All language subtitles for The.Surprise.Visit.2022.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,526 --> 00:00:08,526 Traducción al español atilio.nalerio@vera.com.uy. 2 00:00:12,220 --> 00:00:18,101 BASADO EN UNA HISTORIA REAL. 3 00:02:23,611 --> 00:02:25,645 Dios mío. 4 00:02:27,314 --> 00:02:29,916 Dios mío. ¿Eso significa lo que creo? 5 00:02:30,017 --> 00:02:32,586 ¡Nos aseguramos de ser padres! 6 00:02:32,685 --> 00:02:34,921 ¡Sí! 7 00:02:40,561 --> 00:02:42,962 ¿Qué pasa, nena? ¿Qué ocurre? 8 00:02:43,063 --> 00:02:45,798 Nada. Yo... no soy buena para ser madre. 9 00:02:45,899 --> 00:02:47,077 Estoy consumiendo demasiadas drogas. 10 00:02:47,101 --> 00:02:49,170 No, no, no. Vas a estar bien. 11 00:02:49,270 --> 00:02:50,437 Estarás bien, nena. 12 00:02:50,538 --> 00:02:51,738 Vas a ser una excelente madre. 13 00:02:51,771 --> 00:02:53,174 - ¿Eso crees? - Estoy seguro. 14 00:02:53,274 --> 00:02:56,043 Ojalá que sí. Vas a ser un buen padre. 15 00:02:56,143 --> 00:02:57,578 Sí, te va a encantar, cariño. 16 00:02:57,677 --> 00:02:59,523 Pero tenemos que dejar de... consumir, ¿de acuerdo? 17 00:02:59,547 --> 00:03:02,082 No más... no más consumo. 18 00:03:02,183 --> 00:03:03,893 Los bebés salen muy lastimados. Sí, sí, es verdad. 19 00:03:03,917 --> 00:03:06,053 Seguro. Sí, sí, sí. 20 00:03:06,153 --> 00:03:07,320 Yo simplemente le daré... 21 00:03:07,322 --> 00:03:09,354 quiero darle a nuestro bebé todo en el mundo, 22 00:03:09,356 --> 00:03:10,591 lo que sea que él necesite... 23 00:03:10,690 --> 00:03:13,960 un triciclo, un pony, ¿correcto? 24 00:03:14,061 --> 00:03:15,396 No deseo... no deseo 25 00:03:15,496 --> 00:03:17,031 tenerlo por nada, ¿sabes? 26 00:03:17,131 --> 00:03:18,599 ¿Cómo matendremos un bebé? 27 00:03:18,601 --> 00:03:22,702 No podemos pagar la cuenta del teléfono y ni siquiera comprar comida. 28 00:03:22,802 --> 00:03:24,638 Mira, conseguiré un trabajo. 29 00:03:24,737 --> 00:03:27,707 ¿Quién te tomará ahora? Nadie está contratando por el Covid. 30 00:03:27,807 --> 00:03:31,312 No pienses en eso, ¿de acuerdo? 31 00:03:31,412 --> 00:03:35,482 Belle, cuidaré de ti, ¿de acuerdo? 32 00:03:35,583 --> 00:03:38,152 Sabes que lo haré. 33 00:03:38,252 --> 00:03:39,386 ¿Confías en mí? 34 00:03:39,486 --> 00:03:40,853 No tienes nada de dinero, Casey. 35 00:03:40,954 --> 00:03:42,656 - No, no, no. - Tal vez debería... 36 00:03:42,755 --> 00:03:45,792 ¡No, no, no! No. 37 00:03:45,892 --> 00:03:48,462 Puedo hacerlo, ¿de acuerdo? 38 00:03:48,562 --> 00:03:50,763 Lo haré. 39 00:03:50,863 --> 00:03:52,700 No te preocupes, ¿correcto? 40 00:03:52,799 --> 00:03:54,834 Es lo que siempre he querido, Belle. 41 00:03:54,934 --> 00:03:57,071 Ahora, déjame... déjame... 42 00:03:57,171 --> 00:03:59,406 resolver esto, ¿de acuerdo? 43 00:03:59,506 --> 00:04:01,508 Simplemente... 44 00:04:02,543 --> 00:04:04,645 ¡No, Casey! 45 00:04:04,744 --> 00:04:07,981 Ya no podemos hacer eso. 46 00:04:08,082 --> 00:04:09,983 Vas a ser un papi. 47 00:04:10,084 --> 00:04:14,421 Tienes que elegir el buen camino, ¿de acuerdo? 48 00:04:14,521 --> 00:04:17,691 No más drogas. 49 00:04:17,790 --> 00:04:20,960 - Casey. - Sí. 50 00:04:21,061 --> 00:04:23,063 Sí, tienes razón, Belle. Tienes razón, Belle. 51 00:04:23,163 --> 00:04:25,965 Debemos ir por la buena senda. 52 00:04:26,066 --> 00:04:27,934 Eso es lo que haremos. 53 00:04:28,035 --> 00:04:29,713 - Eso es lo que haremos. - ¿Y conseguirás un trabajo? 54 00:04:29,737 --> 00:04:31,405 Sí, sí, lo prometo. 55 00:04:31,505 --> 00:04:33,173 Sí, conseguiré un trabajo. 56 00:04:33,274 --> 00:04:35,942 Hablaré con mi padre, quizás... 57 00:04:36,043 --> 00:04:39,812 quizás me de algo de dinero, tal vez me de un trabajo. 58 00:04:39,912 --> 00:04:41,715 Creo que lo hará. 59 00:04:41,814 --> 00:04:43,384 Sí, le vendría bien ayuda. 60 00:04:43,484 --> 00:04:45,528 Y... la señora para quien trabaja, tiene mucho dinero, 61 00:04:45,552 --> 00:04:47,054 aunque no paga mucho. 62 00:04:47,154 --> 00:04:49,556 - Trabajos, trabajos. - Exacto, exacto, sí. 63 00:04:49,657 --> 00:04:54,328 Creo que sí, eso funcionaría. 64 00:04:54,428 --> 00:04:55,629 Va a funcionar, ¿verdad? 65 00:04:55,729 --> 00:04:57,830 No lo sé. ¿Tú lo crees? 66 00:04:57,930 --> 00:05:00,034 Sí, sí, eso creo. 67 00:05:00,134 --> 00:05:02,202 No te preocupes, nena. Puedes contar conmigo. 68 00:05:02,303 --> 00:05:04,338 Está bien, ¿de acuerdo? 69 00:05:06,573 --> 00:05:08,309 Cuenta conmigo. 70 00:05:08,409 --> 00:05:11,412 Haré lo que sea por ti, ¿está bien? 71 00:05:27,695 --> 00:05:29,229 ¡Me asustaste! 72 00:05:29,330 --> 00:05:30,564 ¿Estás bien? 73 00:05:30,664 --> 00:05:32,266 No, estoy retrasada. 74 00:05:33,933 --> 00:05:35,035 ¿Aún vas a ir? 75 00:05:35,135 --> 00:05:37,104 Sí, debo hablar con mi mamá, 76 00:05:37,204 --> 00:05:39,473 porque tenemos que firmar esos papeles de herencia, 77 00:05:39,573 --> 00:05:41,375 y luego seguirá preguntándome 78 00:05:41,475 --> 00:05:43,043 si hay algo que yo quiera de mi papá. 79 00:05:43,143 --> 00:05:45,845 Debería salir a buscarlo... 80 00:05:48,082 --> 00:05:51,518 No puedo creer que nunca volveré a hablar con él. 81 00:05:57,157 --> 00:05:59,593 ¿Por qué no te acompaño? 82 00:05:59,693 --> 00:06:00,794 ¿Y esa gran presentación? 83 00:06:00,893 --> 00:06:02,296 Puedo postergarla, ¿está bien? 84 00:06:02,396 --> 00:06:04,631 Acompañarte en este momento... eso es lo importante. 85 00:06:04,732 --> 00:06:06,166 ¡Hurra! 86 00:06:06,266 --> 00:06:08,635 Estaba esperando que lo preguntaras. 87 00:06:08,736 --> 00:06:11,171 - Lo sé. - Gracias. 88 00:06:11,271 --> 00:06:12,639 Bueno, no me agradezcas todavía. 89 00:06:12,740 --> 00:06:14,708 Ya sabes cómo podemos ponernos tu madre y yo. 90 00:06:14,808 --> 00:06:17,111 No discutas de política. 91 00:06:17,211 --> 00:06:18,812 Estamos en DC, ¿qué quieres decir? 92 00:06:18,911 --> 00:06:19,911 Política, vamos. 93 00:06:19,979 --> 00:06:21,881 Sin provocar al oso. 94 00:06:24,518 --> 00:06:26,953 Bien. 95 00:06:27,054 --> 00:06:29,280 Voy a cambiarme y a acomodar algunas cosas en la bolsa. 96 00:06:29,288 --> 00:06:30,023 De acuerdo. 97 00:06:30,124 --> 00:06:31,625 ¿Vas a decirle que vamos para allí? 98 00:06:31,725 --> 00:06:33,570 - No, quiero sorprenderla. - ¿Por qué quieres hacerlo? 99 00:06:33,594 --> 00:06:34,771 A mi madre le encantan las sorpresas. 100 00:06:34,795 --> 00:06:36,239 - No, no les gustan. - Sí, le encantan. 101 00:06:36,263 --> 00:06:38,699 De acuerdo. 102 00:06:38,799 --> 00:06:40,634 Muy bien. 103 00:07:01,088 --> 00:07:03,056 Hola, mamá. 104 00:07:07,094 --> 00:07:10,798 Sé que no puedo regresarte, pero... 105 00:07:10,898 --> 00:07:13,133 planeo hacerte sentir orgullosa. 106 00:07:15,402 --> 00:07:18,005 Voy a ser un papi. 107 00:07:20,507 --> 00:07:22,609 Y a ella le daré la mejor vida. 108 00:07:26,246 --> 00:07:28,415 Las cosas cambiarán. 109 00:07:31,151 --> 00:07:33,086 La vida será mejor. 110 00:07:35,055 --> 00:07:36,623 Lo prometo. 111 00:07:49,703 --> 00:07:51,672 Te quiero mamá. 112 00:08:47,861 --> 00:08:50,397 Hola, papá. 113 00:08:50,497 --> 00:08:52,533 ¿Cómo has estado? 114 00:08:55,402 --> 00:08:59,172 ¿Qué te dije sobre que no vengas por aquí? 115 00:08:59,273 --> 00:09:01,308 Quería verte. 116 00:09:04,478 --> 00:09:07,314 No puedo darte más dinero, hijo. 117 00:09:07,414 --> 00:09:09,116 Lo siento. 118 00:09:11,752 --> 00:09:15,489 ¿Apenas unos pocos dólares? 119 00:09:15,589 --> 00:09:18,659 ¿Por favor? 120 00:09:18,759 --> 00:09:21,828 Papá, vamos. No tengo a nadie más a quien recurrir. 121 00:09:24,264 --> 00:09:26,600 ¿Al menos me conseguirías un trabajo? 122 00:09:31,039 --> 00:09:33,106 La Sra. Dixon nunca te contrataría, 123 00:09:33,206 --> 00:09:36,376 y la facha con la que estás, yo... 124 00:09:36,476 --> 00:09:39,913 no puedo pedírselo. 125 00:09:40,014 --> 00:09:42,082 ¿Por qué? ¿De qué estas hablando? 126 00:09:42,182 --> 00:09:44,751 Hijo, necesitas ayuda. 127 00:09:44,851 --> 00:09:45,986 Estoy bien, papá. 128 00:09:46,086 --> 00:09:48,655 Simplemente necesito un poco de dinero y un trabajo, 129 00:09:48,755 --> 00:09:50,557 solamente dinero y un empleo... 130 00:09:52,359 --> 00:09:55,295 Algo de dinero y un trabajo, papá. Vamos, ¿por favor? 131 00:09:55,395 --> 00:09:57,998 ¿No puedes darme una mano, por favor? 132 00:09:58,098 --> 00:09:59,800 ¿Por favor? 133 00:09:59,900 --> 00:10:01,035 - No puedo. - Por favor. 134 00:10:01,134 --> 00:10:02,736 - No lo haré. - ¡Estoy desesperado, papá! 135 00:10:02,738 --> 00:10:05,600 Te lo dije la última vez, esa fue la última oportunidad. 136 00:10:05,606 --> 00:10:08,675 - ¿Qué debo hacer? - ¡Desintoxícate! 137 00:10:08,775 --> 00:10:10,611 No sé de qué estás hablando. 138 00:10:10,711 --> 00:10:12,579 ¡No es mi problema! 139 00:10:17,884 --> 00:10:21,588 Tengo hambre. Belle y yo no tenemos dinero ni para comida. 140 00:10:21,688 --> 00:10:24,858 Ay, hombre. 141 00:10:24,958 --> 00:10:28,062 ¿Cómo está Annabelle? 142 00:10:28,161 --> 00:10:31,131 Está embarazada. 143 00:10:31,231 --> 00:10:33,333 Te vas a convertir en abuelo. 144 00:10:33,433 --> 00:10:35,369 - Hombre. - Esa es... Esa es... 145 00:10:35,469 --> 00:10:38,939 la razón por la que necesito dinero. 146 00:10:39,040 --> 00:10:40,641 Mira, quiero ser un buen padre. 147 00:10:40,741 --> 00:10:44,012 Lo seré. 148 00:10:44,112 --> 00:10:45,412 Quiero mejorar. 149 00:10:45,512 --> 00:10:50,817 No quiero que mi hijo me mire así, 150 00:10:50,917 --> 00:10:52,653 de la manera en que tú lo haces. 151 00:10:56,090 --> 00:10:58,458 Te desintoxicas y 152 00:10:58,558 --> 00:11:00,394 estaré feliz de pedirle a la Sra. Dixon 153 00:11:00,494 --> 00:11:02,462 un trabajo para ti, pero hasta entonces, 154 00:11:02,562 --> 00:11:04,731 la respuesta va a ser no. 155 00:11:07,868 --> 00:11:11,171 Como digas. Jódete. Eres solamente un jardinero. 156 00:11:12,572 --> 00:11:15,876 Gracias a Dios que tu madre no esté viva para verte así. 157 00:11:20,647 --> 00:11:23,017 ¿Por qué tienes que decir eso? 158 00:11:23,117 --> 00:11:24,284 ¿Por qué dices eso, papá? 159 00:11:24,384 --> 00:11:26,087 - Hijo, cálmate. - ¿Qué pasa contigo? 160 00:11:26,219 --> 00:11:27,320 ¿Por qué me dices eso? 161 00:11:27,421 --> 00:11:28,799 ¿Por qué tuviste que decirme eso? 162 00:11:28,822 --> 00:11:30,190 - ¿Qué pasa contigo? - ¡Lo siento! 163 00:11:30,290 --> 00:11:32,160 Yo estaba con mamá cuando murió. 164 00:11:32,259 --> 00:11:34,028 ¡Yo la estaba cuidando! ¿Dónde estabas tú? 165 00:11:34,128 --> 00:11:35,129 Fui yo quien la cuidó. 166 00:11:35,228 --> 00:11:36,530 - Cálmate. - ¿Dónde estabas tú? 167 00:11:36,630 --> 00:11:38,732 Buscando el fondo de una botella. 168 00:11:40,600 --> 00:11:42,669 Qué infierno me dices. Qué infierno me dices. 169 00:11:42,769 --> 00:11:45,272 ¿Por qué me pateas cuando estoy en el piso, papá? 170 00:11:45,372 --> 00:11:47,008 - Soy tu hijo, papá. - No, no lo eres. 171 00:11:47,108 --> 00:11:49,342 Eres mi vergüenza. 172 00:11:53,380 --> 00:11:56,017 Debo volver al trabajo. Por favor, consigue ayuda. 173 00:11:56,117 --> 00:11:57,884 - Lo siento, hijo. - ¡Jódete! 174 00:12:01,321 --> 00:12:03,157 Hola, Hugh. 175 00:12:03,256 --> 00:12:07,294 Tengo que ir al aeropuerto. 176 00:12:07,394 --> 00:12:09,763 Estoy en camino. 177 00:12:58,411 --> 00:13:00,547 Ella nunca usa ese bastón como ya se lo he dicho. 178 00:13:00,647 --> 00:13:03,984 Es increíble que se resbalara y se cayera en su propia casa. 179 00:13:04,085 --> 00:13:05,652 - ¿Se encuentra bien? - Sí, está bien, 180 00:13:05,752 --> 00:13:08,722 pero tendré que ir a quedarme con ella unos días. 181 00:13:08,822 --> 00:13:11,092 Francamente siento como si no hubiera visto a nadie 182 00:13:11,192 --> 00:13:12,526 como consecuencia del Covid, 183 00:13:12,626 --> 00:13:16,097 así que estoy un poco ansiosa por llegar a verla. 184 00:13:16,197 --> 00:13:19,167 A propósito, ¿ese era Casey? 185 00:13:19,267 --> 00:13:20,767 Sí, señora, era él. 186 00:13:20,867 --> 00:13:22,702 Él ya sabe que no debe venir por aquí. 187 00:13:22,803 --> 00:13:23,937 Se lo he dicho. 188 00:13:24,038 --> 00:13:26,174 No necesitas disculparte, Hugh. 189 00:13:26,274 --> 00:13:27,674 ¿Cómo está? 190 00:13:27,774 --> 00:13:31,311 Bueno, luego que su madre murió se descarriló. 191 00:13:31,411 --> 00:13:32,746 Para él ella era todo su mundo, 192 00:13:32,846 --> 00:13:35,515 y cuando ella dejó de estar junto a él, 193 00:13:35,615 --> 00:13:37,417 no lo sé, se volvió loco. 194 00:13:37,517 --> 00:13:39,386 Y yo no supe cómo estar allí para acompañarlo. 195 00:13:39,486 --> 00:13:42,923 Y él es la viva imagen de su mamá, bueno... 196 00:13:43,024 --> 00:13:46,359 simplemente me mata verlo en especial cuando está... 197 00:13:46,459 --> 00:13:51,299 De cualquier forma necesitas ponerte en camino. 198 00:13:51,398 --> 00:13:54,367 Sra. Dixon, necesito pedirle algo. 199 00:13:56,636 --> 00:14:00,141 ¿Existe alguna manera de que tome a mi hijo, 200 00:14:00,241 --> 00:14:02,843 como dándole un trabajo o contratarlo? 201 00:14:04,778 --> 00:14:08,149 Lo siento. No quiero ponerla en esa posición. 202 00:14:08,249 --> 00:14:09,692 Bueno, quizás un poco de trabajo duro 203 00:14:09,716 --> 00:14:12,119 es justo lo que tu hijo necesita. 204 00:14:12,220 --> 00:14:15,922 Me complacería contratar a Casey, a modo de prueba por supuesto. 205 00:14:16,023 --> 00:14:18,992 ¿Usted haría eso, señora? Muchísimas gracias. 206 00:14:19,093 --> 00:14:20,527 Dios mío. 207 00:14:20,627 --> 00:14:22,172 Me refiero a que no garantizo nada, pero puedo afirmar que, 208 00:14:22,196 --> 00:14:25,699 en el fondo, es un chico muy bueno. 209 00:14:25,799 --> 00:14:28,668 Lo sé. Confío en tu juicio, Hugh. 210 00:14:28,768 --> 00:14:30,604 Trae a Casey como mejor te parezca, 211 00:14:30,704 --> 00:14:32,939 pero depende de él hacer lo mejor posible. 212 00:14:33,040 --> 00:14:34,175 - Sí, señora. - De acuerdo. 213 00:14:34,275 --> 00:14:36,843 Sí, señora. Muchas gracias. 214 00:14:36,943 --> 00:14:39,063 Entonces te veré el lunes. Estaré de regreso el lunes. 215 00:14:39,113 --> 00:14:40,290 - De acuerdo. - Hasta entonces. 216 00:14:40,314 --> 00:14:41,490 Gracias señora. Maneje con cuidado. 217 00:14:41,514 --> 00:14:44,484 - Así lo haré. - Muy bien. 218 00:14:44,584 --> 00:14:48,089 ♪ Un bebé estoy haciendo ♪ 219 00:14:48,189 --> 00:14:50,324 ♪ Loca siempre me están diciendo ♪ 220 00:14:50,423 --> 00:14:55,029 ♪ Porque nunca un sonido emito ♪ 221 00:14:55,129 --> 00:14:59,267 ♪ Yo sé que los tiempos omito ♪ 222 00:15:07,874 --> 00:15:11,012 ¿Belle? 223 00:15:11,112 --> 00:15:13,014 Belle, tengo una idea. 224 00:15:13,114 --> 00:15:14,382 ¿Qué? ¿Conseguiste un trabajo? 225 00:15:14,481 --> 00:15:16,583 No, no. 226 00:15:16,683 --> 00:15:18,685 Bueno, ¿él dijo que te conseguiría un trabajo? 227 00:15:18,785 --> 00:15:21,355 - No. - Conseguiste. 228 00:15:21,454 --> 00:15:23,757 - Sí. - Dijiste que ya no consumirías. 229 00:15:23,857 --> 00:15:27,128 Escucha, nena, prometo que dejaré de consumir, 230 00:15:27,228 --> 00:15:29,096 pero tengo una idea, ¿sí? 231 00:15:29,196 --> 00:15:32,766 ¿Qué es? 232 00:15:32,866 --> 00:15:34,235 ¿De qué se trata? 233 00:15:40,041 --> 00:15:41,775 Robaremos a esa anciana. 234 00:15:41,875 --> 00:15:44,511 ¿Qué, de qué estás hablando? 235 00:15:44,611 --> 00:15:46,691 Simplemente a esa anciana para quien trabaja mi papá. 236 00:15:46,746 --> 00:15:48,448 Ella es tan rica. ¿Qué te parece? 237 00:15:48,548 --> 00:15:49,683 Creo que estás loco. 238 00:15:49,783 --> 00:15:51,085 No, no, no es una locura, nena. 239 00:15:51,185 --> 00:15:52,953 Nos prepararíamos, ¿de acuerdo? 240 00:15:53,054 --> 00:15:55,122 Tiene tantas joyas que ni siquiera se daría cuenta. 241 00:15:55,222 --> 00:15:58,059 Solamente un collar, un anillo... cambiará nuestras vidas. 242 00:15:58,159 --> 00:16:00,927 ¿Está bien? A nuestro bebé nunca le faltará nada. 243 00:16:01,028 --> 00:16:02,762 - ¿De veras? - Sí, sí. 244 00:16:02,862 --> 00:16:05,399 Crecería... como un príncipe. 245 00:16:05,498 --> 00:16:07,000 El mundo sería su caparazón. 246 00:16:07,101 --> 00:16:09,003 Nunca sufrirá como nosotros. 247 00:16:09,103 --> 00:16:12,073 ¿Cómo sabes de esto? 248 00:16:12,173 --> 00:16:15,276 Todos en el pueblo conocen a la Sra. Dixon. 249 00:16:15,376 --> 00:16:16,776 - ¿Nunca oíste hablar de ella? - No. 250 00:16:16,876 --> 00:16:18,678 Siempre está vestida de punta en blanco, 251 00:16:18,778 --> 00:16:20,780 luciendo joyas grandes y elegantes. 252 00:16:20,880 --> 00:16:22,549 ¿Es rica como Dolly Parton? 253 00:16:22,649 --> 00:16:24,985 Sí, como Dolly, nena. 254 00:16:25,086 --> 00:16:27,221 ¿Qué te parece? 255 00:16:27,321 --> 00:16:30,024 No lo sé. 256 00:16:30,124 --> 00:16:32,226 No somos ladrones. 257 00:16:32,326 --> 00:16:35,396 Escucha, esta es nuestra oportunidad, 258 00:16:35,495 --> 00:16:37,797 para largarnos de aquí, ¿entiendes? 259 00:16:37,897 --> 00:16:40,337 Gente como nosotros... no tenemos la oportunidad de hacer eso, 260 00:16:40,401 --> 00:16:42,303 pero esta vez es nuestra. 261 00:16:42,403 --> 00:16:45,638 Debemos aprovecharla, ¿de acuerdo? 262 00:16:45,739 --> 00:16:47,259 ¿En serio crees que podríamos hacerlo? 263 00:16:47,341 --> 00:16:48,742 Claro, cien por ciento. 264 00:16:48,842 --> 00:16:50,553 Acaba de irse de la ciudad por unos días. No hay nadie allí. 265 00:16:50,577 --> 00:16:52,113 - ¿Y qué de tu papá? - Bueno, él... 266 00:16:52,213 --> 00:16:54,448 él no tiene ninguna tarea allí en medio de la noche. 267 00:16:54,547 --> 00:16:57,517 Vamos, será muy fácil. 268 00:16:57,617 --> 00:16:59,652 ¿Qué piensas? ¿Confías en mí? 269 00:16:59,753 --> 00:17:03,024 - Creo que estás loco. - Sí, pero ¿confías en mí? 270 00:17:03,124 --> 00:17:04,824 ¿Confías? 271 00:17:04,924 --> 00:17:08,062 Porque necesito tu confianza. 272 00:17:08,162 --> 00:17:11,332 Confío en ti. 273 00:17:11,432 --> 00:17:14,968 Haría cualquier cosa por ti, cariño. 274 00:17:15,069 --> 00:17:17,104 Lo que sea. 275 00:17:41,628 --> 00:17:43,696 ¡Sorpresa! 276 00:17:45,598 --> 00:17:47,401 ¿Mamá? 277 00:17:47,501 --> 00:17:49,236 Soy yo. 278 00:17:51,205 --> 00:17:52,772 Mamá, ¿estás aquí? 279 00:18:01,248 --> 00:18:04,518 Me pregunto dónde estará. 280 00:18:04,617 --> 00:18:07,587 Mamá, ¿estás aquí? 281 00:18:07,687 --> 00:18:10,324 ¿Donde está? 282 00:18:14,594 --> 00:18:17,931 Me pregunto dónde estará. 283 00:18:18,032 --> 00:18:19,500 Tal vez esté haciendo mandados. 284 00:18:23,070 --> 00:18:24,904 ¡Hola, Juliette! 285 00:18:25,005 --> 00:18:26,574 ¡Hugh! 286 00:18:26,673 --> 00:18:27,907 Siento alarmarte. 287 00:18:28,008 --> 00:18:29,443 No sabía que ibas a venir. 288 00:18:29,543 --> 00:18:30,753 Bueno, queríamos sorprender a mamá. 289 00:18:30,777 --> 00:18:32,346 - ¿Sabes dónde está? - Sí. 290 00:18:32,446 --> 00:18:35,949 Lamentablemente su tía Kathy resbaló y se cayó en su casa. 291 00:18:36,050 --> 00:18:37,418 Tu mama fue a quedarse con ella 292 00:18:37,518 --> 00:18:40,254 hasta que tu primo pudiera llegar. 293 00:18:40,354 --> 00:18:41,555 ¿Está bien? 294 00:18:41,654 --> 00:18:43,957 - Creo que sí, sí. - De acuerdo. 295 00:18:44,058 --> 00:18:46,538 Bueno, los dejaré a ustedes dos. Estoy revisando algunas cosas. 296 00:18:46,594 --> 00:18:48,095 De acuerdo. 297 00:18:48,195 --> 00:18:52,166 Hugh, gracias por el cuidado que que le das a mi mamá. 298 00:18:52,266 --> 00:18:53,534 Por supuesto. 299 00:18:53,633 --> 00:18:55,245 Si necesitas alguna cosa estaré en el molino 300 00:18:55,269 --> 00:18:56,604 por algunas horas, ¿de acuerdo? 301 00:18:56,703 --> 00:18:58,272 De acuerdo. Fue bueno verte. 302 00:18:58,372 --> 00:19:00,074 A ti también. 303 00:19:02,809 --> 00:19:04,278 Bueno, parece somos tú y yo. 304 00:19:04,378 --> 00:19:08,015 Tenemos el lugar para nosotros solos. 305 00:19:08,115 --> 00:19:11,152 - Descorchemos una botella de vino. - Sí. 306 00:19:11,252 --> 00:19:13,254 ¡Sí! 307 00:19:13,354 --> 00:19:15,456 Esperaremos unas horas. 308 00:19:15,556 --> 00:19:17,124 Nadie estará despierto a las 4:00 AM. 309 00:19:17,224 --> 00:19:19,659 Sí, eso es inteligente. Realmente muy inteligente. 310 00:19:19,759 --> 00:19:22,163 Te lo aseguro, Belle, a partir de mañana, 311 00:19:22,263 --> 00:19:24,198 será una vida por completo nueva. 312 00:19:24,298 --> 00:19:27,034 El agua siempre está tibia. 313 00:19:27,134 --> 00:19:29,003 Le enseñaremos a nadar a nuestro hijo. 314 00:19:30,171 --> 00:19:31,971 Serán margaritas y puestas de sol. 315 00:19:32,072 --> 00:19:35,708 - Suena como el paraíso. - ¿Verdad? 316 00:19:35,808 --> 00:19:38,811 Qué lindo sería despertar en la playa, 317 00:19:38,912 --> 00:19:42,249 y tú... escuchando las olas y... 318 00:19:44,485 --> 00:19:45,685 Sí. 319 00:19:48,589 --> 00:19:51,258 Sí, bueno, sólo piensa que... 320 00:19:51,358 --> 00:19:54,595 la próxima semana estaremos sentados en la playa. 321 00:19:54,694 --> 00:19:57,498 Ya estoy allí. 322 00:19:57,598 --> 00:19:59,099 Dios, te amo. 323 00:19:59,200 --> 00:20:00,634 Yo también te amo. 324 00:20:13,414 --> 00:20:16,916 Me hubiera encantado haberme criado aquí. 325 00:20:17,017 --> 00:20:19,587 Fue mágico. 326 00:20:19,687 --> 00:20:22,956 Acostumbrábamos a nadar en el estanque 327 00:20:23,057 --> 00:20:25,792 y jugar a las escondidas en el bosque. 328 00:20:25,892 --> 00:20:27,061 ¿A las escondidas? 329 00:20:27,161 --> 00:20:28,938 ¿Alguien encontró a alguien? Es un lugar enorme. 330 00:20:28,962 --> 00:20:32,299 Los juegos se extendían por largo tiempo, pero generalmente ganaba. 331 00:20:32,399 --> 00:20:33,534 ¿De veras? 332 00:20:33,634 --> 00:20:35,035 Señorita Princesa... 333 00:20:35,135 --> 00:20:37,705 - en el bosque. - Oye, tú. 334 00:20:37,804 --> 00:20:39,282 Papá hasta le enseñó a esta princesita 335 00:20:39,306 --> 00:20:42,209 a cazar y pescar en esos bosques. 336 00:20:52,952 --> 00:20:55,456 Lo quería tanto. 337 00:20:59,260 --> 00:21:01,195 A tu papá. 338 00:21:21,515 --> 00:21:24,018 ¿Estás lista para esto? 339 00:21:24,118 --> 00:21:26,253 ¿Seguro que no están en casa? 340 00:21:26,353 --> 00:21:28,656 Sí, estoy seguro, nena. Está bien. 341 00:21:28,756 --> 00:21:32,393 Si el chirrido no aumenta, no va a aumentar. 342 00:21:32,493 --> 00:21:34,495 Adentro y afuera, es pan comido. 343 00:21:34,595 --> 00:21:38,132 Simplemente agarra algunas piezas de joyería y sal rajando. 344 00:21:38,232 --> 00:21:40,967 ¿Suena bien? 345 00:21:41,068 --> 00:21:43,337 - Pan comido. - Sí. 346 00:21:43,437 --> 00:21:45,372 Tan sólo estoy asustada. 347 00:21:45,472 --> 00:21:49,243 No te asustes, ¿de acuerdo? 348 00:21:49,343 --> 00:21:53,013 Simplemente continúa pensando: "México, aquí vamos. 349 00:21:53,113 --> 00:21:55,882 México, aquí vamos." ¿De acuerdo? 350 00:21:55,982 --> 00:21:57,117 México, aquí vamos. 351 00:21:57,217 --> 00:21:58,595 Continúa pensando eso, ¿de acuerdo, nena? 352 00:21:58,619 --> 00:22:00,654 - De acuerdo. - Muy bien. ¿Estás lista? 353 00:22:00,754 --> 00:22:02,056 - Sí. - Vamos. 354 00:22:02,156 --> 00:22:03,557 De acuerdo. 355 00:22:18,072 --> 00:22:19,872 Nunca hice nada como esto. 356 00:22:19,972 --> 00:22:21,775 Relájate. 357 00:22:28,981 --> 00:22:31,918 ¡Este lugar es enorme! 358 00:22:32,019 --> 00:22:34,788 Piensa... es apenas su casa de campo. 359 00:22:34,887 --> 00:22:36,623 ¿No tendrán una de esas alarmas? 360 00:22:36,724 --> 00:22:39,235 Los lugares elegantes como este siempre están llenos de alarmas. 361 00:22:39,259 --> 00:22:42,563 No tienen alarma. 362 00:22:42,663 --> 00:22:44,264 ¿Por qué? 363 00:22:44,365 --> 00:22:45,733 Nunca necesitaron una. 364 00:22:45,840 --> 00:22:49,030 Todos en la ciudad conocen este lugar de cuando hacían cacerías de zorros. 365 00:22:49,036 --> 00:22:53,340 El sitio está armado más que un arsenal. 366 00:22:53,440 --> 00:22:55,442 Todos están temerosos de que les disparen. 367 00:22:55,460 --> 00:22:58,370 ¿Te refieres a que matan a todos los zorros bebés? 368 00:22:58,379 --> 00:23:02,949 Lo sé, nena. ¿No es un desastre? 369 00:23:03,050 --> 00:23:07,287 No te preocupes, no hay nadie en casa, ¿de acuerdo? 370 00:23:07,388 --> 00:23:08,722 Vayamos. 371 00:23:33,814 --> 00:23:35,282 Mira, dejó las luces encendidas. 372 00:23:35,382 --> 00:23:37,418 Bueno... ella podría estar en casa. 373 00:23:37,518 --> 00:23:40,953 No, los ricos siempre dejan la luz encendida, Belle. 374 00:23:41,054 --> 00:23:42,589 Sé que ella no está aquí. 375 00:23:53,100 --> 00:23:55,035 Oh, no. 376 00:23:57,004 --> 00:23:58,005 Estoy jodiendo. 377 00:23:58,105 --> 00:24:00,274 Eso no es gracioso, Casey. 378 00:24:30,003 --> 00:24:33,073 ¿Qué fue eso? 379 00:24:33,173 --> 00:24:34,875 Despierta... Despierta. Oí algo. 380 00:24:34,974 --> 00:24:37,377 ¿Qué? 381 00:24:37,478 --> 00:24:39,680 Oí cómo se rompían vidrios abajo. 382 00:24:39,780 --> 00:24:41,715 - ¿Estás segura? - Sí. 383 00:25:00,734 --> 00:25:02,603 Esta gente es rica. 384 00:25:02,703 --> 00:25:04,271 Te lo dije. 385 00:25:11,245 --> 00:25:12,679 ¿Oíste eso? 386 00:25:12,779 --> 00:25:13,981 Oír, ¿qué? 387 00:25:14,081 --> 00:25:16,316 Lo juro por Dios, creo que escuché algo. 388 00:25:16,416 --> 00:25:18,185 Tal vez tu madre volvió a casa. 389 00:25:18,285 --> 00:25:21,221 ¿Mi madre volvió a casa y rompió una ventana? 390 00:25:37,771 --> 00:25:39,473 Muy bien, espera... espera aquí. 391 00:25:39,573 --> 00:25:40,908 Espera aquí. 392 00:25:52,953 --> 00:25:54,531 - ¿Ves? Te lo dije. - De acuerdo, espera aquí. 393 00:25:54,555 --> 00:25:57,925 - Hay alguien ahí abajo. - ¿Adónde vas? 394 00:25:58,026 --> 00:25:59,593 Simplemente quédate aquí. 395 00:26:31,892 --> 00:26:34,028 Este lugar es como un laberinto. 396 00:26:54,147 --> 00:26:55,749 Mira esto, Belle. 397 00:26:55,849 --> 00:26:58,052 Este es Dandy-Q. 398 00:26:58,151 --> 00:26:59,853 Sí. 399 00:27:03,156 --> 00:27:05,726 Seguro que hay una caja fuerte en esta habitación. 400 00:27:32,020 --> 00:27:34,621 ¿Qué fue eso? 401 00:27:34,721 --> 00:27:36,490 ¿Oíste eso? 402 00:27:42,929 --> 00:27:44,364 Llama al 911. 403 00:27:44,464 --> 00:27:46,533 No tengo señal. 404 00:27:48,468 --> 00:27:51,072 - Me estás volviendo loco. - Porque estoy asustada. 405 00:28:05,619 --> 00:28:07,521 ¿Hay armas en la casa? 406 00:28:07,621 --> 00:28:10,190 Están en la cabaña de caza. 407 00:28:15,429 --> 00:28:17,631 Algo no se siente bien. 408 00:28:17,731 --> 00:28:20,534 Por favor, ¿podemos agarrar las joyas e irnos? 409 00:28:20,634 --> 00:28:22,402 Algo no se siente bien. 410 00:28:28,542 --> 00:28:30,677 Por favor, ¿podemos agarrar las joyas e irnos? 411 00:28:30,777 --> 00:28:31,778 Bien. 412 00:28:37,984 --> 00:28:39,553 ¿Oíste eso? 413 00:28:39,653 --> 00:28:41,988 Sin dudas hay alguien en la casa. 414 00:28:44,391 --> 00:28:47,461 Eso no estará aquí. Sigamos. 415 00:28:50,630 --> 00:28:53,433 ¿Alguna señal? 416 00:28:53,533 --> 00:28:56,870 Hay... un teléfono fijo en el despacho. 417 00:28:58,839 --> 00:29:00,208 De acuerdo. 418 00:29:49,190 --> 00:29:50,258 - ¡Oye! - Dios mío. 419 00:29:50,357 --> 00:29:51,525 Lo siento. ¡Lo siento! 420 00:29:51,625 --> 00:29:53,127 ¿Qué diablos estás haciendo aquí? 421 00:29:53,227 --> 00:29:55,428 - ¡No, no, no! - ¡Bastardo! 422 00:29:55,529 --> 00:29:57,297 - ¡No! Dios. - ¡Detente! 423 00:29:57,397 --> 00:29:58,398 - ¡Lo lamento! - ¡Cálmate! 424 00:29:58,498 --> 00:30:01,068 - Lo siento. - ¡Detemte! 425 00:30:01,169 --> 00:30:02,936 - Lo siento, lo siento. - ¡Oye! 426 00:30:10,811 --> 00:30:13,446 ¿Daniel? 427 00:30:13,547 --> 00:30:15,849 ¿Estás bien? ¿Estás bien? 428 00:30:15,949 --> 00:30:17,251 ¿Qué? 429 00:30:17,350 --> 00:30:20,687 ¿Daniel? ¿Estás bien? 430 00:30:20,787 --> 00:30:22,722 ¿Qué? 431 00:30:22,823 --> 00:30:24,691 ¿Daniel? 432 00:30:31,798 --> 00:30:34,268 ¿Daniel? 433 00:30:34,367 --> 00:30:37,271 ¿Daniel? ¿Daniel? 434 00:30:37,370 --> 00:30:40,308 Despierta. Despierta, Daniel. 435 00:30:40,407 --> 00:30:42,210 - Vamos hombre. - Daniel. 436 00:30:42,310 --> 00:30:43,743 - No, no, no, no, no. - ¡Daniel! 437 00:30:43,844 --> 00:30:46,314 - Por favor, espierta, por favor. - Despierta. 438 00:30:46,413 --> 00:30:47,857 - Por favor, por favor. No. - Despierta. 439 00:30:47,881 --> 00:30:50,151 - ¡Aléjate! - Lo siento. No quise hacer eso. 440 00:30:50,251 --> 00:30:52,485 Lo siento. Yo... yo sólo... 441 00:30:52,586 --> 00:30:55,422 Daniel, Daniel, despierta. 442 00:30:55,522 --> 00:30:58,059 Daniel, despierta. Despierta. 443 00:30:58,159 --> 00:31:01,295 Despierta, Daniel. No puedes irte. 444 00:31:01,394 --> 00:31:02,638 No fue mi intención. Fue un accidente. 445 00:31:02,662 --> 00:31:04,931 - Idiota. - Lo lamento. no quise... 446 00:31:05,032 --> 00:31:07,901 Daniel, ¿está respirando? 447 00:31:08,001 --> 00:31:10,304 Daniel, Dios mío. ¡No! 448 00:31:10,403 --> 00:31:13,506 - Lo siento. - ¡No! ¡No! 449 00:31:13,607 --> 00:31:15,909 Nosotros... es necesario que llamemos a una ambulancia. 450 00:31:16,010 --> 00:31:17,920 - Necesitamos llamar... - No. ¿Qué estás haciendo? 451 00:31:17,944 --> 00:31:19,679 - Llamaré a una ambulancia. - ¡No! ¡No! 452 00:31:19,779 --> 00:31:21,179 - ¡¿Qué estás haciendo?! - Dame eso. 453 00:31:21,249 --> 00:31:23,450 - ¡¿Qué estás haciendo?! - ¡No! 454 00:31:25,719 --> 00:31:28,189 ¿Por qué hiciste eso? 455 00:31:28,289 --> 00:31:29,823 Él necesita ayuda. 456 00:31:29,923 --> 00:31:33,760 Sólo... dinos dónde están las joyas y nos iremos. 457 00:31:33,860 --> 00:31:36,330 ¿De... qué estás hablando? 458 00:31:36,429 --> 00:31:38,199 ¿Qué joyas? 459 00:31:38,299 --> 00:31:40,000 ¿Dónde están las joyas? 460 00:31:42,636 --> 00:31:44,804 Lo dice una chica que proviene del dinero. 461 00:31:47,574 --> 00:31:50,877 No. Vamos, Casey. Vámonos. 462 00:31:53,446 --> 00:31:56,217 Cas... 463 00:31:56,317 --> 00:31:58,551 ¿Casey? 464 00:31:59,986 --> 00:32:03,423 Te conocí cuando eras pequeño. 465 00:32:05,192 --> 00:32:08,895 Sabe quiénes somos, Casey. ¿Qué vamos a hacer? 466 00:32:27,681 --> 00:32:30,318 No, Casey. No, no. 467 00:32:49,602 --> 00:32:52,073 No, Casey. 468 00:32:55,809 --> 00:32:57,244 No. 469 00:32:57,345 --> 00:32:59,779 No, Casey. No, no. 470 00:33:03,351 --> 00:33:05,353 ¡No! 471 00:33:18,232 --> 00:33:20,167 No, no. 472 00:33:20,267 --> 00:33:22,436 Te dije que no tuve la intención. 473 00:33:22,535 --> 00:33:25,339 Por favor. 474 00:33:41,489 --> 00:33:42,856 Ella sabe lo que pasó. 475 00:33:42,956 --> 00:33:45,026 Seguramente se lo dirá a la policía. 476 00:33:45,126 --> 00:33:47,294 Lo sabía. Sabía que no debimos haber hecho esto. 477 00:33:47,395 --> 00:33:48,804 Sí, pero lo hicimos, Belle. Ya lo hicimos. 478 00:33:48,828 --> 00:33:50,740 No hay forma de cambiarlo. Entonces, ¿qué podemos hacer? 479 00:33:50,764 --> 00:33:52,599 No lo sé. No lo sé. 480 00:33:52,699 --> 00:33:54,734 No puedo permitir que se lo cuente a la policía. 481 00:33:54,834 --> 00:33:56,836 No puedo hacerlo, no puedo ir a prisión. 482 00:33:56,936 --> 00:33:58,406 No lo haré. 483 00:33:58,506 --> 00:34:00,107 Debe haber una manera de salir de esto. 484 00:34:00,207 --> 00:34:01,674 Piensa, Casey. 485 00:34:01,775 --> 00:34:03,177 Quizás nos vayamos a México. 486 00:34:03,277 --> 00:34:04,954 La dejamos atada para que no le cuente a nadie. 487 00:34:04,978 --> 00:34:06,689 ¡No! Mi papá la encontrará antes de que crucemos 488 00:34:06,713 --> 00:34:07,953 la frontera estatal, ¿correcto? 489 00:34:08,015 --> 00:34:10,217 - ¿Y qué vamos a hacer? - No lo sé. 490 00:34:10,317 --> 00:34:11,551 No lo sé. Simplemente... 491 00:34:11,651 --> 00:34:13,787 ¿A qué te refieres con que no sabes, Casey? 492 00:34:13,887 --> 00:34:15,922 Dijiste que esto era pan comido. 493 00:34:16,023 --> 00:34:17,557 Dijiste que iríamos a México. 494 00:34:17,657 --> 00:34:19,006 ¿Qué pasó con México? 495 00:34:19,008 --> 00:34:20,890 Nada de eso es posible si habla con la policía. 496 00:34:20,892 --> 00:34:22,895 Por favor, dame un minuto para arreglar esto, 497 00:34:22,897 --> 00:34:24,365 tan sólo necesito un minuto. 498 00:34:24,465 --> 00:34:25,632 Quizás no le diga a la policía. 499 00:34:25,634 --> 00:34:27,232 Deberíamos permitir que se vaya. No dirá nada. 500 00:34:27,234 --> 00:34:30,837 Es seguro que le contará a la policía. Ya maté a su marido, lo sé. 501 00:34:30,937 --> 00:34:34,041 - Por favor, déjame ir. - ¡Cállate! 502 00:34:34,141 --> 00:34:36,843 - Fue un accidente, ¿correcto? - No se lo diré a nadie. 503 00:34:36,943 --> 00:34:38,423 Eso fue lo que dijiste, un accidente. 504 00:34:38,479 --> 00:34:40,880 No tuviste la intención, ¿verdad? 505 00:34:42,916 --> 00:34:44,218 ¿Correcto? 506 00:34:44,318 --> 00:34:46,686 Solamente quiero ir a México. 507 00:34:46,786 --> 00:34:50,657 Las margaritas y los atardeceres, ¿recuerdas? 508 00:34:50,757 --> 00:34:52,026 Margaritas y atardeceres. 509 00:34:52,126 --> 00:34:55,062 Nena, nena, hay solamente una manera de garantizar 510 00:34:55,064 --> 00:34:56,930 que no le dirá a la policía. 511 00:34:56,940 --> 00:34:59,997 - ¿Cómo es eso? - Sólo de una manera. 512 00:34:59,999 --> 00:35:01,768 ¿Qué? ¿Qué estás diciendo? 513 00:35:01,868 --> 00:35:06,973 Digo que no podemos sacar a ningún niño de prisión. 514 00:35:07,074 --> 00:35:08,875 - No estás diciendo eso. - Sí. 515 00:35:08,975 --> 00:35:11,245 - ¿Sabes qué significa esto? - No, Casey. 516 00:35:11,345 --> 00:35:12,778 No creo que estés pensando bien. 517 00:35:12,780 --> 00:35:13,813 Sí, lo hago. 518 00:35:13,913 --> 00:35:16,083 - No, Casey. - Es la manera que podemos hacerlo. 519 00:35:16,183 --> 00:35:17,485 - No. - Sí. 520 00:35:17,585 --> 00:35:19,465 - Casey, no. - Ahora debemos hacerlo, ¿correcto? 521 00:35:19,520 --> 00:35:20,830 ¡Casey, eso no era parte del plan! 522 00:35:20,854 --> 00:35:22,089 No quiero, pero... 523 00:35:22,189 --> 00:35:25,725 Tenemos que hacerlo por nuestro hijo, ¿correcto? 524 00:35:27,627 --> 00:35:29,296 - Ya no quiero un hijo. - ¿Y entonces qué? 525 00:35:29,396 --> 00:35:30,606 ¿Crees que deseo matar a alguien? 526 00:35:30,630 --> 00:35:31,798 - No. - ¡No tenemos elección! 527 00:35:31,898 --> 00:35:34,667 - No. - Dios, quisiera que consiguieras... 528 00:35:34,767 --> 00:35:37,104 Por favor, por favor, Casey, por favor, escúchame. 529 00:35:37,204 --> 00:35:40,874 Al menos una vez escúchame, Casey, por favor, sólo por esta vez. 530 00:35:40,974 --> 00:35:43,611 ¡Por favor, escúchame, por favor! 531 00:35:46,946 --> 00:35:49,849 De acuerdo, estoy haciendo esto por nosotros, ¿correcto? 532 00:35:49,949 --> 00:35:51,452 Debes confiar en mí. 533 00:35:51,552 --> 00:35:54,888 Estoy haciendo esto porque te amo, y lo amo a él. 534 00:35:54,988 --> 00:35:58,592 Amo a nuestro bebé, ¿correcto? 535 00:35:58,691 --> 00:36:01,295 De acuerdo, mírame. Tienes que tenerme confianza. 536 00:36:01,395 --> 00:36:03,531 ¿Está bien? 537 00:36:03,631 --> 00:36:06,933 Tenme confianza en esto, ¿de acuerdo? 538 00:36:09,136 --> 00:36:11,105 De acuerdo. 539 00:36:11,205 --> 00:36:14,475 Confía en mí. 540 00:36:14,575 --> 00:36:17,077 De acuerdo, bien. 541 00:36:17,178 --> 00:36:18,945 Muy bien, nena. 542 00:36:23,816 --> 00:36:26,753 - ¿Cómo vas a hacerlo? - No lo sé. 543 00:36:30,690 --> 00:36:32,526 Pero primero voy a encontrar las joyas. 544 00:36:32,626 --> 00:36:34,928 ¿Está bien? Agarra esto. 545 00:36:35,029 --> 00:36:37,665 No permitas que se vaya, ¿de acuerdo? 546 00:36:37,764 --> 00:36:39,266 Obsérvala. 547 00:37:23,177 --> 00:37:25,546 No puedo criar a una bebé yo sola. 548 00:37:25,646 --> 00:37:27,880 Lo necesito a él. 549 00:37:27,981 --> 00:37:29,983 La bebé necesita un papi. 550 00:37:34,154 --> 00:37:37,957 ¿Embarazada y estás robando la casa de mi mamá? 551 00:37:38,058 --> 00:37:41,662 Hacemos esto para poder tener una vida juntos. 552 00:37:41,761 --> 00:37:43,796 Nunca harás una vida con él. 553 00:37:43,896 --> 00:37:45,165 ¿Como podrías? 554 00:37:45,266 --> 00:37:47,767 Míralo. Mira lo que está haciendo. 555 00:37:50,004 --> 00:37:51,372 Sé que no quieres hacer esto. 556 00:37:51,472 --> 00:37:52,740 No tienes que hacerlo. 557 00:37:52,839 --> 00:37:54,608 No hables más. 558 00:37:54,708 --> 00:37:56,776 Por favor, no hagas esto. 559 00:37:56,876 --> 00:37:58,255 Atienda sus propios asuntos, señora. 560 00:37:58,279 --> 00:38:00,714 - ¡Por favor! - Sólo para de hablar, ¿correcto? 561 00:38:00,813 --> 00:38:03,617 No... lo comprendes. Nosotros... ya está pasando. 562 00:38:03,717 --> 00:38:05,519 Ha tomado una decisión. 563 00:38:10,790 --> 00:38:15,129 Te está manipulando, ¿no ves eso? 564 00:38:29,677 --> 00:38:32,812 Tienes que pensar en ti y en tu futura hija. 565 00:38:32,912 --> 00:38:35,982 - Lo pienso. - ¡Pero no es así! 566 00:38:36,083 --> 00:38:39,386 Por favor, no hagas esto. 567 00:38:39,486 --> 00:38:41,221 Aún estás a tiempo de salir. 568 00:38:44,857 --> 00:38:45,892 ¿Cómo? 569 00:38:45,992 --> 00:38:48,195 Simplemente déjame ir. 570 00:38:48,295 --> 00:38:49,862 No puedo. 571 00:38:49,962 --> 00:38:51,298 No puedo hacer eso. 572 00:38:51,398 --> 00:38:54,101 Puedes decir que la... muerte de mi esposo fue... 573 00:38:54,201 --> 00:38:57,638 un accidente, pero nunca lograrás salirte con la tuya. 574 00:38:57,738 --> 00:38:59,139 Jamás saldrás de la cárcel. 575 00:38:59,239 --> 00:39:00,507 No iremos a prisión, señora. 576 00:39:00,607 --> 00:39:02,376 Nos vamos a México. 577 00:39:02,476 --> 00:39:05,179 Irás a prisión si haces esto. 578 00:39:05,279 --> 00:39:08,515 Y tu hija nunca te verá, jamás. 579 00:39:27,401 --> 00:39:29,370 Escúchame. 580 00:39:29,470 --> 00:39:30,738 Soy abogada. 581 00:39:30,838 --> 00:39:34,508 He visto cientos de casos iguales a este. 582 00:39:34,608 --> 00:39:37,745 Un jurado nunca te condenará. 583 00:39:37,845 --> 00:39:41,648 Ellos sabrán de quién fue la idea. 584 00:39:41,749 --> 00:39:43,217 No. No. 585 00:39:43,317 --> 00:39:45,619 Nunca iría contra él. 586 00:39:45,719 --> 00:39:47,154 No tienes que hacerlo. 587 00:39:47,254 --> 00:39:50,923 Ellos sabrán que la idea fue suya. 588 00:39:51,024 --> 00:39:52,393 ¿A qué te refieres? 589 00:39:52,493 --> 00:39:54,628 ¿Alguna vez te han arrestado? 590 00:39:54,728 --> 00:39:57,331 No. 591 00:39:57,431 --> 00:40:00,467 Entonces te soltarán con un tirón de orejas. 592 00:40:02,969 --> 00:40:07,374 Pero si me matas, ahí tu vida se acaba. 593 00:40:07,474 --> 00:40:10,477 ¿Estás preparada para eso? 594 00:40:10,577 --> 00:40:12,179 ¿Lo estás? 595 00:40:34,967 --> 00:40:38,872 Es claro que no deseas hacer esto. 596 00:40:38,971 --> 00:40:41,809 Debes pensar en ti misma y en tu hija. 597 00:40:41,909 --> 00:40:44,077 Él nunca lo hará. 598 00:40:44,178 --> 00:40:47,047 ¿Qué clase de hombre lleva a su novia embarazada 599 00:40:47,147 --> 00:40:50,284 a robar una casa? 600 00:40:50,384 --> 00:40:54,221 ¿Con alguien así realmente quieres criar a una hija? 601 00:41:19,546 --> 00:41:21,815 Es perfecto. 602 00:41:54,882 --> 00:41:56,049 ¡Belle! 603 00:41:59,086 --> 00:42:00,954 Te lo dije, sacamos el primer premio. 604 00:42:01,054 --> 00:42:02,956 ¡Dios mío! ¡Lo encontraste! 605 00:42:03,090 --> 00:42:04,434 Tiene que haber por lo menos 7 mil dólares. 606 00:42:04,458 --> 00:42:06,994 O incluso 10 mil en valores de joyas aquí. 607 00:42:07,094 --> 00:42:08,729 Dios mío. 608 00:42:08,829 --> 00:42:10,964 - Santa cáspita. - Ahora, espera. 609 00:42:11,064 --> 00:42:12,399 - Vaya. - Espera un segundo. 610 00:42:12,499 --> 00:42:15,769 - Aguarda un segundo. - ¡Dios mío! 611 00:42:15,869 --> 00:42:18,338 - Annabelle Marie Downey... - ¿Qué? 612 00:42:18,438 --> 00:42:20,541 Me enamoré desde que te vi comprando 613 00:42:20,641 --> 00:42:23,777 tu algodón de caramelo en la feria estatal. 614 00:42:23,877 --> 00:42:29,999 ¿Me harías el hombre más feliz del condado de Loudon casándote conmigo? 615 00:42:32,619 --> 00:42:35,656 Sí. 616 00:42:35,756 --> 00:42:36,990 Sí, lo haré. 617 00:42:37,090 --> 00:42:38,525 Te amo. 618 00:42:43,931 --> 00:42:45,465 ¡Dios mío! Estoy tan emocionada. 619 00:42:45,566 --> 00:42:47,801 Tendremos la mejor vida juntos. 620 00:42:54,575 --> 00:42:56,252 Simplemente debemos ocuparnos de una cosa más. 621 00:42:56,276 --> 00:42:59,112 Espera un segundo. Quizás hablemos, y luego... 622 00:43:01,682 --> 00:43:04,484 Tenemos que matarla. 623 00:43:04,585 --> 00:43:06,987 No, Casey. No puedo. Ella no hablará con nadie. 624 00:43:07,087 --> 00:43:09,690 - Sí lo hará. - No lo haré. no lo haré, no. 625 00:43:09,790 --> 00:43:12,201 ¿Ves? Ella no hablará, ¿de acuerdo? No se lo va a decir a nadie. 626 00:43:12,225 --> 00:43:15,029 Lo hará, Belle. 627 00:43:15,128 --> 00:43:17,164 - Casey. - Dame ese atizador de fuego. 628 00:43:20,734 --> 00:43:23,004 - Casey. - No, no, no, no. 629 00:43:23,103 --> 00:43:25,339 Casey, debes escucharme. 630 00:43:25,439 --> 00:43:26,873 - Ya mismo escúchame. - Belle. 631 00:43:26,974 --> 00:43:28,342 - No, no. - Casey, espera. 632 00:43:28,442 --> 00:43:30,544 - Es una dama inteligente. - Solíamos jugar juntos. 633 00:43:30,644 --> 00:43:34,314 Conozco a tu padre. Por favor, por favor. 634 00:43:34,414 --> 00:43:35,614 - Casey. - Por favor, Dios, no. 635 00:43:35,682 --> 00:43:37,517 - Es una dama muy inteligente. - Belle, Belle. 636 00:43:37,618 --> 00:43:39,929 - Necesito que calles, ¿de acuerdo? - Escúchame con atención... 637 00:43:39,953 --> 00:43:41,188 Por favor. 638 00:43:41,288 --> 00:43:42,923 Te prometo que podemos hacer otra cosa, 639 00:43:43,024 --> 00:43:45,859 - Por favor, no. - Belle. 640 00:43:45,959 --> 00:43:47,661 - Por favor, no. - Escucha, Casey. 641 00:43:47,761 --> 00:43:50,163 Este no eres tú, Casey. Casey, sabes que no eres así. 642 00:43:50,263 --> 00:43:51,441 ¡No permitiré que lo hagas, Casey! 643 00:43:51,465 --> 00:43:52,899 ¿Podrías tan sólo cerrar la boca? 644 00:43:53,000 --> 00:43:54,243 Necesito ocuparme de esto, ¿de acuerdo? 645 00:43:54,267 --> 00:43:58,338 No, no, no. 646 00:43:58,438 --> 00:44:00,374 Casey, si sólo... ¡qué diablos, Casey! 647 00:44:00,474 --> 00:44:02,010 Esta es la única manera de mejorar. 648 00:44:02,110 --> 00:44:04,277 - Por favor no. - ¡Casey! ¡Dios mío! ¡No! 649 00:44:04,378 --> 00:44:06,246 - ¡Cállate la boca! - ¡No! 650 00:44:06,346 --> 00:44:08,849 ¡Por favor! 651 00:44:12,252 --> 00:44:14,688 No puedo respirar. 652 00:44:14,788 --> 00:44:16,523 Necesito aire fresco. 653 00:44:19,660 --> 00:44:22,629 Vigílala. Voy a salir a tomar un poco de aire. 654 00:44:22,729 --> 00:44:23,864 De acuerdo. 655 00:45:09,043 --> 00:45:10,144 De acuerdo, señora. 656 00:45:10,243 --> 00:45:12,713 Usted quédese aquí. 657 00:45:22,355 --> 00:45:25,625 Casey, ¿qué estás haciendo? 658 00:45:25,726 --> 00:45:28,162 Casey. 659 00:45:28,261 --> 00:45:29,830 Casey, ¿qué estás haciendo? 660 00:45:29,930 --> 00:45:33,134 Nada, nada, nena. 661 00:45:33,233 --> 00:45:35,635 - Nada. - ¿Qué te pasa? 662 00:45:35,736 --> 00:45:39,207 Casey, escucha... 663 00:45:39,306 --> 00:45:40,607 necesitaba aire fresco. 664 00:45:40,707 --> 00:45:42,442 Casey, sé que no quieres hacerlo, 665 00:45:42,542 --> 00:45:44,377 y no tienes por qué hacerlo. 666 00:45:46,246 --> 00:45:48,348 Belle, no sé qué otra cosa hacer. 667 00:45:51,219 --> 00:45:54,055 Pero entiendes que hago esto por nosotros, ¿verdad? 668 00:45:54,155 --> 00:45:55,856 Lo sabes, ¿correcto? 669 00:46:00,128 --> 00:46:02,262 No soy un asesino. 670 00:46:02,362 --> 00:46:04,664 Simplemente intento conseguirnos una vida mejor. 671 00:46:06,533 --> 00:46:09,002 Y estamos así de cerca. 672 00:46:09,103 --> 00:46:10,370 ¿Entiendes, verdad? 673 00:46:10,470 --> 00:46:12,305 Dime que lo comprendes. 674 00:46:12,405 --> 00:46:16,010 Necesito que lo entiendas. 675 00:46:16,110 --> 00:46:17,110 ¿De acuerdo? 676 00:46:17,178 --> 00:46:19,013 Entiendo. 677 00:46:20,347 --> 00:46:22,349 Te amo tanto. 678 00:46:25,819 --> 00:46:27,854 Pero tengo que hacer esto. 679 00:46:35,196 --> 00:46:37,731 Dios, eres bonita. 680 00:46:41,235 --> 00:46:43,037 No puedo perderte. 681 00:46:46,907 --> 00:46:48,608 ¿Oyes eso? 682 00:46:48,708 --> 00:46:49,810 ¿Qué? 683 00:46:49,910 --> 00:46:52,146 Aquí. Cierra tus ojos. 684 00:46:52,246 --> 00:46:54,381 Vamos, ciérralos. 685 00:46:54,481 --> 00:46:57,918 Simplemente hazlo. 686 00:46:58,019 --> 00:47:00,221 ¿Oyes ese sonido? 687 00:47:00,320 --> 00:47:05,059 Las olas rompiendo en la playa. 688 00:47:06,860 --> 00:47:10,131 Quiero que te las imagines ahí abajo. 689 00:47:10,231 --> 00:47:13,167 Salitre en el aire. 690 00:47:13,267 --> 00:47:17,470 El sol resplandece en tu cara. 691 00:47:20,041 --> 00:47:22,776 Los pies metidos en la arena. 692 00:47:22,876 --> 00:47:24,744 Sin zapatos. 693 00:47:28,182 --> 00:47:31,185 Margaritas y puestas de sol. 694 00:47:33,321 --> 00:47:35,622 Margaritas y puestas de sol. 695 00:47:37,958 --> 00:47:40,294 Haría cualquier cosa por ti. 696 00:47:40,393 --> 00:47:43,097 Espero que lo sepas. 697 00:47:43,197 --> 00:47:45,333 Lo sé. 698 00:47:45,432 --> 00:47:48,535 De acuerdo. 699 00:47:48,635 --> 00:47:50,871 Por eso sabes lo que hay que hacer. 700 00:47:57,711 --> 00:48:00,881 Muy bien. ¿Por qué no vas a controlarla? 701 00:48:00,981 --> 00:48:03,084 - De acuerdo. - Necesito... 702 00:48:03,086 --> 00:48:04,484 necesito hacerme a la idea, 703 00:48:04,486 --> 00:48:07,453 seguramente sea mejor si me mentalizo un poco. 704 00:48:07,455 --> 00:48:08,722 - ¿Estás bien? - Sí. 705 00:48:08,822 --> 00:48:09,423 ¿Regresarás? 706 00:48:09,425 --> 00:48:12,692 Sí, voy a volver, nena. Será apenas un minuto, ¿de acuerdo? 707 00:48:26,307 --> 00:48:28,242 Señora, ¿qué está haciendo? 708 00:48:28,342 --> 00:48:31,945 Nos meterá en problemas. 709 00:48:32,046 --> 00:48:34,648 Prometo que no lo haré. 710 00:48:34,748 --> 00:48:37,051 No sé qué hacer para que se detenga, ¿de acuerdo? 711 00:48:37,151 --> 00:48:39,519 No sé cómo hacerlo. 712 00:48:39,619 --> 00:48:41,222 Escúchame. 713 00:48:41,322 --> 00:48:42,656 Eres una buena chica. 714 00:48:42,756 --> 00:48:45,425 No quieres ir a a la cárcel por esto. 715 00:48:45,525 --> 00:48:47,085 Eres demasiado joven y demasiado bonita. 716 00:48:47,128 --> 00:48:48,262 ¡Cállese, señora! 717 00:48:48,362 --> 00:48:50,264 ¡Usted no me conoce! 718 00:48:50,364 --> 00:48:51,798 No iremos a la cárcel, ¿de acuerdo? 719 00:48:51,898 --> 00:48:54,302 Nosotros... vamos a ir a México. 720 00:48:54,402 --> 00:48:57,637 ¿Con qué dinero? 721 00:48:57,737 --> 00:48:59,673 Las joyas son falsas. 722 00:49:02,009 --> 00:49:03,543 ¿A qué se refiere? 723 00:49:03,643 --> 00:49:07,415 Mi madre nunca gastaría dinero en... joyas verdaderas. 724 00:49:07,514 --> 00:49:08,982 - Son falsas. - Está mintiendo. 725 00:49:09,083 --> 00:49:10,951 No miento. 726 00:49:11,052 --> 00:49:12,320 Míralas. 727 00:49:12,420 --> 00:49:15,588 Son de fantasía. 728 00:49:15,689 --> 00:49:18,092 Puedes verlo, ¿no? Míralas. 729 00:49:19,859 --> 00:49:22,662 ¿Realmente quieres ir a prisión por bijouterie? 730 00:49:27,701 --> 00:49:29,602 ¿Cómo confiar en usted? 731 00:49:29,703 --> 00:49:32,139 ¿En serio quieres destruir tu vida por esto? 732 00:49:33,740 --> 00:49:38,145 Mira, eres... una chica agradable. 733 00:49:38,245 --> 00:49:40,014 No quieres hacer esto. 734 00:49:40,114 --> 00:49:42,249 No deseas arrojar tu vida por la borda. 735 00:49:42,350 --> 00:49:45,086 Confía en mí. 736 00:49:45,186 --> 00:49:47,054 ¿Acaso no tienes una familia? 737 00:49:47,154 --> 00:49:48,955 ¿Una mamá, un papá? 738 00:49:49,056 --> 00:49:53,994 Piénsalo bien. Piensa en ellos. 739 00:49:54,095 --> 00:49:55,429 Tu bebé... 740 00:49:55,528 --> 00:49:59,300 hay un bebé en camino. 741 00:49:59,400 --> 00:50:01,435 No le puedes hacer esto a tu bebé. 742 00:50:21,255 --> 00:50:22,922 ¡Sí! 743 00:50:23,024 --> 00:50:24,524 ¡Sí! 744 00:50:24,624 --> 00:50:26,260 Lo tienes. 745 00:50:28,429 --> 00:50:31,065 Lo tienes. Lo tienes. 746 00:50:32,400 --> 00:50:35,202 Vamos, vamos. ¡Vamos! 747 00:50:35,302 --> 00:50:37,471 ¡Sí! 748 00:50:46,646 --> 00:50:48,149 ¿Dónde está ella? 749 00:50:48,249 --> 00:50:49,649 Lo siento. 750 00:50:49,749 --> 00:50:52,986 ¿Dónde demonios está, Belle? 751 00:50:53,087 --> 00:50:54,522 Dijo que era falso. 752 00:50:54,621 --> 00:50:56,490 ¿Qué es falso? 753 00:50:56,589 --> 00:50:58,292 Las joyas. 754 00:50:58,392 --> 00:51:00,827 ¿Falsas? 755 00:51:00,927 --> 00:51:02,163 ¿Qué? 756 00:51:02,263 --> 00:51:04,864 ¿Te parece que algo en esa mansión sea falso? 757 00:51:04,964 --> 00:51:07,000 No, es verdadero, muy verdadero. 758 00:51:07,101 --> 00:51:08,501 Mira esto... reluciente, brillante. 759 00:51:08,568 --> 00:51:09,869 Míralo. 760 00:51:09,969 --> 00:51:11,838 Ella dijo que sólo es de utilería. 761 00:51:11,938 --> 00:51:13,107 ¿Utilería? 762 00:51:14,741 --> 00:51:16,477 ¡No te rías de mí! 763 00:51:19,113 --> 00:51:21,581 - ¿Por qué te ríes de mí? - ¿Qué? 764 00:51:21,681 --> 00:51:23,193 - ¡Ya no te rías de mí! - No entiendes... 765 00:51:23,217 --> 00:51:26,920 que es una testigo, Belle. No puedes permitir que se escape. ¡Dios! 766 00:51:30,790 --> 00:51:33,160 - ¡No! - ¿Qué? 767 00:51:44,305 --> 00:51:47,841 Tú... eres tan estúpida. 768 00:51:49,742 --> 00:51:51,778 Si soy tan estúpida, 769 00:51:51,878 --> 00:51:54,714 ¿por qué te casarás conmigo? 770 00:51:58,252 --> 00:51:59,587 No lo quiero. No, no. 771 00:51:59,686 --> 00:52:01,031 - ¡No lo quiero! - Belle, Belle, Belle. 772 00:52:01,055 --> 00:52:02,532 - ¡No lo quiero! - Lo siento, lo siento. 773 00:52:02,556 --> 00:52:03,723 Lo siento. No debí decir eso. 774 00:52:03,823 --> 00:52:05,168 No, no. No debería haberlo dicho, ¿de acuerdo? 775 00:52:05,192 --> 00:52:06,360 ¿Está bien? Lo lamento. 776 00:52:06,460 --> 00:52:08,596 Me disculpo, ¿de acuerdo? 777 00:52:08,695 --> 00:52:10,964 Todos cometemos errores, ¿verdad? Lo siento. 778 00:52:11,065 --> 00:52:14,335 No debí reaccionar de esa manera, ¿correcto? 779 00:52:14,435 --> 00:52:15,802 Ahora, debemos hallarla. 780 00:52:15,902 --> 00:52:17,871 Es una testigo, ¿de acuerdo? 781 00:52:17,971 --> 00:52:19,449 Podría envolvernos en muchos problemas. 782 00:52:19,473 --> 00:52:21,242 Podríamos ir a la cárcel, ¿de acuerdo? 783 00:52:21,342 --> 00:52:22,543 - De acuerdo. - ¿Está bien? 784 00:52:22,642 --> 00:52:24,311 Entonces agarremos algunas de estas joyas. 785 00:52:24,411 --> 00:52:26,713 Vamos, vamos. 786 00:52:26,813 --> 00:52:30,750 Debemos encontrarla, Belle. Vamos. 787 00:52:30,850 --> 00:52:33,387 Muy bien. De prisa. 788 00:52:33,487 --> 00:52:36,090 Muy bien. Ahora debemos encontrarla. 789 00:52:36,190 --> 00:52:38,058 Vamos. 790 00:52:38,159 --> 00:52:39,493 ¡Vayamos! 791 00:52:56,377 --> 00:52:57,944 Vamos. 792 00:53:09,223 --> 00:53:10,757 ¡Mierda! 793 00:53:10,857 --> 00:53:13,093 Mierda. ¡La perdimos! 794 00:53:13,194 --> 00:53:14,937 Sabía que no tendríamos que haber hecho esto. 795 00:53:14,961 --> 00:53:17,264 ¿Por qué tuviste que dejarla ir? 796 00:53:20,700 --> 00:53:22,570 ¿En qué estaba pensando? 797 00:53:22,670 --> 00:53:24,871 Vamos a tener un bebé. 798 00:53:24,971 --> 00:53:28,975 Belle, la cagué, ¿de acuerdo? 799 00:53:29,076 --> 00:53:31,705 No tuve intención de matar a ese hombre, pero lo hice, ¿correcto? 800 00:53:31,711 --> 00:53:33,547 Pero debemos hacer esto ahora. 801 00:53:33,647 --> 00:53:35,649 Tienes que unir las partes. 802 00:53:48,828 --> 00:53:50,030 ¿Cómo vamos a encontrarla? 803 00:53:50,130 --> 00:53:52,166 Simplemente debemos pensar como ella, ¿de acuerdo? 804 00:53:52,266 --> 00:53:53,776 Ella trataría de atravesar el bosque, correcto, 805 00:53:53,800 --> 00:53:55,569 para llegar a una carretera. 806 00:54:15,456 --> 00:54:17,625 ¡Belle, ahí! 807 00:54:17,725 --> 00:54:20,461 Ahí está. Vamos. 808 00:54:49,690 --> 00:54:52,326 ¡Auxilio! 809 00:54:52,426 --> 00:54:54,094 ¡Auxilio! 810 00:54:59,400 --> 00:55:00,768 ¡Auxilio! 811 00:55:10,711 --> 00:55:12,313 ¡Auxilio! 812 00:55:22,189 --> 00:55:24,024 ¡Auxilio! 813 00:55:24,124 --> 00:55:25,693 ¡Auxilio! 814 00:55:25,793 --> 00:55:27,494 Vamos. 815 00:55:29,829 --> 00:55:31,031 - Oí algo. - Sí, ¿dónde? 816 00:55:31,131 --> 00:55:33,366 - Justo en ese sendero. - ¿Ese sendero? 817 00:55:44,378 --> 00:55:46,246 ¡Ahí está! 818 00:56:04,131 --> 00:56:06,400 Creo que entró. 819 00:56:12,673 --> 00:56:14,108 Ella tiene que estar aquí. 820 00:56:14,208 --> 00:56:17,845 - ¿Cómo lo sabes? - ¿Adónde más iría? 821 00:56:17,944 --> 00:56:19,580 - Ahora, agarra esto. - De acuerdo. 822 00:56:19,680 --> 00:56:20,980 Cuando ella salga... 823 00:56:21,081 --> 00:56:23,016 Cuando salga la aporreas. 824 00:56:23,117 --> 00:56:24,618 - ¿La aporreo? - Sí. 825 00:56:24,718 --> 00:56:26,353 - De acuerdo. - Puedes hacerlo. 826 00:56:26,453 --> 00:56:27,721 ¿Está bien? 827 00:56:27,821 --> 00:56:29,757 - Sí. - Sí, muy bien. 828 00:56:29,857 --> 00:56:31,191 Mira, lo siento. 829 00:56:31,291 --> 00:56:33,694 Lamento lo que dije antes, ¿sí? 830 00:56:33,794 --> 00:56:35,928 Siento haberte gritado, ¿de acuerdo? 831 00:56:36,029 --> 00:56:37,297 Te amo. 832 00:56:37,398 --> 00:56:38,832 Lo digo en serio. 833 00:56:38,931 --> 00:56:40,300 De acuerdo. 834 00:56:41,802 --> 00:56:43,637 De acuerdo. 835 00:57:07,060 --> 00:57:09,496 Tengo que dártelo. 836 00:57:09,596 --> 00:57:12,633 Las niñas ricas corren deprisa. 837 00:57:12,733 --> 00:57:14,735 Y ahora, ¿adónde diablos fuiste? 838 00:57:20,940 --> 00:57:23,110 Sal de ahí. 839 00:57:33,921 --> 00:57:35,622 Vamos. 840 00:57:39,059 --> 00:57:41,695 ¡No! 841 00:57:42,995 --> 00:57:44,064 ¿Casey? 842 00:58:02,616 --> 00:58:05,686 Casey, ¿estás bien? 843 00:58:05,786 --> 00:58:08,121 ¿Qué fue eso? 844 00:58:08,222 --> 00:58:10,557 ¿Quieres que entre? 845 00:58:35,849 --> 00:58:38,118 ¿Casey? 846 00:58:41,355 --> 00:58:42,956 ¿Casey? 847 00:58:48,595 --> 00:58:50,364 ¡Casey! ¡Dios mío! 848 00:58:50,464 --> 00:58:53,000 ¡Casey! Casey, despierta. Por favor despierta... 849 00:58:53,100 --> 00:58:55,302 Dios mío. 850 00:59:01,074 --> 00:59:03,844 ¿Qué pasó? 851 00:59:03,944 --> 00:59:05,579 - ¿Dónde está? - No lo sé. 852 00:59:07,881 --> 00:59:10,117 Creo que debe atenderte un médico, Casey. 853 00:59:10,217 --> 00:59:12,319 - ¿Dónde diablos está? - No lo sé. 854 00:59:12,419 --> 00:59:14,855 - Dame eso. - Casey. 855 00:59:14,955 --> 00:59:16,290 Aguarda. Solamente espera un... 856 00:59:16,390 --> 00:59:17,834 No, debemos encontrarla y la clavaremos. 857 00:59:17,858 --> 00:59:19,593 ¿Casey? 858 00:59:23,997 --> 00:59:26,700 ¿Dónde está? 859 00:59:26,800 --> 00:59:28,669 Estás sangrando mucho. 860 00:59:30,804 --> 00:59:31,804 ¡Ahí está! 861 00:59:31,838 --> 00:59:33,707 Dios. 862 00:59:33,807 --> 00:59:35,509 Vamos. 863 00:59:39,246 --> 00:59:41,049 Vamos, Belle, agárrala. 864 01:00:31,665 --> 01:00:33,200 Vamos. 865 01:00:49,783 --> 01:00:51,052 La oigo. 866 01:00:51,151 --> 01:00:53,420 - ¿Por dónde? - Viene de ese camino. 867 01:00:53,520 --> 01:00:55,789 Bueno, vayamos. ¡Vamos! 868 01:01:04,698 --> 01:01:06,067 Vamos. 869 01:01:17,678 --> 01:01:20,814 Y si la veo, atraparé a esa puta. 870 01:01:40,000 --> 01:01:41,702 Vamos. 871 01:03:14,128 --> 01:03:17,064 ¿Oyes eso? 872 01:03:25,372 --> 01:03:27,074 Vamos, nena. 873 01:04:13,620 --> 01:04:15,223 No puede llegar muy lejos. 874 01:04:15,323 --> 01:04:17,424 Esa puta camina con pantuflas. 875 01:04:17,524 --> 01:04:19,459 Vamos, vayamos. 876 01:04:22,296 --> 01:04:24,332 Vamos, nena. Ven aquí. 877 01:04:32,706 --> 01:04:35,775 Seguro que estará por aquí. 878 01:04:35,876 --> 01:04:37,978 - Casey, yo... - Sé que la oí gritar. 879 01:04:38,079 --> 01:04:39,980 Voy a matarla. 880 01:04:40,081 --> 01:04:41,581 Esto no me gusta nada. Vámonos a casa. 881 01:04:41,681 --> 01:04:43,317 No, Belle, cierra la boca, ¿de acuerdo? 882 01:04:43,416 --> 01:04:44,851 ¡No me hables así! 883 01:04:44,951 --> 01:04:47,387 Esto es por tu culpa, Belle. ¿Está bien? 884 01:04:47,487 --> 01:04:49,123 Ahora estaríamos fuera del estado 885 01:04:49,223 --> 01:04:50,991 si no la hubieras dejado ir. 886 01:04:52,626 --> 01:04:55,129 Ahora, vamos, mantén los ojos bien abiertos. 887 01:04:55,229 --> 01:04:56,663 Mantén tus ojos atentos. 888 01:05:17,118 --> 01:05:20,520 No bien la vea voy a matarla. 889 01:05:23,757 --> 01:05:27,560 ¡mataré a esa perra como maté a su marido! 890 01:05:31,631 --> 01:05:34,834 ¿Dónde estás? 891 01:05:34,935 --> 01:05:39,006 ¡No bien la vea, como lo hice con su estúpido esposo! 892 01:05:39,106 --> 01:05:42,109 ¿Lo oíste? 893 01:05:43,210 --> 01:05:45,512 Creo que oí algo. 894 01:05:45,612 --> 01:05:48,149 Vamos. Vamos. 895 01:06:16,810 --> 01:06:20,093 Nos aventajó unos pasos pero no puede haber ido muy lejos. 896 01:06:24,651 --> 01:06:27,154 Debí matarla cuando tuve la oportunidad. 897 01:06:27,254 --> 01:06:28,422 ¡Casey! 898 01:06:28,521 --> 01:06:30,523 Igual que maté a su estúpido marido. 899 01:06:30,623 --> 01:06:33,160 Me estás asustando. ¿Quién eres tú? 900 01:06:33,260 --> 01:06:35,196 Tú sabes quién soy. 901 01:06:35,296 --> 01:06:37,831 ¿Quieres saber quién soy? 902 01:06:37,931 --> 01:06:40,800 Soy el hombre que hará 903 01:06:40,900 --> 01:06:44,438 lo que haga falta para salvar a la mujer que amo. 904 01:06:44,537 --> 01:06:47,341 Ayúdame a sacarla, ¿de acuerdo? 905 01:06:47,441 --> 01:06:48,584 De acuerdo, entiendes eso, ¿verdad? 906 01:06:48,608 --> 01:06:49,709 - Sí. - ¿Lo entiendes? 907 01:06:49,809 --> 01:06:51,445 Pues dime que me amas, ¿sí? 908 01:06:51,544 --> 01:06:53,481 - De acuerdo. - Dime que me amas. 909 01:06:53,580 --> 01:06:55,515 Te amo. 910 01:06:57,351 --> 01:06:59,186 Bien. Ahora terminemos esto. 911 01:06:59,286 --> 01:07:00,987 Vamos. 912 01:07:03,057 --> 01:07:05,059 Vamos, Belle. 913 01:07:05,159 --> 01:07:06,193 Se está alejando. 914 01:07:16,903 --> 01:07:19,273 ¿Juliette? 915 01:07:49,203 --> 01:07:50,937 Oh. hombre. 916 01:08:04,518 --> 01:08:08,389 Hola, Necesito un sheriff en 55 de Old Highway, 917 01:08:08,489 --> 01:08:10,558 granja Dixon. 918 01:08:10,657 --> 01:08:12,259 De prisa. 919 01:08:13,960 --> 01:08:15,196 Juliette. 920 01:08:48,596 --> 01:08:51,532 Oh, hombre. 921 01:08:58,472 --> 01:09:00,341 ¿Juliette? 922 01:09:18,858 --> 01:09:20,294 ¿Dónde estás? 923 01:09:20,394 --> 01:09:23,030 Casey, está amaneciendo. 924 01:09:26,400 --> 01:09:28,402 ¿Dónde estás? 925 01:09:29,736 --> 01:09:31,172 ¡Maldita sea! 926 01:09:31,272 --> 01:09:33,107 ¿Qué hay de tu papá? 927 01:09:33,207 --> 01:09:34,275 Sin testigos. 928 01:09:34,375 --> 01:09:35,375 ¿Qué? 929 01:09:35,442 --> 01:09:37,877 Sin testigos. 930 01:09:37,977 --> 01:09:39,846 ¿Estás diciendo que matarías a tu propio papá? 931 01:09:45,252 --> 01:09:47,987 Lo siento. Vamos. 932 01:09:48,088 --> 01:09:50,224 Vamos. 933 01:09:50,324 --> 01:09:52,092 Vamos. 934 01:10:29,163 --> 01:10:30,930 ¿Juliettte? 935 01:11:36,297 --> 01:11:38,965 ¡Juliette! 936 01:11:39,667 --> 01:11:41,735 Mira, Belle, hay una cabaña. 937 01:11:41,834 --> 01:11:44,437 Vamos, revisémosla. 938 01:11:51,078 --> 01:11:52,079 Estoy cansada. 939 01:11:52,179 --> 01:11:54,281 Está bien nena. Sigue en marcha. 940 01:11:57,884 --> 01:11:59,553 ¡Mierda! 941 01:12:45,599 --> 01:12:47,401 Vamos. 942 01:13:14,294 --> 01:13:16,196 ¡Juliette! 943 01:13:26,807 --> 01:13:30,043 ¡Sé que cometiste un error! 944 01:13:30,144 --> 01:13:32,446 Que tienes problemas con las drogas. 945 01:13:48,662 --> 01:13:50,864 ¡Sé que estás en el establo! 946 01:13:50,963 --> 01:13:54,334 Seguramente tu papá ya esté en la finca. 947 01:14:06,613 --> 01:14:08,449 ¡Juliette! 948 01:14:25,065 --> 01:14:27,568 ¡Juliette! 949 01:14:29,536 --> 01:14:31,472 ¡Juliette! 950 01:14:32,773 --> 01:14:34,842 ¡Juliette! 951 01:14:34,942 --> 01:14:37,778 Casey, ¿oíste eso? 952 01:14:37,878 --> 01:14:39,146 Es tu papá. 953 01:14:39,246 --> 01:14:41,815 - Mierda. Nos encontrará. - Es tu papi. 954 01:14:41,915 --> 01:14:43,650 Es tu papi. 955 01:14:47,421 --> 01:14:49,989 Haremos lo siguiente, ¿está bien? 956 01:14:50,090 --> 01:14:52,159 Tienes que salir con las manos en alto, 957 01:14:52,259 --> 01:14:55,110 y vas a decir, "Lo siento, no te dañaremos más". 958 01:14:55,128 --> 01:14:56,539 - ¡Va a dispararme! - No, no lo hará. 959 01:14:56,563 --> 01:14:57,874 - No es una asesina. - ¿Cómo lo sabes? 960 01:14:57,898 --> 01:14:59,399 No, lo sé. 961 01:14:59,500 --> 01:15:01,244 Simplemente lo sé, ¿de acuerdo? Ella no es la típica asesina. 962 01:15:01,268 --> 01:15:03,370 Bueno, tú tampoco lo eres. 963 01:15:03,470 --> 01:15:05,272 ¿Está bien? 964 01:15:10,010 --> 01:15:13,480 Solo sal, manos en alto, 965 01:15:13,580 --> 01:15:15,249 y dices que ya no la lastimaremos. 966 01:15:15,349 --> 01:15:17,484 ¿Por qué no vas tú? Estoy embarazada. 967 01:15:17,584 --> 01:15:20,220 ¡No me importa! ¿De acuerdo? 968 01:15:20,320 --> 01:15:22,556 Será la cárcel o México. 969 01:15:22,656 --> 01:15:24,825 ¡Sin testigos! 970 01:15:39,239 --> 01:15:43,143 Sin testigos, ¿de acuerdo? 971 01:15:43,243 --> 01:15:45,112 A la cuenta de tres. 972 01:15:45,212 --> 01:15:48,016 Uno... sí, sí... dos... 973 01:15:59,560 --> 01:16:00,861 ¡Tres, vamos! 974 01:16:00,961 --> 01:16:03,163 - ¡No me dispares! - Mantente atrás. 975 01:16:03,263 --> 01:16:04,364 ¿Dónde está Casey? 976 01:16:04,464 --> 01:16:06,633 No está aquí. Me dejó. 977 01:16:06,733 --> 01:16:08,268 No te creo. 978 01:16:08,368 --> 01:16:09,903 - ¿Dónde está Casey? - No... lo sé. 979 01:16:10,003 --> 01:16:12,339 Él... me dejó porque, en verdad 980 01:16:12,439 --> 01:16:16,076 está muy enfadado conmigo porque no te maté. 981 01:16:16,176 --> 01:16:17,644 Quédate atrás. 982 01:16:17,744 --> 01:16:18,912 Estoy asustada. 983 01:16:19,013 --> 01:16:21,782 ¿Tú estás asustada? ¿ tienes miedo? 984 01:16:24,318 --> 01:16:27,721 No tuvimos intención de que nada de esto pasara. 985 01:16:27,821 --> 01:16:29,590 ¿Dónde está Casey? 986 01:16:41,468 --> 01:16:44,204 ¡No, no, no! 987 01:16:45,872 --> 01:16:47,075 - Lo siento. - ¡Casey! 988 01:16:47,174 --> 01:16:48,651 No quiero hacer esto. En verdad no quiero. 989 01:16:48,675 --> 01:16:51,178 - ¡Casey, detente! - No tienes por qué hacer esto. No. 990 01:16:51,278 --> 01:16:54,015 - Casey. - No, no, no, no. 991 01:16:54,114 --> 01:16:55,282 Lo siento. No quiero hacerlo. 992 01:16:55,382 --> 01:16:56,950 - ¡Casey! - ¡Sin testigos! 993 01:16:57,051 --> 01:16:59,152 - ¡Casey, no! - No, no, no. 994 01:16:59,252 --> 01:17:00,854 - ¡Sin testigos! - ¡Casey, detente! 995 01:17:00,954 --> 01:17:02,556 Lo siento mucho. 996 01:17:02,656 --> 01:17:05,192 Lo lamento. No quiero hacer esto. 997 01:17:05,292 --> 01:17:06,793 - No, no, no. - ¡Casey! 998 01:17:06,893 --> 01:17:09,329 ¡No! 999 01:18:12,993 --> 01:18:15,729 Lo siento mamá. 1000 01:18:23,203 --> 01:18:26,540 No tenías que matarla. 1001 01:18:26,640 --> 01:18:28,408 - Lo siento. - No, no lo sientes. 1002 01:18:28,508 --> 01:18:29,910 ¡No tenías que matarla! 1003 01:18:30,011 --> 01:18:33,246 - Lo siento, Belle. - No tenías que matarla. 1004 01:18:33,346 --> 01:18:34,548 No tenías que hacerlo. 1005 01:18:34,648 --> 01:18:35,982 La maté, Belle. 1006 01:18:36,084 --> 01:18:38,119 No tenías que matarla. ¡No tenías que matarla! 1007 01:18:51,531 --> 01:18:55,069 Lo hice por ti... 1008 01:18:55,169 --> 01:18:57,038 Belle. 1009 01:19:17,290 --> 01:19:19,826 ¿Por qué tuviste que...? 1010 01:19:19,926 --> 01:19:23,097 ¿Por qué tuviste que hacerlo? 1011 01:19:23,197 --> 01:19:25,899 ¿Por qué tuviste que hacerlo? 1012 01:19:51,291 --> 01:19:54,928 Mamá. 1013 01:20:04,272 --> 01:20:07,374 Yo... 1014 01:20:07,474 --> 01:20:09,509 voy a tener un bebé, 1015 01:20:09,609 --> 01:20:12,412 él... enloqueció. 1016 01:20:12,512 --> 01:20:14,514 Él mató a su marido y mató a la dama. 1017 01:20:14,614 --> 01:20:18,119 Mató a la dama. 1018 01:20:18,219 --> 01:20:19,953 Yo lo amaba. 1019 01:20:23,990 --> 01:20:27,161 Yo... lo amo. 1020 01:20:35,102 --> 01:20:36,837 Yo no... 1021 01:20:39,506 --> 01:20:41,775 Limpiaré este desastre y te daré algo de tiempo. 1022 01:20:45,213 --> 01:20:48,882 Aléjate todo lo más que puedas de aquí 1023 01:20:48,982 --> 01:20:51,018 y nunca mires atrás. 1024 01:20:51,118 --> 01:20:53,386 ¿Me entiendes? 1025 01:20:53,486 --> 01:20:56,823 ¿Me entiendes? 1026 01:20:56,923 --> 01:20:59,726 Vete. 1027 01:20:59,826 --> 01:21:01,195 ¡Vamos! 1028 01:21:06,300 --> 01:21:08,236 Ah, y otra cosa. 1029 01:21:16,676 --> 01:21:18,812 Encárgate de cuidar de mi nieto. 1030 01:21:21,815 --> 01:21:25,886 Dale la oportunidad de luchar para tener una buena vida, ¿sí? 1031 01:21:28,322 --> 01:21:30,724 Porque tú eres la única familia que tengo. 1032 01:21:34,794 --> 01:21:39,133 No hay nada más importante que la familia. 1033 01:21:39,233 --> 01:21:41,001 Nada. 1034 01:21:56,017 --> 01:21:58,085 Sin testigos. 1035 01:21:58,185 --> 01:22:01,122 ¿Qué? 1036 01:22:09,591 --> 01:22:13,595 3 AÑOS DESPUÉS. 1037 01:23:03,561 --> 01:23:11,561 Traducción al español atilio.nalerio@vera.com.uy 71635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.