Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,520 --> 00:00:08,520
[suspenseful music playing]
2
00:00:12,680 --> 00:00:14,680
[birds chirping]
3
00:00:30,920 --> 00:00:32,120
[whistles]
4
00:00:32,200 --> 00:00:33,200
Anzo!
5
00:00:37,560 --> 00:00:38,920
[whistles]
6
00:00:39,000 --> 00:00:40,360
- Anzo!
- [dog barks]
7
00:00:43,600 --> 00:00:45,480
- Anzo!
- [dog barks]
8
00:00:48,480 --> 00:00:50,280
[whimpers]
9
00:00:52,320 --> 00:00:53,320
Anzo.
10
00:01:00,160 --> 00:01:01,640
[dog barking]
11
00:01:02,560 --> 00:01:04,560
[suspenseful music swells]
12
00:01:08,760 --> 00:01:10,760
[mysterious music playing]
13
00:01:12,760 --> 00:01:13,760
♪ Here we go ♪
14
00:01:14,160 --> 00:01:17,400
♪ Tearing up the road
Until the next show ♪
15
00:01:17,480 --> 00:01:20,960
♪ Fall asleep
My head against the window ♪
16
00:01:21,040 --> 00:01:23,640
♪ Wake up in another town and then go... ♪
17
00:01:23,720 --> 00:01:24,720
[Erin] Harp!
18
00:01:25,760 --> 00:01:26,800
Goggles.
19
00:01:26,880 --> 00:01:27,880
[sighs]
20
00:01:41,600 --> 00:01:43,120
[line ringing]
21
00:01:44,760 --> 00:01:45,680
[Emilio] Erin.
22
00:01:45,760 --> 00:01:47,920
Finally. Didn't you get my message?
23
00:01:48,000 --> 00:01:50,040
[Emilio] I did, yes. All of them.
24
00:01:50,120 --> 00:01:51,440
And the missed calls too.
25
00:01:51,520 --> 00:01:53,880
I need to know
if that photo was sent out.
26
00:01:53,960 --> 00:01:56,400
Well, things got a little busy, you know.
27
00:01:57,520 --> 00:01:59,600
A body was found in the forest.
28
00:01:59,680 --> 00:02:00,680
Near Espinalbas.
29
00:02:01,880 --> 00:02:02,880
Shit.
30
00:02:03,600 --> 00:02:05,120
Okay, well, that's not good.
31
00:02:05,200 --> 00:02:08,200
[Emilio] There's no ID, no evidence,
I doubt forensics will pull much,
32
00:02:08,280 --> 00:02:10,360
but no, it's not good at all.
33
00:02:10,840 --> 00:02:14,480
[Erin] I just need to know that no one
is coming after me or my family.
34
00:02:14,560 --> 00:02:16,480
Hold on. Give me a sec.
35
00:02:16,560 --> 00:02:17,720
[indistinct chatter]
36
00:02:20,840 --> 00:02:23,320
- [Emilio] Are you still there?
- Yeah. Yeah, I'm here.
37
00:02:25,760 --> 00:02:27,440
Well? Was it sent?
38
00:02:27,960 --> 00:02:30,680
So, it looks like Agustín
did send out your photo.
39
00:02:32,200 --> 00:02:33,240
Do you know who to?
40
00:02:33,320 --> 00:02:36,360
A number in his contacts listed
as Valeria.
41
00:02:36,440 --> 00:02:40,600
Valeria? Okay, do you know who that is?
Are they're going to come after me?
42
00:02:40,680 --> 00:02:44,280
She's Agustín's personal assistant.
I mean, it was a snatched photo.
43
00:02:44,360 --> 00:02:48,400
The chances of anyone tracking you down
from that is almost zero.
44
00:02:48,480 --> 00:02:51,880
Almost isn't good enough, okay?
Almost doesn't keep my family safe.
45
00:02:51,960 --> 00:02:54,400
[Emilio] Look,
let me worry about the body, okay?
46
00:02:54,480 --> 00:02:55,480
[sighs]
47
00:02:55,520 --> 00:02:57,960
You don't want to draw any more
attention to yourself,
48
00:02:58,040 --> 00:03:01,680
so stay home, stay calm
and try not to worry, please.
49
00:03:03,720 --> 00:03:05,200
- Erin!
- Yeah, okay.
50
00:03:12,160 --> 00:03:14,720
Harp. Come on, we need to go
51
00:03:14,800 --> 00:03:15,640
No.
52
00:03:15,720 --> 00:03:16,960
I wasn't asking.
53
00:03:17,560 --> 00:03:18,880
I'm playing with my friends.
54
00:03:19,560 --> 00:03:21,560
[sighs] Can you please get out the pool?
55
00:03:21,640 --> 00:03:23,520
Come on. Get out, please.
56
00:03:23,600 --> 00:03:24,480
Harp!
57
00:03:24,600 --> 00:03:25,600
[sighs]
58
00:03:28,560 --> 00:03:30,000
Penelope, hi.
59
00:03:30,840 --> 00:03:33,200
Erin, my favorite neighbor.
60
00:03:33,280 --> 00:03:34,600
[chuckles]
61
00:03:34,680 --> 00:03:37,400
Uh, could you do me a favor
and keep an eye on Harper?
62
00:03:38,000 --> 00:03:40,160
She knows how to get home,
but I have to dash.
63
00:03:40,240 --> 00:03:43,240
There's an emergency at school,
so they need someone to cover sports.
64
00:03:43,800 --> 00:03:44,640
Is that okay?
65
00:03:44,720 --> 00:03:47,320
Of course. She can even come
with us for lunch.
66
00:03:47,400 --> 00:03:49,400
Oh, no. No, no, no,
that's not necessary. No.
67
00:03:49,480 --> 00:03:53,640
It's no problem. It'll be good for her to
have a proper home-cooked meal for once.
68
00:03:56,800 --> 00:03:57,640
Thank you.
69
00:03:57,720 --> 00:03:58,720
My pleasure.
70
00:04:00,520 --> 00:04:01,440
Harp!
71
00:04:01,520 --> 00:04:05,080
Penelope's gonna look after you, okay?
I'll be back soon. Have fun!
72
00:04:07,680 --> 00:04:09,840
[in Spanish]
Who leaves their daughter alone at a pool?
73
00:04:11,880 --> 00:04:13,880
[suspenseful music playing]
74
00:04:31,120 --> 00:04:32,120
[Erin] Estrada.
75
00:05:48,040 --> 00:05:49,240
[phone buzzes]
76
00:05:53,080 --> 00:05:54,480
- Hello?
- [Daniel] Erin Carter.
77
00:05:55,000 --> 00:05:56,560
This is Daniel Lang.
78
00:05:56,640 --> 00:05:57,840
[Erin] Daniel Lang?
79
00:05:57,920 --> 00:05:59,200
[Daniel] We met the other day.
80
00:05:59,680 --> 00:06:04,440
My son Dylan took a rather artistic
approach to his mock exams.
81
00:06:04,520 --> 00:06:08,240
Oh, yeah, yeah, yeah, of course.
Sorry. Is everything all right with Dylan?
82
00:06:08,320 --> 00:06:11,000
[Daniel] He's fine. There's something
else I wanted to discuss.
83
00:06:11,080 --> 00:06:12,880
Hey, look,
rather than do this over the phone,
84
00:06:12,920 --> 00:06:15,600
I was wondering if you and your husband
are free for dinner tonight?
85
00:06:15,640 --> 00:06:17,160
- Nothing fancy just...
- Yeah.
86
00:06:17,240 --> 00:06:18,280
...somewhere local.
87
00:06:18,360 --> 00:06:22,280
Absolutely. Yeah, just sounds lovely.
We'll... Just send me the details.
88
00:06:22,360 --> 00:06:23,360
Okay. Great.
89
00:06:23,840 --> 00:06:25,040
[Erin] Okay. Bye.
90
00:06:25,120 --> 00:06:26,480
[suspenseful music playing]
91
00:06:37,400 --> 00:06:39,400
[indistinct chatter]
92
00:06:52,760 --> 00:06:54,560
- [Erin] Are you Valeria Estrada?
- No.
93
00:06:54,640 --> 00:06:56,800
[Erin] Wait, wait, wait, wait!
94
00:06:56,880 --> 00:06:58,240
- [Valeria] Get out!
- [Erin] Whoa.
95
00:06:59,160 --> 00:07:01,040
- Easy now.
- Get the fuck out.
96
00:07:01,120 --> 00:07:02,120
Easy. Okay?
97
00:07:02,720 --> 00:07:05,360
Someone sent you my photo of me,
and I need you to delete it.
98
00:07:05,880 --> 00:07:07,880
- Because?
- Because it's a misunderstanding.
99
00:07:09,040 --> 00:07:11,056
- Put the knife down.
- No, I'm not putting it down.
100
00:07:11,080 --> 00:07:12,760
Put the knife down.
101
00:07:12,840 --> 00:07:13,840
No.
102
00:07:15,160 --> 00:07:16,400
[Valeria] What the fuck!
103
00:07:17,080 --> 00:07:18,440
That was actually quite cool.
104
00:07:18,520 --> 00:07:19,520
Who are you?
105
00:07:20,280 --> 00:07:21,280
Okay.
106
00:07:23,080 --> 00:07:26,640
Your boss Agustín sent out my photo
because he thinks I'm someone else.
107
00:07:26,720 --> 00:07:28,560
[Valeria] Really?
So who does he think you are?
108
00:07:29,080 --> 00:07:32,480
Oh my G... The point is, I need to know
if anyone else has this photo
109
00:07:32,560 --> 00:07:33,800
and I need you to delete it.
110
00:07:33,880 --> 00:07:35,400
I don't have time for this.
111
00:07:35,480 --> 00:07:37,920
- Well, make time.
- [Valeria] Come on. I need to leave.
112
00:07:38,000 --> 00:07:39,680
And you need to get out of here.
113
00:07:39,760 --> 00:07:41,640
Whoa! Give me my bag!
114
00:07:41,720 --> 00:07:44,720
You want your bag back, delete the photo.
115
00:07:44,800 --> 00:07:46,520
You have no idea what you're messing with.
116
00:07:46,600 --> 00:07:48,600
I don't. No. That's the point.
117
00:07:48,680 --> 00:07:52,600
Okay, look, Agustín got
killed in a hit-and-run last night.
118
00:07:52,680 --> 00:07:54,720
He's involved with some bad people.
119
00:07:54,800 --> 00:07:57,120
I wake up
and I've got your photo on my phone
120
00:07:57,200 --> 00:07:59,320
'cause he wanted to know who you were.
121
00:07:59,400 --> 00:08:02,080
I didn't know that,
and I'm sorry for your loss.
122
00:08:03,000 --> 00:08:04,800
How did you know he'd sent me your photo?
123
00:08:06,160 --> 00:08:08,520
- Wow. That's a very good question.
- Yeah, it is.
124
00:08:09,040 --> 00:08:10,080
[pounding on door]
125
00:08:10,160 --> 00:08:11,840
- Have you got someone else with you?
- No.
126
00:08:11,920 --> 00:08:13,280
- [knocking]
- Fuck.
127
00:08:14,600 --> 00:08:15,640
[gasps]
128
00:08:16,640 --> 00:08:18,120
[in Spanish] Where is it?
129
00:08:20,720 --> 00:08:21,840
[grunts]
130
00:08:22,600 --> 00:08:24,480
[man] Where is it? Huh?
131
00:08:24,560 --> 00:08:26,560
[suspenseful action music playing]
132
00:08:28,200 --> 00:08:29,200
[grunting]
133
00:08:33,440 --> 00:08:35,080
[man 2] Ah! ¡Puta!
134
00:08:35,160 --> 00:08:36,160
[grunts]
135
00:08:36,880 --> 00:08:38,120
[grunts]
136
00:08:41,960 --> 00:08:42,880
Ah!
137
00:08:42,960 --> 00:08:44,400
[both straining, grunting]
138
00:08:44,480 --> 00:08:45,760
Ah!
139
00:08:50,840 --> 00:08:52,080
[Erin in English] Go, go, go!
140
00:08:54,160 --> 00:08:56,000
[Valeria] Shit, shit, shit, shit, shit.
141
00:08:56,720 --> 00:08:58,360
- Shit, shit, shit.
- [shouts in Spanish]
142
00:09:01,280 --> 00:09:03,000
- ¡Vamos! ¡Levanta! ¡Rápido!
- [Valeria] No!
143
00:09:03,080 --> 00:09:04,840
That was my fucking money.
144
00:09:04,920 --> 00:09:05,920
No!
145
00:09:19,800 --> 00:09:20,800
Fuck.
146
00:09:21,520 --> 00:09:23,520
No, what are you doing? No.
147
00:09:23,600 --> 00:09:24,880
Let's go! Let's go!
148
00:09:25,920 --> 00:09:26,960
Go, go, go!
149
00:09:29,000 --> 00:09:30,600
Just keep going! Come on.
150
00:09:30,680 --> 00:09:33,080
[music intensifies]
151
00:09:36,160 --> 00:09:37,360
[shouts in Spanish]
152
00:09:39,200 --> 00:09:40,400
[Erin] Go, go, go, go, go!
153
00:09:47,080 --> 00:09:48,200
No, no, no.
154
00:09:48,880 --> 00:09:49,880
Fuck.
155
00:09:54,840 --> 00:09:56,560
- Go, go, go, go, go.
- [tires squeal]
156
00:10:02,760 --> 00:10:03,640
Who are those men?
157
00:10:03,720 --> 00:10:07,320
[Valeria] They work for Agustín's boss.
Organized crime, bad people.
158
00:10:07,400 --> 00:10:09,000
It was all fine until he died.
159
00:10:09,080 --> 00:10:11,120
And then this morning
all these people came to work,
160
00:10:11,160 --> 00:10:13,240
pulling files, checking all the fucking...
161
00:10:13,320 --> 00:10:15,200
I don't know the word. Comptes, you know.
162
00:10:15,280 --> 00:10:16,120
The accounts?
163
00:10:16,200 --> 00:10:18,720
Yes, yes. And they see money is missing,
and they think it's me.
164
00:10:19,920 --> 00:10:20,920
But it is you.
165
00:10:21,440 --> 00:10:23,320
Yes, but they didn't know that.
166
00:10:23,400 --> 00:10:27,280
I was smart. I only took a little bit
each time I was cleaning their money.
167
00:10:27,360 --> 00:10:29,600
If he hadn't died,
nobody would have known.
168
00:10:29,680 --> 00:10:32,560
Just to be clear, organized crime,
laundering money through his law firm,
169
00:10:32,600 --> 00:10:34,760
you stole from them,
and you think that's smart?
170
00:10:34,840 --> 00:10:38,040
[Valeria] You wouldn't understand.
I just wanted a better life.
171
00:10:40,520 --> 00:10:41,520
How much?
172
00:10:42,000 --> 00:10:43,000
Twelve.
173
00:10:43,040 --> 00:10:45,720
Twelve thousand and 32 euros.
You lost it all.
174
00:10:46,320 --> 00:10:49,320
That man was choking you.
Okay, I was trying to help you.
175
00:10:49,400 --> 00:10:51,120
If you hadn't come looking for me,
176
00:10:51,200 --> 00:10:52,880
I'd have been gone before they showed up,
177
00:10:52,960 --> 00:10:55,040
so either get me my money back
by tomorrow
178
00:10:55,120 --> 00:10:59,160
or I'm sending your photo to every fucking
person in Agustín's address book. Bye.
179
00:10:59,240 --> 00:11:00,320
No, no, Va...
180
00:11:02,880 --> 00:11:04,040
Valeria!
181
00:11:04,120 --> 00:11:05,560
[Valeria] You have until tomorrow.
182
00:11:08,960 --> 00:11:09,960
Shit.
183
00:11:23,160 --> 00:11:25,520
[indistinct chatter]
184
00:11:32,560 --> 00:11:34,480
- [in Catalan] Officer Martín?
- Yes.
185
00:11:35,040 --> 00:11:36,040
I'm Gei Pérez.
186
00:11:36,120 --> 00:11:37,320
Thanks for the tip-off.
187
00:11:37,400 --> 00:11:38,400
How are you?
188
00:11:38,760 --> 00:11:39,760
I'm fine.
189
00:11:40,200 --> 00:11:41,200
Hey, look.
190
00:11:41,520 --> 00:11:44,320
Your information gave us clues
about the gangs.
191
00:11:44,400 --> 00:11:46,960
Names, manifests, schedules.
192
00:11:47,440 --> 00:11:48,960
I don't know if it interests you.
193
00:11:50,800 --> 00:11:51,720
Yes.
194
00:11:51,800 --> 00:11:53,200
Of course I'm interested.
195
00:11:53,280 --> 00:11:54,360
It's a lot of work.
196
00:11:54,960 --> 00:11:57,120
You are a good cop like your father.
197
00:11:58,480 --> 00:11:59,480
Yeah, sure.
198
00:12:02,680 --> 00:12:04,160
[in Spanish] Sonia, hold on.
199
00:12:04,920 --> 00:12:06,800
- They've ID'd her?
- Yes.
200
00:12:06,880 --> 00:12:09,040
- The media's been informed.
- [in Catalan] Who is she?
201
00:12:10,280 --> 00:12:11,920
Uh, Margot Müller.
202
00:12:12,000 --> 00:12:14,000
The UK police are looking for her.
203
00:12:14,080 --> 00:12:16,760
Armed robbery, assault, theft.
204
00:12:16,840 --> 00:12:17,680
Fuck.
205
00:12:17,760 --> 00:12:21,000
I guess that's good news.
At least she's not a regular person.
206
00:12:21,080 --> 00:12:22,080
[chuckles]
207
00:12:23,160 --> 00:12:25,160
[mysterious music playing]
208
00:12:34,960 --> 00:12:39,440
[woman] Emily. I'm coming for you, Emily.
209
00:12:42,520 --> 00:12:43,520
Gotcha.
210
00:12:45,840 --> 00:12:47,480
Ah! [laughs]
211
00:12:47,560 --> 00:12:48,400
Got you!
212
00:12:48,480 --> 00:12:51,080
Um, have you finished cleaning?
213
00:12:51,160 --> 00:12:52,160
Oh.
214
00:12:53,560 --> 00:12:55,200
No. Sorry.
215
00:12:58,000 --> 00:12:59,280
Come on, sweetie.
216
00:13:10,400 --> 00:13:12,240
[indistinct chatter on TV]
217
00:13:12,320 --> 00:13:13,640
[phone buzzes]
218
00:13:18,560 --> 00:13:19,920
- Hello.
- [woman] Check the news.
219
00:13:20,000 --> 00:13:22,040
Margot Müller's dead. Barcelona.
220
00:13:22,560 --> 00:13:23,400
Wait, what?
221
00:13:23,480 --> 00:13:25,480
[mysterious music playing]
222
00:13:45,000 --> 00:13:47,000
[keyboard clacking]
223
00:13:57,480 --> 00:13:59,840
BODY FOUND IDENTIFIED AS MARGOT MÜLLER
224
00:13:59,920 --> 00:14:01,160
[gasps] Oh my God.
225
00:14:10,200 --> 00:14:12,240
[keyboard clacking]
226
00:14:13,200 --> 00:14:14,920
- What are you doing?
- Give me a second.
227
00:14:15,000 --> 00:14:16,480
- No, get off.
- No, please.
228
00:14:16,560 --> 00:14:19,040
- Get off my computer!
- Please, just give me...
229
00:14:19,120 --> 00:14:20,160
[woman 2] Ah!
230
00:14:22,040 --> 00:14:23,040
[gasps]
231
00:14:23,440 --> 00:14:24,800
I'm calling the police.
232
00:14:29,480 --> 00:14:31,600
[woman in Spanish]
Here it is, pizza for everyone!
233
00:14:32,160 --> 00:14:33,000
[Harper] Gracias.
234
00:14:33,080 --> 00:14:35,760
[in English] You don't need to thank
the help. They get paid anyway.
235
00:14:38,120 --> 00:14:39,240
I'm Harper. [laughs]
236
00:14:39,320 --> 00:14:42,160
Dude, you don't want her mum
to kill you, do you?
237
00:14:42,240 --> 00:14:43,480
[boy laughs]
238
00:14:44,680 --> 00:14:46,640
- It's just a joke.
- [Harper] Yeah.
239
00:14:46,720 --> 00:14:48,680
I'm going to go find the bathroom now.
240
00:14:48,760 --> 00:14:51,376
[Penelope] I know you're busy,
but you were meant to be home today.
241
00:14:51,400 --> 00:14:54,560
You said you'd help me prepare for
the tennis tournament. It's a lot of work.
242
00:14:56,200 --> 00:14:58,400
I'm not whining.
I'm just asking when you'll be home.
243
00:14:58,480 --> 00:14:59,760
Am I not allowed to do that?
244
00:15:02,920 --> 00:15:06,400
Yes. I know. I know. I...
245
00:15:06,480 --> 00:15:07,480
Yes.
246
00:15:14,240 --> 00:15:15,240
What?
247
00:15:15,640 --> 00:15:16,920
- Sorry.
- [Penelope] Wait.
248
00:15:18,200 --> 00:15:19,400
Come here.
249
00:15:21,280 --> 00:15:22,520
Your hair is tangled.
250
00:15:23,040 --> 00:15:25,120
You need to brush it properly
after swimming.
251
00:15:25,200 --> 00:15:26,200
Sit.
252
00:15:35,400 --> 00:15:37,120
Antonio was so cute when he was small.
253
00:15:38,040 --> 00:15:39,400
Boys always are.
254
00:15:39,480 --> 00:15:41,720
Then they grow up
and turn into their fathers.
255
00:15:43,560 --> 00:15:44,560
I'm sorry.
256
00:15:46,040 --> 00:15:47,440
That's not your fault.
257
00:15:47,520 --> 00:15:48,520
No.
258
00:15:49,160 --> 00:15:50,160
I'm sorry.
259
00:15:52,520 --> 00:15:53,840
[Penelope] For hitting him?
260
00:15:55,480 --> 00:15:58,320
Your mother said
he was making fun of your eyes.
261
00:15:59,080 --> 00:16:00,080
What is it like?
262
00:16:01,840 --> 00:16:03,720
It's like this.
263
00:16:04,840 --> 00:16:07,320
Like, I can only see round the outside.
264
00:16:08,320 --> 00:16:10,080
It's genetic.
265
00:16:12,000 --> 00:16:13,920
From your mother or your father?
266
00:16:14,520 --> 00:16:15,520
Dad, I think.
267
00:16:17,640 --> 00:16:19,160
And who was your real dad?
268
00:16:20,360 --> 00:16:21,360
I don't know.
269
00:16:22,400 --> 00:16:25,040
Mum doesn't like to talk
about that kind of stuff.
270
00:16:26,640 --> 00:16:29,760
Well, I don't want
to cause any trouble, but
271
00:16:31,120 --> 00:16:33,680
when people don't want
to answer your questions,
272
00:16:33,760 --> 00:16:35,840
that's a good reason
to keep on asking them.
273
00:16:38,840 --> 00:16:40,840
[mysterious music playing]
274
00:16:50,680 --> 00:16:51,680
[door closes]
275
00:17:28,000 --> 00:17:29,320
- [Jordi] Hey.
- Hey.
276
00:17:29,400 --> 00:17:30,800
[Jordi] Someone got a makeover.
277
00:17:31,320 --> 00:17:32,320
[Erin] Oh.
278
00:17:32,360 --> 00:17:33,760
I can see that.
279
00:17:33,840 --> 00:17:35,120
Penelope did my hair.
280
00:17:37,520 --> 00:17:39,880
It's... great.
281
00:17:39,960 --> 00:17:42,016
- [sighs] I knew you'd hate it.
- [Erin] No, I don't...
282
00:17:42,040 --> 00:17:43,960
[Harper] At least she spent time with me.
283
00:17:44,040 --> 00:17:45,040
Harp!
284
00:17:46,320 --> 00:17:48,200
[scoffs] Did you see that?
285
00:17:48,280 --> 00:17:51,600
Penelope is messing with me.
This is like a big, braided fuck you.
286
00:17:51,680 --> 00:17:52,680
Oh, come on.
287
00:17:52,760 --> 00:17:55,720
Maybe, just run with me on this one,
288
00:17:56,280 --> 00:17:59,680
maybe she just wanted to do
something fun with Harper.
289
00:17:59,760 --> 00:18:00,840
Yeah, sure.
290
00:18:00,920 --> 00:18:03,080
She did look after her at the last minute.
291
00:18:03,160 --> 00:18:05,360
- Why isn't this fucking...
- [Jordi] Mm-hmm.
292
00:18:05,440 --> 00:18:06,440
[Erin sighs]
293
00:18:09,120 --> 00:18:10,120
Thank you.
294
00:18:14,720 --> 00:18:17,960
[Erin] I actually quite like her hair.
I didn't want to leave her at the pool.
295
00:18:18,040 --> 00:18:20,040
I just didn't have a choice.
296
00:18:21,400 --> 00:18:23,840
[Jordi] I know.
And Harper knows that too.
297
00:18:25,160 --> 00:18:26,680
Please turn around.
298
00:18:33,840 --> 00:18:36,320
You know, a week ago
I went into a supermarket,
299
00:18:36,400 --> 00:18:38,240
and ever since then, I just want my...
300
00:18:40,240 --> 00:18:41,480
old life back.
301
00:18:44,120 --> 00:18:45,360
It'll take some time.
302
00:18:48,160 --> 00:18:50,160
["La número uno" playing]
303
00:18:53,120 --> 00:18:55,120
[Emilio singing along in Spanish]
304
00:19:04,480 --> 00:19:07,240
[whistling melody]
305
00:19:10,640 --> 00:19:12,720
[singing in Spanish]
306
00:19:18,480 --> 00:19:20,520
[scooter engine revs]
307
00:19:40,440 --> 00:19:41,680
[phone rings]
308
00:19:44,880 --> 00:19:46,240
[man in Spanish] Last warning.
309
00:19:47,400 --> 00:19:49,320
Stay away from the gangs.
310
00:19:50,280 --> 00:19:52,000
Stop the investigation.
311
00:19:53,120 --> 00:19:56,000
[fireworks exploding]
312
00:19:57,600 --> 00:19:58,600
[phone clicking]
313
00:19:58,640 --> 00:20:00,400
[Jordi in English]
Erin, we should get going.
314
00:20:04,800 --> 00:20:05,800
Erin!
315
00:20:07,640 --> 00:20:08,640
Shit.
316
00:20:09,880 --> 00:20:11,680
[salsa music playing]
317
00:20:20,360 --> 00:20:22,360
[overlapping chatter]
318
00:20:24,600 --> 00:20:25,600
[Erin] That's him.
319
00:20:26,920 --> 00:20:27,920
Oh.
320
00:20:29,720 --> 00:20:31,280
- [Erin] Hey.
- Hey.
321
00:20:31,800 --> 00:20:33,056
- How are you?
- Nice to see you.
322
00:20:33,080 --> 00:20:33,920
Nice to see you too.
323
00:20:34,000 --> 00:20:35,000
- Daniel.
- Jordi.
324
00:20:35,400 --> 00:20:38,200
So, word of warning,
I've not made milkshakes in a while.
325
00:20:38,280 --> 00:20:41,720
- Hmm. Penelope has a milkshake machine.
- [gasps]
326
00:20:41,800 --> 00:20:43,600
- She also has an ice cream maker.
- Mmm.
327
00:20:43,680 --> 00:20:45,760
- Well, Penelope is very special.
- Mmm.
328
00:20:46,360 --> 00:20:48,440
I'm not sure her husband thinks so.
329
00:20:49,120 --> 00:20:50,960
I heard them fighting on the phone.
330
00:20:51,040 --> 00:20:55,000
Harper Carter, you are turning into
a right little gossip.
331
00:20:55,080 --> 00:20:56,080
[chuckles]
332
00:20:56,840 --> 00:20:58,800
[Olivia] All right. Ooh.
333
00:20:58,880 --> 00:21:00,920
Do you have any baby photos?
334
00:21:01,000 --> 00:21:01,840
[Olivia] Of my kids?
335
00:21:01,920 --> 00:21:04,400
- Sure. Would you like to see them?
- Yeah.
336
00:21:04,960 --> 00:21:06,200
[Olivia] Okay.
337
00:21:08,000 --> 00:21:09,240
Here goes.
338
00:21:11,120 --> 00:21:12,880
- Oh.
- [Harper] Oh.
339
00:21:12,960 --> 00:21:14,480
Must've tripped a fuse.
340
00:21:15,080 --> 00:21:18,160
- Uh, do you know where the box is?
- I think it's through there.
341
00:21:18,240 --> 00:21:21,560
Right. Let me see if I can fix it
without burning the house down.
342
00:21:21,640 --> 00:21:22,800
[chuckles]
343
00:21:25,960 --> 00:21:27,720
[Olivia] Uh, here we are...
344
00:21:27,800 --> 00:21:29,800
[ominous music playing]
345
00:21:30,360 --> 00:21:31,880
[Olivia] Oh, bugger...
346
00:21:40,240 --> 00:21:42,080
[high-pitched ringing]
347
00:21:42,640 --> 00:21:43,920
[Olivia] What is it, Harper?
348
00:21:45,600 --> 00:21:46,440
[screams]
349
00:21:46,520 --> 00:21:50,240
So, Dylan's been kicked out
of three schools already, or
350
00:21:50,800 --> 00:21:53,640
he's been excluded
from three schools already.
351
00:21:53,720 --> 00:21:56,240
And every time I enroll him in a new one,
352
00:21:56,320 --> 00:21:58,520
assurances have to be made,
353
00:21:58,600 --> 00:22:01,520
usually alongside a friendly donation.
354
00:22:01,600 --> 00:22:05,280
Anyway, point is, I would like
to take him out of the system
355
00:22:05,360 --> 00:22:07,000
and have him homeschooled.
356
00:22:07,600 --> 00:22:08,600
Okay, yeah.
357
00:22:08,680 --> 00:22:11,440
You want me to be Dylan's tutor?
358
00:22:11,520 --> 00:22:12,520
Yeah.
359
00:22:12,960 --> 00:22:13,800
Full-time.
360
00:22:13,880 --> 00:22:17,880
Wait, so Erin would have to leave her job
at the school?
361
00:22:17,960 --> 00:22:22,000
Yeah, but I will match whatever
St. Joseph's pay their full-time staff.
362
00:22:22,080 --> 00:22:24,560
[Jordi sighs] That's...
that's quite an expense.
363
00:22:24,640 --> 00:22:27,680
I look at it more as an investment
rather than a cost.
364
00:22:27,760 --> 00:22:31,720
And what if I need some money upfront?
365
00:22:31,800 --> 00:22:32,840
Would that be possible?
366
00:22:32,920 --> 00:22:35,040
Okay, babe,
we're not struggling that much.
367
00:22:35,120 --> 00:22:36,320
Sure.
368
00:22:36,400 --> 00:22:38,320
We can discuss a signing on fee.
369
00:22:43,200 --> 00:22:44,200
Yeah.
370
00:22:46,840 --> 00:22:48,600
I think it's a terrible idea.
371
00:22:51,360 --> 00:22:52,280
Okay.
372
00:22:52,360 --> 00:22:54,840
Dylan's trying to get
a reaction out of you.
373
00:22:54,920 --> 00:22:57,800
And if you pull him out of school,
that just means he's won.
374
00:22:57,880 --> 00:22:59,640
Now, you said that he needed a tutor.
375
00:22:59,720 --> 00:23:01,480
Well, yeah, after hours, yes.
376
00:23:01,560 --> 00:23:04,920
But it's taken me a lot of work
to establish myself at St. Joseph's
377
00:23:05,000 --> 00:23:06,240
and I'm not gonna risk that
378
00:23:06,320 --> 00:23:09,200
for someone who might change their mind
a few months down the line.
379
00:23:09,280 --> 00:23:10,600
Oh, come on. I'm not that fickle.
380
00:23:10,640 --> 00:23:12,960
No, but you ordered
pretty much everything on the menu
381
00:23:13,040 --> 00:23:15,200
so you can just pick and choose
as you went along.
382
00:23:17,040 --> 00:23:18,880
- [phone rings]
- [Erin] Oh, sorry.
383
00:23:21,400 --> 00:23:24,480
Sorry, I have to...
It's Olivia. I have to take this.
384
00:23:25,760 --> 00:23:26,760
Okay.
385
00:23:27,320 --> 00:23:28,360
[Erin] Is everything okay?
386
00:23:31,840 --> 00:23:35,840
[Olivia] Maybe I shouldn't have phoned,
but you should've heard her screaming.
387
00:23:35,920 --> 00:23:38,360
[Jordi] No, no,
you did the right thing. Really.
388
00:23:38,880 --> 00:23:39,880
Thank you.
389
00:23:40,560 --> 00:23:44,160
She's had a tough week,
but she's asleep right now.
390
00:23:44,240 --> 00:23:45,800
So I think she's okay.
391
00:23:46,440 --> 00:23:47,520
Okay. [scoffs]
392
00:23:48,320 --> 00:23:52,720
Erin, your daughter saw you
kill someone in a supermarket.
393
00:23:53,360 --> 00:23:55,560
I think she needs
to talk to a professional.
394
00:23:56,400 --> 00:23:57,520
Uh, thank you.
395
00:23:58,160 --> 00:24:01,320
Again, you know, we really appreciate
the call. I'm gonna go sit with her.
396
00:24:01,400 --> 00:24:02,240
- Okay.
- Bye.
397
00:24:02,320 --> 00:24:03,320
Yeah.
398
00:24:03,400 --> 00:24:04,600
Bye.
399
00:24:09,320 --> 00:24:10,320
What's going on?
400
00:24:11,880 --> 00:24:12,880
Nothing.
401
00:24:16,400 --> 00:24:17,400
[Olivia] Okay.
402
00:24:23,640 --> 00:24:24,840
Um,
403
00:24:24,920 --> 00:24:29,320
Harper was convinced you had a gun.
404
00:24:31,040 --> 00:24:32,880
She even had me look for it in the attic.
405
00:24:33,440 --> 00:24:34,640
[Erin] Yeah.
406
00:24:34,720 --> 00:24:35,760
Yeah, she's...
407
00:24:36,920 --> 00:24:38,640
She's very mixed up right now.
408
00:24:40,800 --> 00:24:41,800
Yeah.
409
00:24:42,400 --> 00:24:43,400
She is.
410
00:24:44,200 --> 00:24:45,480
And you're...
411
00:24:46,600 --> 00:24:49,840
Well, you're very mixed up right now too.
412
00:24:49,920 --> 00:24:52,800
So get her the help she needs, Erin.
413
00:24:53,400 --> 00:24:54,400
I will.
414
00:24:55,240 --> 00:24:56,240
Thank you.
415
00:24:56,680 --> 00:24:57,680
Night.
416
00:25:03,680 --> 00:25:04,680
[door closes]
417
00:25:26,200 --> 00:25:27,200
Okay.
418
00:25:28,280 --> 00:25:30,000
We'll take her to see someone.
419
00:25:31,480 --> 00:25:32,480
Tomorrow?
420
00:25:34,480 --> 00:25:36,520
Maybe not tomorrow,
but how about next week?
421
00:25:39,120 --> 00:25:40,120
Right.
422
00:25:42,680 --> 00:25:43,760
[sighs]
423
00:25:55,840 --> 00:25:57,840
[mysterious music playing]
424
00:27:01,120 --> 00:27:03,600
[ominous music playing]
425
00:27:18,840 --> 00:27:20,400
[phone buzzing]
426
00:27:24,880 --> 00:27:26,560
[suspenseful music playing]
427
00:27:45,480 --> 00:27:46,920
[door buzzes]
428
00:28:07,920 --> 00:28:08,920
And this one?
429
00:28:09,920 --> 00:28:10,920
Yeah.
430
00:28:12,320 --> 00:28:16,360
No, no. It's got sentimental value. No.
431
00:28:16,440 --> 00:28:18,480
It was a gift from my mum, so no.
432
00:28:19,360 --> 00:28:20,360
Okay.
433
00:28:21,200 --> 00:28:22,280
I'm sorry.
434
00:28:27,280 --> 00:28:29,120
- [sighs]
- [door buzzes]
435
00:28:29,200 --> 00:28:31,200
[somber music playing]
436
00:28:52,080 --> 00:28:54,080
[crying]
437
00:29:08,360 --> 00:29:09,360
Fuck it.
438
00:29:11,480 --> 00:29:13,480
[ominous music playing]
439
00:29:14,520 --> 00:29:16,080
[line ringing]
440
00:29:16,840 --> 00:29:17,840
[Valeria] Well?
441
00:29:18,400 --> 00:29:19,600
I've got your money.
442
00:29:19,680 --> 00:29:21,400
[Valeria] Good. When can we meet?
443
00:29:22,280 --> 00:29:23,440
At four o'clock.
444
00:29:23,520 --> 00:29:26,560
- [Valeria] I'm staying at a motel.
- Just send me the location.
445
00:29:26,640 --> 00:29:28,640
[Valeria] I'll send it now. Don't be late.
446
00:29:28,720 --> 00:29:29,840
Mm-hmm.
447
00:29:29,920 --> 00:29:30,920
Okay.
448
00:29:40,760 --> 00:29:42,040
That's very good.
449
00:29:45,680 --> 00:29:50,040
The people at the supermarket,
they had masks on as well, didn't they?
450
00:29:51,000 --> 00:29:52,000
Hmm?
451
00:29:52,320 --> 00:29:53,320
This isn't them.
452
00:29:56,400 --> 00:29:57,800
Maybe you don't think so,
453
00:29:57,880 --> 00:30:01,920
but sometimes
when something bad happened to us,
454
00:30:02,000 --> 00:30:04,600
the brain has funny ways
of dealing with it.
455
00:30:05,160 --> 00:30:06,840
And I know it might feel scary.
456
00:30:06,920 --> 00:30:08,160
I'm not scared.
457
00:30:08,960 --> 00:30:09,960
Not anymore.
458
00:30:13,640 --> 00:30:14,960
I feel sorry for them.
459
00:30:17,560 --> 00:30:18,560
Why?
460
00:30:21,320 --> 00:30:22,600
'Cause they're dead.
461
00:30:25,520 --> 00:30:27,160
What makes you think he's dead?
462
00:30:29,600 --> 00:30:31,400
Harper, have you seen this before?
463
00:30:35,160 --> 00:30:37,360
[mysterious music playing]
464
00:30:38,640 --> 00:30:40,360
[high-pitched ringing]
465
00:30:45,040 --> 00:30:46,080
[door opens]
466
00:30:48,200 --> 00:30:49,360
[door closes]
467
00:30:53,360 --> 00:30:54,360
What's going on?
468
00:30:54,400 --> 00:30:57,320
Uh, this is Lucia.
She works at the hospital and...
469
00:30:57,400 --> 00:30:59,400
Yeah, I know who Lucia is.
I asked what's going on.
470
00:30:59,440 --> 00:31:01,200
- Nice to meet you.
- [Erin] Please.
471
00:31:01,280 --> 00:31:03,600
- I asked what's going on.
- Well...
472
00:31:03,680 --> 00:31:05,840
Jordi asked me to come
and speak to your daughter.
473
00:31:05,920 --> 00:31:07,160
Okay, we didn't agree on this.
474
00:31:07,240 --> 00:31:10,800
No, we did agree on this, actually,
but you wouldn't agree on when.
475
00:31:11,520 --> 00:31:14,296
And seeing as you weren't here
when I woke up or answering your phone...
476
00:31:14,320 --> 00:31:16,536
- I went for a drive to clear my head.
- [Jordi] A drive?
477
00:31:16,560 --> 00:31:18,040
[Erin] And you went behind my back.
478
00:31:18,120 --> 00:31:19,920
- [Jordi] This isn't.
- [Erin] This is!
479
00:31:20,000 --> 00:31:22,400
This is my decision
as a parent as well, okay?
480
00:31:22,480 --> 00:31:25,560
You shouldn't talk about this
in front of Harper, okay?
481
00:31:27,320 --> 00:31:28,240
Jordi.
482
00:31:28,320 --> 00:31:29,320
[door closes]
483
00:31:30,440 --> 00:31:31,440
Harper?
484
00:31:32,320 --> 00:31:33,560
[speaking Spanish]
485
00:31:40,800 --> 00:31:42,320
[indistinct chatter]
486
00:31:47,560 --> 00:31:48,560
Hey.
487
00:31:49,360 --> 00:31:50,360
Stop it.
488
00:31:53,040 --> 00:31:54,640
You ripped out my drawings.
489
00:31:55,600 --> 00:31:58,440
- They were upsetting you.
- No, they were upsetting you.
490
00:31:58,520 --> 00:32:01,640
[tense music playing]
491
00:32:04,840 --> 00:32:07,160
Why don't you have any baby photos of me?
492
00:32:08,840 --> 00:32:09,840
What? I do.
493
00:32:10,840 --> 00:32:12,920
Yeah, from when I was five or six.
494
00:32:14,840 --> 00:32:20,440
Penelope has baby photos of Antonio
and Olivia has ones of her kids.
495
00:32:22,080 --> 00:32:24,280
Why don't you have any of me?
496
00:32:24,800 --> 00:32:25,880
[Erin sighs]
497
00:32:25,960 --> 00:32:29,480
Okay, listen.
I love you more than anything, but...
498
00:32:31,000 --> 00:32:32,360
I wasn't a good mother.
499
00:32:32,840 --> 00:32:35,920
When you were small,
I... I left you with someone else.
500
00:32:36,000 --> 00:32:38,200
I... I couldn't cope and...
501
00:32:40,960 --> 00:32:42,120
I'm not proud of it.
502
00:32:44,280 --> 00:32:45,920
You made me into a freak.
503
00:32:46,000 --> 00:32:48,400
Harper, you're not, okay?
We've got the eye doctor on Monday.
504
00:32:48,440 --> 00:32:49,800
And if things are stable...
505
00:32:49,880 --> 00:32:51,800
It's got nothing to do with my eyes.
506
00:32:52,440 --> 00:32:53,640
You killed someone.
507
00:32:56,120 --> 00:32:57,720
You're the problem. Not me.
508
00:33:01,920 --> 00:33:02,920
[Erin] Hey.
509
00:33:03,240 --> 00:33:06,760
If you knew how hard I've fought to keep
this family together, Harper...
510
00:33:06,840 --> 00:33:07,840
I don't.
511
00:33:09,680 --> 00:33:11,240
And thanks to you, I have no friends.
512
00:33:11,320 --> 00:33:13,600
Okay, so what do you want me to do?
513
00:33:13,680 --> 00:33:15,840
I'll do anything. Just tell me, please.
514
00:33:15,920 --> 00:33:18,280
All the parents are playing
in the tennis tournament today,
515
00:33:18,360 --> 00:33:19,880
but you're probably too busy.
516
00:33:20,640 --> 00:33:23,080
You'll just go running off somewhere
again, won't you?
517
00:33:27,280 --> 00:33:29,240
[speaking Spanish]
518
00:33:29,320 --> 00:33:30,880
[indistinct chatter]
519
00:33:31,960 --> 00:33:32,960
Tennis?
520
00:33:33,280 --> 00:33:34,280
Yep.
521
00:33:35,040 --> 00:33:36,920
You told me to stay home, stay busy.
522
00:33:37,000 --> 00:33:38,560
[chuckles] Yeah.
523
00:33:41,040 --> 00:33:43,400
Do you know anyone called Margot Müller?
524
00:33:44,720 --> 00:33:45,800
No. Why?
525
00:33:47,160 --> 00:33:49,400
They identified the body in the woods.
526
00:33:50,800 --> 00:33:52,320
I need you to be honest with me.
527
00:33:54,120 --> 00:33:55,200
I am being honest.
528
00:33:57,560 --> 00:33:59,800
[Jordi] Okay, here's the news.
529
00:34:00,360 --> 00:34:04,120
So it's two short sets,
a tie-breaker for the winner,
530
00:34:04,200 --> 00:34:06,760
and guess who we've got in our first game.
531
00:34:09,920 --> 00:34:11,120
[scoffs]
532
00:34:11,200 --> 00:34:12,200
Yeah.
533
00:34:12,760 --> 00:34:13,800
[cheering and applause]
534
00:34:13,880 --> 00:34:15,120
All the best, man.
535
00:34:15,200 --> 00:34:16,480
Yeah. Yeah, good luck.
536
00:34:17,760 --> 00:34:18,760
Woo-hoo!
537
00:34:19,240 --> 00:34:20,520
- Go team!
- [Harper] Go on, Mum!
538
00:34:21,200 --> 00:34:22,600
[man] Go, Bruno!
539
00:34:27,760 --> 00:34:30,480
[suspenseful music playing]
540
00:34:35,600 --> 00:34:37,440
[grunting]
541
00:34:38,560 --> 00:34:39,616
- [umpire] Out!
- [applause]
542
00:34:39,640 --> 00:34:42,640
- Yeah.
- That was mine. That was... yeah.
543
00:34:46,640 --> 00:34:47,640
- Out.
- [applause]
544
00:34:48,280 --> 00:34:49,280
Focus.
545
00:34:50,480 --> 00:34:51,480
[grunts]
546
00:34:51,960 --> 00:34:53,040
[umpire] Out.
547
00:34:54,320 --> 00:34:56,040
[grunting]
548
00:34:56,960 --> 00:34:58,800
[applause]
549
00:34:58,880 --> 00:35:02,160
[umpire] And game.
Penelope and Bruno win the first set.
550
00:35:02,800 --> 00:35:04,800
[applause]
551
00:35:07,960 --> 00:35:08,960
[Jordi sighs]
552
00:35:10,520 --> 00:35:13,480
I'm not apologizing for inviting Lucia
to speak with our daughter.
553
00:35:13,560 --> 00:35:14,560
Harper's right.
554
00:35:15,520 --> 00:35:16,760
I'm the problem here.
555
00:35:22,840 --> 00:35:25,520
Do you know why
she wanted you to play tennis today?
556
00:35:25,600 --> 00:35:28,120
Because she knows how much
I hate these kind of things, Jordi.
557
00:35:28,200 --> 00:35:30,520
No. It's because she thinks
you're amazing.
558
00:35:30,600 --> 00:35:31,520
[scoffs]
559
00:35:31,600 --> 00:35:37,080
She wants everyone else to see
the warm, wonderful mother that she loves.
560
00:35:38,680 --> 00:35:39,680
Thank you.
561
00:35:40,720 --> 00:35:43,160
And we're a team, right?
562
00:35:45,800 --> 00:35:46,960
Ride or die.
563
00:35:48,160 --> 00:35:50,040
[action music playing]
564
00:35:50,120 --> 00:35:52,000
[grunting]
565
00:35:53,440 --> 00:35:54,280
[Penelope] Mine!
566
00:35:54,360 --> 00:35:56,000
[cheering and applause]
567
00:35:56,840 --> 00:35:59,320
[Bruno] What are you doing?
You're useless.
568
00:36:01,080 --> 00:36:02,520
[grunting]
569
00:36:03,280 --> 00:36:04,280
Yes!
570
00:36:04,600 --> 00:36:05,760
[applause]
571
00:36:10,120 --> 00:36:11,800
[grunting]
572
00:36:11,880 --> 00:36:12,920
[Erin] Get it! Get it!
573
00:36:13,000 --> 00:36:13,880
[applause]
574
00:36:13,960 --> 00:36:15,680
[grunting]
575
00:36:15,760 --> 00:36:16,960
[cheering and applause]
576
00:36:18,280 --> 00:36:19,440
Tiebreak.
577
00:36:19,960 --> 00:36:20,880
[applause]
578
00:36:20,960 --> 00:36:22,720
[line ringing]
579
00:36:24,360 --> 00:36:25,360
Mine.
580
00:36:25,400 --> 00:36:26,240
[scoffs]
581
00:36:26,320 --> 00:36:28,240
[cheering and applause]
582
00:36:28,320 --> 00:36:30,120
My wife, ladies and gentlemen.
583
00:36:34,080 --> 00:36:35,160
[umpire] Match point.
584
00:36:35,760 --> 00:36:36,760
Next point wins.
585
00:36:51,320 --> 00:36:52,160
[grunts]
586
00:36:52,240 --> 00:36:53,360
[Bruno grunts]
587
00:36:53,920 --> 00:36:54,920
[grunts]
588
00:36:55,000 --> 00:36:56,520
- [Jordi] Come on!
- [Penelope] Yes.
589
00:36:56,600 --> 00:36:58,240
[umpire in Catalan] Game, set, and match.
590
00:36:58,280 --> 00:36:59,560
[cheering and applause]
591
00:37:09,440 --> 00:37:11,880
- [in English] Congratulations.
- I don't need your charity.
592
00:37:11,960 --> 00:37:13,280
[Bruno] Bad luck. Good game.
593
00:37:14,760 --> 00:37:17,000
Wow. That was... Congratulations.
594
00:37:17,080 --> 00:37:18,160
Cheers.
595
00:37:18,240 --> 00:37:19,240
Whoo!
596
00:37:28,880 --> 00:37:31,960
So, you just gave them the game.
597
00:37:32,040 --> 00:37:35,000
Ah, she kind of needed the win.
Plus, everyone loves a loser.
598
00:37:35,080 --> 00:37:36,200
Hey!
599
00:37:36,280 --> 00:37:37,640
Champagne for you, sir?
600
00:37:38,120 --> 00:37:41,120
- Thanks for not shouting at anyone.
- You're welcome.
601
00:37:41,200 --> 00:37:44,000
At least we can enjoy
the rest of the games without worrying.
602
00:37:44,080 --> 00:37:48,480
Oh, I... I forgot to tell you.
I've booked a yoga class at White Lilly.
603
00:37:49,200 --> 00:37:51,040
I'm sure they won't mind if you cancel.
604
00:37:51,600 --> 00:37:53,800
Yeah, but maybe it'll be good for me.
605
00:37:53,880 --> 00:37:56,240
You know, shake things off.
Find my inner calm.
606
00:37:56,320 --> 00:37:57,320
I really need it.
607
00:37:58,360 --> 00:37:59,360
Okay.
608
00:37:59,720 --> 00:38:00,720
[Erin] Okay.
609
00:38:01,280 --> 00:38:04,280
I'll be back soon, so let me know
if I can pick you up anything.
610
00:38:04,360 --> 00:38:05,280
No, no, we're all good.
611
00:38:05,360 --> 00:38:06,440
- [Erin] Okay.
- All right.
612
00:38:07,600 --> 00:38:09,600
[suspenseful music playing]
613
00:38:13,320 --> 00:38:14,560
Where the fuck are you?
614
00:38:14,640 --> 00:38:18,000
I got a bit held up, but I'm on my way.
There's traffic.
615
00:38:18,080 --> 00:38:21,920
On Sunday? You know what I think?
You're not showing up.
616
00:38:22,000 --> 00:38:23,840
I should just send this photo.
617
00:38:23,920 --> 00:38:25,800
Valeria, can you just calm down, okay?
618
00:38:29,480 --> 00:38:32,040
I said I'm on my way.
Don't do anything stupid.
619
00:38:32,120 --> 00:38:33,160
Fuck.
620
00:38:40,240 --> 00:38:43,040
[Emilio in Spanish] Look.
I have something for you.
621
00:38:43,120 --> 00:38:44,120
For me?
622
00:38:46,440 --> 00:38:47,760
I've checked Erin's record.
623
00:38:47,840 --> 00:38:49,760
What have you done?
624
00:38:50,640 --> 00:38:51,680
Shit, Emilio.
625
00:38:51,760 --> 00:38:54,640
All this about Erin.
It's all been fast, man.
626
00:38:55,440 --> 00:38:56,960
- So what?
- [Emilio] What do you mean?
627
00:38:57,440 --> 00:38:59,160
Aren't you going to open it?
628
00:39:02,120 --> 00:39:04,880
In your professional and personal opinion,
629
00:39:04,960 --> 00:39:08,640
is there a reason in this envelope
for me not to marry her?
630
00:39:08,720 --> 00:39:10,880
Well, no, not exactly.
631
00:39:10,960 --> 00:39:12,480
I trust Erin.
632
00:39:14,800 --> 00:39:16,160
[chuckles]
633
00:39:16,240 --> 00:39:17,240
Okay, cool.
634
00:39:17,920 --> 00:39:19,280
Fuck it, doesn't matter.
635
00:39:19,760 --> 00:39:21,760
But keep it, hmm?
636
00:39:22,320 --> 00:39:24,360
Just in case you change your mind.
637
00:39:30,720 --> 00:39:32,720
[suspenseful music continues]
638
00:39:57,880 --> 00:40:00,000
[line ringing]
639
00:40:02,560 --> 00:40:04,440
[Erin in English]
Hey, it's me, leave a message.
640
00:40:09,480 --> 00:40:11,280
[Jordi sighs] How's the homework going?
641
00:40:12,120 --> 00:40:14,080
I'm still doing that family tree.
642
00:40:14,160 --> 00:40:15,360
Yeah?
643
00:40:15,440 --> 00:40:18,320
But it's kind of hard
because, well, I've got your side,
644
00:40:18,400 --> 00:40:20,560
but I don't really have anyone on Mum's.
645
00:40:20,640 --> 00:40:24,680
You know her mum died
when she was very young. You know?
646
00:40:27,280 --> 00:40:30,280
You put an aunt there, on your mum's side.
647
00:40:30,360 --> 00:40:33,240
She wasn't really my aunt.
Mum just called her that.
648
00:40:34,840 --> 00:40:37,840
I was sent to live with her
for a little while when I was small.
649
00:40:40,560 --> 00:40:42,560
[mysterious music playing]
650
00:42:05,800 --> 00:42:08,080
[suspenseful music playing]
651
00:43:01,200 --> 00:43:02,320
[Valeria] Yes.
652
00:43:02,400 --> 00:43:03,400
Hi.
653
00:43:07,760 --> 00:43:08,760
Come on.
654
00:43:12,640 --> 00:43:14,200
I'll save you counting it.
655
00:43:15,000 --> 00:43:16,000
It's three thousand.
656
00:43:16,080 --> 00:43:19,400
- That's not what we agreed.
- It's all I could get. Give me the phone.
657
00:43:19,480 --> 00:43:21,400
- You lost my money.
- It was never your money.
658
00:43:21,480 --> 00:43:24,360
If this is what it costs me
for my peace of mind, then fine.
659
00:43:24,440 --> 00:43:25,480
Give me the phone.
660
00:43:33,600 --> 00:43:36,160
So no copies? Hmm?
661
00:43:36,240 --> 00:43:37,640
- No.
- Nothing?
662
00:43:37,720 --> 00:43:38,760
No.
663
00:43:46,560 --> 00:43:47,640
DELETED
664
00:43:47,720 --> 00:43:50,880
For what it's worth, I know how you feel.
665
00:43:54,360 --> 00:43:55,640
Out here on your own.
666
00:43:56,200 --> 00:43:57,840
Not sure who you can trust.
667
00:43:58,680 --> 00:44:00,240
You don't know anything about me.
668
00:44:00,320 --> 00:44:03,160
But most people in this much trouble
run to family or friends.
669
00:44:03,240 --> 00:44:05,600
You run to a hotel room which smells like...
670
00:44:06,680 --> 00:44:08,496
I don't wanna say
there's a dead cat's under...
671
00:44:08,520 --> 00:44:09,880
There's not. I checked.
672
00:44:10,360 --> 00:44:12,840
All I'm saying is
if you ever need to talk to someone,
673
00:44:13,720 --> 00:44:14,720
I'm here.
674
00:44:16,080 --> 00:44:18,240
Why do you have to be so fucking nice?
675
00:44:22,400 --> 00:44:23,400
[sighs]
676
00:44:24,960 --> 00:44:26,080
What have you done?
677
00:44:27,480 --> 00:44:29,480
Valeria, what have you done? What?
678
00:44:30,640 --> 00:44:33,640
You were late and I didn't know
if you'd have the money, so...
679
00:44:35,640 --> 00:44:36,960
I told them you were coming here.
680
00:44:39,240 --> 00:44:40,240
Who?
681
00:44:40,560 --> 00:44:42,120
The people Agustín worked for.
682
00:44:42,200 --> 00:44:45,360
If you were worth something to him,
then maybe to them too.
683
00:44:47,240 --> 00:44:49,200
- Did you share the photo of where I live?
- No.
684
00:44:49,280 --> 00:44:50,760
- Valeria.
- No, no, no, no.
685
00:44:50,840 --> 00:44:52,320
I swear. I swear. I swear.
686
00:44:53,160 --> 00:44:54,640
[vehicle approaches]
687
00:44:56,680 --> 00:44:58,160
[indistinct chatter]
688
00:44:59,720 --> 00:45:00,720
Shit.
689
00:45:01,160 --> 00:45:04,360
Well, you stole from them, okay?
So they won't just be coming for me.
690
00:45:05,040 --> 00:45:08,280
What? You brought a gun?
You were going to kill me?
691
00:45:08,360 --> 00:45:10,600
No, I was only gonna threaten you
as a last resort, okay?
692
00:45:10,640 --> 00:45:13,720
I don't have any bullets.
Okay, now stay down and stay quiet.
693
00:45:14,440 --> 00:45:15,440
[Valeria] Okay.
694
00:45:16,480 --> 00:45:18,440
[suspenseful music playing]
695
00:45:29,840 --> 00:45:30,840
Stay close.
696
00:45:34,480 --> 00:45:35,720
[Valeria] Oh, wait, the money.
697
00:45:36,200 --> 00:45:37,280
[Erin] What are you doing?
698
00:45:37,800 --> 00:45:38,800
Fuck it.
699
00:45:40,480 --> 00:45:41,960
Shit.
700
00:45:42,040 --> 00:45:43,720
- Valeria, come on!
- [Valeria] I got it!
701
00:45:43,800 --> 00:45:45,536
- [man yells in Spanish]
- Go, go, go, go, go!
702
00:45:45,560 --> 00:45:47,120
[man yelling in Spanish]
703
00:45:51,480 --> 00:45:52,480
Oh!
704
00:46:00,320 --> 00:46:02,560
- [man yelling in Spanish]
- [gunshots]
705
00:46:02,640 --> 00:46:03,760
[man 2 yells in Spanish]
706
00:46:05,040 --> 00:46:06,720
- [screams] Ah!
- [man yells in Spanish]
707
00:46:07,440 --> 00:46:09,320
[yelling in Spanish]
708
00:46:09,920 --> 00:46:11,440
[man 3 yelling in Spanish]
709
00:46:13,240 --> 00:46:15,360
- [yelling in Spanish]
- [gunshots]
710
00:46:15,920 --> 00:46:19,280
- [man yells in Spanish]
- [gunshots]
711
00:46:19,360 --> 00:46:21,000
[dramatic music playing]
712
00:46:25,560 --> 00:46:26,840
[man 3 yells in Spanish]
713
00:46:27,640 --> 00:46:29,480
[gunshots]
714
00:46:37,040 --> 00:46:38,720
[yells in Spanish]
715
00:46:47,360 --> 00:46:50,800
[man screaming]
716
00:46:59,040 --> 00:47:00,880
[overlapping yelling in Spanish]
717
00:47:02,160 --> 00:47:04,160
[suspenseful music playing]
718
00:47:07,880 --> 00:47:09,880
[car horn blaring]
719
00:47:13,360 --> 00:47:15,480
[horns honking]
720
00:47:15,560 --> 00:47:17,600
[gunshots]
721
00:47:26,920 --> 00:47:29,640
- [man yells in Spanish]
- [gunshots]
722
00:47:40,240 --> 00:47:41,640
[horns honk]
723
00:47:41,720 --> 00:47:42,720
[grunts]
724
00:47:52,160 --> 00:47:53,200
[groans]
725
00:47:58,200 --> 00:48:00,200
[ominous music playing]
726
00:48:23,400 --> 00:48:25,400
[theme music playing]
50208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.