Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,960 --> 00:00:08,120
[suspenseful music playing]
2
00:00:27,280 --> 00:00:28,840
[indistinct chatter]
3
00:00:34,880 --> 00:00:36,520
[Erin] I'm Mrs. Carter.
4
00:00:38,440 --> 00:00:40,760
And I'll be teaching you History today.
5
00:00:40,840 --> 00:00:42,840
[bell rings]
6
00:01:14,960 --> 00:01:17,120
[grunting]
7
00:01:19,360 --> 00:01:20,440
[Olivia] Who are you?
8
00:01:23,880 --> 00:01:25,040
Sorry?
9
00:01:25,120 --> 00:01:28,840
Who is Erin Carter?
10
00:01:30,640 --> 00:01:34,320
And why should we give her
a full-time position?
11
00:01:34,400 --> 00:01:38,200
What does she bring
to our wonderful institution?
12
00:01:38,280 --> 00:01:39,520
Right, you're doing a bit.
13
00:01:39,600 --> 00:01:43,320
Well, the interview's tomorrow, so you
need to know this stuff off by heart.
14
00:01:43,400 --> 00:01:47,040
Well, I believe education is the key
to developing the next generation,
15
00:01:47,120 --> 00:01:49,800
and it's incredibly fulfilling
to play a part in that.
16
00:01:49,880 --> 00:01:51,360
That's good, yeah.
17
00:01:51,440 --> 00:01:56,320
Yeah. Except, you know, pfft,
being the most boring answer ever.
18
00:01:56,840 --> 00:01:59,200
You need to sound like
you really want the job.
19
00:01:59,280 --> 00:02:02,520
I do really want it.
Harper would get a full scholarship,
20
00:02:02,600 --> 00:02:05,520
which is the only way we could afford
to keep her in this school.
21
00:02:05,600 --> 00:02:06,880
It'd change our lives.
22
00:02:08,240 --> 00:02:09,840
- What happened to your face?
- Oh.
23
00:02:10,520 --> 00:02:12,560
It's just silly. I... I bumped the car.
24
00:02:13,280 --> 00:02:14,800
Erin, I'm not a worrier.
25
00:02:15,640 --> 00:02:19,480
But, um, you have me worried.
26
00:02:19,960 --> 00:02:22,400
You need to give the interview panel
something real.
27
00:02:22,480 --> 00:02:24,200
Show them who you actually are.
28
00:02:26,560 --> 00:02:27,560
You can do that,
29
00:02:28,320 --> 00:02:29,320
right?
30
00:02:29,800 --> 00:02:31,080
You've got this, Erin.
31
00:02:31,960 --> 00:02:33,960
[mysterious music playing]
32
00:02:37,360 --> 00:02:39,360
[indistinct chatter]
33
00:02:41,680 --> 00:02:44,480
[Penelope in Spanish] As you can see,
the house has been refurbished.
34
00:02:44,560 --> 00:02:46,480
It's been recently refurbished.
35
00:02:47,080 --> 00:02:48,200
[parking brake clacks]
36
00:02:48,280 --> 00:02:49,320
[in English] I'll be back.
37
00:02:50,160 --> 00:02:51,680
[mysterious music playing]
38
00:02:51,760 --> 00:02:53,600
- [man in Spanish] Good.
- [woman] Thanks.
39
00:02:53,680 --> 00:02:54,520
[in English] Hi.
40
00:02:54,600 --> 00:02:55,760
[in Spanish] One second.
41
00:02:55,840 --> 00:02:59,720
[in English] Um, we're having a barbecue
later. Just a few neighbors over.
42
00:02:59,800 --> 00:03:01,800
I was wondering if you'd like to join us?
43
00:03:01,880 --> 00:03:02,920
[chuckles]
44
00:03:03,800 --> 00:03:05,640
No. Of course I wouldn't.
45
00:03:08,480 --> 00:03:10,120
[Penelope in Spanish] Go ahead, please.
46
00:03:10,680 --> 00:03:11,720
[indistinct chatter]
47
00:03:11,800 --> 00:03:12,800
[Penelope] Yes, thanks.
48
00:03:18,240 --> 00:03:20,560
[in English]
Sometimes I wonder why I bother, you know?
49
00:03:22,440 --> 00:03:23,440
Harper?
50
00:03:29,640 --> 00:03:31,120
[ominous music playing]
51
00:03:35,640 --> 00:03:36,640
Harp!
52
00:03:38,040 --> 00:03:39,040
Are you okay?
53
00:03:45,000 --> 00:03:46,000
[engine starts]
54
00:03:47,880 --> 00:03:48,880
[Jordi] Mmm.
55
00:03:48,960 --> 00:03:50,680
[overlapping chatter]
56
00:03:52,320 --> 00:03:55,880
You ask me, the guy in the supermarket
got what he deserved.
57
00:03:55,960 --> 00:03:57,520
She didn't ask you, Arlo.
58
00:03:57,600 --> 00:04:01,040
[Arlo] I'm being supportive. Look at her.
You'd never imagine it.
59
00:04:01,120 --> 00:04:03,560
[woman] You're making her uncomfortable.
He always does this.
60
00:04:03,640 --> 00:04:05,000
[Arlo] I'm being supportive.
61
00:04:05,080 --> 00:04:07,256
- [woman] You can't say that.
- Can I refresh your drinks?
62
00:04:07,280 --> 00:04:08,720
- [woman] Thanks.
- [Arlo] Thank you.
63
00:04:08,800 --> 00:04:10,480
[woman] Anyway, I'm glad Harper's okay.
64
00:04:11,240 --> 00:04:13,200
That's the most important thing.
65
00:04:13,800 --> 00:04:16,160
I told you not to bring it up, Arlo.
66
00:04:18,200 --> 00:04:19,840
[ominous music playing]
67
00:04:22,640 --> 00:04:24,640
[indistinct chatter]
68
00:04:25,720 --> 00:04:27,240
[high-pitched ringing]
69
00:04:27,320 --> 00:04:28,320
[Emilio] Hey.
70
00:04:29,080 --> 00:04:30,560
So you've got exams coming up, right?
71
00:04:33,760 --> 00:04:36,240
- What's your first one?
- Maths.
72
00:04:36,320 --> 00:04:38,400
- Oh.
- And you will be fine.
73
00:04:38,480 --> 00:04:41,000
You know, you can't be any worse
than I was at your age.
74
00:04:42,280 --> 00:04:45,360
You know, I was bottom of the class
until Emilio helped out.
75
00:04:46,240 --> 00:04:48,560
Wait, what? You taught him?
76
00:04:48,640 --> 00:04:51,720
No, I just put down all the wrong answers
in my test. And boom!
77
00:04:51,800 --> 00:04:54,240
Your dad was no longer
the worst in the class.
78
00:04:54,320 --> 00:04:55,440
Well, that was fucking dumb.
79
00:04:56,280 --> 00:04:57,680
[Jordi] Whoa, Harp. Okay.
80
00:04:57,760 --> 00:04:59,480
- Harper, apologize.
- No.
81
00:04:59,560 --> 00:05:01,960
- Do you want to go to your room?
- Okay.
82
00:05:03,920 --> 00:05:04,920
[Erin scoffs]
83
00:05:05,320 --> 00:05:09,080
I'm sorry. With everything that's
happened lately, she hasn't been herself.
84
00:05:11,720 --> 00:05:13,480
[groans] Shit.
85
00:05:16,720 --> 00:05:17,720
[Emilio] Erin.
86
00:05:18,080 --> 00:05:19,080
Hey.
87
00:05:19,760 --> 00:05:21,960
Look, that trouble
that I mentioned before...
88
00:05:23,080 --> 00:05:25,720
I'm going to need your help
with it tomorrow.
89
00:05:27,240 --> 00:05:31,920
Emilio, are you seriously discussing this
with me right now in my kitchen?
90
00:05:32,000 --> 00:05:33,960
- What is it that you think I am?
- I don't know.
91
00:05:34,440 --> 00:05:36,520
But I know you can handle yourself.
92
00:05:37,800 --> 00:05:38,960
I saw you break her neck.
93
00:05:39,040 --> 00:05:41,840
You saw what you wanted to see, okay?
I was defending myself.
94
00:05:41,920 --> 00:05:44,400
If that was true,
you'd have gone to the police.
95
00:05:44,960 --> 00:05:47,320
- You are the police.
- [Emilio scoffs]
96
00:05:47,400 --> 00:05:48,400
Okay.
97
00:05:48,880 --> 00:05:50,960
So you've told Jordi all about it then?
98
00:05:52,040 --> 00:05:53,680
I just need a little help.
99
00:05:53,760 --> 00:05:56,360
And maybe with
whatever is going on with you, I...
100
00:05:56,920 --> 00:05:58,080
I can help in return.
101
00:05:58,160 --> 00:05:59,440
[banging]
102
00:06:02,840 --> 00:06:04,280
[Emilio] Jesus, what is that?
103
00:06:04,800 --> 00:06:06,760
Oh my... I don't know. I'll check.
104
00:06:09,720 --> 00:06:10,720
Harper?
105
00:06:13,280 --> 00:06:14,920
[scraping]
106
00:06:16,240 --> 00:06:18,320
Hey, hey, stop. What's going on?
107
00:06:18,400 --> 00:06:21,040
I'm blocking the window
so no one can get in.
108
00:06:22,080 --> 00:06:23,080
[Erin sighs]
109
00:06:26,800 --> 00:06:28,640
Okay, let's talk. Come on.
110
00:06:37,440 --> 00:06:38,440
Hey.
111
00:06:41,280 --> 00:06:43,960
Is this because of what happened
at the supermarket?
112
00:06:46,680 --> 00:06:49,480
Or is it because of that thing
you saw me with in the attic?
113
00:06:50,600 --> 00:06:51,600
The gun.
114
00:06:59,920 --> 00:07:00,920
It wasn't real.
115
00:07:03,640 --> 00:07:04,640
Harp.
116
00:07:07,560 --> 00:07:09,000
When you were small we...
117
00:07:10,800 --> 00:07:13,280
we stayed in
some pretty rough neighborhoods.
118
00:07:14,000 --> 00:07:18,120
And I got a fake weapon
to scare off any intruders,
119
00:07:18,200 --> 00:07:22,160
but we never needed it then,
and we definitely don't need it now.
120
00:07:23,480 --> 00:07:25,200
Look out the window, Harp.
We're safe here.
121
00:07:27,320 --> 00:07:29,560
I can't look out the window.
My wardrobe's in the way.
122
00:07:29,640 --> 00:07:30,640
[chuckles]
123
00:07:36,800 --> 00:07:37,840
Hey.
124
00:07:39,040 --> 00:07:43,040
I will never let anything
happen to you, okay?
125
00:07:45,240 --> 00:07:46,080
Never.
126
00:07:46,160 --> 00:07:48,160
[heartfelt music playing]
127
00:08:00,080 --> 00:08:02,120
[ominous music playing]
128
00:08:03,160 --> 00:08:05,520
Just remember to hide, okay?
It's going to be fine.
129
00:08:06,360 --> 00:08:07,640
[Erin pants]
130
00:08:12,680 --> 00:08:13,680
Let's move it.
131
00:08:17,360 --> 00:08:18,360
Okay.
132
00:08:19,000 --> 00:08:20,840
Thank you. Nice to meet you too. Bye.
133
00:08:20,920 --> 00:08:22,960
- Hey.
- Hey. [chuckles]
134
00:08:23,040 --> 00:08:24,560
- [Arlo] Thank you.
- [Erin] Thank you.
135
00:08:24,600 --> 00:08:26,760
- [Arlo] It was amazing.
- [Erin] Don't worry about it.
136
00:08:26,840 --> 00:08:27,760
[Arlo] Bye.
137
00:08:27,840 --> 00:08:29,840
[indistinct chatter]
138
00:08:37,480 --> 00:08:39,960
[mysterious music playing]
139
00:08:43,120 --> 00:08:44,280
[toothbrush buzzing]
140
00:08:44,360 --> 00:08:45,920
[Harper laughs]
141
00:08:46,000 --> 00:08:46,840
[Erin] Your turn.
142
00:08:46,920 --> 00:08:49,000
That's a good one. Look.
143
00:08:51,880 --> 00:08:53,120
- [Harper] Mmm.
- Oh!
144
00:08:54,400 --> 00:08:56,280
- [Jordi] Uh-uh. Glasses.
- [Harper] Thanks.
145
00:08:56,360 --> 00:08:59,320
[Jordi] You are going to do great
in your interview today.
146
00:08:59,400 --> 00:09:00,920
[Harper] Yeah, good luck, Mum!
147
00:09:03,000 --> 00:09:04,200
[upbeat music playing]
148
00:09:04,280 --> 00:09:05,440
[exhales]
149
00:09:08,560 --> 00:09:09,560
You can do it.
150
00:09:23,920 --> 00:09:27,400
Okay, so you have your mock exams
in front of you.
151
00:09:29,560 --> 00:09:34,200
And you'll have 30 minutes to answer
the questions. Do your best.
152
00:09:35,080 --> 00:09:39,600
And your time starts... now.
153
00:09:45,600 --> 00:09:48,120
LOCAL TEACHER STOPS ROBBERY
154
00:09:48,200 --> 00:09:49,200
[sighs]
155
00:09:50,120 --> 00:09:51,320
[phone buzzes]
156
00:09:56,200 --> 00:09:58,400
- What? You finished already?
- Yep.
157
00:09:58,480 --> 00:10:00,280
It's not even been a minute. Dylan?
158
00:10:00,360 --> 00:10:01,360
I finished, Miss.
159
00:10:07,880 --> 00:10:08,880
Hmm.
160
00:10:12,240 --> 00:10:13,400
- Dicks?
- Olivia.
161
00:10:13,480 --> 00:10:15,880
Maybe you could shout that a louder?
162
00:10:15,960 --> 00:10:17,120
How many?
163
00:10:17,200 --> 00:10:20,880
Well, I'd say one would be enough,
but it was more. A lot more.
164
00:10:20,960 --> 00:10:22,200
I'll inform the year head.
165
00:10:22,280 --> 00:10:23,880
No, no, no, I don't want to escalate it.
166
00:10:23,920 --> 00:10:26,240
Maybe... maybe we chat to his parents.
167
00:10:26,320 --> 00:10:28,840
See if one of them
can come in for an informal chat.
168
00:10:28,920 --> 00:10:32,240
Well, it's only the father, but, um, sure.
169
00:10:32,760 --> 00:10:35,080
Informal chat
about his son's penis obsession.
170
00:10:35,160 --> 00:10:36,240
I'll let him know.
171
00:10:38,000 --> 00:10:40,960
- I wasn't going to say that.
- Okay, good. Sometimes it's hard to tell.
172
00:10:41,520 --> 00:10:44,480
Anyway, good news, uh, you've got
a clear run until your interview at 3:00.
173
00:10:44,520 --> 00:10:47,920
Oh, great. I'll just grab some fresh air
and clear my head.
174
00:10:48,000 --> 00:10:49,280
Good.
175
00:10:50,320 --> 00:10:51,920
3:00 p.m. Don't be late!
176
00:10:54,840 --> 00:10:56,040
- Hey there.
- [Erin] Hey.
177
00:10:56,120 --> 00:10:57,120
I was getting worried.
178
00:10:57,160 --> 00:10:59,520
- Where are we going?
- I'll explain on the way.
179
00:11:01,560 --> 00:11:02,600
[car beeps]
180
00:11:04,360 --> 00:11:05,800
Okay, this is a sniffer.
181
00:11:06,400 --> 00:11:07,400
Spyware.
182
00:11:07,720 --> 00:11:08,720
It's very cool.
183
00:11:10,040 --> 00:11:10,880
And?
184
00:11:10,960 --> 00:11:13,560
[Emilio] And there's a crooked lawyer
I need information on.
185
00:11:13,640 --> 00:11:16,120
He's connected to a criminal gang
I'm investigating,
186
00:11:16,200 --> 00:11:19,080
so we're going to his home
and stick it onto his Internet.
187
00:11:19,160 --> 00:11:21,320
"Stick it onto his Internet"?
Is that a technical term?
188
00:11:21,840 --> 00:11:23,880
Oh, come on. Give me a break, okay?
189
00:11:23,960 --> 00:11:25,200
And this is all legal?
190
00:11:25,280 --> 00:11:26,720
God, no, of course not.
191
00:11:27,720 --> 00:11:29,720
I'd need a court order. A warrant.
192
00:11:30,600 --> 00:11:32,560
We shouldn't be having this conversation.
193
00:11:33,320 --> 00:11:35,240
[Erin] So what's this lawyer's name?
194
00:11:35,320 --> 00:11:36,400
[Emilio] Benecio Agustín.
195
00:11:36,480 --> 00:11:39,520
I'm hoping he will lead me
to whoever is running the gangs.
196
00:11:43,600 --> 00:11:45,400
Okay, right now Agustín is at work.
197
00:11:45,480 --> 00:11:46,560
The maids are cleaning.
198
00:11:46,640 --> 00:11:49,200
The doors should be open
and the alarms off, so...
199
00:11:49,840 --> 00:11:53,600
You should be able to get in and go up to
his second floor office and try to...
200
00:11:53,680 --> 00:11:54,680
Wait.
201
00:11:55,000 --> 00:11:56,280
You want me to do it?
202
00:11:56,360 --> 00:11:57,280
Yeah.
203
00:11:57,360 --> 00:11:59,000
Why did you think you were here?
204
00:11:59,080 --> 00:12:00,920
I thought you wanted
a lookout or something.
205
00:12:01,000 --> 00:12:03,440
[Emilio] I'm policeman.
I can't break into people's houses.
206
00:12:03,520 --> 00:12:05,920
No one's going to suspect you because...
207
00:12:06,600 --> 00:12:09,400
you know, you're basically a...
[chuckles]...a housewife.
208
00:12:09,480 --> 00:12:12,400
- Fuck off. I'm a teacher.
- You know what I mean.
209
00:12:13,000 --> 00:12:14,480
And what if I say no?
210
00:12:14,560 --> 00:12:16,800
If I go back to school
and get ready for my interview?
211
00:12:16,880 --> 00:12:20,200
Erin, please. I wouldn't ask
if I wasn't desperate.
212
00:12:24,000 --> 00:12:26,480
If I do this, we're done.
213
00:12:27,960 --> 00:12:29,960
I just want my normal life back.
214
00:12:34,560 --> 00:12:36,960
You are very lucky
you have Jordi as a friend.
215
00:12:39,480 --> 00:12:41,000
Now tell me what I've got to do.
216
00:12:41,080 --> 00:12:43,080
[suspenseful music playing]
217
00:13:05,960 --> 00:13:06,960
[thud]
218
00:13:22,840 --> 00:13:25,680
[pop music playing faintly on earbuds]
219
00:14:02,360 --> 00:14:03,400
[blows]
220
00:14:09,880 --> 00:14:11,960
Oh my God. No, no, no, no, no, no.
221
00:14:13,360 --> 00:14:14,360
[exhales]
222
00:14:14,440 --> 00:14:15,480
Okay.
223
00:14:15,560 --> 00:14:16,680
[line ringing]
224
00:14:17,520 --> 00:14:19,000
[buzzing]
225
00:14:19,680 --> 00:14:21,920
- What?
- Agustín's come home early!
226
00:14:22,480 --> 00:14:24,000
You've got to get out of there.
227
00:14:24,080 --> 00:14:26,616
- Okay, wait, but I'm almost done.
- [Emilio] No, no, no, no, no!
228
00:14:26,640 --> 00:14:28,240
Get out now!
229
00:14:28,320 --> 00:14:31,040
I should never have sent you in.
Agustín is crazy.
230
00:14:31,120 --> 00:14:33,200
[Erin] No, I just want this
to be over and done with.
231
00:14:33,240 --> 00:14:36,000
[Emilio] No, seriously.
If he finds you, he'll kill you.
232
00:14:38,320 --> 00:14:39,160
[beeps]
233
00:14:39,240 --> 00:14:40,320
Jesus Christ.
234
00:14:43,560 --> 00:14:44,560
[door opens]
235
00:14:45,000 --> 00:14:46,280
Come on. Come on. Come on.
236
00:14:49,120 --> 00:14:50,240
[beeps]
237
00:14:58,600 --> 00:15:00,640
[pop music playing]
238
00:15:07,520 --> 00:15:09,880
[maid in Spanish] Excuse me, ma'am.
What are you doing here?
239
00:15:13,800 --> 00:15:15,160
[in English] It's okay. Okay?
240
00:15:15,240 --> 00:15:16,680
[in Spanish] I'm not doing anything.
241
00:15:17,960 --> 00:15:19,120
[screaming in Spanish] Hello!
242
00:15:19,160 --> 00:15:20,200
[screams]
243
00:15:21,920 --> 00:15:23,280
[in English] Oh, fuck. Shit.
244
00:15:26,840 --> 00:15:27,960
[in Spanish] Be still!
245
00:15:28,560 --> 00:15:29,560
Don't move.
246
00:15:32,640 --> 00:15:33,800
[Emilio in English] Oh, shit.
247
00:15:34,280 --> 00:15:37,080
[Agustín in Spanish] Who are you
and what are you doing in my house?
248
00:15:38,240 --> 00:15:39,240
[grunts]
249
00:15:40,200 --> 00:15:41,200
[Agustín] Don't move!
250
00:15:42,360 --> 00:15:43,360
[Erin gasps]
251
00:15:50,880 --> 00:15:52,880
[indistinct chatter]
252
00:16:00,240 --> 00:16:02,240
[dramatic music playing]
253
00:16:19,680 --> 00:16:23,440
OPEN
254
00:16:23,520 --> 00:16:25,520
[radio playing in Spanish]
255
00:16:27,840 --> 00:16:30,360
[reporter in Spanish]
...very talented making history in tennis.
256
00:16:30,400 --> 00:16:33,320
- We're closed for lunch.
- [in English] Please.
257
00:16:33,400 --> 00:16:36,840
- [in Spanish] We're closed for lunch.
- [in English] Okay, but just one minute.
258
00:16:36,920 --> 00:16:38,976
[reporter in Spanish]
...to make sure you're up-to-date
259
00:16:39,000 --> 00:16:40,440
with everything that's happened.
260
00:16:43,040 --> 00:16:45,880
Thank you very much,
we will update in the next hour...
261
00:16:51,560 --> 00:16:53,600
- [in English] Where were you?
- [Erin] Traffic.
262
00:16:53,680 --> 00:16:55,920
Right, well, the interview
started 15 minutes ago and...
263
00:16:56,440 --> 00:16:58,520
Oh my God, what are you wearing?
264
00:16:58,600 --> 00:17:01,480
- I can get changed. Give me your blouse.
- No. There is no time, okay?
265
00:17:01,560 --> 00:17:04,200
They are about to leave,
so just get in there.
266
00:17:04,280 --> 00:17:05,440
You'll be fine.
267
00:17:05,520 --> 00:17:07,160
Bright eyes, clear heart.
268
00:17:07,960 --> 00:17:09,480
You really think it'll really be okay?
269
00:17:10,360 --> 00:17:11,800
Yep. Mmm.
270
00:17:13,360 --> 00:17:15,280
- [Erin] I'm so sorry I'm late.
- [sighs]
271
00:17:16,200 --> 00:17:18,680
We can give you five minutes, Mrs. Carter.
272
00:17:18,760 --> 00:17:20,320
Oh, thank you. [sighs]
273
00:17:20,400 --> 00:17:22,680
This is Gabrielle Leon
from the school board
274
00:17:22,760 --> 00:17:26,760
and Penelope Reyna, a representative
from the parent-teacher association.
275
00:17:26,840 --> 00:17:28,000
[in Spanish] Hello.
276
00:17:28,080 --> 00:17:30,680
[in English] Mrs. Reyna and I
actually know each other.
277
00:17:30,760 --> 00:17:32,600
We live in the same neighborhood.
278
00:17:32,680 --> 00:17:34,800
[sighs] I thought you looked familiar.
279
00:17:35,320 --> 00:17:36,240
Hello, neighbor.
280
00:17:36,320 --> 00:17:40,120
[man] So you've been with us
as a substitute for a while now.
281
00:17:40,200 --> 00:17:42,040
A full-time position
is a significant step-up
282
00:17:42,120 --> 00:17:45,280
in terms of responsibility and commitment.
283
00:17:45,360 --> 00:17:48,480
What makes you think
you're the right fit for us?
284
00:17:49,120 --> 00:17:50,600
So, um...
285
00:17:52,600 --> 00:17:53,640
Okay, I...
286
00:17:54,760 --> 00:17:58,160
I know the answer you probably
want to hear, but...
287
00:18:00,360 --> 00:18:01,360
I don't.
288
00:18:01,880 --> 00:18:02,880
I don't fit here.
289
00:18:04,960 --> 00:18:08,000
I emigrated to London with my mum,
but she died when I was young.
290
00:18:08,080 --> 00:18:10,280
So I grew up moving between care homes.
291
00:18:10,360 --> 00:18:12,600
I was rarely
in the same class year-to-year.
292
00:18:13,160 --> 00:18:15,440
I thought school was a waste of time.
293
00:18:15,520 --> 00:18:17,120
So you were a bad student?
294
00:18:17,200 --> 00:18:18,560
[Erin] Oh, not bad.
295
00:18:18,640 --> 00:18:19,640
The worst.
296
00:18:21,720 --> 00:18:24,760
Look, most of the kids here are great.
297
00:18:25,360 --> 00:18:27,800
But there are some kids
who maybe believe
298
00:18:28,320 --> 00:18:30,800
they don't deserve to be here
for whatever reason.
299
00:18:31,400 --> 00:18:33,560
And maybe I can help them in the way
300
00:18:33,640 --> 00:18:37,480
I wished someone had helped me
when I was at their age.
301
00:18:39,160 --> 00:18:40,880
[man] Thank you, Mrs. Carter.
302
00:18:40,960 --> 00:18:44,800
I feel like I've learned more about you
in two minutes than I have all year.
303
00:18:44,880 --> 00:18:45,880
Good.
304
00:18:47,000 --> 00:18:48,760
- Is that good?
- It's not bad.
305
00:18:48,840 --> 00:18:51,880
There are some question marks
over your professionalism, though.
306
00:18:51,960 --> 00:18:54,760
We're referring
to the night of the school musical.
307
00:18:54,840 --> 00:18:57,280
Apparently you left
without informing anyone,
308
00:18:57,360 --> 00:18:58,840
leaving us short-staffed,
309
00:18:58,920 --> 00:19:02,160
during which time
a classroom was badly vandalized.
310
00:19:02,240 --> 00:19:04,440
I... I felt unwell.
311
00:19:04,520 --> 00:19:06,800
You didn't think to inform anyone?
312
00:19:07,760 --> 00:19:09,720
I meant to. It was just that I...
313
00:19:10,360 --> 00:19:11,200
[clears throat]
314
00:19:11,280 --> 00:19:13,400
...I stepped outside to get some air and...
315
00:19:13,480 --> 00:19:16,480
And you left a school event
dangerously understaffed
316
00:19:16,560 --> 00:19:18,440
with a building full of children.
317
00:19:20,520 --> 00:19:22,440
I promise it won't happen again.
318
00:19:28,920 --> 00:19:29,960
[door opens]
319
00:19:33,080 --> 00:19:35,360
[Jordi] Hey, Harp, how was school?
320
00:19:36,000 --> 00:19:37,960
- [Harper] It was okay.
- [Jordi] Better than bad.
321
00:19:38,040 --> 00:19:40,480
- You're home!
- Nice T-shirt.
322
00:19:40,560 --> 00:19:42,440
Yeah, I'm working on my summer look.
323
00:19:42,520 --> 00:19:44,520
How did the interview go?
324
00:19:45,120 --> 00:19:47,120
- Sorry.
- [Jordi] I'm sure you were amazing.
325
00:19:47,200 --> 00:19:48,840
Um, yeah. [chuckles]
326
00:19:48,920 --> 00:19:50,240
You never know with these things.
327
00:19:50,320 --> 00:19:51,960
[Emilio] Oh, come on, you nailed it.
328
00:19:52,040 --> 00:19:54,321
- They'd be crazy not to give you the job.
- [Jordi] Yeah.
329
00:19:54,920 --> 00:19:56,920
You're in a good mood, Mr. Martín.
330
00:19:57,800 --> 00:19:59,520
Well, I am.
331
00:20:01,400 --> 00:20:06,080
- Did Mrs. Martín come back?
- Well, um, no. [chuckles]
332
00:20:06,800 --> 00:20:11,320
No, I got a good break at work.
You know, some very solid leads.
333
00:20:11,400 --> 00:20:12,680
Well, be careful, Emilio.
334
00:20:13,360 --> 00:20:14,680
We're worried about you.
335
00:20:16,120 --> 00:20:17,800
Hey, Harp, brush your teeth.
336
00:20:21,440 --> 00:20:22,560
[Emilio] Mmm.
337
00:20:23,120 --> 00:20:24,360
I'll leave you guys to it.
338
00:20:24,840 --> 00:20:28,320
Um, but I just want to say thank you
339
00:20:29,040 --> 00:20:30,920
for being good friends
and being good neighbors
340
00:20:31,000 --> 00:20:36,120
and, well, I promise you from now on
you're going to see a new Emilio Martín.
341
00:20:36,680 --> 00:20:37,880
[Jordi] Okay?
342
00:20:37,960 --> 00:20:39,440
- Yeah.
- [Jordi] Great. Yeah.
343
00:20:49,280 --> 00:20:52,240
Okay, we have got to find someone for him.
[chuckles]
344
00:20:52,960 --> 00:20:55,200
Is there anyone at school
that you could set him up with?
345
00:20:55,240 --> 00:20:57,400
Uh, no, I like the people I work with.
346
00:20:59,560 --> 00:21:01,480
You have to hit it and twist.
347
00:21:01,560 --> 00:21:03,840
I... I am doing that every time.
348
00:21:06,800 --> 00:21:11,680
You think Ana will ever change her mind
and... take Emilio back?
349
00:21:11,760 --> 00:21:13,480
[Jordi] I don't know.
350
00:21:14,080 --> 00:21:15,800
You know, some couples, they, uh...
351
00:21:16,520 --> 00:21:18,880
One thing goes wrong and they just,
352
00:21:18,960 --> 00:21:21,960
you know, they... they, you know...
353
00:21:23,720 --> 00:21:26,440
You think we'll ever be like that?
354
00:21:27,440 --> 00:21:28,440
No.
355
00:21:28,960 --> 00:21:30,600
I'm not worried about us.
356
00:21:32,520 --> 00:21:33,720
You're not, are you?
357
00:21:35,600 --> 00:21:36,800
See, I like that.
358
00:21:38,520 --> 00:21:40,520
Good, because you married it.
359
00:22:05,280 --> 00:22:07,440
[ominous music playing]
360
00:22:19,280 --> 00:22:20,280
[gasps]
361
00:22:22,560 --> 00:22:27,120
[high-pitched ringing]
362
00:22:31,920 --> 00:22:33,120
Oh, shit.
363
00:22:37,280 --> 00:22:38,280
[Jordi] Harp?
364
00:22:38,800 --> 00:22:40,120
Harp, are you okay?
365
00:22:40,200 --> 00:22:41,120
What... what happened?
366
00:22:41,200 --> 00:22:43,320
Hey, Harp, come on. It's okay.
367
00:22:44,000 --> 00:22:45,520
- [Harper] I'm okay, Mum.
- [Erin] Sit.
368
00:22:46,360 --> 00:22:48,440
Harper, what's the matter? What happened?
369
00:22:49,040 --> 00:22:50,840
I was just scared. That's all.
370
00:23:16,880 --> 00:23:18,976
[Erin] She's just feeling
a bit overwhelmed at school.
371
00:23:19,000 --> 00:23:21,480
There's year five exams are coming up.
It's a difficult time.
372
00:23:21,560 --> 00:23:23,200
[Jordi] She didn't seem overwhelmed.
373
00:23:23,280 --> 00:23:25,880
You know, she seemed terrified.
374
00:23:25,960 --> 00:23:29,560
After what happened at the supermarket,
maybe she needs to talk to someone.
375
00:23:29,640 --> 00:23:31,320
Yeah, but she doesn't need a shrink.
376
00:23:31,400 --> 00:23:32,320
[Jordi] It might help.
377
00:23:32,400 --> 00:23:35,600
But she already feels like
she's different from the other kids.
378
00:23:35,680 --> 00:23:38,160
Taking her to a specialist
will only make it worse.
379
00:23:38,240 --> 00:23:41,120
Well... [sighs]...I disagree.
380
00:23:42,640 --> 00:23:44,000
I've made my decision.
381
00:23:45,800 --> 00:23:46,640
[grunts]
382
00:23:46,720 --> 00:23:48,920
It's not just your decision to make.
383
00:23:51,720 --> 00:23:52,720
[Erin sighs]
384
00:23:55,320 --> 00:23:57,920
[Jordi] I don't understand
what you're so scared of.
385
00:23:58,000 --> 00:23:59,000
[Jordi sighs]
386
00:24:03,000 --> 00:24:05,160
- [ominous music playing]
- [chuckles]
387
00:24:08,000 --> 00:24:11,160
Hey, Harps. I have a surprise for you.
388
00:24:11,240 --> 00:24:15,360
[bell ringing]
389
00:24:16,480 --> 00:24:18,640
[overlapping chatter]
390
00:24:18,720 --> 00:24:20,360
Bye. Have a lovely weekend.
391
00:24:20,960 --> 00:24:21,960
Bye.
392
00:24:22,360 --> 00:24:23,360
Bye.
393
00:24:28,280 --> 00:24:29,280
Hi.
394
00:24:31,880 --> 00:24:32,880
You're hovering.
395
00:24:33,320 --> 00:24:35,200
I am, yes.
396
00:24:35,280 --> 00:24:36,280
Um...
397
00:24:38,000 --> 00:24:39,000
Sorry.
398
00:24:39,840 --> 00:24:41,120
I didn't get the job.
399
00:24:44,160 --> 00:24:45,560
[Olivia] From what I'm hearing,
400
00:24:45,640 --> 00:24:49,040
they'll extend your part-time contract
for another six months and then review it.
401
00:24:49,120 --> 00:24:50,920
I can help you prepare for it.
402
00:24:51,000 --> 00:24:52,640
Shit, I blew it, didn't I?
403
00:24:52,720 --> 00:24:55,160
Apparently the interview went quite well,
404
00:24:56,400 --> 00:24:59,320
but someone raised an objection.
405
00:24:59,400 --> 00:25:01,440
What? Of course they did.
406
00:25:01,520 --> 00:25:03,600
Penelope fucking Reyna. I swear to God,
I'm gonna...
407
00:25:03,680 --> 00:25:04,680
[knocking on door]
408
00:25:05,320 --> 00:25:06,400
Hello.
409
00:25:06,920 --> 00:25:08,160
I'm Daniel Lang.
410
00:25:09,160 --> 00:25:11,680
I was told there was an issue
with my son Dylan.
411
00:25:12,200 --> 00:25:14,400
Which one of you is Mrs. Carter?
412
00:25:17,280 --> 00:25:19,000
Hi. I'm... I'm Erin Carter.
413
00:25:19,080 --> 00:25:21,400
I'm Dylan's form teacher
until Mr. Luis gets back.
414
00:25:22,680 --> 00:25:25,440
[Olivia] Olivia Thorne.
School Administrator.
415
00:25:26,320 --> 00:25:28,760
I'll leave you to...
416
00:25:29,280 --> 00:25:30,280
[Erin] Yeah.
417
00:25:31,440 --> 00:25:36,840
So you're the person who gave my son
zero marks for his mock exam?
418
00:25:36,920 --> 00:25:38,280
I am, yes, but there's a reason...
419
00:25:38,320 --> 00:25:41,480
Now I'm not saying
that he's an A student, but really?
420
00:25:42,360 --> 00:25:43,360
Zero?
421
00:25:44,600 --> 00:25:45,840
Okay. If you just...
422
00:25:51,520 --> 00:25:53,840
That's Dylan's exam paper.
423
00:25:55,440 --> 00:25:56,480
I'm sorry.
424
00:25:56,960 --> 00:25:58,960
I take it there's no way
that this was an art exam?
425
00:25:59,000 --> 00:26:00,480
[scoffs] No, and even if it was...
426
00:26:00,560 --> 00:26:04,320
No. Sure.
It's not exactly Picasso's Blue Period.
427
00:26:05,560 --> 00:26:10,760
Okay. Um, what are we talking about here?
Is it a suspension or detention or...
428
00:26:10,840 --> 00:26:13,440
Why don't we call it a cry for help?
429
00:26:13,520 --> 00:26:16,280
That's a really generous interpretation.
430
00:26:16,360 --> 00:26:19,360
Yeah, I know.
But Dylan is struggling academically.
431
00:26:19,920 --> 00:26:24,320
And... this is like a preemptive strike.
432
00:26:24,400 --> 00:26:26,520
- Better to fail than to be failed.
- [Erin] Exactly.
433
00:26:26,600 --> 00:26:29,760
- He wants you to be angry with him.
- Oh, he's doing a great job of that.
434
00:26:29,840 --> 00:26:32,160
Yeah, but why don't you go the other way?
435
00:26:33,800 --> 00:26:34,880
Give him support.
436
00:26:35,640 --> 00:26:37,640
I don't know.
Get him an after-school tutor.
437
00:26:37,720 --> 00:26:39,000
Someone that can help him.
438
00:26:39,520 --> 00:26:43,040
He wants help.
He just doesn't know how to ask for it.
439
00:26:44,160 --> 00:26:45,160
Okay.
440
00:26:46,560 --> 00:26:47,480
Thank you.
441
00:26:47,560 --> 00:26:50,880
And, please, if you have any questions,
don't hesitate to call me.
442
00:26:51,440 --> 00:26:52,440
[Daniel] Right.
443
00:26:52,520 --> 00:26:54,000
Actually, I do have one.
444
00:26:55,240 --> 00:26:57,200
Who is Penelope fucking Reyna?
445
00:26:58,080 --> 00:27:01,080
I'm so sorry you heard that.
That was very unprofessional of me.
446
00:27:01,160 --> 00:27:04,320
Um, Penelope,
she's this woman who blocked me
447
00:27:04,400 --> 00:27:06,400
from getting a full-time position,
but it's all...
448
00:27:06,480 --> 00:27:09,840
Well, you see, my donations built
that basketball court outside,
449
00:27:09,920 --> 00:27:12,480
so maybe I could put in
a good word for you.
450
00:27:13,160 --> 00:27:14,520
Oh. [chuckles]
451
00:27:14,600 --> 00:27:16,560
That's very kind of you. Um...
452
00:27:18,200 --> 00:27:20,040
It's okay.
You don't have to worry about me.
453
00:27:20,120 --> 00:27:21,920
[Daniel] I'm not worried about you.
454
00:27:22,000 --> 00:27:23,560
It's poor Penelope Reyna.
455
00:27:25,960 --> 00:27:27,960
[mysterious music playing]
456
00:27:30,760 --> 00:27:31,800
[sighs]
457
00:27:49,600 --> 00:27:52,920
Harp, go on in.
I need to go and see Penelope.
458
00:27:54,720 --> 00:27:57,760
Please don't be crazy.
Everyone thinks we're weird already.
459
00:27:57,840 --> 00:27:59,160
But, I'm...
460
00:28:12,040 --> 00:28:13,360
[rings doorbell]
461
00:28:20,920 --> 00:28:21,920
Hello, neighbor.
462
00:28:23,080 --> 00:28:26,760
What the fuck is your fucking problem,
Penelope? This is just...
463
00:28:27,680 --> 00:28:28,680
Oh.
464
00:28:28,720 --> 00:28:29,560
Hello.
465
00:28:29,640 --> 00:28:31,000
- [in Spanish] Hello.
- Hello.
466
00:28:32,480 --> 00:28:35,296
[Penelope in English] Sorry, you were
saying something about my problem.
467
00:28:35,320 --> 00:28:39,000
You know what this job meant to me.
This is my family you're messing with.
468
00:28:39,080 --> 00:28:41,680
- Are you threatening me?
- Oh, come... No, of course not.
469
00:28:42,880 --> 00:28:45,640
Everybody in the neighborhood is already
scared of you.
470
00:28:46,200 --> 00:28:49,880
I tell them, "Erin only killed
that supermarket man in self-defense,"
471
00:28:49,960 --> 00:28:52,640
but you know how they like to gossip.
472
00:28:52,720 --> 00:28:55,720
This is all about you.
You're the one that's screwing me over.
473
00:28:56,280 --> 00:28:57,280
It wasn't me.
474
00:28:58,800 --> 00:28:59,640
What?
475
00:28:59,720 --> 00:29:02,560
I didn't vote against you, Erin.
I honestly don't care
476
00:29:02,640 --> 00:29:04,120
if you get a promotion or not.
477
00:29:05,760 --> 00:29:07,760
Uh, I don't believe you.
478
00:29:07,840 --> 00:29:11,840
You showed up late
in a T-shirt that said "Life's a bitch."
479
00:29:12,400 --> 00:29:14,680
- What did you think was going to happen?
- Beach.
480
00:29:16,080 --> 00:29:17,720
The T-shirt said, "Life's a beach."
481
00:29:20,400 --> 00:29:21,880
So it really wasn't you?
482
00:29:22,840 --> 00:29:24,760
You're not that important to me.
483
00:29:25,440 --> 00:29:26,440
Here.
484
00:29:26,760 --> 00:29:30,040
[woman in Spanish] I stayed at a hotel
recommended by my sister.
485
00:29:30,880 --> 00:29:32,800
It had a swimming pool...
486
00:29:33,760 --> 00:29:35,600
[Penelope] So, what was I saying?
487
00:29:35,680 --> 00:29:40,280
- [woman] The summer collection.
- [Penelope] Too expensive. But I love it.
488
00:29:42,520 --> 00:29:45,640
- [in English] You have a lovely home.
- Goodbye, Erin.
489
00:29:46,240 --> 00:29:48,880
[woman in Spanish] Some people don't know
when they're not welcome.
490
00:29:48,960 --> 00:29:51,160
[women chuckle]
491
00:29:57,000 --> 00:29:59,000
[TV playing in Spanish]
492
00:30:03,440 --> 00:30:04,440
Emilio!
493
00:30:11,800 --> 00:30:16,120
[man on TV] ...new contestants
who will be facing the wall.
494
00:30:16,200 --> 00:30:17,040
[Erin] Emilio!
495
00:30:17,120 --> 00:30:20,160
[man on TV] For those
who have never watched the show...
496
00:30:20,240 --> 00:30:21,080
Emilio!
497
00:30:21,160 --> 00:30:25,640
...contestants must use
their memory and general knowledge
498
00:30:25,720 --> 00:30:30,320
in order to find all the answers
on the wall
499
00:30:30,400 --> 00:30:33,520
and win the jackpot.
500
00:30:33,600 --> 00:30:35,240
The jackpot, yes.
501
00:30:35,320 --> 00:30:38,280
"And how does the jackpot work?"
I hear you ask.
502
00:30:38,360 --> 00:30:39,560
I will explain.
503
00:30:39,640 --> 00:30:43,000
The wall conceals itself
and hides all the answers.
504
00:30:44,160 --> 00:30:46,720
It shows them briefly
and hides them again.
505
00:30:46,800 --> 00:30:48,080
[Erin in English] Where are you?
506
00:30:48,160 --> 00:30:49,360
FIND/MAKE A SOUND/PATH
507
00:30:49,440 --> 00:30:50,440
SEARCH
508
00:30:50,520 --> 00:30:53,680
[man on TV in Spanish] Yes.
And then the game begins.
509
00:30:53,760 --> 00:30:57,560
Every contestant
gets a clue for each answer.
510
00:30:57,640 --> 00:31:00,640
And then they have to combine
511
00:31:00,720 --> 00:31:05,120
their memory
and general knowledge to solve it.
512
00:31:05,200 --> 00:31:08,200
[in English] Olivia will be here
in half an hour, but I have to go now.
513
00:31:08,280 --> 00:31:09,960
- I'll come with you.
- You can't.
514
00:31:10,040 --> 00:31:11,200
[Harper] Why not?
515
00:31:11,280 --> 00:31:13,400
[Erin] Harper, for once,
just do what I say.
516
00:31:14,000 --> 00:31:15,640
[sighs] Sorry.
517
00:31:16,880 --> 00:31:19,240
No, I'm sorry.
It's just I have to run an errand.
518
00:31:19,320 --> 00:31:20,720
I know I'm so annoying.
519
00:31:21,640 --> 00:31:23,000
All kids are annoying.
520
00:31:23,680 --> 00:31:24,760
You're actually okay.
521
00:31:25,840 --> 00:31:26,880
More than okay.
522
00:31:27,920 --> 00:31:30,040
You're my favorite person in the world.
523
00:31:31,080 --> 00:31:32,320
I love you, Harp.
524
00:31:37,320 --> 00:31:38,240
Okay.
525
00:31:38,320 --> 00:31:39,640
Olivia won't be long.
526
00:31:40,280 --> 00:31:41,280
Okay?
527
00:31:42,000 --> 00:31:43,000
[door closes]
528
00:31:44,400 --> 00:31:45,640
[car beeps]
529
00:31:45,720 --> 00:31:47,320
[suspenseful music playing]
530
00:32:09,320 --> 00:32:11,120
- [car beeps]
- [fireworks exploding]
531
00:32:13,560 --> 00:32:14,600
[indistinct chatter]
532
00:32:14,680 --> 00:32:15,680
[fireworks continue]
533
00:33:00,880 --> 00:33:01,960
[alarm blares]
534
00:33:02,040 --> 00:33:05,040
[man in Spanish]
María, shut up! I've had enough!
535
00:33:13,400 --> 00:33:14,720
[dog barking]
536
00:33:35,160 --> 00:33:36,960
[man 2] It was nothing. We're all good.
537
00:33:37,680 --> 00:33:40,040
[Agustín]
Some woman broke into my house, Emilio.
538
00:33:40,120 --> 00:33:42,760
I'm not stupid. I know you sent her.
539
00:33:42,840 --> 00:33:45,400
Look at me. Stay with me.
540
00:33:45,480 --> 00:33:47,960
[Spanish rap music playing]
541
00:33:48,040 --> 00:33:49,360
[Agustín] I helped you.
542
00:33:50,040 --> 00:33:53,040
All I asked in return was
for a few simple favors.
543
00:33:54,320 --> 00:33:55,480
This is how you repay me?
544
00:33:56,320 --> 00:33:58,360
[Emilio] You turned me into a bad cop.
545
00:33:59,320 --> 00:34:02,160
No. You did that yourself.
546
00:34:02,760 --> 00:34:04,760
[Emilio screams]
547
00:34:04,840 --> 00:34:06,960
[Agustín] Tell me who the woman is.
548
00:34:09,360 --> 00:34:12,960
What was she doing in my house?
Was she there to steal something?
549
00:34:13,040 --> 00:34:14,560
- Huh?
- Please... I'm sorry.
550
00:34:17,920 --> 00:34:19,320
[groans]
551
00:34:21,200 --> 00:34:23,280
[Erin in English] Come on!
Come on! Move, move, move!
552
00:34:23,320 --> 00:34:24,480
[in Spanish] What's going on?
553
00:34:24,520 --> 00:34:25,800
- [grunts]
- Ah!
554
00:34:26,920 --> 00:34:28,200
[banging on door]
555
00:34:28,280 --> 00:34:29,920
[man 3] Open the door! That bitch!
556
00:34:30,800 --> 00:34:32,800
[Erin panting]
557
00:34:33,520 --> 00:34:34,560
[man 3 yells indistinctly]
558
00:34:37,160 --> 00:34:38,160
[grunts]
559
00:34:39,400 --> 00:34:40,400
[Erin] Shit. Shit.
560
00:34:46,280 --> 00:34:48,320
Shit!
561
00:34:48,400 --> 00:34:49,640
[in Spanish] Where are you?
562
00:34:50,720 --> 00:34:51,800
[Erin grunts]
563
00:34:53,880 --> 00:34:55,720
[grunting]
564
00:34:57,640 --> 00:35:01,440
[grunting]
565
00:35:03,880 --> 00:35:04,960
Bitch!
566
00:35:05,920 --> 00:35:07,120
[grunts]
567
00:35:08,840 --> 00:35:11,400
[grunting]
568
00:35:23,840 --> 00:35:25,880
[gasping, screaming]
569
00:35:26,720 --> 00:35:28,080
[man 3] Son of a bitch!
570
00:35:28,160 --> 00:35:29,160
[groans]
571
00:35:31,600 --> 00:35:33,600
[grunting]
572
00:35:40,000 --> 00:35:41,680
[man 3] Son of a bitch!
573
00:35:42,400 --> 00:35:43,640
[Emilio] Ah!
574
00:35:45,160 --> 00:35:46,160
[Erin] Emilio?
575
00:35:47,680 --> 00:35:49,040
[coughing]
576
00:35:52,200 --> 00:35:53,680
[man 3] Son of a bitch!
577
00:35:54,760 --> 00:35:55,640
Ah!
578
00:35:55,720 --> 00:35:57,240
[dogs barking]
579
00:36:01,800 --> 00:36:04,640
- [in English] I fell off the roof.
- Yeah, you did.
580
00:36:04,720 --> 00:36:07,480
[dogs barking]
581
00:36:13,000 --> 00:36:15,160
[coughs]
582
00:36:15,240 --> 00:36:16,600
Are you okay?
583
00:36:16,680 --> 00:36:19,360
Yeah, fine. At least for now.
584
00:36:19,440 --> 00:36:22,520
- What the hell was all that about?
- He wanted to know who you are.
585
00:36:23,240 --> 00:36:26,040
Uh, I haven't been honest with you.
586
00:36:26,680 --> 00:36:29,480
What the fuck, Emilio?
I fucking trusted you!
587
00:36:29,560 --> 00:36:31,720
I'm sorry. I had no choice.
588
00:36:31,800 --> 00:36:33,320
I had gambling debts.
589
00:36:35,040 --> 00:36:38,760
Agustín said we would be even
if I gave him some inside information, but
590
00:36:40,040 --> 00:36:41,360
he always wanted more,
591
00:36:42,080 --> 00:36:44,080
which is why I needed to shut him down.
592
00:36:46,840 --> 00:36:47,840
I am sorry.
593
00:36:49,840 --> 00:36:51,560
I'm sorry for involving you.
594
00:36:51,640 --> 00:36:54,256
- Listen, we need to take you to hospital.
- No, no, please. No way.
595
00:36:54,280 --> 00:36:55,120
[Erin] Yes, we do.
596
00:36:55,200 --> 00:36:58,240
No, this gets reported,
my superiors get involved. No way.
597
00:36:58,320 --> 00:37:00,600
Just get something
to patch me up now, please.
598
00:37:02,280 --> 00:37:08,800
[Erin] So, I do two damage
to the ogre with my dagger
599
00:37:08,880 --> 00:37:14,680
and it does 18 damage to me
with its club, which means I'm dead.
600
00:37:15,280 --> 00:37:16,520
Yeah, sorry.
601
00:37:16,600 --> 00:37:18,000
No, that's fine. It's fun.
602
00:37:18,080 --> 00:37:21,160
Probably should have found
something better than the dagger, like a...
603
00:37:21,240 --> 00:37:24,000
a sword or a gun or something.
604
00:37:24,480 --> 00:37:26,000
Do they have guns in this game,
605
00:37:26,080 --> 00:37:28,080
or is it all elves
and fairies and whatnot?
606
00:37:28,160 --> 00:37:29,520
They don't have guns.
607
00:37:31,880 --> 00:37:32,880
Mum has one, though.
608
00:37:32,920 --> 00:37:35,400
[chuckles] Great, I'll borrow hers then.
609
00:37:44,120 --> 00:37:45,680
[Olivia] I'm sure you're mistaken.
610
00:37:46,360 --> 00:37:47,400
It's in that bag.
611
00:37:48,560 --> 00:37:49,760
I really shouldn't.
612
00:37:53,400 --> 00:37:54,400
[sighs]
613
00:38:10,760 --> 00:38:11,760
Oh my God.
614
00:38:15,960 --> 00:38:17,960
That is so cute.
615
00:38:18,040 --> 00:38:19,040
[chuckles]
616
00:38:19,760 --> 00:38:21,240
Pew, pew!
617
00:38:22,360 --> 00:38:23,720
Oh, dear.
618
00:38:25,800 --> 00:38:26,800
[grunts]
619
00:38:27,840 --> 00:38:28,840
Come on.
620
00:38:36,520 --> 00:38:37,520
[door opens]
621
00:38:53,280 --> 00:38:54,560
[Emilio coughs]
622
00:39:03,560 --> 00:39:04,920
[bell dings]
623
00:39:07,280 --> 00:39:08,880
- [woman in Catalan] Hello.
- Hello.
624
00:39:14,240 --> 00:39:15,680
[woman] Thirty euros.
625
00:39:20,320 --> 00:39:21,320
Anything else?
626
00:39:22,720 --> 00:39:23,840
[bell dings]
627
00:39:24,440 --> 00:39:25,440
Here you go.
628
00:39:31,160 --> 00:39:34,040
[in English] Who are you?
I am very curious.
629
00:39:39,640 --> 00:39:40,640
[camera clicks]
630
00:39:41,640 --> 00:39:43,640
- [scoffs]
- Hey! Hey!
631
00:39:44,680 --> 00:39:46,160
[woman in Catalan] Wait! Your change.
632
00:39:46,640 --> 00:39:47,840
[Erin in English] Hey, stop!
633
00:39:48,600 --> 00:39:50,840
You break into my home!
You fuck with my business!
634
00:39:50,920 --> 00:39:54,240
So either you tell me who you are,
or I get someone to find out.
635
00:39:54,320 --> 00:39:55,480
[Erin] I'm nobody. Really.
636
00:39:55,560 --> 00:39:57,480
Fine, have it your way.
637
00:40:00,200 --> 00:40:01,200
Please.
638
00:40:02,800 --> 00:40:03,960
Don't send that photo.
639
00:40:04,680 --> 00:40:05,720
Wrong answer.
640
00:40:09,160 --> 00:40:10,880
[Erin panting]
641
00:40:10,960 --> 00:40:14,280
Hey, hey, we need to go. We need to go!
Get in the car!
642
00:40:14,360 --> 00:40:15,920
[Erin] Shit! Where's his phone?
643
00:40:16,000 --> 00:40:18,000
[ominous music playing]
644
00:40:25,920 --> 00:40:28,040
Wh... why did you... why did you do that?
645
00:40:28,120 --> 00:40:30,200
I don't know. I... I was trying to help!
646
00:40:30,280 --> 00:40:32,840
How is this helping?
You just made everything worse.
647
00:40:33,320 --> 00:40:35,280
You just made everything fucking worse.
648
00:40:39,760 --> 00:40:42,320
This is bad. This is bad.
This is fucked up.
649
00:40:54,240 --> 00:40:56,640
Thank you so much, Olivia.
I really appreciate it.
650
00:40:56,720 --> 00:40:59,720
It's no trouble at all. She's so much
better behaved than my lot.
651
00:41:03,360 --> 00:41:04,480
Is everything all right?
652
00:41:05,080 --> 00:41:07,920
Yeah, yeah. It's just one of those days.
653
00:41:08,000 --> 00:41:09,000
You know.
654
00:41:11,720 --> 00:41:12,600
All right.
655
00:41:12,680 --> 00:41:14,160
- See you next week.
- [Erin] Yeah.
656
00:41:14,840 --> 00:41:16,320
Thank you. See you at school.
657
00:41:17,600 --> 00:41:18,760
[door opens]
658
00:41:20,040 --> 00:41:21,040
[door closes]
659
00:41:21,560 --> 00:41:23,560
[mysterious music playing]
660
00:41:53,400 --> 00:41:54,400
Fuck.
661
00:41:56,040 --> 00:41:57,320
Fuck. Come on.
662
00:41:58,960 --> 00:42:00,000
Come on.
663
00:42:01,920 --> 00:42:03,880
- Just work! Just fucking... Fuck!
- [Jordi] Erin?
664
00:42:04,920 --> 00:42:06,400
[Erin] Ah!
665
00:42:06,480 --> 00:42:08,800
[Jordi] Okay. Whoa! Whoa! What happened?
666
00:42:08,880 --> 00:42:12,600
- It's broken! It's fucking broken!
- It's just the pipes. We'll fix it.
667
00:42:12,680 --> 00:42:13,800
[Jordi grunts]
668
00:42:23,240 --> 00:42:24,400
Hey. Whoa.
669
00:42:25,160 --> 00:42:26,360
Are you okay?
670
00:42:34,080 --> 00:42:35,520
I didn't get the job.
671
00:42:37,640 --> 00:42:38,480
[Jordi] Okay.
672
00:42:38,560 --> 00:42:39,400
I fucked up.
673
00:42:39,480 --> 00:42:40,760
No, no, you didn't.
674
00:42:40,840 --> 00:42:42,840
Yes, I did. I fucking fucked up.
675
00:42:42,920 --> 00:42:44,560
- It's okay.
- [Erin] I let you all down.
676
00:42:44,640 --> 00:42:45,920
Hey, that's okay.
677
00:42:46,000 --> 00:42:47,080
We'll fix it.
678
00:42:47,160 --> 00:42:49,160
No, you... you...
679
00:42:50,040 --> 00:42:51,640
you can't fucking fix it. You...
680
00:42:51,720 --> 00:42:53,280
[Jordi] Oh, baby, it's okay.
681
00:42:53,920 --> 00:42:54,920
Hey.
682
00:42:55,680 --> 00:42:56,920
No, we'll be all right.
683
00:42:57,480 --> 00:42:58,880
It's going to be all right.
684
00:43:11,840 --> 00:43:13,840
[ominous music playing]
685
00:43:36,280 --> 00:43:38,200
[theme music playing]
49246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.