All language subtitles for Who.is.Erin.Carter.S01E03.1080p.WEB.h264-NHTFS-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,520 --> 00:00:08,520 [suspenseful music playing] 2 00:00:12,680 --> 00:00:14,680 [birds chirping] 3 00:00:30,920 --> 00:00:32,120 [whistles] 4 00:00:32,200 --> 00:00:33,200 Anzo! 5 00:00:37,560 --> 00:00:38,920 [whistles] 6 00:00:39,000 --> 00:00:40,360 - Anzo! - [dog barks] 7 00:00:43,600 --> 00:00:45,480 - Anzo! - [dog barks] 8 00:00:48,480 --> 00:00:50,280 [whimpers] 9 00:00:52,320 --> 00:00:53,320 Anzo. 10 00:01:00,160 --> 00:01:01,640 [dog barking] 11 00:01:02,560 --> 00:01:04,560 [suspenseful music swells] 12 00:01:08,760 --> 00:01:10,760 [mysterious music playing] 13 00:01:12,760 --> 00:01:13,760 ♪ Here we go ♪ 14 00:01:14,160 --> 00:01:17,400 ♪ Tearing up the road Until the next show ♪ 15 00:01:17,480 --> 00:01:20,960 ♪ Fall asleep My head against the window ♪ 16 00:01:21,040 --> 00:01:23,640 ♪ Wake up in another town and then go... ♪ 17 00:01:23,720 --> 00:01:24,720 [Erin] Harp! 18 00:01:25,760 --> 00:01:26,800 Goggles. 19 00:01:26,880 --> 00:01:27,880 [sighs] 20 00:01:41,600 --> 00:01:43,120 [line ringing] 21 00:01:44,760 --> 00:01:45,680 [Emilio] Erin. 22 00:01:45,760 --> 00:01:47,920 Finally. Didn't you get my message? 23 00:01:48,000 --> 00:01:50,040 [Emilio] I did, yes. All of them. 24 00:01:50,120 --> 00:01:51,440 And the missed calls too. 25 00:01:51,520 --> 00:01:53,880 I need to know if that photo was sent out. 26 00:01:53,960 --> 00:01:56,400 Well, things got a little busy, you know. 27 00:01:57,520 --> 00:01:59,600 A body was found in the forest. 28 00:01:59,680 --> 00:02:00,680 Near Espinalbas. 29 00:02:01,880 --> 00:02:02,880 Shit. 30 00:02:03,600 --> 00:02:05,120 Okay, well, that's not good. 31 00:02:05,200 --> 00:02:08,200 [Emilio] There's no ID, no evidence, I doubt forensics will pull much, 32 00:02:08,280 --> 00:02:10,360 but no, it's not good at all. 33 00:02:10,840 --> 00:02:14,480 [Erin] I just need to know that no one is coming after me or my family. 34 00:02:14,560 --> 00:02:16,480 Hold on. Give me a sec. 35 00:02:16,560 --> 00:02:17,720 [indistinct chatter] 36 00:02:20,840 --> 00:02:23,320 - [Emilio] Are you still there? - Yeah. Yeah, I'm here. 37 00:02:25,760 --> 00:02:27,440 Well? Was it sent? 38 00:02:27,960 --> 00:02:30,680 So, it looks like Agustín did send out your photo. 39 00:02:32,200 --> 00:02:33,240 Do you know who to? 40 00:02:33,320 --> 00:02:36,360 A number in his contacts listed as Valeria. 41 00:02:36,440 --> 00:02:40,600 Valeria? Okay, do you know who that is? Are they're going to come after me? 42 00:02:40,680 --> 00:02:44,280 She's Agustín's personal assistant. I mean, it was a snatched photo. 43 00:02:44,360 --> 00:02:48,400 The chances of anyone tracking you down from that is almost zero. 44 00:02:48,480 --> 00:02:51,880 Almost isn't good enough, okay? Almost doesn't keep my family safe. 45 00:02:51,960 --> 00:02:54,400 [Emilio] Look, let me worry about the body, okay? 46 00:02:54,480 --> 00:02:55,480 [sighs] 47 00:02:55,520 --> 00:02:57,960 You don't want to draw any more attention to yourself, 48 00:02:58,040 --> 00:03:01,680 so stay home, stay calm and try not to worry, please. 49 00:03:03,720 --> 00:03:05,200 - Erin! - Yeah, okay. 50 00:03:12,160 --> 00:03:14,720 Harp. Come on, we need to go 51 00:03:14,800 --> 00:03:15,640 No. 52 00:03:15,720 --> 00:03:16,960 I wasn't asking. 53 00:03:17,560 --> 00:03:18,880 I'm playing with my friends. 54 00:03:19,560 --> 00:03:21,560 [sighs] Can you please get out the pool? 55 00:03:21,640 --> 00:03:23,520 Come on. Get out, please. 56 00:03:23,600 --> 00:03:24,480 Harp! 57 00:03:24,600 --> 00:03:25,600 [sighs] 58 00:03:28,560 --> 00:03:30,000 Penelope, hi. 59 00:03:30,840 --> 00:03:33,200 Erin, my favorite neighbor. 60 00:03:33,280 --> 00:03:34,600 [chuckles] 61 00:03:34,680 --> 00:03:37,400 Uh, could you do me a favor and keep an eye on Harper? 62 00:03:38,000 --> 00:03:40,160 She knows how to get home, but I have to dash. 63 00:03:40,240 --> 00:03:43,240 There's an emergency at school, so they need someone to cover sports. 64 00:03:43,800 --> 00:03:44,640 Is that okay? 65 00:03:44,720 --> 00:03:47,320 Of course. She can even come with us for lunch. 66 00:03:47,400 --> 00:03:49,400 Oh, no. No, no, no, that's not necessary. No. 67 00:03:49,480 --> 00:03:53,640 It's no problem. It'll be good for her to have a proper home-cooked meal for once. 68 00:03:56,800 --> 00:03:57,640 Thank you. 69 00:03:57,720 --> 00:03:58,720 My pleasure. 70 00:04:00,520 --> 00:04:01,440 Harp! 71 00:04:01,520 --> 00:04:05,080 Penelope's gonna look after you, okay? I'll be back soon. Have fun! 72 00:04:07,680 --> 00:04:09,840 [in Spanish] Who leaves their daughter alone at a pool? 73 00:04:11,880 --> 00:04:13,880 [suspenseful music playing] 74 00:04:31,120 --> 00:04:32,120 [Erin] Estrada. 75 00:05:48,040 --> 00:05:49,240 [phone buzzes] 76 00:05:53,080 --> 00:05:54,480 - Hello? - [Daniel] Erin Carter. 77 00:05:55,000 --> 00:05:56,560 This is Daniel Lang. 78 00:05:56,640 --> 00:05:57,840 [Erin] Daniel Lang? 79 00:05:57,920 --> 00:05:59,200 [Daniel] We met the other day. 80 00:05:59,680 --> 00:06:04,440 My son Dylan took a rather artistic approach to his mock exams. 81 00:06:04,520 --> 00:06:08,240 Oh, yeah, yeah, yeah, of course. Sorry. Is everything all right with Dylan? 82 00:06:08,320 --> 00:06:11,000 [Daniel] He's fine. There's something else I wanted to discuss. 83 00:06:11,080 --> 00:06:12,880 Hey, look, rather than do this over the phone, 84 00:06:12,920 --> 00:06:15,600 I was wondering if you and your husband are free for dinner tonight? 85 00:06:15,640 --> 00:06:17,160 - Nothing fancy just... - Yeah. 86 00:06:17,240 --> 00:06:18,280 ...somewhere local. 87 00:06:18,360 --> 00:06:22,280 Absolutely. Yeah, just sounds lovely. We'll... Just send me the details. 88 00:06:22,360 --> 00:06:23,360 Okay. Great. 89 00:06:23,840 --> 00:06:25,040 [Erin] Okay. Bye. 90 00:06:25,120 --> 00:06:26,480 [suspenseful music playing] 91 00:06:37,400 --> 00:06:39,400 [indistinct chatter] 92 00:06:52,760 --> 00:06:54,560 - [Erin] Are you Valeria Estrada? - No. 93 00:06:54,640 --> 00:06:56,800 [Erin] Wait, wait, wait, wait! 94 00:06:56,880 --> 00:06:58,240 - [Valeria] Get out! - [Erin] Whoa. 95 00:06:59,160 --> 00:07:01,040 - Easy now. - Get the fuck out. 96 00:07:01,120 --> 00:07:02,120 Easy. Okay? 97 00:07:02,720 --> 00:07:05,360 Someone sent you my photo of me, and I need you to delete it. 98 00:07:05,880 --> 00:07:07,880 - Because? - Because it's a misunderstanding. 99 00:07:09,040 --> 00:07:11,056 - Put the knife down. - No, I'm not putting it down. 100 00:07:11,080 --> 00:07:12,760 Put the knife down. 101 00:07:12,840 --> 00:07:13,840 No. 102 00:07:15,160 --> 00:07:16,400 [Valeria] What the fuck! 103 00:07:17,080 --> 00:07:18,440 That was actually quite cool. 104 00:07:18,520 --> 00:07:19,520 Who are you? 105 00:07:20,280 --> 00:07:21,280 Okay. 106 00:07:23,080 --> 00:07:26,640 Your boss Agustín sent out my photo because he thinks I'm someone else. 107 00:07:26,720 --> 00:07:28,560 [Valeria] Really? So who does he think you are? 108 00:07:29,080 --> 00:07:32,480 Oh my G... The point is, I need to know if anyone else has this photo 109 00:07:32,560 --> 00:07:33,800 and I need you to delete it. 110 00:07:33,880 --> 00:07:35,400 I don't have time for this. 111 00:07:35,480 --> 00:07:37,920 - Well, make time. - [Valeria] Come on. I need to leave. 112 00:07:38,000 --> 00:07:39,680 And you need to get out of here. 113 00:07:39,760 --> 00:07:41,640 Whoa! Give me my bag! 114 00:07:41,720 --> 00:07:44,720 You want your bag back, delete the photo. 115 00:07:44,800 --> 00:07:46,520 You have no idea what you're messing with. 116 00:07:46,600 --> 00:07:48,600 I don't. No. That's the point. 117 00:07:48,680 --> 00:07:52,600 Okay, look, Agustín got killed in a hit-and-run last night. 118 00:07:52,680 --> 00:07:54,720 He's involved with some bad people. 119 00:07:54,800 --> 00:07:57,120 I wake up and I've got your photo on my phone 120 00:07:57,200 --> 00:07:59,320 'cause he wanted to know who you were. 121 00:07:59,400 --> 00:08:02,080 I didn't know that, and I'm sorry for your loss. 122 00:08:03,000 --> 00:08:04,800 How did you know he'd sent me your photo? 123 00:08:06,160 --> 00:08:08,520 - Wow. That's a very good question. - Yeah, it is. 124 00:08:09,040 --> 00:08:10,080 [pounding on door] 125 00:08:10,160 --> 00:08:11,840 - Have you got someone else with you? - No. 126 00:08:11,920 --> 00:08:13,280 - [knocking] - Fuck. 127 00:08:14,600 --> 00:08:15,640 [gasps] 128 00:08:16,640 --> 00:08:18,120 [in Spanish] Where is it? 129 00:08:20,720 --> 00:08:21,840 [grunts] 130 00:08:22,600 --> 00:08:24,480 [man] Where is it? Huh? 131 00:08:24,560 --> 00:08:26,560 [suspenseful action music playing] 132 00:08:28,200 --> 00:08:29,200 [grunting] 133 00:08:33,440 --> 00:08:35,080 [man 2] Ah! ¡Puta! 134 00:08:35,160 --> 00:08:36,160 [grunts] 135 00:08:36,880 --> 00:08:38,120 [grunts] 136 00:08:41,960 --> 00:08:42,880 Ah! 137 00:08:42,960 --> 00:08:44,400 [both straining, grunting] 138 00:08:44,480 --> 00:08:45,760 Ah! 139 00:08:50,840 --> 00:08:52,080 [Erin in English] Go, go, go! 140 00:08:54,160 --> 00:08:56,000 [Valeria] Shit, shit, shit, shit, shit. 141 00:08:56,720 --> 00:08:58,360 - Shit, shit, shit. - [shouts in Spanish] 142 00:09:01,280 --> 00:09:03,000 - ¡Vamos! ¡Levanta! ¡Rápido! - [Valeria] No! 143 00:09:03,080 --> 00:09:04,840 That was my fucking money. 144 00:09:04,920 --> 00:09:05,920 No! 145 00:09:19,800 --> 00:09:20,800 Fuck. 146 00:09:21,520 --> 00:09:23,520 No, what are you doing? No. 147 00:09:23,600 --> 00:09:24,880 Let's go! Let's go! 148 00:09:25,920 --> 00:09:26,960 Go, go, go! 149 00:09:29,000 --> 00:09:30,600 Just keep going! Come on. 150 00:09:30,680 --> 00:09:33,080 [music intensifies] 151 00:09:36,160 --> 00:09:37,360 [shouts in Spanish] 152 00:09:39,200 --> 00:09:40,400 [Erin] Go, go, go, go, go! 153 00:09:47,080 --> 00:09:48,200 No, no, no. 154 00:09:48,880 --> 00:09:49,880 Fuck. 155 00:09:54,840 --> 00:09:56,560 - Go, go, go, go, go. - [tires squeal] 156 00:10:02,760 --> 00:10:03,640 Who are those men? 157 00:10:03,720 --> 00:10:07,320 [Valeria] They work for Agustín's boss. Organized crime, bad people. 158 00:10:07,400 --> 00:10:09,000 It was all fine until he died. 159 00:10:09,080 --> 00:10:11,120 And then this morning all these people came to work, 160 00:10:11,160 --> 00:10:13,240 pulling files, checking all the fucking... 161 00:10:13,320 --> 00:10:15,200 I don't know the word. Comptes, you know. 162 00:10:15,280 --> 00:10:16,120 The accounts? 163 00:10:16,200 --> 00:10:18,720 Yes, yes. And they see money is missing, and they think it's me. 164 00:10:19,920 --> 00:10:20,920 But it is you. 165 00:10:21,440 --> 00:10:23,320 Yes, but they didn't know that. 166 00:10:23,400 --> 00:10:27,280 I was smart. I only took a little bit each time I was cleaning their money. 167 00:10:27,360 --> 00:10:29,600 If he hadn't died, nobody would have known. 168 00:10:29,680 --> 00:10:32,560 Just to be clear, organized crime, laundering money through his law firm, 169 00:10:32,600 --> 00:10:34,760 you stole from them, and you think that's smart? 170 00:10:34,840 --> 00:10:38,040 [Valeria] You wouldn't understand. I just wanted a better life. 171 00:10:40,520 --> 00:10:41,520 How much? 172 00:10:42,000 --> 00:10:43,000 Twelve. 173 00:10:43,040 --> 00:10:45,720 Twelve thousand and 32 euros. You lost it all. 174 00:10:46,320 --> 00:10:49,320 That man was choking you. Okay, I was trying to help you. 175 00:10:49,400 --> 00:10:51,120 If you hadn't come looking for me, 176 00:10:51,200 --> 00:10:52,880 I'd have been gone before they showed up, 177 00:10:52,960 --> 00:10:55,040 so either get me my money back by tomorrow 178 00:10:55,120 --> 00:10:59,160 or I'm sending your photo to every fucking person in Agustín's address book. Bye. 179 00:10:59,240 --> 00:11:00,320 No, no, Va... 180 00:11:02,880 --> 00:11:04,040 Valeria! 181 00:11:04,120 --> 00:11:05,560 [Valeria] You have until tomorrow. 182 00:11:08,960 --> 00:11:09,960 Shit. 183 00:11:23,160 --> 00:11:25,520 [indistinct chatter] 184 00:11:32,560 --> 00:11:34,480 - [in Catalan] Officer Martín? - Yes. 185 00:11:35,040 --> 00:11:36,040 I'm Gei Pérez. 186 00:11:36,120 --> 00:11:37,320 Thanks for the tip-off. 187 00:11:37,400 --> 00:11:38,400 How are you? 188 00:11:38,760 --> 00:11:39,760 I'm fine. 189 00:11:40,200 --> 00:11:41,200 Hey, look. 190 00:11:41,520 --> 00:11:44,320 Your information gave us clues about the gangs. 191 00:11:44,400 --> 00:11:46,960 Names, manifests, schedules. 192 00:11:47,440 --> 00:11:48,960 I don't know if it interests you. 193 00:11:50,800 --> 00:11:51,720 Yes. 194 00:11:51,800 --> 00:11:53,200 Of course I'm interested. 195 00:11:53,280 --> 00:11:54,360 It's a lot of work. 196 00:11:54,960 --> 00:11:57,120 You are a good cop like your father. 197 00:11:58,480 --> 00:11:59,480 Yeah, sure. 198 00:12:02,680 --> 00:12:04,160 [in Spanish] Sonia, hold on. 199 00:12:04,920 --> 00:12:06,800 - They've ID'd her? - Yes. 200 00:12:06,880 --> 00:12:09,040 - The media's been informed. - [in Catalan] Who is she? 201 00:12:10,280 --> 00:12:11,920 Uh, Margot Müller. 202 00:12:12,000 --> 00:12:14,000 The UK police are looking for her. 203 00:12:14,080 --> 00:12:16,760 Armed robbery, assault, theft. 204 00:12:16,840 --> 00:12:17,680 Fuck. 205 00:12:17,760 --> 00:12:21,000 I guess that's good news. At least she's not a regular person. 206 00:12:21,080 --> 00:12:22,080 [chuckles] 207 00:12:23,160 --> 00:12:25,160 [mysterious music playing] 208 00:12:34,960 --> 00:12:39,440 [woman] Emily. I'm coming for you, Emily. 209 00:12:42,520 --> 00:12:43,520 Gotcha. 210 00:12:45,840 --> 00:12:47,480 Ah! [laughs] 211 00:12:47,560 --> 00:12:48,400 Got you! 212 00:12:48,480 --> 00:12:51,080 Um, have you finished cleaning? 213 00:12:51,160 --> 00:12:52,160 Oh. 214 00:12:53,560 --> 00:12:55,200 No. Sorry. 215 00:12:58,000 --> 00:12:59,280 Come on, sweetie. 216 00:13:10,400 --> 00:13:12,240 [indistinct chatter on TV] 217 00:13:12,320 --> 00:13:13,640 [phone buzzes] 218 00:13:18,560 --> 00:13:19,920 - Hello. - [woman] Check the news. 219 00:13:20,000 --> 00:13:22,040 Margot Müller's dead. Barcelona. 220 00:13:22,560 --> 00:13:23,400 Wait, what? 221 00:13:23,480 --> 00:13:25,480 [mysterious music playing] 222 00:13:45,000 --> 00:13:47,000 [keyboard clacking] 223 00:13:57,480 --> 00:13:59,840 BODY FOUND IDENTIFIED AS MARGOT MÜLLER 224 00:13:59,920 --> 00:14:01,160 [gasps] Oh my God. 225 00:14:10,200 --> 00:14:12,240 [keyboard clacking] 226 00:14:13,200 --> 00:14:14,920 - What are you doing? - Give me a second. 227 00:14:15,000 --> 00:14:16,480 - No, get off. - No, please. 228 00:14:16,560 --> 00:14:19,040 - Get off my computer! - Please, just give me... 229 00:14:19,120 --> 00:14:20,160 [woman 2] Ah! 230 00:14:22,040 --> 00:14:23,040 [gasps] 231 00:14:23,440 --> 00:14:24,800 I'm calling the police. 232 00:14:29,480 --> 00:14:31,600 [woman in Spanish] Here it is, pizza for everyone! 233 00:14:32,160 --> 00:14:33,000 [Harper] Gracias. 234 00:14:33,080 --> 00:14:35,760 [in English] You don't need to thank the help. They get paid anyway. 235 00:14:38,120 --> 00:14:39,240 I'm Harper. [laughs] 236 00:14:39,320 --> 00:14:42,160 Dude, you don't want her mum to kill you, do you? 237 00:14:42,240 --> 00:14:43,480 [boy laughs] 238 00:14:44,680 --> 00:14:46,640 - It's just a joke. - [Harper] Yeah. 239 00:14:46,720 --> 00:14:48,680 I'm going to go find the bathroom now. 240 00:14:48,760 --> 00:14:51,376 [Penelope] I know you're busy, but you were meant to be home today. 241 00:14:51,400 --> 00:14:54,560 You said you'd help me prepare for the tennis tournament. It's a lot of work. 242 00:14:56,200 --> 00:14:58,400 I'm not whining. I'm just asking when you'll be home. 243 00:14:58,480 --> 00:14:59,760 Am I not allowed to do that? 244 00:15:02,920 --> 00:15:06,400 Yes. I know. I know. I... 245 00:15:06,480 --> 00:15:07,480 Yes. 246 00:15:14,240 --> 00:15:15,240 What? 247 00:15:15,640 --> 00:15:16,920 - Sorry. - [Penelope] Wait. 248 00:15:18,200 --> 00:15:19,400 Come here. 249 00:15:21,280 --> 00:15:22,520 Your hair is tangled. 250 00:15:23,040 --> 00:15:25,120 You need to brush it properly after swimming. 251 00:15:25,200 --> 00:15:26,200 Sit. 252 00:15:35,400 --> 00:15:37,120 Antonio was so cute when he was small. 253 00:15:38,040 --> 00:15:39,400 Boys always are. 254 00:15:39,480 --> 00:15:41,720 Then they grow up and turn into their fathers. 255 00:15:43,560 --> 00:15:44,560 I'm sorry. 256 00:15:46,040 --> 00:15:47,440 That's not your fault. 257 00:15:47,520 --> 00:15:48,520 No. 258 00:15:49,160 --> 00:15:50,160 I'm sorry. 259 00:15:52,520 --> 00:15:53,840 [Penelope] For hitting him? 260 00:15:55,480 --> 00:15:58,320 Your mother said he was making fun of your eyes. 261 00:15:59,080 --> 00:16:00,080 What is it like? 262 00:16:01,840 --> 00:16:03,720 It's like this. 263 00:16:04,840 --> 00:16:07,320 Like, I can only see round the outside. 264 00:16:08,320 --> 00:16:10,080 It's genetic. 265 00:16:12,000 --> 00:16:13,920 From your mother or your father? 266 00:16:14,520 --> 00:16:15,520 Dad, I think. 267 00:16:17,640 --> 00:16:19,160 And who was your real dad? 268 00:16:20,360 --> 00:16:21,360 I don't know. 269 00:16:22,400 --> 00:16:25,040 Mum doesn't like to talk about that kind of stuff. 270 00:16:26,640 --> 00:16:29,760 Well, I don't want to cause any trouble, but 271 00:16:31,120 --> 00:16:33,680 when people don't want to answer your questions, 272 00:16:33,760 --> 00:16:35,840 that's a good reason to keep on asking them. 273 00:16:38,840 --> 00:16:40,840 [mysterious music playing] 274 00:16:50,680 --> 00:16:51,680 [door closes] 275 00:17:28,000 --> 00:17:29,320 - [Jordi] Hey. - Hey. 276 00:17:29,400 --> 00:17:30,800 [Jordi] Someone got a makeover. 277 00:17:31,320 --> 00:17:32,320 [Erin] Oh. 278 00:17:32,360 --> 00:17:33,760 I can see that. 279 00:17:33,840 --> 00:17:35,120 Penelope did my hair. 280 00:17:37,520 --> 00:17:39,880 It's... great. 281 00:17:39,960 --> 00:17:42,016 - [sighs] I knew you'd hate it. - [Erin] No, I don't... 282 00:17:42,040 --> 00:17:43,960 [Harper] At least she spent time with me. 283 00:17:44,040 --> 00:17:45,040 Harp! 284 00:17:46,320 --> 00:17:48,200 [scoffs] Did you see that? 285 00:17:48,280 --> 00:17:51,600 Penelope is messing with me. This is like a big, braided fuck you. 286 00:17:51,680 --> 00:17:52,680 Oh, come on. 287 00:17:52,760 --> 00:17:55,720 Maybe, just run with me on this one, 288 00:17:56,280 --> 00:17:59,680 maybe she just wanted to do something fun with Harper. 289 00:17:59,760 --> 00:18:00,840 Yeah, sure. 290 00:18:00,920 --> 00:18:03,080 She did look after her at the last minute. 291 00:18:03,160 --> 00:18:05,360 - Why isn't this fucking... - [Jordi] Mm-hmm. 292 00:18:05,440 --> 00:18:06,440 [Erin sighs] 293 00:18:09,120 --> 00:18:10,120 Thank you. 294 00:18:14,720 --> 00:18:17,960 [Erin] I actually quite like her hair. I didn't want to leave her at the pool. 295 00:18:18,040 --> 00:18:20,040 I just didn't have a choice. 296 00:18:21,400 --> 00:18:23,840 [Jordi] I know. And Harper knows that too. 297 00:18:25,160 --> 00:18:26,680 Please turn around. 298 00:18:33,840 --> 00:18:36,320 You know, a week ago I went into a supermarket, 299 00:18:36,400 --> 00:18:38,240 and ever since then, I just want my... 300 00:18:40,240 --> 00:18:41,480 old life back. 301 00:18:44,120 --> 00:18:45,360 It'll take some time. 302 00:18:48,160 --> 00:18:50,160 ["La número uno" playing] 303 00:18:53,120 --> 00:18:55,120 [Emilio singing along in Spanish] 304 00:19:04,480 --> 00:19:07,240 [whistling melody] 305 00:19:10,640 --> 00:19:12,720 [singing in Spanish] 306 00:19:18,480 --> 00:19:20,520 [scooter engine revs] 307 00:19:40,440 --> 00:19:41,680 [phone rings] 308 00:19:44,880 --> 00:19:46,240 [man in Spanish] Last warning. 309 00:19:47,400 --> 00:19:49,320 Stay away from the gangs. 310 00:19:50,280 --> 00:19:52,000 Stop the investigation. 311 00:19:53,120 --> 00:19:56,000 [fireworks exploding] 312 00:19:57,600 --> 00:19:58,600 [phone clicking] 313 00:19:58,640 --> 00:20:00,400 [Jordi in English] Erin, we should get going. 314 00:20:04,800 --> 00:20:05,800 Erin! 315 00:20:07,640 --> 00:20:08,640 Shit. 316 00:20:09,880 --> 00:20:11,680 [salsa music playing] 317 00:20:20,360 --> 00:20:22,360 [overlapping chatter] 318 00:20:24,600 --> 00:20:25,600 [Erin] That's him. 319 00:20:26,920 --> 00:20:27,920 Oh. 320 00:20:29,720 --> 00:20:31,280 - [Erin] Hey. - Hey. 321 00:20:31,800 --> 00:20:33,056 - How are you? - Nice to see you. 322 00:20:33,080 --> 00:20:33,920 Nice to see you too. 323 00:20:34,000 --> 00:20:35,000 - Daniel. - Jordi. 324 00:20:35,400 --> 00:20:38,200 So, word of warning, I've not made milkshakes in a while. 325 00:20:38,280 --> 00:20:41,720 - Hmm. Penelope has a milkshake machine. - [gasps] 326 00:20:41,800 --> 00:20:43,600 - She also has an ice cream maker. - Mmm. 327 00:20:43,680 --> 00:20:45,760 - Well, Penelope is very special. - Mmm. 328 00:20:46,360 --> 00:20:48,440 I'm not sure her husband thinks so. 329 00:20:49,120 --> 00:20:50,960 I heard them fighting on the phone. 330 00:20:51,040 --> 00:20:55,000 Harper Carter, you are turning into a right little gossip. 331 00:20:55,080 --> 00:20:56,080 [chuckles] 332 00:20:56,840 --> 00:20:58,800 [Olivia] All right. Ooh. 333 00:20:58,880 --> 00:21:00,920 Do you have any baby photos? 334 00:21:01,000 --> 00:21:01,840 [Olivia] Of my kids? 335 00:21:01,920 --> 00:21:04,400 - Sure. Would you like to see them? - Yeah. 336 00:21:04,960 --> 00:21:06,200 [Olivia] Okay. 337 00:21:08,000 --> 00:21:09,240 Here goes. 338 00:21:11,120 --> 00:21:12,880 - Oh. - [Harper] Oh. 339 00:21:12,960 --> 00:21:14,480 Must've tripped a fuse. 340 00:21:15,080 --> 00:21:18,160 - Uh, do you know where the box is? - I think it's through there. 341 00:21:18,240 --> 00:21:21,560 Right. Let me see if I can fix it without burning the house down. 342 00:21:21,640 --> 00:21:22,800 [chuckles] 343 00:21:25,960 --> 00:21:27,720 [Olivia] Uh, here we are... 344 00:21:27,800 --> 00:21:29,800 [ominous music playing] 345 00:21:30,360 --> 00:21:31,880 [Olivia] Oh, bugger... 346 00:21:40,240 --> 00:21:42,080 [high-pitched ringing] 347 00:21:42,640 --> 00:21:43,920 [Olivia] What is it, Harper? 348 00:21:45,600 --> 00:21:46,440 [screams] 349 00:21:46,520 --> 00:21:50,240 So, Dylan's been kicked out of three schools already, or 350 00:21:50,800 --> 00:21:53,640 he's been excluded from three schools already. 351 00:21:53,720 --> 00:21:56,240 And every time I enroll him in a new one, 352 00:21:56,320 --> 00:21:58,520 assurances have to be made, 353 00:21:58,600 --> 00:22:01,520 usually alongside a friendly donation. 354 00:22:01,600 --> 00:22:05,280 Anyway, point is, I would like to take him out of the system 355 00:22:05,360 --> 00:22:07,000 and have him homeschooled. 356 00:22:07,600 --> 00:22:08,600 Okay, yeah. 357 00:22:08,680 --> 00:22:11,440 You want me to be Dylan's tutor? 358 00:22:11,520 --> 00:22:12,520 Yeah. 359 00:22:12,960 --> 00:22:13,800 Full-time. 360 00:22:13,880 --> 00:22:17,880 Wait, so Erin would have to leave her job at the school? 361 00:22:17,960 --> 00:22:22,000 Yeah, but I will match whatever St. Joseph's pay their full-time staff. 362 00:22:22,080 --> 00:22:24,560 [Jordi sighs] That's... that's quite an expense. 363 00:22:24,640 --> 00:22:27,680 I look at it more as an investment rather than a cost. 364 00:22:27,760 --> 00:22:31,720 And what if I need some money upfront? 365 00:22:31,800 --> 00:22:32,840 Would that be possible? 366 00:22:32,920 --> 00:22:35,040 Okay, babe, we're not struggling that much. 367 00:22:35,120 --> 00:22:36,320 Sure. 368 00:22:36,400 --> 00:22:38,320 We can discuss a signing on fee. 369 00:22:43,200 --> 00:22:44,200 Yeah. 370 00:22:46,840 --> 00:22:48,600 I think it's a terrible idea. 371 00:22:51,360 --> 00:22:52,280 Okay. 372 00:22:52,360 --> 00:22:54,840 Dylan's trying to get a reaction out of you. 373 00:22:54,920 --> 00:22:57,800 And if you pull him out of school, that just means he's won. 374 00:22:57,880 --> 00:22:59,640 Now, you said that he needed a tutor. 375 00:22:59,720 --> 00:23:01,480 Well, yeah, after hours, yes. 376 00:23:01,560 --> 00:23:04,920 But it's taken me a lot of work to establish myself at St. Joseph's 377 00:23:05,000 --> 00:23:06,240 and I'm not gonna risk that 378 00:23:06,320 --> 00:23:09,200 for someone who might change their mind a few months down the line. 379 00:23:09,280 --> 00:23:10,600 Oh, come on. I'm not that fickle. 380 00:23:10,640 --> 00:23:12,960 No, but you ordered pretty much everything on the menu 381 00:23:13,040 --> 00:23:15,200 so you can just pick and choose as you went along. 382 00:23:17,040 --> 00:23:18,880 - [phone rings] - [Erin] Oh, sorry. 383 00:23:21,400 --> 00:23:24,480 Sorry, I have to... It's Olivia. I have to take this. 384 00:23:25,760 --> 00:23:26,760 Okay. 385 00:23:27,320 --> 00:23:28,360 [Erin] Is everything okay? 386 00:23:31,840 --> 00:23:35,840 [Olivia] Maybe I shouldn't have phoned, but you should've heard her screaming. 387 00:23:35,920 --> 00:23:38,360 [Jordi] No, no, you did the right thing. Really. 388 00:23:38,880 --> 00:23:39,880 Thank you. 389 00:23:40,560 --> 00:23:44,160 She's had a tough week, but she's asleep right now. 390 00:23:44,240 --> 00:23:45,800 So I think she's okay. 391 00:23:46,440 --> 00:23:47,520 Okay. [scoffs] 392 00:23:48,320 --> 00:23:52,720 Erin, your daughter saw you kill someone in a supermarket. 393 00:23:53,360 --> 00:23:55,560 I think she needs to talk to a professional. 394 00:23:56,400 --> 00:23:57,520 Uh, thank you. 395 00:23:58,160 --> 00:24:01,320 Again, you know, we really appreciate the call. I'm gonna go sit with her. 396 00:24:01,400 --> 00:24:02,240 - Okay. - Bye. 397 00:24:02,320 --> 00:24:03,320 Yeah. 398 00:24:03,400 --> 00:24:04,600 Bye. 399 00:24:09,320 --> 00:24:10,320 What's going on? 400 00:24:11,880 --> 00:24:12,880 Nothing. 401 00:24:16,400 --> 00:24:17,400 [Olivia] Okay. 402 00:24:23,640 --> 00:24:24,840 Um, 403 00:24:24,920 --> 00:24:29,320 Harper was convinced you had a gun. 404 00:24:31,040 --> 00:24:32,880 She even had me look for it in the attic. 405 00:24:33,440 --> 00:24:34,640 [Erin] Yeah. 406 00:24:34,720 --> 00:24:35,760 Yeah, she's... 407 00:24:36,920 --> 00:24:38,640 She's very mixed up right now. 408 00:24:40,800 --> 00:24:41,800 Yeah. 409 00:24:42,400 --> 00:24:43,400 She is. 410 00:24:44,200 --> 00:24:45,480 And you're... 411 00:24:46,600 --> 00:24:49,840 Well, you're very mixed up right now too. 412 00:24:49,920 --> 00:24:52,800 So get her the help she needs, Erin. 413 00:24:53,400 --> 00:24:54,400 I will. 414 00:24:55,240 --> 00:24:56,240 Thank you. 415 00:24:56,680 --> 00:24:57,680 Night. 416 00:25:03,680 --> 00:25:04,680 [door closes] 417 00:25:26,200 --> 00:25:27,200 Okay. 418 00:25:28,280 --> 00:25:30,000 We'll take her to see someone. 419 00:25:31,480 --> 00:25:32,480 Tomorrow? 420 00:25:34,480 --> 00:25:36,520 Maybe not tomorrow, but how about next week? 421 00:25:39,120 --> 00:25:40,120 Right. 422 00:25:42,680 --> 00:25:43,760 [sighs] 423 00:25:55,840 --> 00:25:57,840 [mysterious music playing] 424 00:27:01,120 --> 00:27:03,600 [ominous music playing] 425 00:27:18,840 --> 00:27:20,400 [phone buzzing] 426 00:27:24,880 --> 00:27:26,560 [suspenseful music playing] 427 00:27:45,480 --> 00:27:46,920 [door buzzes] 428 00:28:07,920 --> 00:28:08,920 And this one? 429 00:28:09,920 --> 00:28:10,920 Yeah. 430 00:28:12,320 --> 00:28:16,360 No, no. It's got sentimental value. No. 431 00:28:16,440 --> 00:28:18,480 It was a gift from my mum, so no. 432 00:28:19,360 --> 00:28:20,360 Okay. 433 00:28:21,200 --> 00:28:22,280 I'm sorry. 434 00:28:27,280 --> 00:28:29,120 - [sighs] - [door buzzes] 435 00:28:29,200 --> 00:28:31,200 [somber music playing] 436 00:28:52,080 --> 00:28:54,080 [crying] 437 00:29:08,360 --> 00:29:09,360 Fuck it. 438 00:29:11,480 --> 00:29:13,480 [ominous music playing] 439 00:29:14,520 --> 00:29:16,080 [line ringing] 440 00:29:16,840 --> 00:29:17,840 [Valeria] Well? 441 00:29:18,400 --> 00:29:19,600 I've got your money. 442 00:29:19,680 --> 00:29:21,400 [Valeria] Good. When can we meet? 443 00:29:22,280 --> 00:29:23,440 At four o'clock. 444 00:29:23,520 --> 00:29:26,560 - [Valeria] I'm staying at a motel. - Just send me the location. 445 00:29:26,640 --> 00:29:28,640 [Valeria] I'll send it now. Don't be late. 446 00:29:28,720 --> 00:29:29,840 Mm-hmm. 447 00:29:29,920 --> 00:29:30,920 Okay. 448 00:29:40,760 --> 00:29:42,040 That's very good. 449 00:29:45,680 --> 00:29:50,040 The people at the supermarket, they had masks on as well, didn't they? 450 00:29:51,000 --> 00:29:52,000 Hmm? 451 00:29:52,320 --> 00:29:53,320 This isn't them. 452 00:29:56,400 --> 00:29:57,800 Maybe you don't think so, 453 00:29:57,880 --> 00:30:01,920 but sometimes when something bad happened to us, 454 00:30:02,000 --> 00:30:04,600 the brain has funny ways of dealing with it. 455 00:30:05,160 --> 00:30:06,840 And I know it might feel scary. 456 00:30:06,920 --> 00:30:08,160 I'm not scared. 457 00:30:08,960 --> 00:30:09,960 Not anymore. 458 00:30:13,640 --> 00:30:14,960 I feel sorry for them. 459 00:30:17,560 --> 00:30:18,560 Why? 460 00:30:21,320 --> 00:30:22,600 'Cause they're dead. 461 00:30:25,520 --> 00:30:27,160 What makes you think he's dead? 462 00:30:29,600 --> 00:30:31,400 Harper, have you seen this before? 463 00:30:35,160 --> 00:30:37,360 [mysterious music playing] 464 00:30:38,640 --> 00:30:40,360 [high-pitched ringing] 465 00:30:45,040 --> 00:30:46,080 [door opens] 466 00:30:48,200 --> 00:30:49,360 [door closes] 467 00:30:53,360 --> 00:30:54,360 What's going on? 468 00:30:54,400 --> 00:30:57,320 Uh, this is Lucia. She works at the hospital and... 469 00:30:57,400 --> 00:30:59,400 Yeah, I know who Lucia is. I asked what's going on. 470 00:30:59,440 --> 00:31:01,200 - Nice to meet you. - [Erin] Please. 471 00:31:01,280 --> 00:31:03,600 - I asked what's going on. - Well... 472 00:31:03,680 --> 00:31:05,840 Jordi asked me to come and speak to your daughter. 473 00:31:05,920 --> 00:31:07,160 Okay, we didn't agree on this. 474 00:31:07,240 --> 00:31:10,800 No, we did agree on this, actually, but you wouldn't agree on when. 475 00:31:11,520 --> 00:31:14,296 And seeing as you weren't here when I woke up or answering your phone... 476 00:31:14,320 --> 00:31:16,536 - I went for a drive to clear my head. - [Jordi] A drive? 477 00:31:16,560 --> 00:31:18,040 [Erin] And you went behind my back. 478 00:31:18,120 --> 00:31:19,920 - [Jordi] This isn't. - [Erin] This is! 479 00:31:20,000 --> 00:31:22,400 This is my decision as a parent as well, okay? 480 00:31:22,480 --> 00:31:25,560 You shouldn't talk about this in front of Harper, okay? 481 00:31:27,320 --> 00:31:28,240 Jordi. 482 00:31:28,320 --> 00:31:29,320 [door closes] 483 00:31:30,440 --> 00:31:31,440 Harper? 484 00:31:32,320 --> 00:31:33,560 [speaking Spanish] 485 00:31:40,800 --> 00:31:42,320 [indistinct chatter] 486 00:31:47,560 --> 00:31:48,560 Hey. 487 00:31:49,360 --> 00:31:50,360 Stop it. 488 00:31:53,040 --> 00:31:54,640 You ripped out my drawings. 489 00:31:55,600 --> 00:31:58,440 - They were upsetting you. - No, they were upsetting you. 490 00:31:58,520 --> 00:32:01,640 [tense music playing] 491 00:32:04,840 --> 00:32:07,160 Why don't you have any baby photos of me? 492 00:32:08,840 --> 00:32:09,840 What? I do. 493 00:32:10,840 --> 00:32:12,920 Yeah, from when I was five or six. 494 00:32:14,840 --> 00:32:20,440 Penelope has baby photos of Antonio and Olivia has ones of her kids. 495 00:32:22,080 --> 00:32:24,280 Why don't you have any of me? 496 00:32:24,800 --> 00:32:25,880 [Erin sighs] 497 00:32:25,960 --> 00:32:29,480 Okay, listen. I love you more than anything, but... 498 00:32:31,000 --> 00:32:32,360 I wasn't a good mother. 499 00:32:32,840 --> 00:32:35,920 When you were small, I... I left you with someone else. 500 00:32:36,000 --> 00:32:38,200 I... I couldn't cope and... 501 00:32:40,960 --> 00:32:42,120 I'm not proud of it. 502 00:32:44,280 --> 00:32:45,920 You made me into a freak. 503 00:32:46,000 --> 00:32:48,400 Harper, you're not, okay? We've got the eye doctor on Monday. 504 00:32:48,440 --> 00:32:49,800 And if things are stable... 505 00:32:49,880 --> 00:32:51,800 It's got nothing to do with my eyes. 506 00:32:52,440 --> 00:32:53,640 You killed someone. 507 00:32:56,120 --> 00:32:57,720 You're the problem. Not me. 508 00:33:01,920 --> 00:33:02,920 [Erin] Hey. 509 00:33:03,240 --> 00:33:06,760 If you knew how hard I've fought to keep this family together, Harper... 510 00:33:06,840 --> 00:33:07,840 I don't. 511 00:33:09,680 --> 00:33:11,240 And thanks to you, I have no friends. 512 00:33:11,320 --> 00:33:13,600 Okay, so what do you want me to do? 513 00:33:13,680 --> 00:33:15,840 I'll do anything. Just tell me, please. 514 00:33:15,920 --> 00:33:18,280 All the parents are playing in the tennis tournament today, 515 00:33:18,360 --> 00:33:19,880 but you're probably too busy. 516 00:33:20,640 --> 00:33:23,080 You'll just go running off somewhere again, won't you? 517 00:33:27,280 --> 00:33:29,240 [speaking Spanish] 518 00:33:29,320 --> 00:33:30,880 [indistinct chatter] 519 00:33:31,960 --> 00:33:32,960 Tennis? 520 00:33:33,280 --> 00:33:34,280 Yep. 521 00:33:35,040 --> 00:33:36,920 You told me to stay home, stay busy. 522 00:33:37,000 --> 00:33:38,560 [chuckles] Yeah. 523 00:33:41,040 --> 00:33:43,400 Do you know anyone called Margot Müller? 524 00:33:44,720 --> 00:33:45,800 No. Why? 525 00:33:47,160 --> 00:33:49,400 They identified the body in the woods. 526 00:33:50,800 --> 00:33:52,320 I need you to be honest with me. 527 00:33:54,120 --> 00:33:55,200 I am being honest. 528 00:33:57,560 --> 00:33:59,800 [Jordi] Okay, here's the news. 529 00:34:00,360 --> 00:34:04,120 So it's two short sets, a tie-breaker for the winner, 530 00:34:04,200 --> 00:34:06,760 and guess who we've got in our first game. 531 00:34:09,920 --> 00:34:11,120 [scoffs] 532 00:34:11,200 --> 00:34:12,200 Yeah. 533 00:34:12,760 --> 00:34:13,800 [cheering and applause] 534 00:34:13,880 --> 00:34:15,120 All the best, man. 535 00:34:15,200 --> 00:34:16,480 Yeah. Yeah, good luck. 536 00:34:17,760 --> 00:34:18,760 Woo-hoo! 537 00:34:19,240 --> 00:34:20,520 - Go team! - [Harper] Go on, Mum! 538 00:34:21,200 --> 00:34:22,600 [man] Go, Bruno! 539 00:34:27,760 --> 00:34:30,480 [suspenseful music playing] 540 00:34:35,600 --> 00:34:37,440 [grunting] 541 00:34:38,560 --> 00:34:39,616 - [umpire] Out! - [applause] 542 00:34:39,640 --> 00:34:42,640 - Yeah. - That was mine. That was... yeah. 543 00:34:46,640 --> 00:34:47,640 - Out. - [applause] 544 00:34:48,280 --> 00:34:49,280 Focus. 545 00:34:50,480 --> 00:34:51,480 [grunts] 546 00:34:51,960 --> 00:34:53,040 [umpire] Out. 547 00:34:54,320 --> 00:34:56,040 [grunting] 548 00:34:56,960 --> 00:34:58,800 [applause] 549 00:34:58,880 --> 00:35:02,160 [umpire] And game. Penelope and Bruno win the first set. 550 00:35:02,800 --> 00:35:04,800 [applause] 551 00:35:07,960 --> 00:35:08,960 [Jordi sighs] 552 00:35:10,520 --> 00:35:13,480 I'm not apologizing for inviting Lucia to speak with our daughter. 553 00:35:13,560 --> 00:35:14,560 Harper's right. 554 00:35:15,520 --> 00:35:16,760 I'm the problem here. 555 00:35:22,840 --> 00:35:25,520 Do you know why she wanted you to play tennis today? 556 00:35:25,600 --> 00:35:28,120 Because she knows how much I hate these kind of things, Jordi. 557 00:35:28,200 --> 00:35:30,520 No. It's because she thinks you're amazing. 558 00:35:30,600 --> 00:35:31,520 [scoffs] 559 00:35:31,600 --> 00:35:37,080 She wants everyone else to see the warm, wonderful mother that she loves. 560 00:35:38,680 --> 00:35:39,680 Thank you. 561 00:35:40,720 --> 00:35:43,160 And we're a team, right? 562 00:35:45,800 --> 00:35:46,960 Ride or die. 563 00:35:48,160 --> 00:35:50,040 [action music playing] 564 00:35:50,120 --> 00:35:52,000 [grunting] 565 00:35:53,440 --> 00:35:54,280 [Penelope] Mine! 566 00:35:54,360 --> 00:35:56,000 [cheering and applause] 567 00:35:56,840 --> 00:35:59,320 [Bruno] What are you doing? You're useless. 568 00:36:01,080 --> 00:36:02,520 [grunting] 569 00:36:03,280 --> 00:36:04,280 Yes! 570 00:36:04,600 --> 00:36:05,760 [applause] 571 00:36:10,120 --> 00:36:11,800 [grunting] 572 00:36:11,880 --> 00:36:12,920 [Erin] Get it! Get it! 573 00:36:13,000 --> 00:36:13,880 [applause] 574 00:36:13,960 --> 00:36:15,680 [grunting] 575 00:36:15,760 --> 00:36:16,960 [cheering and applause] 576 00:36:18,280 --> 00:36:19,440 Tiebreak. 577 00:36:19,960 --> 00:36:20,880 [applause] 578 00:36:20,960 --> 00:36:22,720 [line ringing] 579 00:36:24,360 --> 00:36:25,360 Mine. 580 00:36:25,400 --> 00:36:26,240 [scoffs] 581 00:36:26,320 --> 00:36:28,240 [cheering and applause] 582 00:36:28,320 --> 00:36:30,120 My wife, ladies and gentlemen. 583 00:36:34,080 --> 00:36:35,160 [umpire] Match point. 584 00:36:35,760 --> 00:36:36,760 Next point wins. 585 00:36:51,320 --> 00:36:52,160 [grunts] 586 00:36:52,240 --> 00:36:53,360 [Bruno grunts] 587 00:36:53,920 --> 00:36:54,920 [grunts] 588 00:36:55,000 --> 00:36:56,520 - [Jordi] Come on! - [Penelope] Yes. 589 00:36:56,600 --> 00:36:58,240 [umpire in Catalan] Game, set, and match. 590 00:36:58,280 --> 00:36:59,560 [cheering and applause] 591 00:37:09,440 --> 00:37:11,880 - [in English] Congratulations. - I don't need your charity. 592 00:37:11,960 --> 00:37:13,280 [Bruno] Bad luck. Good game. 593 00:37:14,760 --> 00:37:17,000 Wow. That was... Congratulations. 594 00:37:17,080 --> 00:37:18,160 Cheers. 595 00:37:18,240 --> 00:37:19,240 Whoo! 596 00:37:28,880 --> 00:37:31,960 So, you just gave them the game. 597 00:37:32,040 --> 00:37:35,000 Ah, she kind of needed the win. Plus, everyone loves a loser. 598 00:37:35,080 --> 00:37:36,200 Hey! 599 00:37:36,280 --> 00:37:37,640 Champagne for you, sir? 600 00:37:38,120 --> 00:37:41,120 - Thanks for not shouting at anyone. - You're welcome. 601 00:37:41,200 --> 00:37:44,000 At least we can enjoy the rest of the games without worrying. 602 00:37:44,080 --> 00:37:48,480 Oh, I... I forgot to tell you. I've booked a yoga class at White Lilly. 603 00:37:49,200 --> 00:37:51,040 I'm sure they won't mind if you cancel. 604 00:37:51,600 --> 00:37:53,800 Yeah, but maybe it'll be good for me. 605 00:37:53,880 --> 00:37:56,240 You know, shake things off. Find my inner calm. 606 00:37:56,320 --> 00:37:57,320 I really need it. 607 00:37:58,360 --> 00:37:59,360 Okay. 608 00:37:59,720 --> 00:38:00,720 [Erin] Okay. 609 00:38:01,280 --> 00:38:04,280 I'll be back soon, so let me know if I can pick you up anything. 610 00:38:04,360 --> 00:38:05,280 No, no, we're all good. 611 00:38:05,360 --> 00:38:06,440 - [Erin] Okay. - All right. 612 00:38:07,600 --> 00:38:09,600 [suspenseful music playing] 613 00:38:13,320 --> 00:38:14,560 Where the fuck are you? 614 00:38:14,640 --> 00:38:18,000 I got a bit held up, but I'm on my way. There's traffic. 615 00:38:18,080 --> 00:38:21,920 On Sunday? You know what I think? You're not showing up. 616 00:38:22,000 --> 00:38:23,840 I should just send this photo. 617 00:38:23,920 --> 00:38:25,800 Valeria, can you just calm down, okay? 618 00:38:29,480 --> 00:38:32,040 I said I'm on my way. Don't do anything stupid. 619 00:38:32,120 --> 00:38:33,160 Fuck. 620 00:38:40,240 --> 00:38:43,040 [Emilio in Spanish] Look. I have something for you. 621 00:38:43,120 --> 00:38:44,120 For me? 622 00:38:46,440 --> 00:38:47,760 I've checked Erin's record. 623 00:38:47,840 --> 00:38:49,760 What have you done? 624 00:38:50,640 --> 00:38:51,680 Shit, Emilio. 625 00:38:51,760 --> 00:38:54,640 All this about Erin. It's all been fast, man. 626 00:38:55,440 --> 00:38:56,960 - So what? - [Emilio] What do you mean? 627 00:38:57,440 --> 00:38:59,160 Aren't you going to open it? 628 00:39:02,120 --> 00:39:04,880 In your professional and personal opinion, 629 00:39:04,960 --> 00:39:08,640 is there a reason in this envelope for me not to marry her? 630 00:39:08,720 --> 00:39:10,880 Well, no, not exactly. 631 00:39:10,960 --> 00:39:12,480 I trust Erin. 632 00:39:14,800 --> 00:39:16,160 [chuckles] 633 00:39:16,240 --> 00:39:17,240 Okay, cool. 634 00:39:17,920 --> 00:39:19,280 Fuck it, doesn't matter. 635 00:39:19,760 --> 00:39:21,760 But keep it, hmm? 636 00:39:22,320 --> 00:39:24,360 Just in case you change your mind. 637 00:39:30,720 --> 00:39:32,720 [suspenseful music continues] 638 00:39:57,880 --> 00:40:00,000 [line ringing] 639 00:40:02,560 --> 00:40:04,440 [Erin in English] Hey, it's me, leave a message. 640 00:40:09,480 --> 00:40:11,280 [Jordi sighs] How's the homework going? 641 00:40:12,120 --> 00:40:14,080 I'm still doing that family tree. 642 00:40:14,160 --> 00:40:15,360 Yeah? 643 00:40:15,440 --> 00:40:18,320 But it's kind of hard because, well, I've got your side, 644 00:40:18,400 --> 00:40:20,560 but I don't really have anyone on Mum's. 645 00:40:20,640 --> 00:40:24,680 You know her mum died when she was very young. You know? 646 00:40:27,280 --> 00:40:30,280 You put an aunt there, on your mum's side. 647 00:40:30,360 --> 00:40:33,240 She wasn't really my aunt. Mum just called her that. 648 00:40:34,840 --> 00:40:37,840 I was sent to live with her for a little while when I was small. 649 00:40:40,560 --> 00:40:42,560 [mysterious music playing] 650 00:42:05,800 --> 00:42:08,080 [suspenseful music playing] 651 00:43:01,200 --> 00:43:02,320 [Valeria] Yes. 652 00:43:02,400 --> 00:43:03,400 Hi. 653 00:43:07,760 --> 00:43:08,760 Come on. 654 00:43:12,640 --> 00:43:14,200 I'll save you counting it. 655 00:43:15,000 --> 00:43:16,000 It's three thousand. 656 00:43:16,080 --> 00:43:19,400 - That's not what we agreed. - It's all I could get. Give me the phone. 657 00:43:19,480 --> 00:43:21,400 - You lost my money. - It was never your money. 658 00:43:21,480 --> 00:43:24,360 If this is what it costs me for my peace of mind, then fine. 659 00:43:24,440 --> 00:43:25,480 Give me the phone. 660 00:43:33,600 --> 00:43:36,160 So no copies? Hmm? 661 00:43:36,240 --> 00:43:37,640 - No. - Nothing? 662 00:43:37,720 --> 00:43:38,760 No. 663 00:43:46,560 --> 00:43:47,640 DELETED 664 00:43:47,720 --> 00:43:50,880 For what it's worth, I know how you feel. 665 00:43:54,360 --> 00:43:55,640 Out here on your own. 666 00:43:56,200 --> 00:43:57,840 Not sure who you can trust. 667 00:43:58,680 --> 00:44:00,240 You don't know anything about me. 668 00:44:00,320 --> 00:44:03,160 But most people in this much trouble run to family or friends. 669 00:44:03,240 --> 00:44:05,600 You run to a hotel room which smells like... 670 00:44:06,680 --> 00:44:08,496 I don't wanna say there's a dead cat's under... 671 00:44:08,520 --> 00:44:09,880 There's not. I checked. 672 00:44:10,360 --> 00:44:12,840 All I'm saying is if you ever need to talk to someone, 673 00:44:13,720 --> 00:44:14,720 I'm here. 674 00:44:16,080 --> 00:44:18,240 Why do you have to be so fucking nice? 675 00:44:22,400 --> 00:44:23,400 [sighs] 676 00:44:24,960 --> 00:44:26,080 What have you done? 677 00:44:27,480 --> 00:44:29,480 Valeria, what have you done? What? 678 00:44:30,640 --> 00:44:33,640 You were late and I didn't know if you'd have the money, so... 679 00:44:35,640 --> 00:44:36,960 I told them you were coming here. 680 00:44:39,240 --> 00:44:40,240 Who? 681 00:44:40,560 --> 00:44:42,120 The people Agustín worked for. 682 00:44:42,200 --> 00:44:45,360 If you were worth something to him, then maybe to them too. 683 00:44:47,240 --> 00:44:49,200 - Did you share the photo of where I live? - No. 684 00:44:49,280 --> 00:44:50,760 - Valeria. - No, no, no, no. 685 00:44:50,840 --> 00:44:52,320 I swear. I swear. I swear. 686 00:44:53,160 --> 00:44:54,640 [vehicle approaches] 687 00:44:56,680 --> 00:44:58,160 [indistinct chatter] 688 00:44:59,720 --> 00:45:00,720 Shit. 689 00:45:01,160 --> 00:45:04,360 Well, you stole from them, okay? So they won't just be coming for me. 690 00:45:05,040 --> 00:45:08,280 What? You brought a gun? You were going to kill me? 691 00:45:08,360 --> 00:45:10,600 No, I was only gonna threaten you as a last resort, okay? 692 00:45:10,640 --> 00:45:13,720 I don't have any bullets. Okay, now stay down and stay quiet. 693 00:45:14,440 --> 00:45:15,440 [Valeria] Okay. 694 00:45:16,480 --> 00:45:18,440 [suspenseful music playing] 695 00:45:29,840 --> 00:45:30,840 Stay close. 696 00:45:34,480 --> 00:45:35,720 [Valeria] Oh, wait, the money. 697 00:45:36,200 --> 00:45:37,280 [Erin] What are you doing? 698 00:45:37,800 --> 00:45:38,800 Fuck it. 699 00:45:40,480 --> 00:45:41,960 Shit. 700 00:45:42,040 --> 00:45:43,720 - Valeria, come on! - [Valeria] I got it! 701 00:45:43,800 --> 00:45:45,536 - [man yells in Spanish] - Go, go, go, go, go! 702 00:45:45,560 --> 00:45:47,120 [man yelling in Spanish] 703 00:45:51,480 --> 00:45:52,480 Oh! 704 00:46:00,320 --> 00:46:02,560 - [man yelling in Spanish] - [gunshots] 705 00:46:02,640 --> 00:46:03,760 [man 2 yells in Spanish] 706 00:46:05,040 --> 00:46:06,720 - [screams] Ah! - [man yells in Spanish] 707 00:46:07,440 --> 00:46:09,320 [yelling in Spanish] 708 00:46:09,920 --> 00:46:11,440 [man 3 yelling in Spanish] 709 00:46:13,240 --> 00:46:15,360 - [yelling in Spanish] - [gunshots] 710 00:46:15,920 --> 00:46:19,280 - [man yells in Spanish] - [gunshots] 711 00:46:19,360 --> 00:46:21,000 [dramatic music playing] 712 00:46:25,560 --> 00:46:26,840 [man 3 yells in Spanish] 713 00:46:27,640 --> 00:46:29,480 [gunshots] 714 00:46:37,040 --> 00:46:38,720 [yells in Spanish] 715 00:46:47,360 --> 00:46:50,800 [man screaming] 716 00:46:59,040 --> 00:47:00,880 [overlapping yelling in Spanish] 717 00:47:02,160 --> 00:47:04,160 [suspenseful music playing] 718 00:47:07,880 --> 00:47:09,880 [car horn blaring] 719 00:47:13,360 --> 00:47:15,480 [horns honking] 720 00:47:15,560 --> 00:47:17,600 [gunshots] 721 00:47:26,920 --> 00:47:29,640 - [man yells in Spanish] - [gunshots] 722 00:47:40,240 --> 00:47:41,640 [horns honk] 723 00:47:41,720 --> 00:47:42,720 [grunts] 724 00:47:52,160 --> 00:47:53,200 [groans] 725 00:47:58,200 --> 00:48:00,200 [ominous music playing] 726 00:48:23,400 --> 00:48:25,400 [theme music playing] 50208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.