All language subtitles for [English] A Lifetime Love episode 31

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,950 --> 00:00:10,950 Timing and subtitles brought to you by The Endless Love Team @Viki.com 2 00:01:27,970 --> 00:01:33,990 [A Lifetime Love] 3 00:01:33,990 --> 00:01:37,055 [Episode 31] 4 00:01:38,360 --> 00:01:39,860 A'Mo, 5 00:01:40,460 --> 00:01:43,800 do you still remember what happened at the Spring of Yu? 6 00:01:46,640 --> 00:01:49,100 I don't remember anymore. 7 00:01:49,100 --> 00:01:52,900 At that time, I was ambushed by Di Yin 8 00:01:52,900 --> 00:01:55,260 and almost died. 9 00:01:55,260 --> 00:01:57,359 You obviously had a chance to escape, 10 00:01:57,360 --> 00:02:01,160 but in order to save me, you ended up being trapped there. 11 00:02:02,460 --> 00:02:05,480 We both thought we were going to die for sure. 12 00:02:06,540 --> 00:02:11,159 Before that, I told you that if there was a next life, 13 00:02:11,160 --> 00:02:14,299 I would choose to marry you again. 14 00:02:14,300 --> 00:02:16,299 Such sweet words! 15 00:02:16,300 --> 00:02:19,000 You almost believed it, didn't you? 16 00:02:19,700 --> 00:02:22,059 I trusted him before, 17 00:02:22,060 --> 00:02:23,679 but won't be fooled again. 18 00:02:23,679 --> 00:02:25,399 Good! 19 00:02:25,400 --> 00:02:27,660 I hope so. 20 00:02:27,660 --> 00:02:29,539 Hope you'll always remember this. 21 00:02:29,540 --> 00:02:32,639 I just want to take you back to Ling Yun and be your real husband. 22 00:02:32,639 --> 00:02:36,900 I heard from my brother that we're already husband and wife. 23 00:02:38,060 --> 00:02:42,320 We're just tied together by Xuan Yang and Ling Yun. 24 00:02:44,520 --> 00:02:46,960 Ever since we were married, 25 00:02:46,960 --> 00:02:49,239 whether we were willing or not, 26 00:02:49,240 --> 00:02:51,680 we were destined to be involved with each other. 27 00:02:52,280 --> 00:02:55,680 Now, Heaven has given you a second life, 28 00:02:55,680 --> 00:02:58,540 perhaps it's also to give us a second chance. 29 00:03:00,120 --> 00:03:02,420 Would you like to try? 30 00:03:03,180 --> 00:03:07,230 Let's start over and be a real couple, 31 00:03:07,700 --> 00:03:11,260 loving each other for the rest of our lives. 32 00:03:16,780 --> 00:03:18,740 You aren't willing to? 33 00:03:19,420 --> 00:03:21,980 Is it because you still remember Chi Yun? 34 00:03:23,160 --> 00:03:24,499 I don't remember him. 35 00:03:24,500 --> 00:03:26,619 What a selfish man! 36 00:03:26,620 --> 00:03:29,439 Even mentioned Chi Yun at this point? 37 00:03:29,440 --> 00:03:31,259 I sort of understand. 38 00:03:31,259 --> 00:03:33,380 I don't need you to keep reminding me. 39 00:03:35,000 --> 00:03:37,020 If you've forgotten, then just let it go. 40 00:03:39,980 --> 00:03:43,680 I heard from my Eldest Brother that I was in a relationship with him. 41 00:03:43,680 --> 00:03:45,939 Are you all right with whatever happened between us? 42 00:03:45,940 --> 00:03:47,780 Of course. 43 00:03:48,420 --> 00:03:51,539 If I don't let go, no one can take you away. 44 00:03:51,540 --> 00:03:54,280 I was the one who pushed you away. 45 00:03:54,280 --> 00:03:56,739 That's why he had an opportunity to get close to you. 46 00:03:56,740 --> 00:04:00,720 So, why do you want to be husband and wife now? 47 00:04:00,720 --> 00:04:02,320 I... 48 00:04:03,340 --> 00:04:07,300 I promised you when we got married 49 00:04:07,980 --> 00:04:10,159 that I would let you be my wife in name only, 50 00:04:10,160 --> 00:04:14,320 but we've... never done what couples do. 51 00:04:14,320 --> 00:04:18,179 - That means... - It looks like he wants not only the power that comes with you, 52 00:04:18,180 --> 00:04:19,699 but also your body. 53 00:04:19,700 --> 00:04:24,379 - I also... - Do you still remember the pact you made? 54 00:04:24,380 --> 00:04:27,399 It's true that I did say, when I become the King of Ling Yun, I would set you free, 55 00:04:27,400 --> 00:04:29,119 but I was wrong. 56 00:04:29,120 --> 00:04:33,939 What I want is not only the throne, but also you, the real you. 57 00:04:33,939 --> 00:04:38,920 If what you need is a Princess Consort who can help you ascend the throne, 58 00:04:39,920 --> 00:04:42,659 then let's make a pact. 59 00:04:42,659 --> 00:04:45,619 We won't be husband and wife but allies instead. 60 00:04:45,620 --> 00:04:48,239 - How about that? - Tell me more about it! 61 00:04:48,239 --> 00:04:51,300 First of all, we can sleep on the same bed, 62 00:04:52,120 --> 00:04:54,259 but... can't... can't... 63 00:04:54,259 --> 00:04:56,019 I'm not a lecherous man, either. 64 00:04:56,020 --> 00:04:58,439 I agree to your first condition. 65 00:04:58,440 --> 00:05:00,300 What about the second one? 66 00:05:01,480 --> 00:05:04,960 If someday you ascend the throne in Ling Yun, 67 00:05:04,960 --> 00:05:06,759 don't make me your queen. 68 00:05:06,759 --> 00:05:11,099 The third condition is, I hope that after ascending the throne, 69 00:05:11,100 --> 00:05:13,919 you can give me the freedom to choose what I want to do. 70 00:05:13,920 --> 00:05:18,299 Let me choose if I want to stay or go. 71 00:05:18,300 --> 00:05:20,519 - I promise. - Good! 72 00:05:20,519 --> 00:05:24,639 Then from now on, we're allies fighting for our own interests. 73 00:05:24,640 --> 00:05:28,919 It doesn't matter if we doubt or use each other. 74 00:05:28,920 --> 00:05:31,919 Just remember what you promised today. 75 00:05:31,920 --> 00:05:36,340 All right, allies instead of husband and wife. 76 00:05:36,340 --> 00:05:38,539 How ridiculous, 77 00:05:38,540 --> 00:05:42,660 but he's already breaking these promises. 78 00:05:47,420 --> 00:05:50,500 Now, I regret it 79 00:05:51,280 --> 00:05:53,340 because I've realized 80 00:05:54,160 --> 00:05:56,240 that I fell in love with you a long time ago. 81 00:06:01,480 --> 00:06:03,100 Okay then. 82 00:06:03,100 --> 00:06:05,200 Let's start over! 83 00:06:05,880 --> 00:06:08,680 Regardless of whatever happened before, 84 00:06:08,680 --> 00:06:12,800 from now on, I'll be your real wife. 85 00:06:15,800 --> 00:06:18,380 How could you agree to him? 86 00:06:19,040 --> 00:06:22,600 You said it, too that we need an opportunity. 87 00:06:22,600 --> 00:06:26,680 Ling Yun's Sheng Lun happens to be the perfect pawn. 88 00:06:26,680 --> 00:06:29,400 You'll be not only my Princess Consort, 89 00:06:29,400 --> 00:06:31,800 but also my beloved wife, 90 00:06:32,540 --> 00:06:36,420 the only one for my entire life. 91 00:06:39,540 --> 00:06:41,520 - I... - There's no need to say anything. 92 00:06:42,300 --> 00:06:44,280 I don't want to hear it. 93 00:06:46,160 --> 00:06:48,799 All you need to do is remember my promise. 94 00:06:48,800 --> 00:06:50,799 Why are you so sure? 95 00:06:50,800 --> 00:06:53,159 Chi Yun helped me to be sure. 96 00:06:53,160 --> 00:06:57,859 He showed me that in the eyes of my brother and husband, 97 00:06:57,860 --> 00:07:00,359 I'm still worth less than an object. 98 00:07:00,360 --> 00:07:02,739 - While people like them... - What do you want in exchange? 99 00:07:02,739 --> 00:07:05,850 are easily driven by power and desire. 100 00:07:05,850 --> 00:07:07,780 Isn't that right? 101 00:07:11,360 --> 00:07:12,899 I want to invite the Princess Consort to Ruojiang. 102 00:07:12,900 --> 00:07:14,239 That makes sense! 103 00:07:14,240 --> 00:07:16,260 What do you two think about that? 104 00:07:28,420 --> 00:07:30,839 Chi Yun doesn't want me at all. 105 00:07:30,840 --> 00:07:33,999 He just wanted me to see 106 00:07:34,000 --> 00:07:36,639 that in the eyes of my brother and husband, 107 00:07:36,640 --> 00:07:39,260 I'm still worth less than an object. 108 00:08:46,860 --> 00:08:51,099 It looks like your Chi Yun wants to ruin our plans. 109 00:08:51,100 --> 00:08:52,719 Shut up! 110 00:08:52,720 --> 00:08:54,659 Let me remind you! 111 00:08:54,660 --> 00:08:57,720 If the pawn gets injured, 112 00:08:57,720 --> 00:09:00,400 then it'll be useless. 113 00:09:21,920 --> 00:09:23,419 Chi Yun? 114 00:09:23,420 --> 00:09:25,760 What exactly does he want? 115 00:09:34,000 --> 00:09:37,120 Not good! He did it on purpose. 116 00:09:54,440 --> 00:09:57,619 A'Mo, I'll be waiting for you to come back. 117 00:10:16,080 --> 00:10:18,219 Why haven't they come back yet? 118 00:10:18,220 --> 00:10:19,979 They're a couple after all. 119 00:10:19,980 --> 00:10:22,600 Just give them some time! 120 00:10:22,600 --> 00:10:25,559 Besides, even if A'Mo doesn't remember anything, 121 00:10:25,560 --> 00:10:28,660 Sheng Lun still has a lot to talk about with her. 122 00:10:35,220 --> 00:10:37,040 Sheng Lun? 123 00:10:40,980 --> 00:10:42,680 Sheng Lun! 124 00:10:43,680 --> 00:10:46,019 Where is A'Mo? Why are you by yourself? 125 00:10:46,019 --> 00:10:47,939 Didn't A'Mo go with you? 126 00:10:47,940 --> 00:10:51,380 A'Mo, she... was taken away by Chi Yun. 127 00:10:51,380 --> 00:10:53,259 Taken away? 128 00:10:53,900 --> 00:10:58,119 A'Mo left with you, and now, you tell me she's been taken by Chi Yun? 129 00:10:58,119 --> 00:11:01,210 We were talking at the cliff 130 00:11:01,210 --> 00:11:04,780 and she promised to go back with me to Ling Yun, 131 00:11:04,780 --> 00:11:07,539 but then Chi Yun suddenly showed up. 132 00:11:07,540 --> 00:11:10,119 He had a fight with me and took A'Mo away. 133 00:11:10,120 --> 00:11:12,319 Then why didn't you go after her? 134 00:11:12,320 --> 00:11:14,059 It's no use. 135 00:11:14,060 --> 00:11:18,120 Besides, he won't do anything to hurt her. 136 00:11:18,120 --> 00:11:22,259 I want to give her some time to really think it through. 137 00:11:22,260 --> 00:11:23,880 No. 138 00:11:23,880 --> 00:11:28,059 You don't know that before you came, he had already met with A'Mo, 139 00:11:28,059 --> 00:11:29,959 but she refused him. 140 00:11:29,960 --> 00:11:32,719 I'm afraid he'll hold a grudge and may have bad intentions toward her. 141 00:11:32,720 --> 00:11:34,740 I need to find her! 142 00:11:34,740 --> 00:11:36,679 Chi Yun won't hurt her. 143 00:11:36,680 --> 00:11:38,700 Sheng Lun. 144 00:11:38,700 --> 00:11:40,380 Eldest Brother. 145 00:11:41,020 --> 00:11:43,080 Why is it that there are only a few of you? 146 00:11:43,080 --> 00:11:44,780 Where is A'Mo? 147 00:11:45,600 --> 00:11:48,339 Brother Yu Chen, I'm sorry. 148 00:11:48,340 --> 00:11:50,279 She was taken away by Chi Yun. 149 00:11:50,280 --> 00:11:52,799 What? I'll help you find her. 150 00:11:52,799 --> 00:11:54,580 Yu Chen! 151 00:11:54,580 --> 00:11:58,040 I think she's still onto him deep down in her heart. 152 00:11:58,040 --> 00:12:01,100 I hope you all can give her some space, 153 00:12:01,100 --> 00:12:04,260 and let her end it with him. 154 00:12:04,260 --> 00:12:07,520 No matter what the result is, I'll accept it. 155 00:12:12,880 --> 00:12:16,799 You clearly know what happened between them, 156 00:12:16,800 --> 00:12:19,720 then why did you give them a chance to see each other? 157 00:12:20,700 --> 00:12:24,580 I once promised A'Mo that she's free to do what she wants. 158 00:12:25,500 --> 00:12:30,280 I don't want to cut off her relationship with him this way. 159 00:12:30,280 --> 00:12:34,080 Yu Chen, just consider it as I'm asking you for a favor. 160 00:12:34,080 --> 00:12:36,400 Please don't go after, A'mo! 161 00:12:47,920 --> 00:12:49,999 - Let go of me! - No, I won't! 162 00:12:49,999 --> 00:12:51,759 I'll never leave you alone again. 163 00:12:51,760 --> 00:12:54,519 Let go of me! Why have you tied me up? 164 00:12:54,519 --> 00:12:56,519 - Let go! - This is a dragon tendon. 165 00:12:56,519 --> 00:12:58,559 Besides me, no one can untie it. 166 00:12:58,560 --> 00:13:02,099 I'll set you free when you finally remember me. 167 00:13:02,100 --> 00:13:04,419 What if I can't remember forever? 168 00:13:04,419 --> 00:13:06,119 That's even better. 169 00:13:06,120 --> 00:13:08,920 Then you'll stay with me for the rest of your life. 170 00:13:10,160 --> 00:13:11,980 Rascal! 171 00:13:13,080 --> 00:13:15,420 That's what you used to call me. 172 00:13:17,360 --> 00:13:20,899 Lady Mu Qing, you saved my life, 173 00:13:20,900 --> 00:13:23,139 then allow me to devote my life to you. 174 00:13:23,140 --> 00:13:25,039 What are you thinking about? 175 00:13:25,039 --> 00:13:27,079 His roguishness? 176 00:13:27,080 --> 00:13:29,720 Does his roguishness captivate you? 177 00:13:30,200 --> 00:13:31,999 I don't. 178 00:13:32,000 --> 00:13:33,919 I've already moved on. 179 00:13:33,920 --> 00:13:35,319 What do you mean by "devote your life?" 180 00:13:35,320 --> 00:13:38,239 I saved your life and you saved mine, so let's just call it even, won't we? 181 00:13:38,239 --> 00:13:40,779 - Wife, why don't you— - Shut up! 182 00:13:40,779 --> 00:13:43,559 If you call me "wife" again, I'll kick you out of here. 183 00:13:43,560 --> 00:13:45,820 Got it, My Wife. 184 00:13:50,440 --> 00:13:52,700 Do you still remember this hut? 185 00:13:53,360 --> 00:13:55,999 No! I don't remember anything. 186 00:13:56,720 --> 00:13:58,780 Let's have a look inside. 187 00:13:58,780 --> 00:14:01,619 Let go of me! Why are you taking me in there? 188 00:14:01,619 --> 00:14:03,580 Let go of me! 189 00:14:08,720 --> 00:14:14,000 If I get a chance, I really want to have a look at him, this famous Prince of Ling Yun. 190 00:14:15,340 --> 00:14:17,199 What's so great about him? 191 00:14:17,200 --> 00:14:19,099 He's just the son of a clan leader. 192 00:14:19,100 --> 00:14:21,460 Is he really worthy of so much admiration from you? 193 00:14:22,180 --> 00:14:25,780 What do you know? He cares for the state and the people. 194 00:14:26,580 --> 00:14:30,439 - Isn't that what he should do as a prince? - A prince? 195 00:14:30,439 --> 00:14:32,979 Ling Yun has so many princes, who does that? 196 00:14:32,979 --> 00:14:35,219 They don't know anything, 197 00:14:35,219 --> 00:14:39,340 but only how to fight with each other for Ling Yun's throne. 198 00:14:40,040 --> 00:14:42,439 I think Ling Yun's Sheng Lun is the only one 199 00:14:42,440 --> 00:14:45,180 who really sympathizes with the people. 200 00:14:46,340 --> 00:14:49,840 At that time, Sheng Lun and Chi Yun, 201 00:14:49,840 --> 00:14:52,360 who was better in your eyes? 202 00:14:52,360 --> 00:14:54,400 And now? 203 00:14:54,400 --> 00:14:57,239 Who is better? 204 00:14:57,240 --> 00:15:00,660 And you still say you don't have feelings for Chi Yun? 205 00:15:01,220 --> 00:15:03,319 I just don't want him to be involved in all this. 206 00:15:03,320 --> 00:15:05,520 That's all! 207 00:15:14,500 --> 00:15:16,319 All right, all right. 208 00:15:16,320 --> 00:15:18,259 The royal family has a royal way of living. 209 00:15:18,260 --> 00:15:20,199 The common people have different ways of living. 210 00:15:20,199 --> 00:15:22,960 Let's just enjoy our meal. Okay? 211 00:15:23,660 --> 00:15:25,900 Here! Have some. 212 00:15:26,680 --> 00:15:28,600 Have some! 213 00:15:38,280 --> 00:15:40,600 Do you still remember this room? 214 00:15:42,120 --> 00:15:44,460 It was our first time... 215 00:15:47,640 --> 00:15:49,039 sleeping together place. 216 00:15:49,040 --> 00:15:51,759 Stop it! I don't remember. 217 00:15:51,759 --> 00:15:54,959 Those sweet and beautiful moments... 218 00:15:54,959 --> 00:15:56,879 Can you really forget them? 219 00:15:56,879 --> 00:16:00,919 They're nothing compared with what I've been through 220 00:16:00,920 --> 00:16:03,320 in the Spring of Yu. 221 00:16:03,320 --> 00:16:07,120 I've already let all of this go. 222 00:16:07,120 --> 00:16:12,080 From now on, I want revenge. 223 00:16:54,500 --> 00:16:56,680 How could you not remember? 224 00:16:57,300 --> 00:16:59,720 You and I... 225 00:16:59,720 --> 00:17:02,540 spent three days in this hut. 226 00:17:03,500 --> 00:17:06,640 It was the most wonderful three days of my life. 227 00:17:07,480 --> 00:17:09,820 I made breakfast for you. 228 00:17:09,820 --> 00:17:13,280 We even went for a walk in among the peach trees. 229 00:17:13,280 --> 00:17:17,720 It took us a lot of effort to avoid Foxie and Sun-flare. 230 00:17:18,320 --> 00:17:20,119 You don't remember any of that? 231 00:17:20,120 --> 00:17:21,960 I don't remember it. 232 00:17:23,160 --> 00:17:25,380 You said 233 00:17:25,380 --> 00:17:30,040 you could leave everything and stay with me forever. 234 00:17:30,040 --> 00:17:32,120 You don't remember? 235 00:17:32,120 --> 00:17:34,040 No, I don't. 236 00:17:34,040 --> 00:17:36,740 You were unswerving about us before, 237 00:17:37,340 --> 00:17:39,260 so was I. 238 00:17:40,780 --> 00:17:42,680 And now, 239 00:17:43,580 --> 00:17:45,339 you really don't remember any of that? 240 00:17:45,340 --> 00:17:47,159 Have you forgotten all of it? 241 00:17:47,160 --> 00:17:49,360 Forgetting means don't remember any of it. 242 00:17:49,920 --> 00:17:54,620 Eldest Brother told me that three years ago, you didn't believe me 243 00:17:54,620 --> 00:17:57,159 and thought that I was the one who stole your treasure. 244 00:17:57,160 --> 00:18:01,440 You even forced him and Sheng Lun to trade me for the treasure, 245 00:18:01,440 --> 00:18:05,720 which led me to be injured by Tong Zheng and fall into the Spring of Yu. 246 00:18:05,720 --> 00:18:07,900 Is that what happened? 247 00:18:11,720 --> 00:18:16,299 How about the adventures you've been through together, and those happy moments? 248 00:18:16,299 --> 00:18:17,659 Can you forget all of them? 249 00:18:17,660 --> 00:18:19,599 - The fire fighting heroes are back! - Mu Qing Mo. 250 00:18:19,599 --> 00:18:23,079 - They're back! - Let's go and have a look! 251 00:18:24,820 --> 00:18:26,760 Welcome back, Heroes! 252 00:18:26,760 --> 00:18:29,559 Welcome back! 253 00:18:29,560 --> 00:18:31,119 I'm the one who put out the fire. 254 00:18:31,120 --> 00:18:35,759 If anyone ever asks, just tell them Mu Qing Mo put out the fire. 255 00:18:35,760 --> 00:18:38,359 - What a heroine! - This is the wine I've been saving for years. 256 00:18:38,359 --> 00:18:40,059 I couldn't bear to drink it no matter how thirsty I was. 257 00:18:40,060 --> 00:18:42,159 Today, we'd like to give the best wine in Baili Town, 258 00:18:42,159 --> 00:18:44,860 to our most respected heroine. 259 00:18:45,600 --> 00:18:47,320 Good wine! 260 00:18:51,960 --> 00:18:54,960 I'm not Mu Qing Mo anymore. 261 00:18:54,960 --> 00:18:57,440 I'm Xuan Yang's Ruo now. 262 00:18:57,440 --> 00:18:59,940 Xuan Yang's Ruo, 263 00:18:59,940 --> 00:19:02,720 the Princess of Xuan Yang. 264 00:19:03,660 --> 00:19:05,660 What are you doing? 265 00:19:05,660 --> 00:19:07,099 What else can you do at night? 266 00:19:07,100 --> 00:19:09,420 - Sleep, of course. - Is that so? 267 00:19:09,420 --> 00:19:14,540 I thought you wanted to be free, to hold your life in your own hands. 268 00:19:14,540 --> 00:19:17,720 Why would you choose to be Xuan Yang's Ruo again? 269 00:19:18,480 --> 00:19:20,600 Well then, 270 00:19:20,600 --> 00:19:23,040 it's more fun to be reserved. 271 00:19:24,220 --> 00:19:27,219 By the way, I have a sharp ear. 272 00:19:27,220 --> 00:19:29,219 I can hear everything. 273 00:19:29,219 --> 00:19:32,700 Don't try to leave without me in the middle of the night! 274 00:19:43,120 --> 00:19:46,479 Such a sticker! He follows me everywhere I go. 275 00:19:46,479 --> 00:19:49,580 I have to find a way to get rid of him. 276 00:20:05,260 --> 00:20:08,000 I finally got rid of the sticker. 277 00:20:09,740 --> 00:20:11,580 Sticker? 278 00:20:13,340 --> 00:20:15,380 Who is the sticker? 279 00:20:19,180 --> 00:20:22,879 I got it! You're being followed by some bad guys. 280 00:20:23,880 --> 00:20:26,419 Don't worry! With me here, I'll protect you. 281 00:20:26,419 --> 00:20:28,440 No one will be able to hurt you. 282 00:20:33,000 --> 00:20:34,659 Why are you always following me? 283 00:20:34,660 --> 00:20:37,340 If you keep following me, I'll kill you! 284 00:20:38,040 --> 00:20:42,740 If you kill me, I wouldn't be able to apologize to you, My Wife. 285 00:20:43,660 --> 00:20:45,800 Apologize? 286 00:20:45,800 --> 00:20:48,419 Actually, I feel a little guilty. 287 00:20:48,420 --> 00:20:51,339 I just received a letter from my family 288 00:20:51,340 --> 00:20:55,700 saying something happened at my home, so I have to go back for a few days. 289 00:20:57,240 --> 00:20:59,280 Are you leaving? 290 00:20:59,280 --> 00:21:02,220 Actually, I'm going back and forth on this. 291 00:21:02,220 --> 00:21:05,939 Wife, if you really don't want me to leave, I can stay with you. 292 00:21:05,940 --> 00:21:07,720 No problem! No problem! 293 00:21:07,720 --> 00:21:12,579 You're a man, so you should consider the bigger picture. 294 00:21:12,579 --> 00:21:14,879 Have a nice trip! I won't see you off. Okay, go on! 295 00:21:14,879 --> 00:21:18,740 Actually, that's important, 296 00:21:18,740 --> 00:21:20,860 and you're important to me as well. 297 00:21:28,060 --> 00:21:32,420 To be honest, I really don't want you to leave. 298 00:21:32,940 --> 00:21:35,899 But the bigger picture must come first. 299 00:21:35,899 --> 00:21:38,200 The bigger picture comes first. 300 00:21:40,080 --> 00:21:42,350 Since My Wife don't want to part with me, 301 00:21:42,350 --> 00:21:44,500 then I'll just stay. 302 00:21:47,320 --> 00:21:50,339 - Aren't you going anymore? - I'm not going. 303 00:21:50,339 --> 00:21:53,219 - Really? - Really. 304 00:21:54,080 --> 00:21:56,280 Absolutely, really. 305 00:21:56,280 --> 00:21:59,819 As a man, I should cherish the one I love the most. 306 00:21:59,819 --> 00:22:03,020 I want nothing but you. 307 00:22:04,000 --> 00:22:06,499 - Who is there? - Who is it? 308 00:22:16,240 --> 00:22:19,559 Sticker, we won't meet again. 309 00:22:23,660 --> 00:22:26,460 Right now, all I want to do is getting away. 310 00:22:26,460 --> 00:22:28,840 I can't go back anymore. 311 00:22:28,840 --> 00:22:31,319 And I don't want to go back, either. 312 00:22:31,320 --> 00:22:33,800 Well said! 313 00:22:33,800 --> 00:22:35,779 Don't ever be soft-hearted! 314 00:22:35,780 --> 00:22:37,820 Tell me! 315 00:22:37,820 --> 00:22:40,670 Since I was so unswerving about us, 316 00:22:40,670 --> 00:22:42,940 and so were you, 317 00:22:42,940 --> 00:22:45,340 then why didn't you believe me 318 00:22:46,020 --> 00:22:49,420 and why did you cause me to fall into the Spring of Yu? 319 00:22:53,960 --> 00:22:56,520 All of this was my fault. 320 00:22:57,120 --> 00:22:59,280 I hope you can forgive me. 321 00:23:06,660 --> 00:23:09,580 This is how you ask for forgiveness? 322 00:23:09,580 --> 00:23:11,400 By kidnapping me? 323 00:23:15,400 --> 00:23:19,919 Chi Yun, I don't hate you or blame you 324 00:23:19,919 --> 00:23:22,450 because I don't remember anything anymore. 325 00:23:23,140 --> 00:23:28,280 Our grievances have already died along with my fall. 326 00:23:29,840 --> 00:23:34,120 Untie the dragon tendon and maybe we can still be friends. 327 00:23:34,120 --> 00:23:38,639 It's because to me, we've only just met. 328 00:23:38,640 --> 00:23:40,840 Don't force me to despite you! 329 00:23:56,540 --> 00:24:00,860 A'Mo, I don't believe you would forget me. 330 00:24:00,860 --> 00:24:03,019 I'm going to make sure you remember me. 331 00:24:03,019 --> 00:24:05,000 Definitely! 332 00:24:05,000 --> 00:24:07,880 I don't want to remember any of those things. 333 00:24:07,880 --> 00:24:09,580 Just leave it. 334 00:24:22,000 --> 00:24:23,839 What is it, Lord Chi Yun? 335 00:24:23,840 --> 00:24:26,320 Do you still want to tie me up again? 336 00:24:26,320 --> 00:24:27,920 A'Mo, 337 00:24:28,620 --> 00:24:31,020 see that mountain over there? 338 00:24:31,020 --> 00:24:35,919 Behind it is the largest forest in the Valley of No Return. 339 00:24:35,919 --> 00:24:38,620 We made a promise there in the past 340 00:24:38,620 --> 00:24:40,880 that no matter where we were, 341 00:24:40,880 --> 00:24:43,210 whenever the peach blossom flowers were in full bloom, 342 00:24:43,220 --> 00:24:46,419 we would meet under the trees and definitely be there. 343 00:24:48,360 --> 00:24:49,599 Remember that? 344 00:24:49,600 --> 00:24:52,400 You can't get rid of him like this. 345 00:24:52,400 --> 00:24:55,539 You need to hurt him badly. 346 00:24:55,540 --> 00:24:57,800 I think I remember. 347 00:24:57,800 --> 00:24:59,900 Really? That's great! 348 00:24:59,900 --> 00:25:02,020 What do you remember? 349 00:25:03,880 --> 00:25:06,060 I remember that once, 350 00:25:06,060 --> 00:25:09,320 I met Sheng Lun under a peach tree. 351 00:25:09,320 --> 00:25:13,400 At that time, it happened to be Ling Yun's Lantern Festival. 352 00:25:13,400 --> 00:25:17,900 He took me on a black bird to overlook Ling Yu from the sky. 353 00:25:18,920 --> 00:25:22,380 The whole earth was shining like stars. 354 00:25:22,380 --> 00:25:24,520 It was so beautiful. 355 00:25:25,300 --> 00:25:29,760 It's been years, but it's still so clear in my mind. 356 00:25:31,940 --> 00:25:35,279 Why do you only remember only that Sheng Lun, but what about us? 357 00:25:35,279 --> 00:25:38,279 - Where are our memories? - Forgot them all already. 358 00:25:38,279 --> 00:25:40,179 It's been forgotten. 359 00:25:40,179 --> 00:25:42,500 Stop obsessing over it! 360 00:25:43,400 --> 00:25:45,160 No. 361 00:25:45,160 --> 00:25:47,259 I must help you find your memories of us! 362 00:25:47,260 --> 00:25:49,559 - It still isn't enough? - And the evidence of our past. 363 00:25:49,560 --> 00:25:54,399 You must break his heart to force him to let go of you. 364 00:25:54,400 --> 00:25:56,820 I advise you to not waste your time. 365 00:25:58,940 --> 00:26:01,160 I know a place. 366 00:26:01,800 --> 00:26:04,180 You have to go there with me. 367 00:26:14,360 --> 00:26:17,699 Hao Xu! Hao Xu. 368 00:26:18,360 --> 00:26:20,020 Have you seen Chi Yun? 369 00:26:20,020 --> 00:26:22,319 I looked everywhere in Xuan Mu mountain, but still couldn't find him. 370 00:26:22,319 --> 00:26:24,019 Where would he go? 371 00:26:24,020 --> 00:26:26,780 Don't worry about it, Sister! 372 00:26:26,780 --> 00:26:29,739 He went to Mount Xuan Yang for A'Mo. 373 00:26:29,740 --> 00:26:31,840 Mount Xuan Yang? 374 00:26:33,140 --> 00:26:35,579 How could he go back on his words? 375 00:26:35,580 --> 00:26:39,119 He promised me not to leave, so how could he leave just like that? 376 00:26:41,560 --> 00:26:44,239 Sister, don't blame Chi Yun! 377 00:26:44,239 --> 00:26:48,159 It's because news has spread from Xuan Yang that A'Mo has gotten better. 378 00:26:48,160 --> 00:26:50,740 That's why I let him go to find her. 379 00:26:51,320 --> 00:26:54,119 How could you let him leave at this moment? 380 00:26:54,120 --> 00:26:57,439 It isn't like you don't know how much Xuan Mu needs him right now. 381 00:26:57,439 --> 00:26:59,320 Sister, 382 00:26:59,320 --> 00:27:02,739 as Royal members, we supposedly don't get to decide for ourselves. 383 00:27:02,739 --> 00:27:05,459 It's the same for A'Mo, you, and I, 384 00:27:05,459 --> 00:27:08,859 but not for Chi Yun as he's the leader of his people. 385 00:27:08,859 --> 00:27:11,520 He's always been somewhat reckless. 386 00:27:12,200 --> 00:27:14,559 I don't want him to change. 387 00:27:14,559 --> 00:27:19,040 Even more so, I don't want him to restrain himself like we do. 388 00:27:20,020 --> 00:27:23,260 Sometimes, I really envy him. 389 00:27:25,660 --> 00:27:27,720 Chi Yun is from Ruo Jiang. 390 00:27:27,720 --> 00:27:31,470 Thus, of course, he acts like them. 391 00:27:31,480 --> 00:27:34,019 Envying him doesn't help. 392 00:27:34,019 --> 00:27:38,019 We were born into the royal family and have our responsibilities to take. 393 00:27:38,020 --> 00:27:41,439 Sister, the burden on your shoulder is heavy enough. 394 00:27:41,439 --> 00:27:44,599 Sometimes you should learn to let go of some of that, 395 00:27:44,600 --> 00:27:48,220 this way you won't collapse under pressure. 396 00:27:48,220 --> 00:27:50,560 You're my younger brother. 397 00:27:50,560 --> 00:27:53,460 Only if we share the burden 398 00:27:53,460 --> 00:27:55,639 can you live an easier life. 399 00:27:55,640 --> 00:27:57,819 You don't have to do that for me. 400 00:27:57,820 --> 00:27:59,979 I'm a man and you're my sister. 401 00:27:59,980 --> 00:28:03,100 I should be the one to protect you and not the other way around. 402 00:28:04,580 --> 00:28:08,100 Sister, don't be so hard on yourself anymore! 403 00:28:10,360 --> 00:28:12,439 Aren''t you in love with a general from Ling Yun? 404 00:28:12,440 --> 00:28:16,460 Go to find him and be with the one you love! 405 00:28:16,460 --> 00:28:19,679 No matter what kind of decision you make, I'll be there for you. 406 00:28:19,680 --> 00:28:23,239 It's because like that, I can protect you now. 407 00:28:23,240 --> 00:28:24,499 I'm Hao Xu. 408 00:28:24,500 --> 00:28:26,860 Hao Xu, the King of Xuan Mu. 409 00:28:31,040 --> 00:28:33,360 My little brother is all grown up. 410 00:28:43,180 --> 00:28:46,040 Mother, you wanted to see me? 411 00:28:46,920 --> 00:28:49,720 Both Zhi Ruo and Yu Chen won't tell me, 412 00:28:49,720 --> 00:28:52,100 even after asking. 413 00:28:52,820 --> 00:28:55,340 You haven't been at Xuan Yang Mountain long, 414 00:28:55,340 --> 00:28:57,350 but you always respect me. 415 00:28:57,360 --> 00:29:00,839 So, tell me! Where's A'Mo? 416 00:29:03,300 --> 00:29:04,680 This... 417 00:29:04,680 --> 00:29:07,230 Judging by their looks, I just know 418 00:29:07,230 --> 00:29:09,670 A'Mo must be safe. 419 00:29:09,680 --> 00:29:12,120 What's the matter that can't be said? 420 00:29:13,560 --> 00:29:15,620 Mother, 421 00:29:15,620 --> 00:29:19,540 A'Mo has been taken away by Chi Yun. 422 00:29:20,820 --> 00:29:23,740 So she has beem taken away by Chi Yun? 423 00:29:29,400 --> 00:29:32,400 You... aren't worried? 424 00:29:32,400 --> 00:29:36,479 I know she likes him, and it's been a long time. 425 00:29:36,479 --> 00:29:40,300 I asked her about it before, but she refused to say anything. 426 00:29:40,840 --> 00:29:45,680 Later on, after she got married, your older brother finally told me. 427 00:29:45,680 --> 00:29:49,920 Actually, I do have a few regrets. 428 00:29:49,920 --> 00:29:52,700 I shouldn't have let her marry Sheng Lun. 429 00:29:54,980 --> 00:29:58,600 Now that she already died once, 430 00:29:58,600 --> 00:30:00,959 just let her go then. 431 00:30:00,960 --> 00:30:02,840 As long as she's happy, 432 00:30:02,840 --> 00:30:07,140 I don't care whom she's with. 433 00:30:13,880 --> 00:30:15,780 Remember this place? 434 00:30:16,420 --> 00:30:20,300 Years ago, to protect my people, 435 00:30:20,300 --> 00:30:22,670 I challenged Tong Zheng myself 436 00:30:22,680 --> 00:30:25,060 and went into a coma because of a serious injury. 437 00:30:25,060 --> 00:30:27,300 Soon after that, 438 00:30:27,300 --> 00:30:30,079 I felt that someone was healing me. 439 00:30:30,080 --> 00:30:32,200 I opened my eyes, 440 00:30:33,040 --> 00:30:36,400 only to find a girl looking at me. 441 00:30:37,000 --> 00:30:39,360 We looked at each other. 442 00:30:40,560 --> 00:30:42,540 At that moment, 443 00:30:43,420 --> 00:30:45,520 I fell in love with her. 444 00:30:48,700 --> 00:30:51,660 Later on, the King of Xuan Mu invited me to Xuan Mu as a guest, 445 00:30:51,660 --> 00:30:53,899 to learn all kinds of skills there. 446 00:30:53,900 --> 00:30:58,399 I didn't want to go, yet I've stayed there for years. 447 00:30:58,400 --> 00:31:00,960 Do you know why? 448 00:31:05,440 --> 00:31:07,720 It's because of you. 449 00:31:10,940 --> 00:31:12,980 It's because of me? 450 00:31:14,560 --> 00:31:16,940 I remembered that girl, 451 00:31:17,860 --> 00:31:20,620 that girl who had saved me regardless of the risks, 452 00:31:21,540 --> 00:31:24,360 that girl who was injured because of me. 453 00:31:24,980 --> 00:31:28,620 I swore I would become stronger to protect her. 454 00:31:28,620 --> 00:31:31,060 I would use my life to protect her. 455 00:31:31,060 --> 00:31:34,759 So, I kept learning and became stronger every day. 456 00:31:34,760 --> 00:31:36,740 I hope that one day, 457 00:31:36,740 --> 00:31:39,410 I could protect you 458 00:31:39,410 --> 00:31:41,880 and the people of Ruo Jiang. 459 00:31:44,680 --> 00:31:46,580 A'Mo, 460 00:31:46,580 --> 00:31:49,200 you could risk your life for me, 461 00:31:49,200 --> 00:31:51,020 a stranger. 462 00:31:52,260 --> 00:31:56,159 Now, how can you be so indifferent to me, 463 00:31:56,160 --> 00:31:58,540 who loves you with all my heart? 464 00:32:03,160 --> 00:32:04,939 I told you. 465 00:32:04,940 --> 00:32:07,800 I'm not that Mu Qing Mo anymore. 466 00:32:11,140 --> 00:32:12,840 You are! 467 00:32:13,580 --> 00:32:16,160 No matter what kind of person you've become, 468 00:32:16,160 --> 00:32:18,460 no matter how you treat me, 469 00:32:19,060 --> 00:32:22,220 you'll always be that A'Mo in my heart. 470 00:32:30,240 --> 00:32:32,359 This is Mount Baili. 471 00:32:32,360 --> 00:32:34,979 Tong Zheng used to cultivate here, 472 00:32:34,979 --> 00:32:38,579 leading the fire to rampage and devour everything. 473 00:32:38,580 --> 00:32:40,630 Out of his kindness, 474 00:32:40,630 --> 00:32:43,660 Hao Xu sent me here to find out why. 475 00:32:43,660 --> 00:32:46,900 When I figured it out and was about to leave, 476 00:32:46,900 --> 00:32:49,100 all of a sudden, 477 00:32:49,740 --> 00:32:52,259 I saw that girl again. 478 00:32:52,260 --> 00:32:54,559 Don't listen to his rubbish! 479 00:32:54,560 --> 00:32:58,580 He says it like you're clearly destined to be together. 480 00:32:59,160 --> 00:33:01,230 If you want revenge, 481 00:33:01,230 --> 00:33:05,430 you can't let other things distract you. 482 00:33:05,440 --> 00:33:07,760 Understood? 483 00:33:09,160 --> 00:33:12,839 - Who has the nerve to— - I would leave now if I were you. 484 00:33:12,839 --> 00:33:15,399 Anomalies have shown up in Mount Baili causing insects and beasts to be agitated. 485 00:33:15,399 --> 00:33:18,879 If I had arrived a little later, I'm afraid you might've been dead by now. 486 00:33:34,900 --> 00:33:37,040 Why is it you? 487 00:33:41,240 --> 00:33:43,160 That hurts! 488 00:33:46,420 --> 00:33:49,739 That was a close call! If I had just stepped on it, 489 00:33:49,739 --> 00:33:51,880 I fear I might be dead by now. 490 00:33:58,900 --> 00:34:03,119 Miss Mu Qing, I'm still single. 491 00:34:03,120 --> 00:34:05,779 If you want to marry me, 492 00:34:05,780 --> 00:34:08,499 I have to ask my mother's permission first. 493 00:34:08,500 --> 00:34:10,280 I... 494 00:34:14,840 --> 00:34:17,320 I was just trying to save you! 495 00:34:20,380 --> 00:34:22,980 As the sun went down, 496 00:34:22,980 --> 00:34:25,600 she walked toward me slowly. 497 00:34:27,300 --> 00:34:31,640 At that moment, I was a little scared. 498 00:34:31,640 --> 00:34:34,340 I wanted to escape, 499 00:34:38,380 --> 00:34:41,180 but we still ended up together. 500 00:34:41,820 --> 00:34:44,680 Climbed up Mount Baili together, 501 00:34:44,680 --> 00:34:48,059 - together... - Have you forgotten it? 502 00:34:48,059 --> 00:34:50,979 He used the egg to trade for you. 503 00:34:50,980 --> 00:34:53,080 In his eyes, 504 00:34:53,080 --> 00:34:56,140 you're just a tool. 505 00:34:56,140 --> 00:35:00,699 Forget him, and don't let him hurt you again. 506 00:35:00,699 --> 00:35:05,179 Forget him, and your resolve to get revenge will be stronger. Forget him! 507 00:35:05,179 --> 00:35:07,239 Ever since we met, 508 00:35:08,500 --> 00:35:10,859 you kept pursuing me. 509 00:35:10,860 --> 00:35:13,360 You kept saying 510 00:35:13,360 --> 00:35:15,479 you'd rather spill your blood on my clothes, 511 00:35:15,480 --> 00:35:18,420 as long as I would see you. 512 00:35:18,420 --> 00:35:20,579 You'd rather spill your blood all over the mountains, 513 00:35:20,580 --> 00:35:23,440 as long as I had you in my heart 514 00:35:24,100 --> 00:35:26,200 and saw you. 515 00:35:27,480 --> 00:35:31,699 But have you ever really loved or seen me? 516 00:35:31,700 --> 00:35:34,219 - A'Mo... - Don't come any closer. 517 00:35:34,219 --> 00:35:36,640 From now on, 518 00:35:36,640 --> 00:35:39,700 you and I are over! 519 00:35:39,700 --> 00:35:42,370 If I still see you in my eyes, 520 00:35:42,370 --> 00:35:45,460 I'll gouge out my eyes. 521 00:35:45,460 --> 00:35:48,539 If I still have you in my heart, 522 00:35:48,540 --> 00:35:51,640 I'll rip out my heart. 523 00:35:54,440 --> 00:35:57,000 I'd rather die 524 00:35:57,000 --> 00:35:59,400 than let you save me. 525 00:36:02,060 --> 00:36:04,580 A'Mo! 526 00:36:13,980 --> 00:36:15,820 A'Mo! 527 00:36:16,780 --> 00:36:18,639 Hang on! 528 00:36:18,640 --> 00:36:21,540 Please don't give up! 529 00:36:26,060 --> 00:36:28,220 No need to say more! 530 00:36:29,100 --> 00:36:31,820 I told you I don't remember any of it. 531 00:36:31,820 --> 00:36:34,979 That Mu Qing Mo only lives in your memory, 532 00:36:34,980 --> 00:36:37,240 not me! 533 00:36:49,640 --> 00:36:50,839 Are you out of your mind? 534 00:36:50,840 --> 00:36:53,400 You ignited a volcano? 535 00:36:55,080 --> 00:36:56,720 A'Mo. 536 00:36:57,640 --> 00:37:02,440 I have to make you remember me and what happened between us. 537 00:37:02,440 --> 00:37:04,960 You're just a madman. 538 00:37:18,400 --> 00:37:20,480 You're drunk. 539 00:37:21,220 --> 00:37:24,040 I'll be heading back tomorrow 540 00:37:24,040 --> 00:37:26,780 and wait in Ling Yun for A'Mo to come back. 541 00:37:26,780 --> 00:37:30,979 If she doesn't come back, then I won't hold onto her, either. 542 00:37:30,980 --> 00:37:33,380 I'll give her complete freedom. 543 00:37:33,380 --> 00:37:34,839 I'm not blind. 544 00:37:34,840 --> 00:37:38,160 I know what her feelings for Chi Yun are. 545 00:37:45,900 --> 00:37:47,900 Chi Yun? 546 00:37:49,740 --> 00:37:51,980 Why did you show up unannounced? 547 00:37:53,120 --> 00:37:56,200 It seems that you're doing quite well. 548 00:37:56,200 --> 00:37:59,240 He was holding you while enjoying the moment. 549 00:38:02,780 --> 00:38:05,440 You've forgotten about me completely. 550 00:38:06,080 --> 00:38:08,760 At the Blossom Dancing Festival, 551 00:38:08,760 --> 00:38:12,200 we were supposed to meet under the peach tree in the Valley of No Return. 552 00:38:13,620 --> 00:38:15,750 I injured my eldest brother 553 00:38:15,750 --> 00:38:18,560 and escaped out of Xuan Yang. 554 00:38:18,560 --> 00:38:21,960 I waited for you under the peach tree all night. 555 00:38:24,740 --> 00:38:26,620 What about you? 556 00:38:28,460 --> 00:38:30,460 Where were you? 557 00:38:33,960 --> 00:38:36,260 You went there that day? 558 00:38:39,500 --> 00:38:42,240 Don't even think I was the one who let you down. 559 00:38:42,940 --> 00:38:46,779 I've paid my debts to you already. 560 00:38:46,779 --> 00:38:49,160 Then why are you crying? 561 00:38:52,260 --> 00:38:54,160 It's none of your business. 562 00:39:03,060 --> 00:39:05,820 Eventually, you married Sheng Lun. 563 00:39:06,600 --> 00:39:09,540 But no matter what I just can't forget about you. 564 00:39:09,540 --> 00:39:11,840 I hate you. 565 00:39:11,840 --> 00:39:15,140 But I can't help to sneak in and see you. 566 00:39:21,800 --> 00:39:23,940 It was you... 567 00:39:23,940 --> 00:39:26,240 It was you the last time, wasn't it? 568 00:39:26,960 --> 00:39:29,100 You've been here before. 569 00:39:30,380 --> 00:39:32,440 And even today, 570 00:39:33,560 --> 00:39:35,759 I still can't get you out of my head. 571 00:39:35,760 --> 00:39:37,620 I can't stop thinking about you. 572 00:39:55,580 --> 00:39:57,860 She will come back. 573 00:39:57,860 --> 00:40:00,980 I hope she comes back on her own. 574 00:40:00,980 --> 00:40:02,920 Not because of others, 575 00:40:03,640 --> 00:40:05,740 but come back because of me. 576 00:40:07,560 --> 00:40:10,640 It looks like he has really fallen in love with A'Mo. 577 00:40:12,620 --> 00:40:14,480 Yu Chen, 578 00:40:14,480 --> 00:40:17,180 you have no idea how happy I am 579 00:40:17,180 --> 00:40:19,180 that she's still alive. 580 00:40:19,180 --> 00:40:23,860 She said she wants to be my real wife. 581 00:40:24,820 --> 00:40:28,820 If she means that, then I'll wait for her. 582 00:40:29,480 --> 00:40:33,640 Wait for her to come back and really be my wife. 583 00:40:56,120 --> 00:40:58,060 What happened to you? 584 00:40:59,100 --> 00:41:01,300 What is it? 585 00:41:01,300 --> 00:41:03,260 Worried about me? 586 00:41:03,920 --> 00:41:06,659 I'm just afraid that if you die here, then there will be no one to take me back. 587 00:41:06,659 --> 00:41:08,820 Can't you just carry me? 588 00:41:09,420 --> 00:41:12,240 I can't! 589 00:41:12,240 --> 00:41:13,659 All right, all right, all right. 590 00:41:13,660 --> 00:41:15,580 Then help me up. 591 00:41:16,820 --> 00:41:18,500 Come on. 592 00:41:25,840 --> 00:41:29,220 This guy is such a sticker. 593 00:41:29,220 --> 00:41:31,240 He's so much trouble. 594 00:41:32,600 --> 00:41:35,580 One, two, three! 595 00:41:35,580 --> 00:41:37,619 Why are you so heavy? 596 00:41:37,620 --> 00:41:40,300 How could you be so heavy? 597 00:41:47,660 --> 00:41:49,759 Why is your power so disordered 598 00:41:49,760 --> 00:41:52,719 that you can't even resist the fire poison here? 599 00:41:52,720 --> 00:41:55,819 I was seriously injured in the Eradicating Evil Array. 600 00:41:55,820 --> 00:41:57,830 Hao Xu saved me later, 601 00:41:57,830 --> 00:42:00,580 but I have never completely recovered. 602 00:42:01,260 --> 00:42:03,720 And then I took another blow from Sheng Lun. 603 00:42:06,400 --> 00:42:09,019 You knew you couldn't resist the fire poison, 604 00:42:09,020 --> 00:42:10,839 then why would you light the volcano? 605 00:42:10,840 --> 00:42:15,379 As long as you can remember me, I don't care about anything else. 606 00:42:15,380 --> 00:42:17,580 Why are you so stubborn? 607 00:42:20,100 --> 00:42:21,879 Let's go. 608 00:42:21,880 --> 00:42:24,200 To that mountain top over there. 609 00:42:24,200 --> 00:42:26,880 It's where our most important memories lie. 610 00:42:26,880 --> 00:42:30,520 I want to find everything that belonged to us. 611 00:42:30,520 --> 00:42:32,520 Chi Yun! 612 00:42:32,520 --> 00:42:34,400 Let's go! 613 00:42:36,980 --> 00:42:48,000 Timing and subtitles brought to you by The Endless Love Team @Viki.com 614 00:42:50,000 --> 00:42:56,030 ❝ Peach Blossom Promise ❞ Lyricist: Zhang Ying - Composer: Luo Kun - Singer: Deng Ziqi 615 00:42:56,030 --> 00:42:58,950 ♫ At first sight, the feeling is so familiar ♫ 616 00:42:58,950 --> 00:43:03,310 ♫ Yet an oath is like the wind blowing away the clouds ♫ 617 00:43:03,310 --> 00:43:09,750 ♫ In the river of time, I wonder what year this is ♫ 618 00:43:09,750 --> 00:43:17,080 ♫ Like minded, I hope we'll persistently reincarnate time after time ♫ 619 00:43:17,080 --> 00:43:23,390 ♫ In a heartbeat, how many times the flowers bloom and fall through the fingers? ♫ 620 00:43:23,390 --> 00:43:30,590 ♫ The intertwining of this life has touched my heartstrings ♫ 621 00:43:30,590 --> 00:43:37,250 ♫ I wonder if we'll meet again in the next life ♫ 622 00:43:37,250 --> 00:43:44,410 ♫ Leave a peach blossom as commemoration to resolve the fate of this life ♫ 623 00:43:44,410 --> 00:43:51,410 ♫ My whole face gives telltale signs that I miss you ♫ 624 00:43:51,410 --> 00:43:54,730 ♫ Every inch of land, every year the tree lives ♫ 625 00:43:54,730 --> 00:43:58,020 ♫ Every flower, and every tree represents my desire for you ♫ 626 00:43:58,020 --> 00:44:05,010 ♫ Passion is a kind of adoration that goes astray from the original intention ♫ 627 00:44:05,010 --> 00:44:08,390 ♫ Forget the future, forget the past ♫ 628 00:44:08,390 --> 00:44:11,630 ♫ Forget my heart, forget you, and forget how we began ♫ 629 00:44:11,630 --> 00:44:18,350 ♫ The blossoms stain the path of loving you ♫ 630 00:44:18,350 --> 00:44:22,170 ♫ I pray piously for my long-cherished wish that in our next life ♫ 631 00:44:22,170 --> 00:44:25,600 ♫ We could have an outcome as simple as the peach blossom ♫ 632 00:44:25,600 --> 00:44:32,480 ♫ On the thought that the time will start to repeat itself ♫ 633 00:44:32,480 --> 00:44:35,910 ♫ Listen to the rain lamenting, look at the Heavenly Lake rippling ♫ 634 00:44:35,910 --> 00:44:39,100 ♫ In the human world, only very few emotions are difficult to tell ♫ 635 00:44:39,100 --> 00:44:49,070 ♫ Memories scatter on the path of loving you ♫ 44947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.