All language subtitles for What.We.Do.in.the.Shadows.S05E08.WEB.x264-TORRENTGALAXY.per
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
2
00:00:15,000 --> 00:00:17,836
عزیزم، حالت خوبه؟
3
00:00:17,869 --> 00:00:19,971
بله، بله، بسیارخوب. ممنون
4
00:00:20,005 --> 00:00:21,750
لازلو یه چیزیش شده
5
00:00:21,751 --> 00:00:24,001
الآن چند هفتهست که همینجوریه -
« ناجا » -
6
00:00:24,002 --> 00:00:27,002
همینطوری میشینه توی کتابخونه، به فضا خیره میشه
7
00:00:27,003 --> 00:00:28,703
تابهحال اینطوری ندیده بودمش -
« نندور » -
8
00:00:28,704 --> 00:00:33,852
اه، لازلو، الآن داشتم این کتابه دربارۀ
جنگ خلیج کویبیرون» رو میخوندم»
9
00:00:33,885 --> 00:00:39,657
«میتونی تفاوت بین ناوچۀ کلاس «اندومیون
با یک «بریگانتین» رو بهم توضیح بدی؟
10
00:00:39,691 --> 00:00:42,493
بله، بله، بسیارخوب. ممنون
11
00:00:42,526 --> 00:00:44,126
میترسم تقصیر من باشه
12
00:00:44,127 --> 00:00:47,933
لازلو بهقدری نگران این طلسم که داره
حیات ابدی من رو نابود میکنه هست
13
00:00:47,966 --> 00:00:49,998
که از لحاظ عاطفی تحلیل رفته
14
00:00:49,999 --> 00:00:51,100
شوربختانه، فکر میکنم
15
00:00:51,101 --> 00:00:56,101
بهخاطر اینه که دنیاش با این حقیقت که
من در چنین شرایط خوبیام، کنفیکون شده
16
00:00:56,102 --> 00:01:00,202
راستش، من هی از این خوابها میبینم
17
00:01:00,203 --> 00:01:01,880
،که توش یه بچۀ کوچکام -
« کالین رابینسون » -
18
00:01:01,913 --> 00:01:04,850
و لازلو... باباییمه
19
00:01:04,883 --> 00:01:07,853
اوه، اون بهخاطر اینه که اون اتفاق واقعاً افتاده، کالین رابینسون
20
00:01:07,886 --> 00:01:11,056
فکر کنم اگه لازلو ماتحتم رو پاک میکرد، یادم میموند
21
00:01:11,089 --> 00:01:12,523
چون کرده
22
00:01:12,556 --> 00:01:13,856
...گرچه، انصافاً، اون
23
00:01:13,859 --> 00:01:16,559
اون اتفاقیه که توی خواب میوفته
24
00:01:16,560 --> 00:01:17,460
اَهاَه -
خواهشاً بسه -
25
00:01:17,729 --> 00:01:19,396
لازلو؟
26
00:01:19,430 --> 00:01:20,631
لازلو؟
27
00:01:20,664 --> 00:01:22,114
آره، تقصیر منه -
« گییرمو » -
28
00:01:22,115 --> 00:01:24,903
لازلو سخت در تلاش بوده تا سر در بیاره
چرا من هنوز یه خونآشام کامل نیستم
29
00:01:24,936 --> 00:01:27,386
،و لازلو از شکست متنفره، پس
30
00:01:27,387 --> 00:01:28,587
فکر کنم مغزش رو از کار انداخته
31
00:01:28,650 --> 00:01:30,619
لازلو، فقط میخوام بدونی که هیچ عیبی نداره
32
00:01:30,652 --> 00:01:32,253
تو تمام تلاشت رو کردی -
گیزمو؟ -
33
00:01:32,286 --> 00:01:34,388
اه. بله. بله، من کنارتام
34
00:01:34,422 --> 00:01:35,757
بله، بله، بسیارخوب. ممنون
35
00:01:35,840 --> 00:01:38,442
حتی «لیبیدو»ش هم مختل شده
[ انگیزۀ کلی جنسی یا تمایل فرد به فعالیت جنسی ]
36
00:01:38,476 --> 00:01:41,479
منظورم اینه، کارمون رسیده به تنها 16 گایش در هفته
37
00:01:41,513 --> 00:01:43,715
مال ما رسیده به فقط سه بار
38
00:01:43,748 --> 00:01:46,948
من حتی نمیتونم بهاندازۀ یه ریزتخلیه هم
39
00:01:46,949 --> 00:01:48,319
حرصش رو دربیارم
40
00:01:48,352 --> 00:01:50,202
!اوه، پروردگار بزرگ. اوه
41
00:01:50,203 --> 00:01:54,559
وارانتی محدود، سیم برق رو هم پوشش میده، یا فقط خود دستگاه؟
42
00:01:54,593 --> 00:01:59,296
اوه، من این میخهای گنده رو خیلی محکم چکشکاری میکنم -
جالب بود، جیمبو. من هم نمیدونم -
43
00:01:59,330 --> 00:02:01,365
آره، نه، خوشحال میشم برم روی حالت انتظار. البته -
اوه. اوه -
44
00:02:01,398 --> 00:02:02,801
بیا چندتا میخپرچ بکوبیم، جیگر
45
00:02:02,834 --> 00:02:04,134
ببین چی پیدا کردم
46
00:02:04,135 --> 00:02:06,504
یه جعبۀ بزرگ از کشتیها و هرزهنگاری
47
00:02:06,538 --> 00:02:08,573
بله، بله، بسیارخوب. ممنون
48
00:02:44,408 --> 00:02:46,845
اه. هیچی؟ -
« چگونه لازلو را شاد کنیم » -
49
00:02:46,878 --> 00:02:51,181
یادتون باشه: ایدۀ احمقانهای وجود
نداره، فقط آدمهای احمق وجود داره
50
00:02:51,215 --> 00:02:53,515
از لازلو چی میدونیم؟
51
00:02:53,516 --> 00:02:57,555
گییرمو، تو مدتزمان زیادی از زندگیت رو
صرف بسی ذلیل و غمگینبودن میکنی
52
00:02:57,589 --> 00:02:59,591
تو ایدهای داری؟
53
00:02:59,624 --> 00:03:02,627
خیلیخب -
موردی نداره من یه ایده بدم؟ -
54
00:03:02,661 --> 00:03:06,430
چطوره یه «رُست» (کبابکردن/دستانداختن) برای لازلو برگزار کنیم؟
55
00:03:06,463 --> 00:03:09,834
،نه؟ که توش دربارۀ لازلو حرفهای بامزه میزنیم
56
00:03:09,868 --> 00:03:11,636
،یهجورایی یهخرده سربهسرش میذاریم
57
00:03:11,670 --> 00:03:14,670
و این بنا به دلیلی خیلی خوشحالش میکنه؟
58
00:03:15,473 --> 00:03:17,809
صبر کن! من یکی دارم -
بله؟ -
59
00:03:17,842 --> 00:03:19,242
نُچ. یادم رفت
60
00:03:19,244 --> 00:03:20,244
...چی میشه اگه
61
00:03:20,277 --> 00:03:21,680
...گوش کنید چی میگم
62
00:03:21,713 --> 00:03:24,983
چی میشه اگه یه «رُست» برای لازلو برگزار کنیم؟
63
00:03:25,016 --> 00:03:26,250
!عاشق اون ایدهام
64
00:03:26,283 --> 00:03:28,787
!حالا، این ایدهایه که من دوست دارم
65
00:03:28,820 --> 00:03:31,523
من همین الآن گفتم -
اون چطور به فکرت رسید؟ -
66
00:03:31,556 --> 00:03:33,006
خیلی هم بلند گفتم -
باریکلا، کالین -
67
00:03:33,025 --> 00:03:34,525
« منزل خونآشامها »
68
00:03:34,559 --> 00:03:37,394
دزدکی نگاه نکنی، شیطونبلا
69
00:03:39,497 --> 00:03:41,499
!سورپرایز
70
00:03:46,545 --> 00:03:53,545
خانمها و آقایان، به «رُست» رسمی
!لزلی «لازلو» کریونزورث خوش اومدید
71
00:03:55,880 --> 00:03:59,984
بله، لازلو، امشب شب توئه
72
00:04:00,018 --> 00:04:02,920
!فقط جمعیت رو ببین
73
00:04:02,927 --> 00:04:08,927
تمام افرادی که دوستت دارن رو جمع کردیم داخل این اتاق
74
00:04:08,960 --> 00:04:10,662
،و بعد وقتی همۀ صندلیهای خالی رو دیدیم
75
00:04:10,695 --> 00:04:13,732
تصمیم گرفتیم چندتا غریبه رو از توی
!خیابون بیاریم که پُرشون کنیم
76
00:04:16,400 --> 00:04:20,572
امشب یهعالمه مهمان درخشان روی این صحنه داریم
77
00:04:20,605 --> 00:04:22,640
و همینطور کالین رابینسون
78
00:04:24,441 --> 00:04:26,711
بهم رکب زد. رکب خوردم
79
00:04:26,745 --> 00:04:29,681
همسایهمون شان اینجاست
80
00:04:29,714 --> 00:04:35,385
!هی-یو -
نگران نباش. هیپنوتیزمش کردیم تا فردا هیچی یادش نباشه -
81
00:04:35,419 --> 00:04:37,856
شانی -
شانی -
82
00:04:37,889 --> 00:04:41,993
،میبینم که «بارون آفاناس» کبیر امشب اینجاست
83
00:04:42,026 --> 00:04:46,531
شکر پروردگار که جلال اولیهش رو به دست آورده
84
00:04:46,564 --> 00:04:53,564
یه چند سالی، «بارون» شباهت زیادی به این داشت که
انگار جرج همیلتون با چیپس گوشت خوک سکس داشته
85
00:04:54,906 --> 00:04:58,406
هوم -
میبینم که «راهنما» هم اینجاست -
86
00:05:01,079 --> 00:05:06,718
پس، همگی، لطفاً در ادای احترام به
،مهمترین شخص محفل به من ملحق بشید
87
00:05:06,751 --> 00:05:09,721
یگانه لازلو کریونزورثِ عالم
88
00:05:10,955 --> 00:05:14,793
ما سالهای ساله که همدیگه رو میشناسیم، میدونی
89
00:05:14,826 --> 00:05:17,495
عملاً میتونیم کفدستیهای همدیگه رو تموم کنیم
90
00:05:17,529 --> 00:05:19,063
بله، بله، بسیارخوب. ممنون
91
00:05:19,097 --> 00:05:20,899
تازه داریم شروع میکنیم. «رُست» توئه
92
00:05:20,932 --> 00:05:22,867
یک، دو، یک، دو، سه، چهار
93
00:05:22,901 --> 00:05:24,669
رُست»ِ لازلوئه»
94
00:05:24,702 --> 00:05:26,805
چیشه؟ -
رُست»ش» -
95
00:05:26,838 --> 00:05:28,706
چیِ لازلوئه؟ -
رُست»ش» -
96
00:05:28,740 --> 00:05:30,875
درست بعد از این برمیگردیم
97
00:05:34,442 --> 00:05:38,815
اگه فکر میکنید حالت میشینری شامل خوابیدن
،روی یه «میشینری» (مبلّغ مذهبی) میشه
[ از معمولترین حالتهای نزدیکی جنسی :Missionary position ]
98
00:05:38,848 --> 00:05:42,018
!ممکنه لازلو کریونزورث باشید
99
00:05:42,051 --> 00:05:47,089
،اگه اولین چیزی که توی یک زن دنبالش میگردید، ک×ـرتونه
100
00:05:47,123 --> 00:05:48,724
...ممکنه
101
00:05:48,758 --> 00:05:51,459
!لازلو کریونزورث باشید
102
00:05:51,494 --> 00:05:53,361
!هی
103
00:05:53,395 --> 00:05:59,836
،اگه فکر میکنید انزال روی یه بالش
...شامپختن برای زنتون» حساب میشه، ممکنه»
104
00:05:59,869 --> 00:06:02,004
!لازلو کریونزورث باشید
105
00:06:04,342 --> 00:06:06,042
پس زنها میتونن بامزه باشن
106
00:06:08,177 --> 00:06:09,545
اوه
107
00:06:09,579 --> 00:06:15,579
بعضیها لازلو رو مرد هنر و کلمات توصیف میکنن
108
00:06:16,519 --> 00:06:19,919
من میتونم به چندتا حرف برای توصیفکردن لازلو فکر کنم
109
00:06:19,920 --> 00:06:22,424
«اِف» و «دابلیو»
110
00:06:23,492 --> 00:06:28,002
«آ... نه، «دابلیو» نه. آ... «یو
[ FU = Fuck You ]
111
00:06:28,003 --> 00:06:30,633
...ببخشید. باید «اِف» میبود و
112
00:06:30,666 --> 00:06:34,670
بهنظرم همون یه داستان تعریف کنم
113
00:06:34,704 --> 00:06:37,840
«داستانی به نام «اشرافزادگان
جوکی بهشدت توهینآمیز در دنیای استندآپ کمدی که در سال 2001 ]
[ و در «رُست» هیو هفنر، توسط گیلبرت گاتفرید موردتوجه قرار گرفت
114
00:06:37,874 --> 00:06:41,510
اه، تُف. اوه، باید تازه آخرش اسمش رو میگفتم
115
00:06:41,544 --> 00:06:43,179
فراموش کنید اسمش رو گفتم
116
00:06:43,212 --> 00:06:46,482
آم... بگذریم، یه پدر، یه مادر، یه پسر
117
00:06:46,515 --> 00:06:50,586
و یه دختر وارد دفتر یه عامل استعدادیابی میشن
118
00:06:50,620 --> 00:06:52,655
:و... پدره میگه
119
00:06:52,688 --> 00:06:55,191
«!پسر، نمایش دارم برات چه نمایشی»
120
00:06:55,224 --> 00:07:00,364
«آ... و عامل استعدادیابی میگه: «خب، پس بیا ببینیمش
121
00:07:00,365 --> 00:07:02,665
اوه، و-و یه... یه سگ هست
122
00:07:02,698 --> 00:07:05,498
آ... سگ خانوادگی. ذکر اون مهمه
123
00:07:09,444 --> 00:07:16,444
بعدی، مردی رو داریم که از «آربیز» محبوبش
هم چیز بیشتری از کبابکردن سرش میشه
[ شرکت رستورانهای زنجیرهای آمریکایی :Arby's ]
124
00:07:18,047 --> 00:07:21,217
هوم؟ -
،وقتی این یارو شروع میکنه به کبابکردن یه خونآشام -
125
00:07:21,250 --> 00:07:24,687
بهتره یه نون گرد با خودتون بیارید، و همینطور کمی کچاپ
126
00:07:24,720 --> 00:07:27,189
نمیگیرم
127
00:07:27,600 --> 00:07:30,600
من زیرگوشی به «بارون» گفتم که
128
00:07:30,601 --> 00:07:32,871
گییرمو بود که در رو باز کرد -
« راهنما » -
129
00:07:32,872 --> 00:07:37,822
که باعث شد آفتاب بزنه داخل و بدنش رو
جزغاله کنه، میدونی، چند سال پیش، چون
130
00:07:37,823 --> 00:07:39,168
جوک رو نگرفته بود
131
00:07:39,201 --> 00:07:42,351
،و سعی داشتم کمکش کنم، چون متوجهنشدن یه جوک
132
00:07:42,352 --> 00:07:43,802
مزخرفه
133
00:07:43,803 --> 00:07:48,778
پس بزنید به افتخار استاد کشیدنشون روی
...زغالها، یا بهتره بگم روی قالی سرسرا
.نوعی شکنجۀ ملحدین در قرون وسطی ]
[ ایهام: حرف یا عملی برای رسواکردن کسی
134
00:07:48,811 --> 00:07:50,046
باشه، باشه. ممنون
135
00:07:50,079 --> 00:07:51,900
و بعد به این هم اشاره کردم که
136
00:07:51,901 --> 00:07:53,801
گییرمو از رگوْریشۀ «ون هلسینگ»ـه
137
00:07:53,802 --> 00:07:55,802
اونیکی از دهنم در رفت
138
00:07:55,803 --> 00:08:00,222
خب، ما همه امشب اینجائیم که لازلو کریونزورث رو گرامی بداریم
139
00:08:00,256 --> 00:08:05,728
کریونزورث؟ بیشتر بهش میخوره کریونزورثلس باشه
[ بازی کلمات با «کریونزورث» و واژۀ «ورثلس» (بیارزش) ]
140
00:08:07,530 --> 00:08:09,899
اجازه هست من چند کلامی بگم؟
141
00:08:09,932 --> 00:08:11,532
«بله، قطعاً، «بارون
142
00:08:11,533 --> 00:08:14,033
«لطفاً میکروفن رو واگذار کن به «بارون
143
00:08:14,037 --> 00:08:18,637
لطفاً خوشآمد بگید به مردی که غریبه
نیست با... چزوندن (سوختگی)های خفن
144
00:08:21,777 --> 00:08:23,913
«بارون آفاناس»
145
00:08:28,617 --> 00:08:31,220
این اجلاس بزمی رو ببین
146
00:08:31,253 --> 00:08:33,656
،همۀ ما، اینجا گرد هم اومدهایم
147
00:08:33,689 --> 00:08:36,158
به جوکها و لوسبازیها خندۀ نخودی میکنیم
148
00:08:36,192 --> 00:08:38,627
و جلفبازی
149
00:08:39,996 --> 00:08:42,698
بهگمونم فقط یک چیز برای گفتن مونده
150
00:08:42,732 --> 00:08:45,668
این چه پُخیه؟
151
00:08:47,636 --> 00:08:49,038
بسیارخوب
152
00:08:49,071 --> 00:08:51,307
شما اسم خودتون رو هم گذاشتید خونآشام؟
153
00:08:51,340 --> 00:08:57,940
بَه. کُل امشب چیزی جز کارناوالی از چرندیات بیمزه نبوده
154
00:08:57,941 --> 00:08:59,281
بله
155
00:08:59,315 --> 00:09:02,998
در محراب سبکسری میانمایۀ خودتون به پرستش مشغولاید
156
00:09:02,999 --> 00:09:05,121
رقص پوچ یک ملیجک
157
00:09:05,154 --> 00:09:06,555
و کی میخنده؟
158
00:09:06,589 --> 00:09:07,990
!آره
159
00:09:10,693 --> 00:09:15,731
خونآشامها باید اُرجیهای خون و محافل سلاخی داشته باشن
160
00:09:15,765 --> 00:09:18,200
پوف! شما همهتون نازکنارنجی شُدید
161
00:09:18,234 --> 00:09:21,337
حتی انسانها رو به این رویداد احمقانه دعوت کردید
162
00:09:21,370 --> 00:09:22,905
خیلیخب، میدونید چیه؟ شان رواله
163
00:09:22,938 --> 00:09:24,040
اون مفرحه. اونیکی رو پس میگیرم
164
00:09:24,073 --> 00:09:28,677
ولی باقی چیزها مایۀ شرم خودِ واژۀ «خونآشام»ـه
165
00:09:29,879 --> 00:09:34,179
،بارون»، ما فقط قصد داشتیم که»
میدونی، یهخرده لازلو رو شاد کنیم
166
00:09:34,180 --> 00:09:35,885
اون اخیراً خودش نبوده
167
00:09:35,918 --> 00:09:39,918
!خونآشامها نیازی به شادشدن ندارن
168
00:09:39,920 --> 00:09:42,124
ما خونآشامها
169
00:09:42,158 --> 00:09:44,360
موجودات شادی نیستیم
170
00:09:44,393 --> 00:09:47,763
،ما مینشینیم، و تا قرنهای متمادی خودخوری میکنیم
171
00:09:47,797 --> 00:09:51,333
!دسیسۀ مرگ دشمنانمون و نیز رهگذران بیگناه رو میچّینیم
172
00:09:51,367 --> 00:09:54,170
...اوه، باشه، بهگمونم ما دقیقاً به اون چشم بهش نگاه نکردیم -
!اه -
173
00:09:54,703 --> 00:09:56,703
و بدترین قسمتش؟
174
00:09:56,704 --> 00:09:59,175
من تازه همین امشب فهمیدم
175
00:09:59,208 --> 00:10:04,213
که شما همه اینجا مخفیکاری میکنید، مگر نه؟
176
00:10:04,246 --> 00:10:13,122
...حالا میدونم که سالهاست به یک خونآشامکُش پناه دادهاید
177
00:10:13,155 --> 00:10:16,155
...درست همینجا زیر سقف خودتون
178
00:10:16,156 --> 00:10:17,326
...آ
179
00:10:17,359 --> 00:10:20,896
کسی که، درحقیقت، سعی کرد من رو بکُشه
180
00:10:20,930 --> 00:10:23,230
...چی؟ چه خونآشامکُـ
181
00:10:23,231 --> 00:10:24,700
!به شعور من توهین نکن
182
00:10:24,733 --> 00:10:28,237
خب، خونآشامکُش
183
00:10:31,073 --> 00:10:34,310
چیزی برای گفتن در دفاع از خودت داری؟
184
00:10:34,343 --> 00:10:35,978
...خب، من
185
00:10:36,011 --> 00:10:37,911
!مهم نیست چی واسه گفتن داری
[ ارجاع به جملۀ معروف «راک» در دوران کشتیکجاش ]
186
00:10:37,912 --> 00:10:38,912
!بگیریدش
187
00:10:38,913 --> 00:10:40,416
!فرار کن
188
00:10:51,160 --> 00:10:53,696
!بارون»، از سر تقصیراتش بگذر»
189
00:10:53,729 --> 00:10:55,965
!بذارید سادهترین توضیح رو بهتون بدیم
190
00:11:04,773 --> 00:11:06,709
گییرمو -
گییرمو -
191
00:11:06,742 --> 00:11:07,776
...حا-حالت خو
192
00:11:09,011 --> 00:11:10,846
پشتِسرت -
چی؟ -
193
00:11:14,750 --> 00:11:16,318
اوه -
لازلو؟ -
194
00:11:16,352 --> 00:11:19,288
!لازلو -
بله، بله، بسیارخوب. ممنون -
195
00:11:33,169 --> 00:11:35,271
!بارون»، بس کن»
196
00:11:35,304 --> 00:11:37,973
!فقط یه سوءتفاوت بود -
!یه اِیوای کوچولو -
197
00:11:38,007 --> 00:11:39,308
!دخالت نکنید
198
00:11:56,458 --> 00:11:58,160
از این فیلم نگیر -
خیلیخب -
199
00:11:58,194 --> 00:12:00,095
هی، بچهها -
!الآن نه -
200
00:12:00,129 --> 00:12:01,864
اوه، فقط میخواستم یه وقت کوچکی بذارم
201
00:12:01,897 --> 00:12:05,935
تا بهخاطر گفتن این به «بارون» که گییرمو
بود که جزغالهش کرد عذرخواهی کنم
202
00:12:05,968 --> 00:12:07,903
الآن نه -
اون تقصیر منه -
203
00:12:07,937 --> 00:12:09,905
تموم شد؟ -
ببخشید -
204
00:12:11,073 --> 00:12:12,875
میدونی چیه، نندور؟ بهنظرم توی اینیکی دخالت نکنیم
205
00:12:12,908 --> 00:12:14,908
بذاریم خودشون دوتایی بین خودشون حلوْفصلش کنن
206
00:12:15,512 --> 00:12:16,513
هوم؟
207
00:12:16,546 --> 00:12:18,347
...اه
208
00:12:18,380 --> 00:12:21,484
فراموش کردی که گییرمو خونآشامکُشه
209
00:12:21,518 --> 00:12:23,486
که یعنی میتونه «بارون» رو بکُشه
210
00:12:23,520 --> 00:12:25,821
،ما از نوادگان مستقیم نسل خونآشامی «بارون»ایم
211
00:12:25,854 --> 00:12:27,524
که یعنی همهمون میمیریم
212
00:12:27,557 --> 00:12:31,160
شاید چیز خیلی بدی هم نباشه آخرسر بمیریم؟ -
آ... حالت خوبه؟ -
213
00:12:31,193 --> 00:12:32,361
آره
214
00:12:32,394 --> 00:12:34,830
فقط اخیراً خیلی کشیدم
215
00:12:34,863 --> 00:12:36,363
پس، باشه
216
00:12:36,364 --> 00:12:40,169
اگه میخوایم زنده بمونیم، پس آره، یه نقشهای دارم
217
00:12:43,370 --> 00:12:46,807
گییرمو؟
218
00:12:46,840 --> 00:12:48,308
ناجا، خبری نیست؟
219
00:12:48,342 --> 00:12:49,910
!نه
220
00:12:49,943 --> 00:12:51,479
اثری از گیزمو یا «بارون» نیست
221
00:12:51,512 --> 00:12:53,313
!وایسا. صبر کن. هی
222
00:12:53,347 --> 00:12:55,315
!بیا اینجا، تخمسگ
223
00:12:55,349 --> 00:12:56,551
تُف
224
00:12:56,584 --> 00:12:58,051
چی؟ -
!گرفتمش -
225
00:12:58,085 --> 00:12:59,152
!جلوی در من رو ببین
226
00:12:59,186 --> 00:13:02,490
!گرفتش! اومدم
227
00:13:04,324 --> 00:13:07,528
گییرمو رو گرفتی؟ -
نه. «بارون» رو -
228
00:13:07,562 --> 00:13:11,198
داری میگی «بارون آفاناس» نمیتونه
تقلا کنه خودش رو از یه گونی خلاص کنه؟
229
00:13:11,231 --> 00:13:12,399
فکر کنم مجروح شده
230
00:13:12,432 --> 00:13:14,535
اونتو بدجور گلاویز شدیم
231
00:13:14,569 --> 00:13:15,503
چقدر آسیب دیده؟
232
00:13:15,536 --> 00:13:17,437
!اینجائی که -
...چون اگه بمیره -
233
00:13:17,472 --> 00:13:18,839
بله، میدونیم -
اوه، ببند، گییرمو -
234
00:13:18,872 --> 00:13:20,941
گییرمو، کمکم کن
235
00:13:20,974 --> 00:13:24,512
این دو سبکمغز قصد دارن من رو بکُشن
236
00:13:24,545 --> 00:13:26,880
میدونی، اگه به «بارون» کمک کنی، ممکنه ببخشدت
237
00:13:26,913 --> 00:13:31,118
آره. باشه، «بارون». میخوام کمکتون کنم
238
00:13:31,151 --> 00:13:33,253
ولی باید بهم قول بدید که بهم آسیبی نمیزنید -
بله -
239
00:13:33,287 --> 00:13:34,955
قول میدم. لطفاً -
باشه پس -
240
00:13:34,988 --> 00:13:36,823
بذارید از اونتو درتون بیاریم. خطری تهدیدتون نمیکنه
241
00:13:36,857 --> 00:13:38,825
...و
242
00:13:38,859 --> 00:13:41,094
خیلیخب، داداشیها
243
00:13:41,128 --> 00:13:42,095
حالا چی؟
244
00:13:42,129 --> 00:13:43,897
یوهو؟
245
00:13:43,930 --> 00:13:45,299
بارون»؟»
246
00:13:45,332 --> 00:13:47,832
!«مادرقحبۀ کوچولو رو گرفتیم، «بارون
247
00:13:50,170 --> 00:13:51,305
آفرین
248
00:13:51,338 --> 00:13:53,307
و حالا؟ بسپریدش به من
249
00:13:53,340 --> 00:13:55,842
بارون»، ما خواستار اینایم که به گییرمو رحم کنید»
250
00:13:55,876 --> 00:13:57,545
نه! آخ
251
00:14:02,416 --> 00:14:03,917
مفهوم این چیه؟
252
00:14:05,252 --> 00:14:06,987
ببخشید -
بدجور -
253
00:14:08,891 --> 00:14:11,191
...«پس، دوباره مرور کنیم، «بارون
254
00:14:11,224 --> 00:14:15,329
اوهوم -
،شما قبول داری که وقتی گییرمو در رو باز کرد -
255
00:14:15,362 --> 00:14:17,297
،و با آفتاب سوخاریتون کرد
256
00:14:17,331 --> 00:14:20,067
نمیدونست که در اون زمان شما داخل بودی؟
257
00:14:20,100 --> 00:14:21,968
بله
258
00:14:22,002 --> 00:14:23,337
،عالی. و، گییرمو
259
00:14:23,370 --> 00:14:26,039
،تو میپذیری، بااینکه اتفاقی بود
260
00:14:26,073 --> 00:14:32,145
بارون» کاملاً حق داره از این حقیقت که»
با آفتاب سوخاری شد، خیلی شاکی باشه؟
261
00:14:32,179 --> 00:14:33,579
بـ-بله
262
00:14:33,580 --> 00:14:36,580
عذرخواهیت رو میپذیرم، اگه تو این حقیقت رو بپذیری
263
00:14:36,581 --> 00:14:38,985
که من همچنان میکُشمت -
چی؟ -
264
00:14:39,019 --> 00:14:41,388
نه. نه -
گییرمو، داره باهات راه میاد -
265
00:14:41,421 --> 00:14:44,324
کوتاه بیا -
انگار که اصلاً نمیخواد این مسئله حل بشه -
266
00:14:44,358 --> 00:14:46,058
با کُشتهشدنش بهدست من
267
00:14:46,059 --> 00:14:49,229
...نه، من میخوام این مسئله حل بشه، ولی -
باشه، میدونید چیه؟ بیاید پنج دقیقه تنفس داشته باشیم -
268
00:14:49,262 --> 00:14:52,962
گییرمو، من یک صراحی از عالیترین خونت مینوشم
269
00:14:54,167 --> 00:14:57,167
اه، بله. باشه. خودم میرم میارم
270
00:14:58,171 --> 00:14:59,272
بارون آفاناس»؟»
271
00:14:59,306 --> 00:15:01,141
بله، مارصفت؟
272
00:15:02,710 --> 00:15:06,046
،من کاری بابت رگوْریشۀ شکارچیِ خونآشامم نمیتونم بکنم
273
00:15:06,079 --> 00:15:08,448
ولی میخوام این رو بدونید که ازش دست کشیدهام
274
00:15:08,483 --> 00:15:11,351
و چطور این کار رو کردی؟
275
00:15:11,385 --> 00:15:14,154
گییرمو؟ داری روی لبۀ تیغ راه میری
276
00:15:14,187 --> 00:15:16,323
...من
277
00:15:16,356 --> 00:15:18,024
تبدیل شدم به خونآشام
278
00:15:19,192 --> 00:15:20,293
...تو
279
00:15:21,328 --> 00:15:24,030
خونآشامای؟
280
00:15:24,064 --> 00:15:27,602
گییرمو خونآشامه؟ بقیه همه خبر داشتن؟
281
00:15:29,236 --> 00:15:31,506
!بهبه. اه
282
00:15:34,007 --> 00:15:38,011
اوه، چه خیانت خودنمایانه و خودسرانهای به همنوعان خودت
283
00:15:38,044 --> 00:15:40,280
اوه، خیلی خوشم اومد
284
00:15:40,313 --> 00:15:41,716
و مرحبا به نندور
285
00:15:41,749 --> 00:15:46,749
،«هوم؟ تبدیلکردن یک «ون هلسینگ
یک خونآشامکُش، به خونآشام؟
286
00:15:46,750 --> 00:15:49,189
اوه! اوه، چه برد بزرگی
287
00:15:49,222 --> 00:15:51,222
باید وقتی برگشت، بهش تبریک بگم
288
00:15:51,223 --> 00:15:54,723
خب، میدونید، مسئله همینجاست. نندور نبود که تبدیلم کرد
289
00:15:54,724 --> 00:15:55,630
چی؟
290
00:15:55,663 --> 00:15:58,331
اوه، اون خونآشامه به اسم درِک بود
291
00:15:58,365 --> 00:16:00,167
چطور تونستی چنین کاری بکنی؟
292
00:16:00,200 --> 00:16:03,704
،آخه خیلیوقت بود منتظر این بودم
...و آره، همچنان کمی بغرنجه، ولی
293
00:16:03,738 --> 00:16:05,972
اوه، «بغرنج»؟
294
00:16:06,006 --> 00:16:09,706
فکر میکنم کمی بیشتر از صرفاً «بغرنج» باشه
295
00:16:10,046 --> 00:16:13,546
ویرانسازیه. تخطیه
296
00:16:13,547 --> 00:16:15,315
!تحقیره
297
00:16:15,348 --> 00:16:18,285
شرمی که نه تو و نه نندور هرگز ازش التیام پیدا نمیکنید
298
00:16:18,318 --> 00:16:20,287
میدونم، میدونم، و دقیقاً بههمونخاطر هم بهش نگفتهام
299
00:16:20,320 --> 00:16:24,057
و ممنون میشم اگه هیچکدوم از شما هم بهش نگید
300
00:16:24,090 --> 00:16:26,126
...من رو که میشناسی، من مثل خزانهام
301
00:16:26,159 --> 00:16:27,662
با چیزمیز
302
00:16:27,695 --> 00:16:30,765
آره، و من هیچی به هیچکس نمیگم
303
00:16:30,798 --> 00:16:36,771
درحقیقت، خیلی ممنون میشم
از این روایت کنار گذاشته بشم
304
00:16:36,804 --> 00:16:39,304
من هم. بهتره برم
305
00:16:39,305 --> 00:16:41,174
گییرمو، من وْ تو؟ روالایم
306
00:16:41,208 --> 00:16:45,011
اوه -
،شما همگی مسائل جدیتری دارید که موردبحثشون قرار بدید -
307
00:16:45,045 --> 00:16:47,748
و من نمیخوام دخلی به چیزی که
...ممکنه رخ بده داشته باشم، اگه
308
00:16:47,782 --> 00:16:51,501
بفرما! خون برای خونآشامان
309
00:16:51,502 --> 00:16:53,502
«بارون» -
هوم -
310
00:16:53,503 --> 00:16:55,723
و یه «پپسی» بدونگاز برای گییرمو
311
00:16:55,756 --> 00:16:59,326
ممنون -
خب، چی از کفم رفت؟ هوم؟ -
312
00:16:59,359 --> 00:17:01,859
...اوه، من وْ گییرمو
313
00:17:01,860 --> 00:17:04,097
آتشبس اعلام کردهایم
314
00:17:04,130 --> 00:17:07,133
آتشبس؟ خب، پس نمیکُشیدش دیگه؟
315
00:17:07,167 --> 00:17:12,439
خب، من کسی نیستم که امشب
جان این مستخدم رو خواهد گرفت
316
00:17:12,473 --> 00:17:13,641
اوه، چه عالی
317
00:17:13,674 --> 00:17:14,809
از شنیدنش خوشحالام
318
00:17:14,842 --> 00:17:17,310
بهقدری خوشحال، که درحقیقت، میگم بهسلامتی بنوشیم
319
00:17:17,344 --> 00:17:19,344
،سلامتیِ «بارون»، سلامتیِ گییرمو
320
00:17:19,345 --> 00:17:21,649
سلامتیِ چیزی که امشب بهش دست پیدا کردیم
321
00:17:21,682 --> 00:17:22,550
!نوش
322
00:17:26,821 --> 00:17:28,022
اوه، چه شیرین -
اجازه هست؟ -
323
00:17:28,023 --> 00:17:28,623
هوم
324
00:17:30,858 --> 00:17:34,595
اگه بتونم لحظهای با گییرمو تنها باشم؟
325
00:17:36,329 --> 00:17:38,265
تنها -
هوم -
326
00:17:38,298 --> 00:17:40,066
آره، نه، خواهش میکنم
327
00:17:40,100 --> 00:17:43,403
ممنون، نندور -
بله، ممنون از شما، «بارون». ممنون -
328
00:17:45,238 --> 00:17:49,109
...گییرمو، خونآشام وْ خونآشامونه
329
00:17:50,343 --> 00:17:52,212
،چنین رازی
330
00:17:52,245 --> 00:17:54,682
تاابد پنهان نمیمونه
331
00:17:54,715 --> 00:17:58,285
به صلاحه که نندور از دهن خودت بشنوه
332
00:17:58,318 --> 00:18:00,153
میدونم -
هوم -
333
00:18:00,186 --> 00:18:02,155
...ولی
334
00:18:02,188 --> 00:18:04,224
بهنظرتون چیکار میکنه؟
335
00:18:04,257 --> 00:18:06,192
احتمالاً میکُشدت
336
00:18:06,226 --> 00:18:08,094
بعد هم خودش رو
337
00:18:08,128 --> 00:18:09,530
من باشم همین کار رو میکنم
338
00:18:09,564 --> 00:18:12,700
درسته -
هوم -
339
00:18:12,733 --> 00:18:18,271
میدونید، جالبه، من این کار رو بهخاطر این انجام دادم
چون میخوام خونآشام باشم، یه خونآشام بزرگ
340
00:18:18,305 --> 00:18:21,241
مثل نندور، مثل شما -
...اوه -
341
00:18:21,274 --> 00:18:24,144
نیتت خِیره، پسرکم
342
00:18:24,177 --> 00:18:26,681
و لطفاً این رو بدون که من برات آرزوی موفقیت میکنم، هوم؟
343
00:18:26,714 --> 00:18:30,150
که کُشته نشی -
اوه. ممنون -
344
00:18:30,183 --> 00:18:32,887
ولی... این اتفاقات میوفته -
خب، امیدوارم نیوفته -
345
00:18:32,920 --> 00:18:35,221
تحمل این رو ندارم یه اتفاق دیگه زیرنظر من بیوفته
346
00:18:35,255 --> 00:18:37,525
!نه! نه
347
00:18:37,558 --> 00:18:39,493
!گییرمو، نه! نه، نه -
!اه، نه -
348
00:18:39,527 --> 00:18:41,527
!دوباره نه
349
00:18:46,931 --> 00:18:50,402
خب، اوضاع تقریباً درست شده بود
350
00:18:50,435 --> 00:18:53,637
ولی حالا، نه خیلی
351
00:18:53,671 --> 00:18:56,408
،بهمحض اینکه خورشید غروب کنه و «بارون» بیدار بشه
352
00:18:56,441 --> 00:19:00,212
...میوفته دنبال گییرمو تا زمانی که اون عملاً، خب
353
00:19:00,400 --> 00:19:02,202
مُرده باشه -
خفه شو -
354
00:19:02,235 --> 00:19:04,537
مطمئنام در امان خواهد بود
355
00:19:04,571 --> 00:19:06,071
و مُرده
356
00:19:07,300 --> 00:19:09,300
غروب آفتاب داره نزدیک میشه
357
00:19:09,301 --> 00:19:13,073
فقط من اینطور فکر میکنم، یا اینکه
واقعاً شبیه یه کیسۀ بیضۀ چروکیدهست؟
358
00:19:13,107 --> 00:19:17,244
لازلو؟ ایدهای نداری؟ -
بله، بله، بسیارخوب. ممنون -
359
00:19:23,783 --> 00:19:25,651
اوه، شب بهخیر
360
00:19:25,685 --> 00:19:27,254
...بارون»، گوش کن. گییرمو» -
اوه، کجا بودم؟ -
361
00:19:27,287 --> 00:19:29,957
اه، بله. داشتم میرفتم گییرمو رو بکُشم، بله
362
00:19:29,990 --> 00:19:32,359
بارون»، من... من التماس رحم دارم»
363
00:19:32,392 --> 00:19:35,229
میدونم گییرمو اشتباهاتی مرتکب شده
364
00:19:35,262 --> 00:19:36,964
دو بار نزدیک بود شما رو بکُشه
365
00:19:36,997 --> 00:19:41,997
هوم -
و حتی یک تماشاخانۀ کامل از خونآشامها رو قتلعام کرد -
366
00:19:41,998 --> 00:19:43,000
وایسا، چی؟
367
00:19:43,001 --> 00:19:45,771
اما اون کار رو برای دفاع از اربابش انجام داد
368
00:19:45,805 --> 00:19:47,907
،گییرمو هر عیبوْایرادی هم که داشته باشه
369
00:19:47,940 --> 00:19:50,377
همیشه به من وفادار بوده
370
00:19:50,410 --> 00:19:52,379
واقعاً؟ -
«بله، «بارون -
371
00:19:52,412 --> 00:19:54,248
...هوم
372
00:19:54,281 --> 00:19:55,948
اما واقعاً بوده؟
373
00:19:55,983 --> 00:19:57,483
بله، «بارون»، بوده
374
00:19:57,484 --> 00:19:59,219
...اطمینان داری
375
00:19:59,253 --> 00:20:01,188
بله! دارم
376
00:20:01,221 --> 00:20:04,158
،خب، در همین حد بگم که بغرنجه
377
00:20:04,191 --> 00:20:06,759
،ولی میتونیم بعد از اینکه کُشتمش
بیشتر دراینباره صحبت کنیم، بله؟
378
00:20:06,792 --> 00:20:09,829
حالا، کجا در رفت؟
379
00:20:11,031 --> 00:20:13,699
بوی گییرمو رو لازم دارم
380
00:20:13,733 --> 00:20:15,169
،«میگم، «بارون
381
00:20:15,202 --> 00:20:16,702
اگه دنبال گیزمو میگردید، اینجا نیست
382
00:20:16,703 --> 00:20:18,238
توی آلونک پیداش میکنید
383
00:20:18,272 --> 00:20:19,872
واسه مخفیشدن و کفدستیزدن میره اونجا
384
00:20:21,375 --> 00:20:22,808
ممنون
385
00:20:22,842 --> 00:20:25,045
چرا این رو گفتی؟
386
00:20:25,078 --> 00:20:27,114
خب، چرا اجتنابناپذیر رو به تأخیر بندازیم؟
387
00:20:27,147 --> 00:20:29,882
بهعلاوه، از شنیدن وراجی شماها خسته شدم
388
00:20:29,916 --> 00:20:31,751
...اگه من رو ببخشید
389
00:20:39,500 --> 00:20:40,500
!گییرمو
390
00:20:41,295 --> 00:20:44,464
:خب، اقلاً در حال انجام کاری که دوست داشت مُرد
391
00:20:44,498 --> 00:20:46,466
کفدستیزدن توی آلونک
392
00:20:46,500 --> 00:20:49,303
...اوه
393
00:20:49,336 --> 00:20:52,239
اوه، نه
394
00:20:52,272 --> 00:20:54,408
...اوه
395
00:20:54,441 --> 00:20:58,111
خیلیخب، کمکم دیگه داره یهخرده
احساس بدی بهم دست میده
396
00:20:58,145 --> 00:21:01,081
ولی خوبیش اینه که صرفاً یک مستخدم بود
397
00:21:01,114 --> 00:21:03,517
!اون صرفاً یک مستخدم نبود
398
00:21:03,550 --> 00:21:05,419
محافظشخصیم بود
399
00:21:05,452 --> 00:21:07,988
ساقدوش عروسیم بود
400
00:21:08,021 --> 00:21:09,489
دوستم بود
401
00:21:09,523 --> 00:21:12,059
باشه، بله، بله. خیلی غمناکه
402
00:21:12,092 --> 00:21:14,860
ولی بهنظرم دیگه باید قبل از اینکه بو بگیره، دفنش کنیم
403
00:21:14,894 --> 00:21:18,398
لازلو، میشه لطفاً بیای به حملکردن این کمک کنی؟
404
00:21:20,000 --> 00:21:22,102
اون گیزمو نیست -
منظورت چیه گیزمو نیست؟ -
405
00:21:22,135 --> 00:21:23,635
...منظورم اینه که
406
00:21:24,404 --> 00:21:25,771
گیزمو نیست
407
00:21:25,805 --> 00:21:27,305
چیکار داری میکنی؟ -
کنار وایسید -
408
00:21:27,306 --> 00:21:28,506
لازلو، چیکار داری میکنی؟
409
00:21:28,507 --> 00:21:30,410
لازلو، فکر نمیکنم لازم باشه بخوریمش
410
00:21:30,444 --> 00:21:32,145
!اوه، ایش -
!بس کن -
411
00:21:32,179 --> 00:21:33,981
!بس کن
412
00:21:35,881 --> 00:21:37,184
ایش
413
00:21:38,851 --> 00:21:39,987
گیزمو آبشش داره؟
414
00:21:40,020 --> 00:21:41,455
منظورت ریهست؟ -
منظورم آبششه -
415
00:21:41,488 --> 00:21:43,190
تا بتونه زیر آب تنفس کنه
416
00:21:43,223 --> 00:21:45,223
و تخمدان دوزیستی داره؟
417
00:21:45,224 --> 00:21:48,524
شاید؟ -
هیچوقت نگفت... هیچوقت نپرسیدم -
418
00:21:48,525 --> 00:21:50,063
اون چندین لایه بر تن داشت
419
00:21:50,097 --> 00:21:52,165
دیدنِ اینکه زیر تمام اونها چه خبره، سخت بود
420
00:21:52,199 --> 00:21:54,334
!اوه -
اوه! چرا چشمهاش اونشکلیه؟ -
421
00:21:54,368 --> 00:21:59,039
گیزمو نیست. محصول جانبی
آزمایش علمی منه که به بیراهه رفته
422
00:21:59,072 --> 00:22:01,341
خب، پس گییرموی واقعی کجاست؟
423
00:22:01,375 --> 00:22:03,110
چمیدونم. ببخشید، عزیز من
424
00:22:03,143 --> 00:22:05,412
هوم؟ -
اه، میدونی چیه؟ -
425
00:22:05,445 --> 00:22:08,015
بیخیالش میشم
426
00:22:08,048 --> 00:22:10,284
بعد از تمام اون ماجراها؟
427
00:22:10,317 --> 00:22:14,421
داشتم یهبند دربارۀ همۀ شما حرف
میزدم و اینکه نازکنارنجی شُدید
428
00:22:14,454 --> 00:22:16,256
...ته وجودم
429
00:22:17,958 --> 00:22:20,958
منام که نازکنارنجی شدهام
430
00:22:20,959 --> 00:22:22,362
چی؟ -
نه -
431
00:22:22,396 --> 00:22:25,332
مُضحکه -
بیاید روراست باشیم دیگه -
432
00:22:25,365 --> 00:22:28,900
من در حومۀ «نیوجرسی» زندگی میکنم
433
00:22:28,901 --> 00:22:31,901
توی یک خونۀ سبک صنعتگری دوخوابه
434
00:22:31,902 --> 00:22:33,502
با یک کنج صبحانه
435
00:22:35,242 --> 00:22:38,512
اوه، سلام -
هیچکدوم از همسایههام با ترس از من زندگی نمیکنن -
436
00:22:38,545 --> 00:22:40,351
سگ دارم
437
00:22:40,351 --> 00:22:42,721
سگ نگهبان جهنم، ولی میفهمم
438
00:22:42,722 --> 00:22:43,984
پسر خوب
439
00:22:47,589 --> 00:22:49,289
ولی «سایر» چی؟
440
00:22:49,323 --> 00:22:52,892
دو خونآشام افسانهای باستانی
441
00:22:52,925 --> 00:22:56,496
در این مقطع، ما بیشتر حکم همخونهایها رو داریم
442
00:22:56,530 --> 00:23:01,230
تا همخونهایهایی که با هم وحشیانه
انسانها رو به قتل میرسونن، میدونی؟
443
00:23:01,231 --> 00:23:05,138
این رؤیای آمریکایی میتونه غریب باشه
444
00:23:06,606 --> 00:23:08,342
اون چه پُخیه؟
445
00:23:08,375 --> 00:23:10,143
!لازلو -
باز چیه؟ -
446
00:23:10,177 --> 00:23:12,079
هاه. خب، اونیکی معلومه که حامله بود
447
00:23:17,917 --> 00:23:21,321
باورش سخته که دیگه گییرمو رو نمیبینم
448
00:23:21,355 --> 00:23:23,889
امیدوارم حالش خوب باشه اون بیرون
449
00:23:26,493 --> 00:23:29,296
کاملاً مطمئنام بهش گفتم اینجا رو گردگیری کنه
450
00:23:29,329 --> 00:23:31,531
بهمانند باد پرواز کن، دوست کوچک من
451
00:23:36,470 --> 00:23:38,972
گییرمو! اینجائی
452
00:23:39,005 --> 00:23:41,375
پیش خودم گفتم اینجا آخرین جاییه که «بارون» میگرده
453
00:23:41,408 --> 00:23:43,310
هنوز داره میگرده؟ -
نه، نه. ولی صبر کن -
454
00:23:43,343 --> 00:23:46,046
ما امروز قبلاً یک بار عوضی گرفتیم
455
00:23:46,079 --> 00:23:48,415
از کجا بدونم تو گییرموی واقعی هستی؟
456
00:23:48,448 --> 00:23:49,983
ارباب، منام
457
00:23:50,016 --> 00:23:51,952
فامیلی گییرمو چیه؟
458
00:23:51,985 --> 00:23:53,320
دلاکروز
459
00:23:53,353 --> 00:23:55,422
ولی بعید میدونم من تنها کسی باشم که این رو میدونه
460
00:23:55,455 --> 00:23:58,358
متعجب میشی، ولی باشه. بهت آوانس میدم
461
00:23:58,392 --> 00:24:02,362
گییرمو موهای من رو در مناسبتهای رسمی چطور درست میکنه؟
462
00:24:02,396 --> 00:24:05,665
نصف بالا، نصف پایین -
بهعبارت دیگه...؟ -
463
00:24:05,699 --> 00:24:08,068
نصف پایین، نصف بالا؟
464
00:24:08,101 --> 00:24:09,136
اه، خیلی نزدیک بود
465
00:24:09,169 --> 00:24:11,705
دنبال واژۀ «فرق ساراتوگایی» بودم
[ سکونتگاهی در نیویورک :Saratoga ]
466
00:24:11,738 --> 00:24:14,074
«فرق ساراتوگایی»
467
00:24:14,107 --> 00:24:15,941
باید اون رو میدونستم -
آخریش -
468
00:24:15,976 --> 00:24:18,545
،اولین روزی که گییرمو مستخدم من شد
469
00:24:18,578 --> 00:24:19,980
یه کارتی بهم داد
470
00:24:20,680 --> 00:24:22,482
روی اون کارته چی نوشته بود؟
471
00:24:22,516 --> 00:24:24,151
...نوشته بود
472
00:24:26,052 --> 00:24:30,023
.خونآشامبودن رؤیای منه»
473
00:24:30,056 --> 00:24:33,226
.اما مستخدمِشمابودن مایۀ افتخارم خواهد بود
474
00:24:35,028 --> 00:24:37,731
«.ممنون از این فرصت
475
00:24:37,764 --> 00:24:39,166
بهقدرکافی نزدیک بود
476
00:24:39,199 --> 00:24:42,502
خیلیخب، تو گییرموی واقعی هستی. عذر میخوام
477
00:24:42,536 --> 00:24:44,137
باورم نمیشه اون یادتون بود
478
00:24:44,171 --> 00:24:46,406
ما گذشتۀ طولوْدرازی با هم داریم، گییرمو
479
00:24:46,440 --> 00:24:49,976
تصور میکنم تو رو تقریباً بهتر از هر کسی میشناسم
480
00:24:52,179 --> 00:24:58,084
اونقدری میشناسمت که وقتی یه راز کوچولو
از من مخفی میکنی، متوجه میشم. هوم؟
481
00:25:00,220 --> 00:25:02,456
چیزی هست که دوست داشته باشی به من بگی؟
482
00:25:04,558 --> 00:25:06,560
...من... من
483
00:25:06,593 --> 00:25:10,263
توی تابوت من گوزیدی، مگه نه؟
484
00:25:10,297 --> 00:25:12,132
توی تابوتتون گوزیدم
485
00:25:12,165 --> 00:25:16,436
دیدی؟ تو رو بهتر از هر کسی میشناسم. بوپ
486
00:25:16,470 --> 00:25:19,870
پس به نظر میرسه که همهچیز راستوْریس شد؟
487
00:25:19,900 --> 00:25:21,000
یهجورایی؟
488
00:25:21,208 --> 00:25:24,958
بخوام روراست باشم، واقعاً نمیتونم
حساب مسخرهبازیهای اینجا رو نگه دارم
489
00:25:24,959 --> 00:25:29,159
ولی یه خونۀ جدید برای این وزغکهای
،گییرموییِ حالبههمزن پیدا کردم
490
00:25:29,160 --> 00:25:30,130
پس این هم از این
491
00:25:30,131 --> 00:25:34,554
همونطور که میتونید ببینید، من با کمی بیشتر از
یک بدن جزغاله از «استتن آیلند» برگشتم خونه
492
00:25:34,756 --> 00:25:36,456
«خونآشام میگه: «بیحرکت
493
00:25:36,490 --> 00:25:38,525
این تولههای ملوس جهشیافته
494
00:25:38,558 --> 00:25:39,726
نیشهاتون رو نشون بدید
495
00:25:41,061 --> 00:25:43,296
«!نگفتم که: «خونآشام میگه
496
00:25:43,330 --> 00:25:44,930
کُلی کار در اختیار من و «سایر» قرار داده
497
00:25:44,931 --> 00:25:46,631
که میتونیم با هم انجام بدیم
498
00:25:47,634 --> 00:25:51,171
...و بهلطف گییرمو، برای اولینبار بعد از مدتها
499
00:25:51,204 --> 00:25:52,639
سلام
500
00:25:54,376 --> 00:25:56,176
من دوباره خوفناک شدهام...
501
00:25:58,178 --> 00:26:00,380
،بهگمونم با همدم مناسب
502
00:26:00,413 --> 00:26:04,050
این هستی ابدی میتونه زیبا باشه
503
00:26:04,520 --> 00:26:06,820
اِه. همهشون جون سالم به در نمیبرن
504
00:26:12,392 --> 00:26:15,061
فقط کاش باهام حرف میزدی، لازلو
505
00:26:15,095 --> 00:26:17,095
بله، بله. بسیارخوب، ممنون
506
00:26:17,096 --> 00:26:18,431
منظورم اینه، اشتباهی ازم سر زده؟
507
00:26:18,465 --> 00:26:22,369
،این طلسمی که باهاش نفرین شدهام، که سروْروم آویزونه
508
00:26:22,402 --> 00:26:25,998
من رو در چشمان تو کریهالمنظر کرده یا چیزی؟
509
00:26:25,999 --> 00:26:28,308
اوه، بله! خودشه
510
00:26:28,341 --> 00:26:30,443
چیه؟ -
،علیرغم مزاحمتهای مکرر -
511
00:26:30,477 --> 00:26:34,180
من نشستهام اینجا، در تلاش برای
تصمیمگیری اینکه آیا باید کتابهام رو
512
00:26:34,214 --> 00:26:37,717
بهترتیب حروف الفبا طبق نام نویسنده
ساماندهی کنم، یا طبق عنوان
513
00:26:37,751 --> 00:26:40,000
ولی تو که سه هفتهست نشستی اینجا
514
00:26:40,001 --> 00:26:41,501
از نظر من زمانیه که خوب صرف شده
515
00:26:41,502 --> 00:26:43,757
و تصمیم گرفتهام؛ مشعوف میشید
که بدونید؛ طبق نام نویسنده
516
00:26:43,790 --> 00:26:46,290
فکر اول، بهترین فکره
[ نقلقولی از آلن گینزبرگ؛ شاعر درگذشتۀ آمریکایی ]
517
00:26:46,291 --> 00:26:47,260
چیز خوبی از کفم رفته؟
518
00:26:47,294 --> 00:26:48,261
!نه
519
00:26:48,295 --> 00:26:50,000
از دست این یارو
520
00:26:50,800 --> 00:26:55,800
کاری از هومن صمدی
@RaylanGivensSubs
521
00:26:55,801 --> 00:26:59,801
♪ Lewis Deville - Kiss In The Morning ♪
521
00:27:00,305 --> 00:28:00,591
api.OpenSubtitles.org is deprecated, please
implement REST API from OpenSubtitles.com
52381