
00:00:13,600 --> 00:00:16,120
- Please reconsider one more time...
- Let go of me first!
4
00:00:17,500 --> 00:00:19,190
It's raining...
5
00:00:19,190 --> 00:00:21,910
[I believed love alone
would be enough.]
6
00:00:25,180 --> 00:00:26,620
[But...]
7
00:00:26,620 --> 00:00:28,300
Is there anything you do at home?
8
00:00:28,300 --> 00:00:29,950
I just said I almost died.
9
00:00:29,950 --> 00:00:31,630
No no! Are you crazy?
10
00:00:39,220 --> 00:00:43,010
[Marriage was reality.]
11
00:00:43,010 --> 00:00:45,490
[Emergency Couple]
12
00:00:45,490 --> 00:00:48,200
- What is an intern?
- The low class!
13
00:00:48,200 --> 00:00:49,670
Now I'll call the names
of the low class.
14
00:00:49,670 --> 00:00:51,150
Oh Jin Hee?
15
00:00:53,550 --> 00:00:54,990
Here I am, Oh Jin Hee.
16
00:00:54,990 --> 00:00:57,260
I hate it, too! It's horrifying!
17
00:00:57,260 --> 00:01:00,030
- Then just quit and leave.
- Why would I?
18
00:01:00,030 --> 00:01:01,960
If you hate it that
much, you should leave.
19
00:01:01,960 --> 00:01:04,080
[The nightmare that
returned after 6 years]
20
00:01:05,290 --> 00:01:06,830
Don't move!
21
00:01:13,030 --> 00:01:15,260
Why did you save me, you bastard!
22
00:01:22,240 --> 00:01:23,650
Why on earth do you
do this to me?
23
00:01:23,650 --> 00:01:26,200
Why did you appear out of nowhere
and try so hard to kill me?
24
00:01:26,200 --> 00:01:28,390
Will you quit when
someone actually dies?
25
00:01:28,390 --> 00:01:31,070
[Is it the beginning of new romance?]
26
00:01:31,070 --> 00:01:35,130
Do you know what we call
an idiot doctor like you?
27
00:01:35,130 --> 00:01:37,840
You're the Big Rock that Chief
Gook talked about, right?
28
00:01:43,170 --> 00:01:45,400
I guess the daughter of the minister
goes beyond your imagination.
29
00:01:45,400 --> 00:01:47,920
She doesn't like any ordinary man.
30
00:01:51,070 --> 00:01:52,840
He's totally my type.
31
00:01:52,840 --> 00:01:54,610
By the way, he's an
intern at your hospital.
32
00:01:54,610 --> 00:01:56,820
What's his name?
33
00:01:56,820 --> 00:01:59,360
It's the emergency light.
The elevator stopped, too.
34
00:02:02,340 --> 00:02:04,890
- Have you performed tracheotomy?
- No.
35
00:02:04,890 --> 00:02:07,180
- Perform tracheotomy now.
- Me?
36
00:02:14,140 --> 00:02:16,900
[Emergency Couple]
37
00:02:16,900 --> 00:02:20,780
[Episode 4]
38
00:02:20,780 --> 00:02:23,910
- Why? Did she hang up?
- I can't get through.
39
00:02:54,380 --> 00:02:55,630
I'll do it.
40
00:02:56,860 --> 00:02:59,510
- No, you can't.
- Yes, I can do it.
41
00:02:59,510 --> 00:03:01,710
One of us has to do it right now.
42
00:03:04,360 --> 00:03:07,290
I've only seen tracheotomy
in books, not in real life.
43
00:03:07,290 --> 00:03:08,830
You have to help me.
44
00:03:10,470 --> 00:03:11,880
Oh Chang Min!
45
00:03:25,010 --> 00:03:27,020
- Do you have an anesthetic?
- No!
46
00:03:27,020 --> 00:03:29,500
If you open the airway in
anesthesia, the patient will die.
47
00:03:29,500 --> 00:03:30,960
Just do it.
48
00:03:31,980 --> 00:03:33,150
Got it.
49
00:03:35,840 --> 00:03:38,950
Oh Jin Hee! Oh Chang Min!
What's going on?
50
00:03:38,950 --> 00:03:41,020
Why aren't you answering the phone?
51
00:03:42,910 --> 00:03:43,970
Oh Jin Hee!
52
00:03:43,970 --> 00:03:45,470
Oh Chang Min!
53
00:03:49,000 --> 00:03:51,230
Don't get distracted. Focus, okay?
54
00:03:57,980 --> 00:04:00,230
Is this cricothyroid?
55
00:04:03,490 --> 00:04:04,660
Yes.
56
00:04:06,530 --> 00:04:09,540
Is it transverse incision?
Wait, is it vertical incision?
57
00:04:09,540 --> 00:04:11,220
It's vertical incision
on the skin, and
58
00:04:11,220 --> 00:04:12,910
transverse incision
on the cricothyroid.
59
00:04:30,720 --> 00:04:31,900
Gauze.
60
00:04:33,250 --> 00:04:34,550
Dilator.
61
00:04:42,110 --> 00:04:43,510
Keep your left hand
in position, okay?
62
00:04:43,510 --> 00:04:44,910
More gauze!
63
00:05:10,340 --> 00:05:12,130
Oxygen saturation is rising.
64
00:05:14,210 --> 00:05:16,690
Done! It's done!
65
00:05:18,520 --> 00:05:20,080
Did we succeed?
66
00:05:20,080 --> 00:05:22,220
Did we really do it?
67
00:05:53,920 --> 00:05:56,330
It's good. You did a pretty good job.
68
00:05:56,330 --> 00:05:58,570
- Get an operating room, please.
- Yes.
69
00:06:07,820 --> 00:06:09,710
Why did you hang up the phone?
70
00:06:09,710 --> 00:06:12,240
You should've called me on video!
71
00:06:15,660 --> 00:06:17,460
That's because I...
72
00:06:17,460 --> 00:06:20,490
You should've listened to
me and followed my lead...
73
00:06:20,490 --> 00:06:22,950
How dare you perform a surgery
on your own as an intern?
74
00:06:22,950 --> 00:06:24,680
If something goes wrong
with the patient...
75
00:06:24,680 --> 00:06:27,230
are you going to take
responsibility for it, you bastard?
76
00:06:28,540 --> 00:06:29,840
I'm sorry.
77
00:06:32,610 --> 00:06:35,020
Both of you, get yourself together and
transfer him to the operating room.
78
00:06:36,370 --> 00:06:37,580
Now.
79
00:06:38,380 --> 00:06:39,940
Yes.
80
00:06:40,940 --> 00:06:42,000
Take the bag.
81
00:06:56,130 --> 00:06:58,770
Chun Soo, weren't you being too harsh?
82
00:06:58,770 --> 00:07:00,500
He did a good job in
a situations like this...
83
00:07:00,500 --> 00:07:02,620
He should've followed the
rules in a situation like this.
84
00:07:02,620 --> 00:07:06,260
Even then, how can you slap an intern?
What if you get into trouble?
85
00:07:06,260 --> 00:07:07,350
If I don't do this now...
86
00:07:07,350 --> 00:07:11,010
Then he might go through
what you went through later?
87
00:07:17,950 --> 00:07:19,950
I think I was a little sensitive.
88
00:07:25,350 --> 00:07:26,690
What kind of chaos is this?
89
00:07:26,690 --> 00:07:29,630
There was a trouble with the
hospital system for a short while.
90
00:07:29,630 --> 00:07:32,260
Did you tell the guardians of the
patients that everything's okay?
91
00:07:32,260 --> 00:07:33,880
Of course.
92
00:07:33,880 --> 00:07:35,500
Luckily, all the
patients seem to be okay.
93
00:07:36,920 --> 00:07:38,560
- Did you hear?
- About what?
94
00:07:38,560 --> 00:07:40,560
Chang Min was transferring
a esophageal cancer patient
95
00:07:40,560 --> 00:07:42,180
and got locked
in the elevator...
96
00:07:42,180 --> 00:07:45,420
but the patient's condition worsened
suddenly, so he performed tracheotomy.
97
00:07:45,420 --> 00:07:47,180
- Really?
- Yes!
98
00:07:47,180 --> 00:07:50,460
Of course, it's Oh Chang Min
with God's hands.
99
00:07:50,460 --> 00:07:52,420
God's hands?
100
00:07:52,420 --> 00:07:56,140
He's only practiced to this point, so
how can you give him that nickname?
101
00:07:56,140 --> 00:07:58,490
Why? Are you taking us lightly
because we're interns?
102
00:07:58,490 --> 00:08:00,240
Practice like real situations!
103
00:08:00,240 --> 00:08:03,040
So many people can't get it
together when they practice.
104
00:08:03,040 --> 00:08:04,400
She's right.
105
00:08:09,120 --> 00:08:12,280
- Here comes God's hands! Tada!
- What?
106
00:08:12,280 --> 00:08:14,020
You're awesome, Chang Min.
107
00:08:14,020 --> 00:08:16,370
You performed tracheotomy only a
few days into your internship.
108
00:08:16,370 --> 00:08:19,300
That's right!
Does Chief Gook know about it too?
109
00:08:19,300 --> 00:08:22,650
Of course! I found out after the
Devil told the Director about it.
110
00:08:22,650 --> 00:08:25,970
- That's...
- I'm so jealous! Right, my love?
111
00:08:25,970 --> 00:08:30,620
Chang Min could do it, but I can't.
Don't expect too much, my love.
112
00:08:31,650 --> 00:08:33,470
Stop it already and get to work.
113
00:08:33,470 --> 00:08:37,780
- You're even being humble about it!
- It's not like that.
114
00:08:37,780 --> 00:08:39,850
You must've watched a
great performance.
115
00:08:42,310 --> 00:08:44,300
I really want that kind of opportunity.
116
00:08:44,300 --> 00:08:46,560
When would interns get an
opportunity like that?
117
00:08:47,540 --> 00:08:49,090
You look more handsome
all of a sudden.
118
00:08:49,090 --> 00:08:50,650
Seriously...
119
00:08:50,650 --> 00:08:53,130
We should celebrate this.
Why don't you treat us?
120
00:08:53,130 --> 00:08:55,890
Fine, I got it. So just go now.
121
00:08:55,890 --> 00:08:57,300
Stop and just go.
122
00:09:06,670 --> 00:09:08,250
God's hands?
123
00:09:17,720 --> 00:09:18,880
Ouch!
124
00:09:18,880 --> 00:09:21,030
You should've been careful.
125
00:09:21,030 --> 00:09:24,640
- Don't bother!
- Take it.
126
00:09:35,570 --> 00:09:37,700
What?
Do you have something to say?
127
00:09:37,700 --> 00:09:40,030
Why did you make me
feel so uncomfortable?
128
00:09:40,030 --> 00:09:44,150
About earlier. They all think I did it.
129
00:09:44,150 --> 00:09:46,090
But it's true that you did it.
130
00:09:47,300 --> 00:09:50,750
It's you who figured out the patient's
condition when I was flustered...
131
00:09:50,750 --> 00:09:54,890
and it's you who helped me when I was
flustered with a scalpel in my hand.
132
00:09:55,900 --> 00:09:59,820
Besides, you got slapped
by Chief Gook...
133
00:10:03,860 --> 00:10:06,980
And what's so important
about who did it?
134
00:10:06,980 --> 00:10:08,960
- He's alive.
- Still...
135
00:10:08,960 --> 00:10:11,950
How did you feel when
you were in there?
136
00:10:11,950 --> 00:10:16,870
I... feel like I got
through a scary tunnel.
137
00:10:16,870 --> 00:10:20,030
I thought my heart was
burning to ashes.
138
00:10:21,170 --> 00:10:23,770
Then how can you be so bold
in working with the scalpel?
139
00:10:24,800 --> 00:10:26,270
I guess.
140
00:10:26,270 --> 00:10:30,280
I'm not sure where that
kind of courage came from.
141
00:10:30,280 --> 00:10:36,230
Especially in front of you who
used to always make fun of me.
142
00:10:38,850 --> 00:10:41,840
Anyway, it's true that you were
the one who saved the patient.
143
00:10:41,840 --> 00:10:44,470
Without you, I couldn't have done it.
144
00:10:44,470 --> 00:10:47,270
You're making me a really weird person.
145
00:10:47,270 --> 00:10:49,280
That's what matters, right?
146
00:11:42,790 --> 00:11:44,690
- Are you going home?
- Yes.
147
00:11:44,690 --> 00:11:46,920
Excuse me...
148
00:11:46,920 --> 00:11:50,500
How is the patient from earlier doing?
149
00:11:51,600 --> 00:11:53,580
The surgery went well...
150
00:11:53,580 --> 00:11:55,320
But he neglected the
cancer without treatment
151
00:11:55,320 --> 00:11:57,060
and he was in bad condition
to begin with...
152
00:11:57,060 --> 00:11:58,650
We'll have to watch his progress.
153
00:12:00,240 --> 00:12:02,650
I see. Good night.
154
00:12:04,230 --> 00:12:06,100
The tracheotomy...
155
00:12:06,100 --> 00:12:08,090
was not done by
Oh Chang Min, was it?
156
00:12:10,330 --> 00:12:12,950
- Pardon?
- You did it, Oh Jin Hee.
157
00:12:12,950 --> 00:12:15,250
The nurse who was with you told me.
158
00:12:19,710 --> 00:12:21,330
You did a good job.
159
00:12:21,330 --> 00:12:26,860
But next time, no matter how
urgent it is, don't take the lead.
160
00:12:26,860 --> 00:12:29,600
You don't have enough
experiences for that yet.
161
00:12:30,950 --> 00:12:33,290
- Yes.
- Go now.
162
00:12:41,050 --> 00:12:44,820
'You did a good job.'
'You did a good job.'
163
00:12:44,820 --> 00:12:46,950
You did a good job!
164
00:13:32,080 --> 00:13:33,400
Chang Min!
165
00:13:35,910 --> 00:13:37,280
Do you live here?
166
00:13:40,510 --> 00:13:42,270
It's me!
167
00:13:42,270 --> 00:13:44,210
Han Ah Reum?
168
00:13:44,210 --> 00:13:45,960
Amazing.
169
00:13:45,960 --> 00:13:49,060
- Please get in.
- Okay.
170
00:13:59,630 --> 00:14:01,800
I'd never recognize you.
171
00:14:02,920 --> 00:14:05,420
I like going to clubs
when I get stressed out.
172
00:14:05,420 --> 00:14:09,050
I can't drink much, but I love dancing.
173
00:14:09,050 --> 00:14:11,350
That's amazing.
174
00:14:11,350 --> 00:14:13,810
Internship alone is more
than enough to handle.
175
00:14:13,810 --> 00:14:16,500
By the way, do you live here?
176
00:14:16,500 --> 00:14:19,190
It's only been a few days
since I moved in. You too?
177
00:14:20,380 --> 00:14:24,900
You dropped me off around here
on the first day of work.
178
00:14:24,900 --> 00:14:28,150
That's right! I did that.
179
00:14:29,980 --> 00:14:31,730
What's your apartment number?
180
00:14:42,300 --> 00:14:44,500
- Come in.
- Okay.
181
00:14:52,140 --> 00:14:53,790
Sit over here.
182
00:14:53,790 --> 00:14:55,260
Thanks.
183
00:15:10,820 --> 00:15:13,180
You have a lot of things
for a guy living alone.
184
00:15:15,420 --> 00:15:16,800
It sounds nice.
185
00:15:16,800 --> 00:15:18,510
- Is it?
- Yes.
186
00:15:21,010 --> 00:15:22,890
It's only a one floor difference.
187
00:15:22,890 --> 00:15:24,770
The guy on the lower floor,
the girl on the upper floor.
188
00:15:24,770 --> 00:15:26,420
You're right.
189
00:15:27,960 --> 00:15:29,460
Isn't this the best place
near the hospital?
190
00:15:29,460 --> 00:15:31,840
It's a good place, with the fitness
center in the building, too.
191
00:15:35,510 --> 00:15:37,410
You made the place look nice.
192
00:15:38,410 --> 00:15:41,710
This is a perfect setting.
Who did all this...
193
00:15:43,170 --> 00:15:47,960
- Do you have a girlfriend?
- No. My Mom did all of it.
194
00:15:51,180 --> 00:15:53,360
Is it okay if I have a beer?
195
00:15:53,360 --> 00:15:55,980
Yes, of course.
196
00:16:14,890 --> 00:16:15,880
Cold.
197
00:16:15,880 --> 00:16:17,390
Here.
198
00:16:19,970 --> 00:16:21,920
It's pig trotter.
199
00:16:21,920 --> 00:16:23,670
- Eat.
- It looks delicious.
200
00:16:23,670 --> 00:16:26,440
Jin Ae really likes pig trotter.
201
00:16:28,570 --> 00:16:30,710
Dad liked it more.
202
00:16:30,710 --> 00:16:34,590
So... should I not eat this?
203
00:16:37,310 --> 00:16:40,210
Has Jin Ae called you?
204
00:16:40,210 --> 00:16:43,660
- Does she ever call you?
- Don't worry, Mom!
205
00:16:43,660 --> 00:16:46,350
I'm sure she's doing well.
She's your daughter after all.
206
00:16:46,350 --> 00:16:49,100
Seriously, she's such a wench.
207
00:16:49,100 --> 00:16:52,010
Her sister became a doctor, she
should at least congratulate you.
208
00:16:52,010 --> 00:16:56,120
She left home over two years ago.
What a fool...
209
00:16:56,120 --> 00:16:58,430
What a wench!
210
00:16:58,430 --> 00:17:02,870
Mom, Mom... I guess I'm not
totally without any talent.
211
00:17:02,870 --> 00:17:03,920
What?
212
00:17:06,460 --> 00:17:07,960
God's hands.
213
00:17:07,960 --> 00:17:10,800
I might have God's hands
from birth, Mom.
214
00:17:10,800 --> 00:17:15,060
Those that can cure any illness,
that can save any person...
215
00:17:15,060 --> 00:17:19,110
What's with you all of a sudden?
You just said you wanted to quit.
216
00:17:20,730 --> 00:17:25,910
- I got a little compliment today, Mom.
- Really?
217
00:17:25,910 --> 00:17:29,630
My my...
Well done, well done, my daughter!
218
00:17:33,510 --> 00:17:37,840
Oh Chang Min should be the
first one to see you now!
219
00:17:37,840 --> 00:17:40,110
Why do you bring him up
again all of a sudden?
220
00:17:40,110 --> 00:17:43,500
I want to show him how you're
wearing a doctor's coat
221
00:17:43,500 --> 00:17:46,880
and treating patients
in the hospital now!
222
00:17:46,880 --> 00:17:49,910
I hear that people can see
everything from America too!
223
00:17:49,910 --> 00:17:53,910
He'd fall on his back if he saw that!
224
00:17:53,910 --> 00:17:56,430
He'd say 'I can't believe I
let her go!' and regret it!
225
00:17:56,430 --> 00:17:57,980
- Mom.
- Why?
226
00:17:57,980 --> 00:18:01,420
- That would never happen.
- Why would that never happen?
227
00:18:01,420 --> 00:18:05,750
Meet a great man and hang up
your husband's picture, too!
228
00:18:05,750 --> 00:18:08,550
Find a really handsome one!
229
00:18:08,550 --> 00:18:12,450
Even if I get married,
he'd go before me.
230
00:18:12,450 --> 00:18:14,290
Blind date whatever...
231
00:18:15,650 --> 00:18:17,590
What? Blind date?
232
00:18:21,470 --> 00:18:22,810
It's nothing, Mom.
233
00:18:22,810 --> 00:18:27,680
Mom, pig trotter's great!
How did you make this?
234
00:18:29,180 --> 00:18:30,790
- Cheers!
- Cheers!
235
00:18:35,500 --> 00:18:36,540
Nice.
236
00:18:36,540 --> 00:18:40,960
- By the way, about your blind date...
- Oh, that?
237
00:18:40,960 --> 00:18:43,420
It's spread everywhere
thanks to someone.
238
00:18:43,420 --> 00:18:45,370
Why don't you speak
to me informally now?
239
00:18:45,370 --> 00:18:47,320
You're much older than me.
240
00:18:47,320 --> 00:18:50,280
It's not 'much older.'
241
00:18:52,260 --> 00:18:53,700
Should I?
242
00:18:55,430 --> 00:18:58,770
- Are you going to date her?
- No.
243
00:18:58,770 --> 00:19:01,340
To be honest, I got stood up.
244
00:19:02,470 --> 00:19:05,380
- What?
- She didn't even come.
245
00:19:05,380 --> 00:19:07,830
She sent her friend instead...
246
00:19:07,830 --> 00:19:11,000
Whoever she is...
She totally toyed with me.
247
00:19:11,000 --> 00:19:16,830
Who knows? If that friend told her that
you're a great guy, she might call you.
248
00:19:16,830 --> 00:19:19,850
No thank you.
Those girls are pretty obvious.
249
00:19:19,850 --> 00:19:21,740
Great family background,
great education...
250
00:19:21,740 --> 00:19:23,890
Besides, she competed
in some beauty pageant
251
00:19:23,890 --> 00:19:26,040
when she was studying
in the states...
252
00:19:31,300 --> 00:19:33,250
Then what kind of women do you like?
253
00:19:33,250 --> 00:19:36,410
First, we should connect well.
We should have a lot of commons.
254
00:19:36,410 --> 00:19:40,400
Things like preference,
thinking, habit, food...
255
00:19:40,400 --> 00:19:42,510
That way, we can communicate well.
256
00:19:42,510 --> 00:19:46,270
You have an innocent side
that I didn't expect.
257
00:19:46,270 --> 00:19:50,940
Anyway, I can't stand someone
who is slow or clumsy...
258
00:20:03,090 --> 00:20:04,680
What the...
259
00:20:04,680 --> 00:20:06,460
On the door of my son's place...
260
00:20:08,180 --> 00:20:10,070
Who stuck these here?
261
00:20:10,070 --> 00:20:13,620
How vulgar...
262
00:20:14,790 --> 00:20:16,350
How crude!
263
00:20:16,350 --> 00:20:21,110
I'll get going now. We don't know what
kind of battle we'll face tomorrow.
264
00:20:21,110 --> 00:20:22,440
Will you?
265
00:20:22,440 --> 00:20:25,520
Who could it be? Wait.
266
00:20:27,820 --> 00:20:28,980
Who is it?
267
00:20:31,320 --> 00:20:32,340
Mom!
268
00:20:32,340 --> 00:20:34,010
My son!
269
00:20:34,010 --> 00:20:36,230
What brought you here all
of a sudden without a call?
270
00:20:38,220 --> 00:20:39,280
My goodness!
271
00:20:40,230 --> 00:20:41,510
What a scare.
272
00:20:44,700 --> 00:20:46,930
Hello.
273
00:20:56,500 --> 00:20:58,030
Alcohol smell...
274
00:21:03,190 --> 00:21:06,070
- Did you drink?
- I just had a beer.
275
00:21:06,070 --> 00:21:08,950
- She's my colleague at the hospital...
- Colleague?
276
00:21:08,950 --> 00:21:12,090
That's enough.
I don't need a long explanation.
277
00:21:13,210 --> 00:21:17,230
- Take this... and leave now.
- What is this?
278
00:21:21,910 --> 00:21:24,550
What are you doing?
I told you to leave.
279
00:21:24,550 --> 00:21:27,610
You must be misunderstanding
about me...
280
00:21:28,670 --> 00:21:31,170
I don't misunderstand anything.
I understand everything.
281
00:21:31,170 --> 00:21:34,410
So while I'm being nice
to you, just leave.
282
00:21:34,410 --> 00:21:36,580
- No, you're mistaken.
- Mom, what are you doing?
283
00:21:38,460 --> 00:21:41,060
Take this and leave!
284
00:21:41,060 --> 00:21:42,820
- Mom, this is wrong!
- Get out! Get out!
285
00:21:42,820 --> 00:21:44,980
- Mom, you shouldn't do this!
- Get out!
286
00:21:44,980 --> 00:21:47,700
- Get out!
- Mom! Wait!
287
00:21:47,700 --> 00:21:48,980
Who are you following?
288
00:21:48,980 --> 00:21:53,370
Mom! Mom, how can you be so rude?
289
00:21:53,370 --> 00:21:56,530
She's my colleague who works in the
hospital with me. My intern colleague!
290
00:21:56,530 --> 00:21:59,580
Fool your girlfriend like
that when you have one.
291
00:21:59,580 --> 00:22:01,350
You think you can fool me?
292
00:22:03,660 --> 00:22:06,600
It's not that I don't understand...
293
00:22:07,780 --> 00:22:11,050
So hurry up and get married!
294
00:22:11,050 --> 00:22:13,330
It's true!
295
00:22:13,330 --> 00:22:17,950
She's Han Ah Reum who works
with me as an intern in the ER.
296
00:22:22,070 --> 00:22:24,780
Who? Han Ah Reum?
297
00:22:26,290 --> 00:22:27,800
Wait a minute.
298
00:22:27,800 --> 00:22:29,440
Why?
299
00:22:29,440 --> 00:22:31,630
The name of the
minister's daughter is...
300
00:22:31,630 --> 00:22:33,820
yes, Jessica.
301
00:22:33,820 --> 00:22:36,570
Her Korean name is... let me see...
302
00:22:36,570 --> 00:22:37,930
Han Ah Reum.
303
00:22:39,710 --> 00:22:41,650
- It's Han Ah Reum.
- Who?
304
00:22:41,650 --> 00:22:45,720
The girl who didn't show
up for the blind date...
305
00:22:46,930 --> 00:22:50,840
- She's a doctor... No way.
- No way.
306
00:22:58,040 --> 00:23:01,130
Look at this. It's not her, is it?
307
00:23:02,630 --> 00:23:04,180
- It is!
- What?
308
00:23:04,180 --> 00:23:06,880
Really? How can this picture
be that girl from earlier?
309
00:23:06,880 --> 00:23:10,780
Then... that minister's
daughter is really...
310
00:23:10,780 --> 00:23:12,910
- Han Ah Reum?
- My, Chang Min!
311
00:23:12,910 --> 00:23:16,860
What should I do?
I just made a big mistake, didn't I?
312
00:23:16,860 --> 00:23:17,940
Right?
313
00:23:19,030 --> 00:23:22,140
What did I just do? My...
314
00:23:22,140 --> 00:23:24,730
Should I call or what?
315
00:23:33,480 --> 00:23:35,720
Your drinking style is the same.
316
00:23:41,910 --> 00:23:43,850
I'll have the same, please.
317
00:23:43,850 --> 00:23:46,200
How did you know?
318
00:23:46,200 --> 00:23:49,080
You come here when you're disturbed.
319
00:23:50,500 --> 00:23:52,310
I thought you'd feel
that way today, too.
320
00:23:52,310 --> 00:23:55,220
I figured you'd be in
the hospital or here.
321
00:24:00,430 --> 00:24:02,430
You haven't changed at all.
322
00:24:03,590 --> 00:24:05,950
People don't change easily.
323
00:24:08,800 --> 00:24:11,800
Do you still blame yourself?
324
00:24:16,120 --> 00:24:20,520
It's not your fault. You know that.
325
00:24:22,170 --> 00:24:25,330
You've done enough after staying
in your residency for eight years.
326
00:24:25,330 --> 00:24:27,920
How much longer will you hold onto it?
327
00:24:32,700 --> 00:24:34,730
I'm not blaming myself...
328
00:24:36,140 --> 00:24:41,490
It's also the reason I came
back to the residency.
329
00:24:43,380 --> 00:24:45,030
My responsibility.
330
00:24:49,610 --> 00:24:53,950
I'm sorry. I should get back.
331
00:25:11,510 --> 00:25:13,540
- Are you leaving?
- Yes.
332
00:25:13,540 --> 00:25:18,330
Even if you get really busy, make
sure to eat your meals on time. Okay?
333
00:25:18,330 --> 00:25:22,140
Of course! Who am I? I've come this
far with the energy I get from food.
334
00:25:24,300 --> 00:25:27,100
Are you going to go see him today?
335
00:25:28,150 --> 00:25:30,680
Yes. I'm going to the
hospital in the afternoon
336
00:25:30,680 --> 00:25:33,210
today, so I'll stop
by this morning.
337
00:25:33,210 --> 00:25:35,770
I'm thankful that he helped
you with your study...
338
00:25:35,770 --> 00:25:38,290
but do you have to go see him?
339
00:25:38,290 --> 00:25:41,900
I told him I'd visit him once I pass
the internship exam, so I should go.
340
00:25:41,900 --> 00:25:46,140
Still, I don't like it. I don't like
that you still keep in touch like this.
341
00:25:47,540 --> 00:25:49,420
This is the last time.
342
00:25:49,420 --> 00:25:52,170
I don't think it's right
to go see him anymore.
343
00:25:52,170 --> 00:25:55,880
- I'll get going, okay?
- Okay. Be careful driving.
344
00:25:55,880 --> 00:25:57,560
- See you later.
- Bye.
345
00:26:34,310 --> 00:26:37,190
Even you're not here anymore,
so the house feels so empty.
346
00:26:37,190 --> 00:26:38,980
Did Father call you?
347
00:26:38,980 --> 00:26:41,570
Would he remember the
wedding anniversary?
348
00:26:42,570 --> 00:26:44,850
Forget it. Don't call him.
349
00:26:44,850 --> 00:26:46,780
I have my pride, too.
350
00:26:46,780 --> 00:26:48,970
Then just get a divorce.
351
00:26:48,970 --> 00:26:51,700
Divorce? For what reason?
352
00:26:51,700 --> 00:26:54,510
He's not cheating and
he's not incompetent.
353
00:26:54,510 --> 00:26:56,160
It's better to get a
divorce than live like this.
354
00:26:56,160 --> 00:26:57,810
Why would I do that?
355
00:26:57,810 --> 00:26:59,410
To get a divorce, I
have to give him half
356
00:26:59,410 --> 00:27:01,020
of my asset and even
a chair at least.
357
00:27:01,020 --> 00:27:02,790
You want me to throw away my
money and become a divorcee?
358
00:27:02,790 --> 00:27:05,610
Am I crazy?
It's better to be the wife of
359
00:27:05,610 --> 00:27:08,430
a professor than a
divorcee with freedom.
360
00:27:08,430 --> 00:27:11,060
It's honorary professor
that just sounds nice.
361
00:27:11,060 --> 00:27:15,020
Don't even bring up divorce.
It was tough enough with yours.
362
00:27:16,570 --> 00:27:20,330
Once you get married and inherit
your uncle's hospital. After that...
363
00:27:20,330 --> 00:27:21,890
I'll get a 'twilight divorce.'
364
00:27:21,890 --> 00:27:23,540
You'll be pretty much
at the end of your life.
365
00:27:23,540 --> 00:27:25,200
What's that?
366
00:27:25,200 --> 00:27:27,190
I'm leaving.
It's cold, so don't come outside.
367
00:27:28,640 --> 00:27:30,500
Okay, bye.
368
00:27:33,500 --> 00:27:34,850
Hi, Tae Suk.
369
00:27:42,780 --> 00:27:45,380
Why are you here? Aren't you working?
370
00:27:45,380 --> 00:27:47,260
Sung Sook, is that a bribe for Tae Suk?
371
00:27:47,260 --> 00:27:50,740
I guess you stopped by the herbalist
about Tae Suk's back problem.
372
00:27:50,740 --> 00:27:52,730
Yes, it's a bribe. Why?
373
00:27:52,730 --> 00:27:55,390
Take it three times a
day, before each meal.
374
00:27:55,390 --> 00:27:58,060
I had it made perfect
for your condition.
375
00:27:58,060 --> 00:28:01,120
What's with herbal
medicine for a doctor?
376
00:28:02,290 --> 00:28:05,110
Don't set eyes on the hospital with
Chang Min as your foreman.
377
00:28:05,110 --> 00:28:06,780
Do it on your own.
378
00:28:08,070 --> 00:28:10,160
Why did you call a
busy person out here?
379
00:28:10,160 --> 00:28:12,250
How can you possibly be busy?
380
00:28:12,250 --> 00:28:14,640
The real estate market is
not doing well these days.
381
00:28:15,820 --> 00:28:18,270
- What is it about?
- Where is Professor Oh now?
382
00:28:18,270 --> 00:28:19,690
Can you call him?
383
00:28:19,690 --> 00:28:21,400
What professor?
384
00:28:21,400 --> 00:28:23,280
A husband is not a big
deal when I'm about
385
00:28:23,280 --> 00:28:25,160
to get a doctor as
my daughter-in-law.
386
00:28:25,160 --> 00:28:27,670
I don't care if he drowns and
dies on a night fishing trip.
387
00:28:27,670 --> 00:28:30,230
Wasn't I right?
I told you she'd be this way.
388
00:28:30,230 --> 00:28:33,430
- Just listen to him.
- What is it?
389
00:28:33,430 --> 00:28:36,820
There is a good position open
at Wusu University Hospital.
390
00:28:36,820 --> 00:28:38,760
I got a call for a recommendation.
391
00:28:38,760 --> 00:28:42,030
It's a key position, so it'd be good
to make a comeback with this chance.
392
00:28:42,030 --> 00:28:44,820
Do you mean it?
393
00:28:44,820 --> 00:28:47,470
My... I guess you want it.
394
00:28:47,470 --> 00:28:49,790
You were just praying
that he'd drown and die.
395
00:28:49,790 --> 00:28:55,730
Anyway, if he gets a job at Wusu, it
would be helpful for Chang Min, too.
396
00:28:55,730 --> 00:28:57,960
Of course.
397
00:28:59,300 --> 00:29:01,970
I'm glad that I brought
a bribe today. Right?
398
00:29:03,570 --> 00:29:05,410
I was against it,
but Sung Ja insisted.
399
00:29:05,410 --> 00:29:07,240
I did.
400
00:29:07,240 --> 00:29:09,950
So that's why you got together?
401
00:29:13,110 --> 00:29:15,840
I really admire our Mom.
402
00:29:15,840 --> 00:29:18,140
Why Mom, all of a sudden?
403
00:29:18,140 --> 00:29:21,270
How did she manage to give me
such great family as a gift?
404
00:29:38,890 --> 00:29:40,280
You're here already?
405
00:29:40,280 --> 00:29:42,070
Let's sit down.
406
00:29:44,860 --> 00:29:48,050
By the way, why do you always
come early for our meeting?
407
00:29:48,050 --> 00:29:54,100
- Have you been doing well?
- Yes, of course.
408
00:29:57,940 --> 00:29:59,540
What is this?
409
00:29:59,540 --> 00:30:04,290
It's not much. I didn't call you
on your birthday last month...
410
00:30:04,290 --> 00:30:08,860
And...
I passed the internship exam...
411
00:30:08,860 --> 00:30:11,380
You really didn't have to.
412
00:30:11,380 --> 00:30:14,720
You must be really busy with your
internship that just started.
413
00:30:14,720 --> 00:30:18,810
Anyway, I'll accept it since
you're giving it to me. Thank you.
414
00:30:18,810 --> 00:30:22,430
But don't do this next time.
It's a burden.
415
00:30:24,590 --> 00:30:29,870
I think... it'll be difficult
to come by next time.
416
00:30:29,870 --> 00:30:34,930
- Why? Do you finally have a boyfriend?
- No.
417
00:30:34,930 --> 00:30:37,500
How come you still don't have one?
418
00:30:37,500 --> 00:30:40,680
People must have crooked eyes.
419
00:30:40,680 --> 00:30:43,010
How can they not recognize this jewel?
420
00:30:44,860 --> 00:30:46,610
Do they not like you because
you've already done it once?
421
00:30:46,610 --> 00:30:49,050
I don't want to.
422
00:30:49,050 --> 00:30:51,850
Once was enough.
Why should I do that again?
423
00:30:51,850 --> 00:30:55,170
How can you say that?
You're still so young.
424
00:30:55,170 --> 00:30:57,560
You've only just begun your life.
425
00:30:57,560 --> 00:31:00,520
Live a life.
Do you know how long life is?
426
00:31:05,120 --> 00:31:06,960
Don't come anymore.
427
00:31:07,790 --> 00:31:10,390
I was going to tell
you that today, too.
428
00:31:10,390 --> 00:31:15,930
You'll get busier and you'll
have to study more. And...
429
00:31:15,930 --> 00:31:18,070
it's the real beginning
of your life now.
430
00:31:18,070 --> 00:31:20,200
Get ready.
431
00:31:24,030 --> 00:31:25,350
Yes.
432
00:31:27,420 --> 00:31:30,310
By the way, where are you
doing your internship?
433
00:31:33,860 --> 00:31:35,380
It's...
434
00:31:53,270 --> 00:31:55,190
You're here early for
your afternoon shift.
435
00:31:55,190 --> 00:31:58,840
Did you explain to your
mother last night?
436
00:32:00,820 --> 00:32:04,930
I'm sorry. My Mom has such a
temper, so she didn't know...
437
00:32:04,930 --> 00:32:08,130
We decided to talk informally
to each other last night!
438
00:32:10,850 --> 00:32:12,950
I understand why your mother
would think that way.
439
00:32:12,950 --> 00:32:16,950
My outfit last night could
cause some misunderstanding.
440
00:32:29,810 --> 00:32:31,970
Why are you toying with me?
441
00:32:34,540 --> 00:32:37,330
You knew it was me from the
beginning, didn't you?
442
00:32:40,550 --> 00:32:41,890
Was it fun?
443
00:32:41,890 --> 00:32:45,800
To send a substitute player and fool
guys who show up for blind dates?
444
00:32:47,530 --> 00:32:49,380
Well, that's...
445
00:32:49,380 --> 00:32:51,240
Now I know you're the
minister's daughter.
446
00:32:55,340 --> 00:32:57,750
I'm sorry. To tell you the truth...
447
00:33:00,700 --> 00:33:05,210
Hello? I'm okay now.
What's going on?
448
00:33:11,030 --> 00:33:13,010
How did it go? Did you see her?
449
00:33:13,010 --> 00:33:17,010
- I mean Jessica, our Jessica.
- Seriously!
450
00:33:17,010 --> 00:33:18,510
Forget about her.
After what you did...
451
00:33:18,510 --> 00:33:20,020
Why?
452
00:33:20,020 --> 00:33:22,090
She doesn't like me?
453
00:33:22,090 --> 00:33:23,700
She doesn't understand me?
454
00:33:23,700 --> 00:33:27,630
She made a mistake, too.
We're on the same page now.
455
00:33:27,630 --> 00:33:33,610
Anyway, you take care of Jessica.
I'm on my way to your father.
456
00:33:33,610 --> 00:33:37,820
I told you yesterday. He could get a
job as Vice-Director of your hospital.
457
00:33:37,820 --> 00:33:41,430
After watching him for 40 years,
you still don't know Father?
458
00:33:41,430 --> 00:33:44,420
Of course I do know him.
459
00:33:44,420 --> 00:33:48,160
I'm sure he won't listen to
me and waste away his life.
460
00:33:48,160 --> 00:33:51,840
So why are you going there?
Just get a divorce!
461
00:33:51,840 --> 00:33:54,470
I'm going because of you.
Because of my son.
462
00:33:54,470 --> 00:33:59,500
He would give up on his success,
but he might do it for his son.
463
00:33:59,500 --> 00:34:02,430
I'll get on my knees and
beg him if I have to.
464
00:34:02,430 --> 00:34:06,330
Mom, I'm doing okay without
that kind of support.
465
00:34:06,330 --> 00:34:09,730
I can do it on my own and become
a specialist then the director.
466
00:34:09,730 --> 00:34:13,210
My life was stunted for a
while because of a girl...
467
00:34:13,210 --> 00:34:15,380
I'm not Oh Chang Min from the old days.
468
00:34:15,380 --> 00:34:18,880
Of course I know.
Who gave birth to my son?
469
00:34:18,880 --> 00:34:22,320
But Korea is all about connections.
470
00:34:22,320 --> 00:34:24,740
Don't you know?
How long do I have to lower
471
00:34:24,740 --> 00:34:27,170
myself in front of
your uncle and aunts?
472
00:34:27,170 --> 00:34:30,040
Your father should be better
than your uncle and aunts.
473
00:34:30,040 --> 00:34:32,320
You're wasting your time.
474
00:34:32,320 --> 00:34:34,840
Don't get hurt by going there.
475
00:34:34,840 --> 00:34:37,360
Just think that you get
to see Father this time.
476
00:34:37,360 --> 00:34:39,960
Why would I go see his face?
He's not even handsome!
477
00:34:39,960 --> 00:34:41,900
Is he a celebrity or President?
478
00:34:41,900 --> 00:34:43,130
Bye!
479
00:34:43,130 --> 00:34:45,480
Really, that temper...
480
00:35:26,810 --> 00:35:30,050
That smell... Seriously!
481
00:36:02,680 --> 00:36:04,360
Who got him this?
482
00:36:04,360 --> 00:36:07,210
Does he really have a girlfriend now?
483
00:36:07,210 --> 00:36:09,800
You're here, Ma'am.
484
00:36:12,700 --> 00:36:15,350
Where is he? Did you talk to him?
485
00:36:15,350 --> 00:36:19,450
- He's fishing now...
- Sung Mi was right.
486
00:36:19,450 --> 00:36:21,580
He doesn't even know about
what's going on in the family...
487
00:36:21,580 --> 00:36:24,250
He had a lot of stress today.
488
00:36:24,250 --> 00:36:26,770
He was supposed to
get research grant
489
00:36:26,770 --> 00:36:29,290
this week, but the
negotiation broke off.
490
00:36:29,290 --> 00:36:32,160
He's driving me crazy.
491
00:36:33,550 --> 00:36:35,300
What did he say when you
told him that I'm here?
492
00:36:35,300 --> 00:36:37,350
You should just leave...
493
00:36:37,350 --> 00:36:39,400
He doesn't even answer
my calls anymore!
494
00:36:39,400 --> 00:36:41,380
It's like we're divorced...
495
00:36:44,020 --> 00:36:46,340
Where did he go fishing? Take me there.
496
00:37:04,380 --> 00:37:06,010
Just stay here.
497
00:37:29,560 --> 00:37:31,090
My...
498
00:37:32,600 --> 00:37:34,100
Seriously...
499
00:37:58,000 --> 00:37:59,740
Honey!
500
00:37:59,740 --> 00:38:03,100
You should've been careful.
501
00:38:10,640 --> 00:38:12,070
What are you doing?
502
00:38:13,160 --> 00:38:16,420
If I fall here, would you even save me?
503
00:38:16,420 --> 00:38:18,280
You wouldn't catch me.
You'd just keep fishing.
504
00:38:18,280 --> 00:38:20,000
You already know, so why did you come?
505
00:38:20,000 --> 00:38:22,140
It's late. Hurry up and go home.
506
00:38:22,140 --> 00:38:24,590
I just came.
507
00:38:24,590 --> 00:38:27,390
Even if you hate me, you can't
even look at me in the eye?
508
00:38:29,000 --> 00:38:30,260
Happy?
509
00:38:31,780 --> 00:38:33,620
Seriously...
510
00:38:35,940 --> 00:38:37,600
What are you doing?
Why are you doing this?
511
00:38:37,600 --> 00:38:39,260
Let it go! Let it go!
512
00:38:46,560 --> 00:38:48,780
Let's just...
513
00:38:48,780 --> 00:38:51,460
get a divorce. Divorce!
514
00:38:52,560 --> 00:38:54,540
Do you know what Chang Min said?
515
00:38:54,540 --> 00:38:56,180
He asks why you disappeared.
516
00:38:56,180 --> 00:39:00,090
Have you ever done your job
as a father or as a husband?
517
00:39:00,090 --> 00:39:01,840
Do you even know
Chang Min passed the
518
00:39:01,840 --> 00:39:03,590
internship exam and works
at a hospital now?
519
00:39:03,590 --> 00:39:06,460
- I know that much.
- Then why didn't you call him?
520
00:39:06,460 --> 00:39:09,800
Did your fingers break?
You have fingers for fishing...
521
00:39:09,800 --> 00:39:13,000
but were your fingers for
calling your only son cut off?
522
00:39:13,000 --> 00:39:15,340
Did I have him with another man?
523
00:39:15,340 --> 00:39:19,340
Did you come all the way here to
nag me in front of other people?
524
00:39:19,340 --> 00:39:23,040
After 40 years of nagging,
it's still not enough?
525
00:39:23,040 --> 00:39:26,210
That's why I don't even
look you in the eye.
526
00:39:28,150 --> 00:39:29,440
What?
527
00:39:33,970 --> 00:39:35,660
What are you doing?
528
00:39:37,070 --> 00:39:38,130
Why are you doing this?
529
00:39:38,130 --> 00:39:39,650
Look! Look!
530
00:39:42,900 --> 00:39:45,680
- Give that to me.
- Let go! Let go!
531
00:39:45,680 --> 00:39:48,280
- Let go! I'm going to throw this out!
- Look!
532
00:39:48,280 --> 00:39:51,410
I'm going to throw them all out!
All of it!
533
00:39:58,940 --> 00:40:01,850
Do you even know what I do?
534
00:40:01,850 --> 00:40:04,070
Why did you come all
the way here and
535
00:40:04,070 --> 00:40:06,290
destroy the ecosystem?
You useless woman!
536
00:40:08,000 --> 00:40:10,340
Go! Go back right now!
537
00:40:10,340 --> 00:40:11,940
Mr. Kim, what are you doing?
Take her now!
538
00:40:11,940 --> 00:40:13,540
Let go of me!
539
00:40:13,540 --> 00:40:16,420
Let go of me! Let go of me!
540
00:40:22,960 --> 00:40:24,950
My life...
541
00:40:24,950 --> 00:40:29,530
What sin did I commit to deserve this?
542
00:40:29,530 --> 00:40:31,810
By my own husband, of all people!
543
00:40:31,810 --> 00:40:35,070
Did I gamble?
Did I play in the stock market
544
00:40:35,070 --> 00:40:38,340
and lose money?
Did I commit adultery?
545
00:40:38,340 --> 00:40:44,090
I married a man from a poor family
for his position as a doctor...
546
00:40:46,170 --> 00:40:48,590
What the heck is this?
547
00:40:48,590 --> 00:40:51,270
I'm asking what the heck is this!
548
00:40:56,010 --> 00:40:57,840
Father...
549
00:41:00,160 --> 00:41:03,390
Where are you going! Hey!
550
00:41:03,390 --> 00:41:07,010
Hey! Take me with you!
551
00:41:11,520 --> 00:41:12,840
Jeez, you scared me.
552
00:41:15,910 --> 00:41:18,760
- Move!
- You should move.
553
00:41:20,450 --> 00:41:22,340
You were in my way.
554
00:41:26,660 --> 00:41:29,020
Seriously, I'm going to trip.
555
00:41:31,680 --> 00:41:34,780
What's wrong with you?
I'm sorry.
556
00:41:36,130 --> 00:41:38,650
Come behind me or walk faster!
557
00:41:38,650 --> 00:41:42,800
Excuse me. I have a quick question.
You work in the ER, right?
558
00:41:42,800 --> 00:41:44,900
- Yes.
- Yes, so?
559
00:41:44,900 --> 00:41:49,040
We have new drugs for emergency care.
560
00:41:49,040 --> 00:41:51,310
It was developed in the
states earlier this year...
561
00:41:51,310 --> 00:41:53,140
- We are...
- I'm sorry.
562
00:41:53,140 --> 00:41:55,700
Wait. I just need a minute.
563
00:41:55,700 --> 00:41:58,560
We're interns. I'm sorry.
564
00:41:59,830 --> 00:42:02,390
- To be interns, you look a little...
- What's that?
565
00:42:03,480 --> 00:42:07,500
So what if you're interns?
You can take it to the director.
566
00:42:07,500 --> 00:42:09,070
Ma'am.
567
00:42:10,960 --> 00:42:12,540
Sir, here.
568
00:42:12,540 --> 00:42:14,410
I'm not a 'sir.'
569
00:42:15,840 --> 00:42:18,800
Please, I'm asking you.
Please talk to your colleagues.
570
00:42:24,150 --> 00:42:25,680
Why are you looking at me?
571
00:42:26,550 --> 00:42:28,430
You think I was like this?
572
00:42:31,490 --> 00:42:33,800
It's been so many years...
573
00:42:33,800 --> 00:42:36,000
I've come this far to see
this sight.
574
00:42:39,650 --> 00:42:41,190
Give that to me.
575
00:42:41,190 --> 00:42:42,930
Give me all of it.
576
00:42:44,730 --> 00:42:45,770
Cheer up!
577
00:42:57,200 --> 00:43:01,560
So, don't say anything and just do
what I tell you to do just this once.
578
00:43:01,560 --> 00:43:03,110
Please.
579
00:43:04,270 --> 00:43:07,430
Honey. Mr. Oh Tae Suk!
580
00:43:07,430 --> 00:43:10,020
I have no intention of
going back to a hospital.
581
00:43:11,860 --> 00:43:15,160
Just this time.
Help me just this time, okay?
582
00:43:15,160 --> 00:43:18,830
Have I ever begged you
like this before? Honey...
583
00:43:18,830 --> 00:43:21,700
Not for me...
584
00:43:21,700 --> 00:43:25,130
For our son, just close your eyes...
585
00:43:25,130 --> 00:43:28,330
Once Chang Min gets
married and settles down
586
00:43:28,330 --> 00:43:32,290
then do whatever you want, do the
ecosystem thing or throw a tantrum.
587
00:43:33,810 --> 00:43:38,810
Besides, Chang Min had a blind
date with a minister's daughter.
588
00:43:38,810 --> 00:43:40,470
If you just come to the
hospital Chang Min
589
00:43:40,470 --> 00:43:42,140
works at, everything
will go smoothly.
590
00:43:42,140 --> 00:43:44,360
It's only a matter of time
before they get married.
591
00:43:44,360 --> 00:43:46,710
They could have had a happy life
together if you just let them...
592
00:43:46,710 --> 00:43:48,080
Do you know they
separated because of you?
593
00:43:48,080 --> 00:43:49,150
- Honey!
594
00:43:49,150 --> 00:43:50,980
What minister's daughter?
595
00:43:53,520 --> 00:43:56,690
Fine, it's all my fault.
596
00:43:56,690 --> 00:43:58,480
Forgive me.
597
00:43:58,480 --> 00:44:04,480
So please make my one wish
come true before I die.
598
00:44:06,370 --> 00:44:10,150
And I heard you didn't
get grant this time.
599
00:44:14,380 --> 00:44:17,890
- So I want to tell you...
- Yes?
600
00:44:19,180 --> 00:44:21,630
- Why don't you help me?
- What?
601
00:44:21,630 --> 00:44:23,930
You have a lot of money.
602
00:44:23,930 --> 00:44:26,110
Even the not-have's
donate for other people.
603
00:44:26,110 --> 00:44:29,270
Our eco-system is in serious
condition these days.
604
00:44:29,270 --> 00:44:31,620
Wha, what?
605
00:44:31,620 --> 00:44:34,530
'Our eco-system'?
606
00:44:36,140 --> 00:44:37,950
Not 'our Chang Min'?
607
00:44:46,050 --> 00:44:48,260
Get out. Get out.
608
00:44:48,260 --> 00:44:50,200
- Get out. Get out!
- What's wrong?
609
00:44:50,200 --> 00:44:52,270
- Get out!
- What's wrong?
610
00:44:54,690 --> 00:44:56,640
- Get out!
- What are you doing?
611
00:44:56,640 --> 00:44:58,450
Professor!
612
00:45:02,640 --> 00:45:04,070
Are you okay?
613
00:45:22,200 --> 00:45:27,860
Now, you'll begin inserting the
L-tube to the person in front of you.
614
00:45:27,860 --> 00:45:30,310
You'll be able to do it with
your eyes closed later...
615
00:45:30,310 --> 00:45:34,730
but it could become painful
taking as long as an hour.
616
00:45:34,730 --> 00:45:41,220
I hope you insert it fast without
causing much pain to your partner.
617
00:45:41,220 --> 00:45:43,370
This will be applied to
your intern evaluation.
618
00:45:43,370 --> 00:45:45,520
So please do your best.
619
00:45:45,520 --> 00:45:47,530
Oh Chang Min.
620
00:45:47,530 --> 00:45:49,390
Since you made a joke
out of a resident,
621
00:45:49,390 --> 00:45:51,260
so this should be a
joke to you, right?
622
00:45:51,260 --> 00:45:53,330
That's not true.
623
00:46:05,770 --> 00:46:07,950
- Night duty! Night duty!
- Night duty?
624
00:46:14,260 --> 00:46:15,710
Switch.
625
00:46:15,710 --> 00:46:18,160
We'll switch.
626
00:46:43,340 --> 00:46:45,810
Are you okay? Let me see.
627
00:46:49,590 --> 00:46:50,910
Get it done on your first try.
628
00:46:51,880 --> 00:46:53,660
I want to...
629
00:46:53,660 --> 00:46:55,670
but I can't help it if
it doesn't go well.
630
00:46:55,670 --> 00:46:57,110
Seriously!
631
00:46:58,130 --> 00:46:59,600
Wait.
632
00:47:03,480 --> 00:47:06,810
- Do your best not to hurt me.
- I got it!
633
00:47:08,150 --> 00:47:10,480
Here... I go.
634
00:47:11,530 --> 00:47:14,800
Let me try one more time.
Now, stay still.
635
00:47:34,760 --> 00:47:35,880
Does it hurt?
636
00:47:36,760 --> 00:47:39,560
- Seriously...
- I'm sorry. I'll do it again.
637
00:47:39,560 --> 00:47:41,300
It really hurts!
638
00:47:41,300 --> 00:47:43,050
We have to do it again.
Now, let's hurry.
639
00:47:43,050 --> 00:47:46,650
Can't you do it right?
640
00:47:46,650 --> 00:47:49,200
Is this okay?
641
00:47:49,200 --> 00:47:51,920
- You did it on purpose, didn't you?
- Okay, okay.
642
00:47:51,920 --> 00:47:53,350
- Let me do it.
- No, just one more time.
643
00:48:00,580 --> 00:48:01,790
I did it!
644
00:48:04,460 --> 00:48:06,200
Of course...
645
00:48:06,200 --> 00:48:08,750
- Let me do it.
- Let's hurry. Come here.
646
00:48:35,910 --> 00:48:39,260
- Is your nose okay?
- Huh?
647
00:48:40,770 --> 00:48:41,990
Yeah.
648
00:48:44,960 --> 00:48:47,580
It must've been nice that Yong Gyu
got it done on the first try.
649
00:48:49,950 --> 00:48:51,480
I guess.
650
00:48:51,480 --> 00:48:55,560
By the way, you were arguing
with Dr. Oh earlier...
651
00:48:55,560 --> 00:48:58,150
but you looked really
friendly with her.
652
00:48:59,710 --> 00:49:01,770
How should I say this...
653
00:49:01,770 --> 00:49:03,840
Like someone you've
known for a long time?
654
00:49:08,470 --> 00:49:10,650
You're still upset with me, aren't you?
655
00:49:10,650 --> 00:49:11,890
No, not really...
656
00:49:11,890 --> 00:49:14,030
You even switched for a
different partner...
657
00:49:14,030 --> 00:49:16,580
It's nothing, but I
didn't feel good after
658
00:49:16,580 --> 00:49:19,140
getting rejected as
a L-tube partner.
659
00:49:27,940 --> 00:49:31,070
I'm sorry. I apologize.
660
00:49:32,980 --> 00:49:36,020
But the reason I couldn't tell you
even after I found out about it...
661
00:49:36,020 --> 00:49:41,660
it's because I want to work here as an
intern, not as a minister's daughter.
662
00:49:41,660 --> 00:49:45,030
You seem to like music from
what I saw that night...
663
00:49:48,020 --> 00:49:50,620
This is for a concert of
the band that I like...
664
00:49:52,490 --> 00:49:54,620
Please accept it as my apology.
665
00:49:54,620 --> 00:49:56,960
Ok then...
666
00:50:10,880 --> 00:50:14,010
So don't even think about
fooling me next time.
667
00:50:14,010 --> 00:50:16,960
I can't stand people who lie.
668
00:50:18,370 --> 00:50:21,510
It goes for patients, too.
But when doctors lie, things blow up.
669
00:50:21,510 --> 00:50:23,000
Do you understand what
I'm talking about?
670
00:50:23,000 --> 00:50:24,820
Yes.
671
00:50:25,910 --> 00:50:26,820
You may leave.
672
00:50:59,290 --> 00:51:00,730
Hey, Oh Jin Hee!
673
00:51:03,890 --> 00:51:06,260
What? What now?
674
00:51:06,260 --> 00:51:09,170
If you were going to do this, why
did you act so mighty to me?
675
00:51:09,170 --> 00:51:12,580
- What are you talking about?
- You told the Devil after all.
676
00:51:12,580 --> 00:51:14,460
Told him what?
677
00:51:14,460 --> 00:51:16,340
You were being nice and
saying that I did it...
678
00:51:16,340 --> 00:51:18,340
Is this how you hit
the back of my head?
679
00:51:22,480 --> 00:51:23,510
It's not like that.
680
00:51:23,510 --> 00:51:26,780
You should've said from the beginning
that I was too scared to do it.
681
00:51:26,780 --> 00:51:28,470
Oh Chang Min!
682
00:51:28,470 --> 00:51:30,160
Do you want the Chief's
attention that much?
683
00:51:30,160 --> 00:51:32,490
Throw your body at
him, be nice to me
684
00:51:32,490 --> 00:51:34,830
then say something
else behind my back...
685
00:51:34,830 --> 00:51:37,160
Do you know how much scolding I
got from Chief because of that?
686
00:51:38,710 --> 00:51:40,770
Really? You got into
medical school as the top
687
00:51:40,770 --> 00:51:42,820
student and was always
favored by professors...
688
00:51:42,820 --> 00:51:46,090
but now you get your scolding here,
has your intelligence gone missing?
689
00:51:46,090 --> 00:51:48,480
- What's that?
- I know you are smart and great.
690
00:51:48,480 --> 00:51:49,980
I know you live with the elitist mind
691
00:51:49,980 --> 00:51:52,010
but don't hold your inferiority
complex against me.
692
00:51:54,590 --> 00:51:55,960
Inferiority complex?
693
00:51:55,960 --> 00:51:58,760
What?
Do you regret it at night?
694
00:51:58,760 --> 00:52:02,230
'Why wasn't I able to do it and
handed the scalpel to Oh Jin Hee?'
695
00:52:02,230 --> 00:52:03,910
Hey.
696
00:52:03,910 --> 00:52:05,590
Do you think I don't
know you, Oh Chang Min?
697
00:52:05,590 --> 00:52:08,210
Do you know why we got divorced?
698
00:52:08,210 --> 00:52:10,650
Why bring up the divorce now?
699
00:52:10,650 --> 00:52:15,540
You think it's because you cheated
on me with that pediatrician.
700
00:52:15,540 --> 00:52:17,660
Who cheated on you?
I was treating my client...
701
00:52:19,050 --> 00:52:21,880
Watch your mouth.
This is my workplace.
702
00:52:21,880 --> 00:52:24,210
Wasn't it because of your mother?
703
00:52:24,210 --> 00:52:24,960
Seriously, you...
704
00:52:24,960 --> 00:52:28,790
Why we got divorced, why we
tripped up our lives...
705
00:52:28,790 --> 00:52:32,620
Have you ever tried to find
out the root cause?
706
00:52:32,620 --> 00:52:35,750
Have you ever thought about it
seriously, even just once?
707
00:52:38,150 --> 00:52:40,110
I don't want to know,
I don't need to know,
708
00:52:40,110 --> 00:52:42,080
and I don't have any
reason to know. Why?
709
00:52:42,080 --> 00:52:46,280
Because I'm doing so well!
Only if you were not in this hospital.
710
00:52:46,280 --> 00:52:47,940
You know?
711
00:52:51,320 --> 00:52:53,360
Keep living on that way.
712
00:52:53,360 --> 00:52:57,360
Then you'll fail again
and trip up again.
713
00:52:57,360 --> 00:53:01,730
What? Hey!
What kind of thing are you!
714
00:53:01,730 --> 00:53:03,120
Hey!
715
00:53:13,210 --> 00:53:14,350
Chief!
716
00:53:16,570 --> 00:53:17,880
Chief!
717
00:53:17,880 --> 00:53:20,690
- Chief, did you hear?
- About what?
718
00:53:20,690 --> 00:53:22,820
About the patient with esophageal
cancer from yesterday.
719
00:53:22,820 --> 00:53:24,550
He's in the ICU now after the surgery.
720
00:53:24,550 --> 00:53:26,690
He died just now.
721
00:53:29,030 --> 00:53:31,860
It looks like the ER
will be reprimanded...
722
00:53:31,860 --> 00:53:34,710
It's easiest to pick on a problem
with an intern performing tracheotomy.
723
00:53:45,610 --> 00:53:46,910
Chief!
724
00:53:49,010 --> 00:53:50,210
Chief!
725
00:53:50,210 --> 00:53:53,370
- Chief, did you hear?
- About what?
726
00:53:53,370 --> 00:53:55,520
The patient with esophageal
cancer from yesterday...
727
00:53:55,520 --> 00:53:57,240
He's in the ICU now after the surgery.
728
00:53:57,240 --> 00:53:58,840
He died just now.
729
00:54:01,700 --> 00:54:04,430
It looks like the ER
will be reprimanded.
730
00:54:04,430 --> 00:54:07,260
It's easiest to pick on a problem
with an intern performing tracheotomy.
731
00:54:58,800 --> 00:55:01,570
I'm sorry. I'm sorry.
732
00:55:11,880 --> 00:55:13,390
What happened?
733
00:55:13,390 --> 00:55:15,740
You said that the surgery went well.
734
00:55:16,710 --> 00:55:19,710
It's true that we did our
best with the surgery...
735
00:55:19,710 --> 00:55:22,250
but it was also a problem that
the patient arrived too late.
736
00:55:22,250 --> 00:55:25,720
What are you saying?
Don't you know what happened yesterday?
737
00:55:26,780 --> 00:55:27,890
Doctor.
738
00:55:27,890 --> 00:55:29,290
We sent up the patient
after a successful
739
00:55:29,290 --> 00:55:30,690
tracheotomy in that
poor condition...
740
00:55:30,690 --> 00:55:32,670
We completed our job in the ER.
741
00:55:32,670 --> 00:55:35,100
You did your best on the surgery?
742
00:55:35,100 --> 00:55:38,690
Then are you saying that the patient
died because we did something wrong?
743
00:55:40,480 --> 00:55:42,020
You shouldn't act this way here.
744
00:55:42,020 --> 00:55:43,390
What's that, you bastard?
745
00:55:46,440 --> 00:55:49,350
Chief, what are you doing?
Please calm down.
746
00:55:49,350 --> 00:55:51,470
If there is reprimand
later, check the
747
00:55:51,470 --> 00:55:53,600
surgery progress and
the cause of death...
748
00:55:56,020 --> 00:55:57,910
Please let go of me now.
749
00:55:57,910 --> 00:56:01,650
If the guardians see us here,
what would they think of me?
750
00:56:35,420 --> 00:56:38,440
No, it's not my fault.
751
00:56:38,440 --> 00:56:41,640
How is the patient's death my fault?
752
00:56:43,790 --> 00:56:47,490
Oh Jin Hee, you're going
overboard right now.
753
00:56:57,030 --> 00:56:59,640
What are you saying right now?
754
00:56:59,640 --> 00:57:03,200
The surgery was successful, but
he wasn't doing well overnight.
755
00:57:03,200 --> 00:57:08,430
So Chief and the residents are having
an emergency meeting because of it.
756
00:57:08,430 --> 00:57:11,110
So please follow my lead
from now.
757
00:57:12,400 --> 00:57:16,980
So, the patient that Chang Min
performed tracheotomy just died?
758
00:57:16,980 --> 00:57:18,800
That's what happened.
759
00:57:18,800 --> 00:57:20,360
My god.
760
00:57:20,360 --> 00:57:22,380
He brought him back to life...
761
00:57:22,380 --> 00:57:25,970
I'm sure there will be some
reprimand in the ER, too.
762
00:57:49,870 --> 00:57:53,880
Nurse, a drug-overdose patient
will be arriving in 30 minutes.
763
00:57:53,880 --> 00:57:56,830
I told you not to accept long-distance
patients this week because we're full!
764
00:57:56,830 --> 00:57:59,950
Tell them to go to
another hospital.
765
00:57:59,950 --> 00:58:03,080
Well... the patient
insists on this hospital.
766
00:58:10,380 --> 00:58:12,260
She took pills after having
a fight with her husband...
767
00:58:12,260 --> 00:58:16,070
It's supposed to be anti-anxiety pills,
but I'm not sure exactly what it is.
768
00:58:16,070 --> 00:58:19,170
Ma'am! Ma'am, are you okay?
769
00:58:19,170 --> 00:58:20,790
Ma'am!
770
00:58:44,410 --> 00:58:45,740
What are you doing here?
771
00:58:48,230 --> 00:58:50,710
I told you to quit before.
772
00:58:53,630 --> 00:58:56,320
How can you be a doctor
when you act like this?
773
00:58:58,420 --> 00:59:00,150
I don't want to talk to you.
774
00:59:00,150 --> 00:59:02,550
It's not your fault.
775
00:59:04,300 --> 00:59:05,870
You did well.
776
00:59:05,870 --> 00:59:08,260
It's not my judgment.
He said you did well.
777
00:59:08,260 --> 00:59:10,860
Then it means you did well.
There is no problem.
778
00:59:13,660 --> 00:59:18,000
I was the one holding the scalpel...
then the patient died.
779
00:59:18,000 --> 00:59:22,050
- How is it not my responsibility?
- So what?
780
00:59:22,050 --> 00:59:24,630
People die in the hospital!
781
00:59:24,630 --> 00:59:26,460
We have to see that for the
rest of your lives as doctors!
782
00:59:28,940 --> 00:59:30,540
Stop.
783
00:59:32,990 --> 00:59:35,770
You said I did it. You said so.
784
00:59:35,770 --> 00:59:37,990
I performed tracheotomy.
785
00:59:41,060 --> 00:59:43,640
- Let go of me.
- You're right!
786
00:59:43,640 --> 00:59:46,670
So if there is any problem,
I'll take responsibility.
787
00:59:48,850 --> 00:59:51,700
- What are you doing, Oh Chang Min?
- Oh Jin Hee...
788
00:59:51,700 --> 00:59:54,140
You asked why we got divorced?
789
00:59:54,140 --> 00:59:55,910
Should I tell you straight up?
790
00:59:55,910 --> 00:59:58,450
The way you are right now...
without reason or logic...
791
00:59:58,450 --> 01:00:00,200
Once you fall into
your own emotions, you
792
01:00:00,200 --> 01:00:01,960
don't hear anything
or see anything!
793
01:00:01,960 --> 01:00:04,090
Your priority is your emotions!
794
01:00:04,090 --> 01:00:07,010
Making other people suffer
because of those cheap emotions!
795
01:00:11,390 --> 01:00:13,560
You, really...
796
01:00:16,770 --> 01:00:18,630
Get yourself together.
797
01:00:18,630 --> 01:00:20,710
This is a hospital.
798
01:00:20,710 --> 01:00:24,890
And I'll say it again.
I did it to that patient.
799
01:00:24,890 --> 01:00:26,810
If anyone has to take the
fault, I'll be the one!
800
01:00:26,810 --> 01:00:28,730
So stop acting miserable!
801
01:00:36,930 --> 01:00:44,930
Subtitles by DramaFever
802
01:00:48,730 --> 01:00:50,280
That old lady did it?
803
01:00:51,840 --> 01:00:53,060
Troublemaker.
804
01:00:53,060 --> 01:00:56,280
Dr. Oh Chang Min was going to,
but I dropped the cellphone...
805
01:00:56,280 --> 01:00:58,370
Dr. Oh Jin Hee only did
what I told her to do...
806
01:00:58,370 --> 01:01:00,590
Who told whom to do what, you bastard?
807
01:01:00,590 --> 01:01:02,440
I'll quit.
808
01:01:02,440 --> 01:01:04,300
Why are you saying that now?
809
01:01:04,300 --> 01:01:05,720
[Notice of Dismissal]
810
01:01:06,720 --> 01:01:09,160
It's suspicious.
There is definitely something.
811
01:01:09,160 --> 01:01:11,770
There is a mysterious world
that we don't know about.
812
01:01:11,770 --> 01:01:13,550
Is it something I shouldn't find out?
813
01:01:13,550 --> 01:01:17,000
Her sister became a doctor.
She should at least congratulate you.
814
01:01:17,000 --> 01:01:19,290
My life, guitar!
815
01:01:19,290 --> 01:01:20,200
What a wench!
816
01:01:20,200 --> 01:01:21,900
A VIP patient?
817
01:01:21,900 --> 01:01:23,690
It's Chang Min's mother.
Oh Chang Min's.
61871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.