Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,526 --> 00:00:08,526
Traducción al español
atilio.nalerio@vera.com.uy.
2
00:00:12,220 --> 00:00:18,101
BASADO EN UNA HISTORIA REAL.
3
00:02:23,611 --> 00:02:25,645
Dios mío.
4
00:02:27,314 --> 00:02:29,916
Dios mío.
¿Eso significa lo que creo?
5
00:02:30,017 --> 00:02:32,586
¡Nos aseguramos de ser padres!
6
00:02:32,685 --> 00:02:34,921
¡Sí!
7
00:02:40,561 --> 00:02:42,962
¿Qué pasa, nena? ¿Qué ocurre?
8
00:02:43,063 --> 00:02:45,798
Nada. Yo... no soy buena
para ser madre.
9
00:02:45,899 --> 00:02:47,077
Estoy consumiendo demasiadas drogas.
10
00:02:47,101 --> 00:02:49,170
No, no, no. Vas a estar bien.
11
00:02:49,270 --> 00:02:50,437
Estarás bien, nena.
12
00:02:50,538 --> 00:02:51,738
Vas a ser una excelente madre.
13
00:02:51,771 --> 00:02:53,174
- ¿Eso crees?
- Estoy seguro.
14
00:02:53,274 --> 00:02:56,043
Ojalá que sí.
Vas a ser un buen padre.
15
00:02:56,143 --> 00:02:57,578
Sí, te va a encantar, cariño.
16
00:02:57,677 --> 00:02:59,523
Pero tenemos que dejar de...
consumir, ¿de acuerdo?
17
00:02:59,547 --> 00:03:02,082
No más... no más consumo.
18
00:03:02,183 --> 00:03:03,893
Los bebés salen muy lastimados.
Sí, sí, es verdad.
19
00:03:03,917 --> 00:03:06,053
Seguro. Sí, sí, sí.
20
00:03:06,153 --> 00:03:07,320
Yo simplemente le daré...
21
00:03:07,322 --> 00:03:09,354
quiero darle a nuestro bebé
todo en el mundo,
22
00:03:09,356 --> 00:03:10,591
lo que sea que él necesite...
23
00:03:10,690 --> 00:03:13,960
un triciclo, un pony, ¿correcto?
24
00:03:14,061 --> 00:03:15,396
No deseo... no deseo
25
00:03:15,496 --> 00:03:17,031
tenerlo por nada, ¿sabes?
26
00:03:17,131 --> 00:03:18,599
¿Cómo matendremos un bebé?
27
00:03:18,601 --> 00:03:22,702
No podemos pagar la cuenta del teléfono
y ni siquiera comprar comida.
28
00:03:22,802 --> 00:03:24,638
Mira, conseguiré un trabajo.
29
00:03:24,737 --> 00:03:27,707
¿Quién te tomará ahora? Nadie está
contratando por el Covid.
30
00:03:27,807 --> 00:03:31,312
No pienses en eso, ¿de acuerdo?
31
00:03:31,412 --> 00:03:35,482
Belle, cuidaré de ti, ¿de acuerdo?
32
00:03:35,583 --> 00:03:38,152
Sabes que lo haré.
33
00:03:38,252 --> 00:03:39,386
¿Confías en mí?
34
00:03:39,486 --> 00:03:40,853
No tienes nada de dinero, Casey.
35
00:03:40,954 --> 00:03:42,656
- No, no, no.
- Tal vez debería...
36
00:03:42,755 --> 00:03:45,792
¡No, no, no! No.
37
00:03:45,892 --> 00:03:48,462
Puedo hacerlo, ¿de acuerdo?
38
00:03:48,562 --> 00:03:50,763
Lo haré.
39
00:03:50,863 --> 00:03:52,700
No te preocupes, ¿correcto?
40
00:03:52,799 --> 00:03:54,834
Es lo que
siempre he querido, Belle.
41
00:03:54,934 --> 00:03:57,071
Ahora, déjame... déjame...
42
00:03:57,171 --> 00:03:59,406
resolver esto, ¿de acuerdo?
43
00:03:59,506 --> 00:04:01,508
Simplemente...
44
00:04:02,543 --> 00:04:04,645
¡No, Casey!
45
00:04:04,744 --> 00:04:07,981
Ya no podemos hacer eso.
46
00:04:08,082 --> 00:04:09,983
Vas a ser un papi.
47
00:04:10,084 --> 00:04:14,421
Tienes que elegir el buen
camino, ¿de acuerdo?
48
00:04:14,521 --> 00:04:17,691
No más drogas.
49
00:04:17,790 --> 00:04:20,960
- Casey.
- Sí.
50
00:04:21,061 --> 00:04:23,063
Sí, tienes razón, Belle.
Tienes razón, Belle.
51
00:04:23,163 --> 00:04:25,965
Debemos ir por la buena senda.
52
00:04:26,066 --> 00:04:27,934
Eso es lo que haremos.
53
00:04:28,035 --> 00:04:29,713
- Eso es lo que haremos.
- ¿Y conseguirás un trabajo?
54
00:04:29,737 --> 00:04:31,405
Sí, sí, lo prometo.
55
00:04:31,505 --> 00:04:33,173
Sí, conseguiré un trabajo.
56
00:04:33,274 --> 00:04:35,942
Hablaré con mi padre, quizás...
57
00:04:36,043 --> 00:04:39,812
quizás me de algo de dinero,
tal vez me de un trabajo.
58
00:04:39,912 --> 00:04:41,715
Creo que lo hará.
59
00:04:41,814 --> 00:04:43,384
Sí, le vendría bien ayuda.
60
00:04:43,484 --> 00:04:45,528
Y... la señora para quien trabaja,
tiene mucho dinero,
61
00:04:45,552 --> 00:04:47,054
aunque no paga mucho.
62
00:04:47,154 --> 00:04:49,556
- Trabajos, trabajos.
- Exacto, exacto, sí.
63
00:04:49,657 --> 00:04:54,328
Creo que sí, eso funcionaría.
64
00:04:54,428 --> 00:04:55,629
Va a funcionar, ¿verdad?
65
00:04:55,729 --> 00:04:57,830
No lo sé. ¿Tú lo crees?
66
00:04:57,930 --> 00:05:00,034
Sí, sí, eso creo.
67
00:05:00,134 --> 00:05:02,202
No te preocupes, nena.
Puedes contar conmigo.
68
00:05:02,303 --> 00:05:04,338
Está bien, ¿de acuerdo?
69
00:05:06,573 --> 00:05:08,309
Cuenta conmigo.
70
00:05:08,409 --> 00:05:11,412
Haré lo que sea por ti, ¿está bien?
71
00:05:27,695 --> 00:05:29,229
¡Me asustaste!
72
00:05:29,330 --> 00:05:30,564
¿Estás bien?
73
00:05:30,664 --> 00:05:32,266
No, estoy retrasada.
74
00:05:33,933 --> 00:05:35,035
¿Aún vas a ir?
75
00:05:35,135 --> 00:05:37,104
Sí, debo hablar con mi mamá,
76
00:05:37,204 --> 00:05:39,473
porque tenemos que firmar esos
papeles de herencia,
77
00:05:39,573 --> 00:05:41,375
y luego seguirá preguntándome
78
00:05:41,475 --> 00:05:43,043
si hay algo que yo quiera
de mi papá.
79
00:05:43,143 --> 00:05:45,845
Debería salir a buscarlo...
80
00:05:48,082 --> 00:05:51,518
No puedo creer que nunca volveré a
hablar con él.
81
00:05:57,157 --> 00:05:59,593
¿Por qué no te acompaño?
82
00:05:59,693 --> 00:06:00,794
¿Y esa gran presentación?
83
00:06:00,893 --> 00:06:02,296
Puedo postergarla, ¿está bien?
84
00:06:02,396 --> 00:06:04,631
Acompañarte en este momento...
eso es lo importante.
85
00:06:04,732 --> 00:06:06,166
¡Hurra!
86
00:06:06,266 --> 00:06:08,635
Estaba esperando que lo preguntaras.
87
00:06:08,736 --> 00:06:11,171
- Lo sé.
- Gracias.
88
00:06:11,271 --> 00:06:12,639
Bueno, no me agradezcas todavía.
89
00:06:12,740 --> 00:06:14,708
Ya sabes cómo podemos ponernos
tu madre y yo.
90
00:06:14,808 --> 00:06:17,111
No discutas de política.
91
00:06:17,211 --> 00:06:18,812
Estamos en DC, ¿qué quieres decir?
92
00:06:18,911 --> 00:06:19,911
Política, vamos.
93
00:06:19,979 --> 00:06:21,881
Sin provocar al oso.
94
00:06:24,518 --> 00:06:26,953
Bien.
95
00:06:27,054 --> 00:06:29,280
Voy a cambiarme y a acomodar
algunas cosas en la bolsa.
96
00:06:29,288 --> 00:06:30,023
De acuerdo.
97
00:06:30,124 --> 00:06:31,625
¿Vas a decirle que vamos para allí?
98
00:06:31,725 --> 00:06:33,570
- No, quiero sorprenderla.
- ¿Por qué quieres hacerlo?
99
00:06:33,594 --> 00:06:34,771
A mi madre le encantan las sorpresas.
100
00:06:34,795 --> 00:06:36,239
- No, no les gustan.
- Sí, le encantan.
101
00:06:36,263 --> 00:06:38,699
De acuerdo.
102
00:06:38,799 --> 00:06:40,634
Muy bien.
103
00:07:01,088 --> 00:07:03,056
Hola, mamá.
104
00:07:07,094 --> 00:07:10,798
Sé que no puedo regresarte, pero...
105
00:07:10,898 --> 00:07:13,133
planeo hacerte sentir orgullosa.
106
00:07:15,402 --> 00:07:18,005
Voy a ser un papi.
107
00:07:20,507 --> 00:07:22,609
Y a ella le daré la mejor vida.
108
00:07:26,246 --> 00:07:28,415
Las cosas cambiarán.
109
00:07:31,151 --> 00:07:33,086
La vida será mejor.
110
00:07:35,055 --> 00:07:36,623
Lo prometo.
111
00:07:49,703 --> 00:07:51,672
Te quiero mamá.
112
00:08:47,861 --> 00:08:50,397
Hola, papá.
113
00:08:50,497 --> 00:08:52,533
¿Cómo has estado?
114
00:08:55,402 --> 00:08:59,172
¿Qué te dije sobre que no
vengas por aquí?
115
00:08:59,273 --> 00:09:01,308
Quería verte.
116
00:09:04,478 --> 00:09:07,314
No puedo darte más dinero, hijo.
117
00:09:07,414 --> 00:09:09,116
Lo siento.
118
00:09:11,752 --> 00:09:15,489
¿Apenas unos pocos dólares?
119
00:09:15,589 --> 00:09:18,659
¿Por favor?
120
00:09:18,759 --> 00:09:21,828
Papá, vamos. No tengo a nadie más
a quien recurrir.
121
00:09:24,264 --> 00:09:26,600
¿Al menos me conseguirías un trabajo?
122
00:09:31,039 --> 00:09:33,106
La Sra. Dixon nunca te contrataría,
123
00:09:33,206 --> 00:09:36,376
y la facha con la que estás, yo...
124
00:09:36,476 --> 00:09:39,913
no puedo pedírselo.
125
00:09:40,014 --> 00:09:42,082
¿Por qué?
¿De qué estas hablando?
126
00:09:42,182 --> 00:09:44,751
Hijo, necesitas ayuda.
127
00:09:44,851 --> 00:09:45,986
Estoy bien, papá.
128
00:09:46,086 --> 00:09:48,655
Simplemente necesito un poco de
dinero y un trabajo,
129
00:09:48,755 --> 00:09:50,557
solamente dinero y un empleo...
130
00:09:52,359 --> 00:09:55,295
Algo de dinero y un trabajo, papá.
Vamos, ¿por favor?
131
00:09:55,395 --> 00:09:57,998
¿No puedes darme una mano, por favor?
132
00:09:58,098 --> 00:09:59,800
¿Por favor?
133
00:09:59,900 --> 00:10:01,035
- No puedo.
- Por favor.
134
00:10:01,134 --> 00:10:02,736
- No lo haré.
- ¡Estoy desesperado, papá!
135
00:10:02,738 --> 00:10:05,600
Te lo dije la última vez,
esa fue la última oportunidad.
136
00:10:05,606 --> 00:10:08,675
- ¿Qué debo hacer?
- ¡Desintoxícate!
137
00:10:08,775 --> 00:10:10,611
No sé de qué estás hablando.
138
00:10:10,711 --> 00:10:12,579
¡No es mi problema!
139
00:10:17,884 --> 00:10:21,588
Tengo hambre. Belle y yo no tenemos
dinero ni para comida.
140
00:10:21,688 --> 00:10:24,858
Ay, hombre.
141
00:10:24,958 --> 00:10:28,062
¿Cómo está Annabelle?
142
00:10:28,161 --> 00:10:31,131
Está embarazada.
143
00:10:31,231 --> 00:10:33,333
Te vas a convertir en abuelo.
144
00:10:33,433 --> 00:10:35,369
- Hombre.
- Esa es... Esa es...
145
00:10:35,469 --> 00:10:38,939
la razón por la que necesito dinero.
146
00:10:39,040 --> 00:10:40,641
Mira, quiero ser un buen padre.
147
00:10:40,741 --> 00:10:44,012
Lo seré.
148
00:10:44,112 --> 00:10:45,412
Quiero mejorar.
149
00:10:45,512 --> 00:10:50,817
No quiero que mi hijo
me mire así,
150
00:10:50,917 --> 00:10:52,653
de la manera en que tú lo haces.
151
00:10:56,090 --> 00:10:58,458
Te desintoxicas y
152
00:10:58,558 --> 00:11:00,394
estaré feliz de pedirle a
la Sra. Dixon
153
00:11:00,494 --> 00:11:02,462
un trabajo para ti,
pero hasta entonces,
154
00:11:02,562 --> 00:11:04,731
la respuesta va a ser no.
155
00:11:07,868 --> 00:11:11,171
Como digas. Jódete.
Eres solamente un jardinero.
156
00:11:12,572 --> 00:11:15,876
Gracias a Dios que tu madre no esté
viva para verte así.
157
00:11:20,647 --> 00:11:23,017
¿Por qué tienes que decir eso?
158
00:11:23,117 --> 00:11:24,284
¿Por qué dices eso, papá?
159
00:11:24,384 --> 00:11:26,087
- Hijo, cálmate.
- ¿Qué pasa contigo?
160
00:11:26,219 --> 00:11:27,320
¿Por qué me dices eso?
161
00:11:27,421 --> 00:11:28,799
¿Por qué tuviste que decirme eso?
162
00:11:28,822 --> 00:11:30,190
- ¿Qué pasa contigo?
- ¡Lo siento!
163
00:11:30,290 --> 00:11:32,160
Yo estaba con mamá cuando murió.
164
00:11:32,259 --> 00:11:34,028
¡Yo la estaba cuidando!
¿Dónde estabas tú?
165
00:11:34,128 --> 00:11:35,129
Fui yo quien la cuidó.
166
00:11:35,228 --> 00:11:36,530
- Cálmate.
- ¿Dónde estabas tú?
167
00:11:36,630 --> 00:11:38,732
Buscando el fondo de una botella.
168
00:11:40,600 --> 00:11:42,669
Qué infierno me dices.
Qué infierno me dices.
169
00:11:42,769 --> 00:11:45,272
¿Por qué me pateas cuando estoy
en el piso, papá?
170
00:11:45,372 --> 00:11:47,008
- Soy tu hijo, papá.
- No, no lo eres.
171
00:11:47,108 --> 00:11:49,342
Eres mi vergüenza.
172
00:11:53,380 --> 00:11:56,017
Debo volver al trabajo.
Por favor, consigue ayuda.
173
00:11:56,117 --> 00:11:57,884
- Lo siento, hijo.
- ¡Jódete!
174
00:12:01,321 --> 00:12:03,157
Hola, Hugh.
175
00:12:03,256 --> 00:12:07,294
Tengo que ir al aeropuerto.
176
00:12:07,394 --> 00:12:09,763
Estoy en camino.
177
00:12:58,411 --> 00:13:00,547
Ella nunca usa ese bastón como ya se
lo he dicho.
178
00:13:00,647 --> 00:13:03,984
Es increíble que se resbalara y se
cayera en su propia casa.
179
00:13:04,085 --> 00:13:05,652
- ¿Se encuentra bien?
- Sí, está bien,
180
00:13:05,752 --> 00:13:08,722
pero tendré que ir a quedarme
con ella unos días.
181
00:13:08,822 --> 00:13:11,092
Francamente siento como si no hubiera
visto a nadie
182
00:13:11,192 --> 00:13:12,526
como consecuencia del Covid,
183
00:13:12,626 --> 00:13:16,097
así que estoy un poco ansiosa por
llegar a verla.
184
00:13:16,197 --> 00:13:19,167
A propósito, ¿ese era Casey?
185
00:13:19,267 --> 00:13:20,767
Sí, señora, era él.
186
00:13:20,867 --> 00:13:22,702
Él ya sabe que no debe
venir por aquí.
187
00:13:22,803 --> 00:13:23,937
Se lo he dicho.
188
00:13:24,038 --> 00:13:26,174
No necesitas disculparte, Hugh.
189
00:13:26,274 --> 00:13:27,674
¿Cómo está?
190
00:13:27,774 --> 00:13:31,311
Bueno, luego que su madre
murió se descarriló.
191
00:13:31,411 --> 00:13:32,746
Para él ella era todo su mundo,
192
00:13:32,846 --> 00:13:35,515
y cuando ella dejó de estar junto a él,
193
00:13:35,615 --> 00:13:37,417
no lo sé, se volvió loco.
194
00:13:37,517 --> 00:13:39,386
Y yo no supe cómo
estar allí para acompañarlo.
195
00:13:39,486 --> 00:13:42,923
Y él es la viva imagen de
su mamá, bueno...
196
00:13:43,024 --> 00:13:46,359
simplemente me mata verlo en
especial cuando está...
197
00:13:46,459 --> 00:13:51,299
De cualquier forma necesitas
ponerte en camino.
198
00:13:51,398 --> 00:13:54,367
Sra. Dixon, necesito pedirle algo.
199
00:13:56,636 --> 00:14:00,141
¿Existe alguna manera de que tome
a mi hijo,
200
00:14:00,241 --> 00:14:02,843
como dándole un
trabajo o contratarlo?
201
00:14:04,778 --> 00:14:08,149
Lo siento. No quiero ponerla
en esa posición.
202
00:14:08,249 --> 00:14:09,692
Bueno, quizás un poco de trabajo duro
203
00:14:09,716 --> 00:14:12,119
es justo lo que tu hijo necesita.
204
00:14:12,220 --> 00:14:15,922
Me complacería contratar a Casey,
a modo de prueba por supuesto.
205
00:14:16,023 --> 00:14:18,992
¿Usted haría eso, señora?
Muchísimas gracias.
206
00:14:19,093 --> 00:14:20,527
Dios mío.
207
00:14:20,627 --> 00:14:22,172
Me refiero a que no garantizo nada,
pero puedo afirmar que,
208
00:14:22,196 --> 00:14:25,699
en el fondo, es un chico muy bueno.
209
00:14:25,799 --> 00:14:28,668
Lo sé. Confío en tu juicio, Hugh.
210
00:14:28,768 --> 00:14:30,604
Trae a Casey como mejor te parezca,
211
00:14:30,704 --> 00:14:32,939
pero depende de él hacer
lo mejor posible.
212
00:14:33,040 --> 00:14:34,175
- Sí, señora.
- De acuerdo.
213
00:14:34,275 --> 00:14:36,843
Sí, señora. Muchas gracias.
214
00:14:36,943 --> 00:14:39,063
Entonces te veré el lunes.
Estaré de regreso el lunes.
215
00:14:39,113 --> 00:14:40,290
- De acuerdo.
- Hasta entonces.
216
00:14:40,314 --> 00:14:41,490
Gracias señora. Maneje con cuidado.
217
00:14:41,514 --> 00:14:44,484
- Así lo haré.
- Muy bien.
218
00:14:44,584 --> 00:14:48,089
♪ Un bebé estoy haciendo ♪
219
00:14:48,189 --> 00:14:50,324
♪ Loca siempre me están diciendo ♪
220
00:14:50,423 --> 00:14:55,029
♪ Porque nunca un sonido emito ♪
221
00:14:55,129 --> 00:14:59,267
♪ Yo sé que los tiempos omito ♪
222
00:15:07,874 --> 00:15:11,012
¿Belle?
223
00:15:11,112 --> 00:15:13,014
Belle, tengo una idea.
224
00:15:13,114 --> 00:15:14,382
¿Qué? ¿Conseguiste un trabajo?
225
00:15:14,481 --> 00:15:16,583
No, no.
226
00:15:16,683 --> 00:15:18,685
Bueno, ¿él dijo que te
conseguiría un trabajo?
227
00:15:18,785 --> 00:15:21,355
- No.
- Conseguiste.
228
00:15:21,454 --> 00:15:23,757
- Sí.
- Dijiste que ya no consumirías.
229
00:15:23,857 --> 00:15:27,128
Escucha, nena,
prometo que dejaré de consumir,
230
00:15:27,228 --> 00:15:29,096
pero tengo una idea, ¿sí?
231
00:15:29,196 --> 00:15:32,766
¿Qué es?
232
00:15:32,866 --> 00:15:34,235
¿De qué se trata?
233
00:15:40,041 --> 00:15:41,775
Robaremos a esa anciana.
234
00:15:41,875 --> 00:15:44,511
¿Qué, de qué estás hablando?
235
00:15:44,611 --> 00:15:46,691
Simplemente a esa anciana para quien
trabaja mi papá.
236
00:15:46,746 --> 00:15:48,448
Ella es tan rica. ¿Qué te parece?
237
00:15:48,548 --> 00:15:49,683
Creo que estás loco.
238
00:15:49,783 --> 00:15:51,085
No, no, no es una locura, nena.
239
00:15:51,185 --> 00:15:52,953
Nos prepararíamos, ¿de acuerdo?
240
00:15:53,054 --> 00:15:55,122
Tiene tantas joyas que ni siquiera
se daría cuenta.
241
00:15:55,222 --> 00:15:58,059
Solamente un collar, un anillo...
cambiará nuestras vidas.
242
00:15:58,159 --> 00:16:00,927
¿Está bien? A nuestro bebé nunca
le faltará nada.
243
00:16:01,028 --> 00:16:02,762
- ¿De veras?
- Sí, sí.
244
00:16:02,862 --> 00:16:05,399
Crecería... como un príncipe.
245
00:16:05,498 --> 00:16:07,000
El mundo sería su caparazón.
246
00:16:07,101 --> 00:16:09,003
Nunca sufrirá como nosotros.
247
00:16:09,103 --> 00:16:12,073
¿Cómo sabes de esto?
248
00:16:12,173 --> 00:16:15,276
Todos en el pueblo conocen
a la Sra. Dixon.
249
00:16:15,376 --> 00:16:16,776
- ¿Nunca oíste hablar de ella?
- No.
250
00:16:16,876 --> 00:16:18,678
Siempre está vestida de
punta en blanco,
251
00:16:18,778 --> 00:16:20,780
luciendo joyas grandes y elegantes.
252
00:16:20,880 --> 00:16:22,549
¿Es rica como Dolly Parton?
253
00:16:22,649 --> 00:16:24,985
Sí, como Dolly, nena.
254
00:16:25,086 --> 00:16:27,221
¿Qué te parece?
255
00:16:27,321 --> 00:16:30,024
No lo sé.
256
00:16:30,124 --> 00:16:32,226
No somos ladrones.
257
00:16:32,326 --> 00:16:35,396
Escucha, esta es nuestra oportunidad,
258
00:16:35,495 --> 00:16:37,797
para largarnos de aquí, ¿entiendes?
259
00:16:37,897 --> 00:16:40,337
Gente como nosotros... no tenemos
la oportunidad de hacer eso,
260
00:16:40,401 --> 00:16:42,303
pero esta vez es nuestra.
261
00:16:42,403 --> 00:16:45,638
Debemos aprovecharla, ¿de acuerdo?
262
00:16:45,739 --> 00:16:47,259
¿En serio crees que podríamos hacerlo?
263
00:16:47,341 --> 00:16:48,742
Claro, cien por ciento.
264
00:16:48,842 --> 00:16:50,553
Acaba de irse de la ciudad por
unos días. No hay nadie allí.
265
00:16:50,577 --> 00:16:52,113
- ¿Y qué de tu papá?
- Bueno, él...
266
00:16:52,213 --> 00:16:54,448
él no tiene ninguna tarea allí
en medio de la noche.
267
00:16:54,547 --> 00:16:57,517
Vamos, será muy fácil.
268
00:16:57,617 --> 00:16:59,652
¿Qué piensas? ¿Confías en mí?
269
00:16:59,753 --> 00:17:03,024
- Creo que estás loco.
- Sí, pero ¿confías en mí?
270
00:17:03,124 --> 00:17:04,824
¿Confías?
271
00:17:04,924 --> 00:17:08,062
Porque necesito tu confianza.
272
00:17:08,162 --> 00:17:11,332
Confío en ti.
273
00:17:11,432 --> 00:17:14,968
Haría cualquier cosa por ti, cariño.
274
00:17:15,069 --> 00:17:17,104
Lo que sea.
275
00:17:41,628 --> 00:17:43,696
¡Sorpresa!
276
00:17:45,598 --> 00:17:47,401
¿Mamá?
277
00:17:47,501 --> 00:17:49,236
Soy yo.
278
00:17:51,205 --> 00:17:52,772
Mamá, ¿estás aquí?
279
00:18:01,248 --> 00:18:04,518
Me pregunto dónde estará.
280
00:18:04,617 --> 00:18:07,587
Mamá, ¿estás aquí?
281
00:18:07,687 --> 00:18:10,324
¿Donde está?
282
00:18:14,594 --> 00:18:17,931
Me pregunto dónde estará.
283
00:18:18,032 --> 00:18:19,500
Tal vez esté haciendo mandados.
284
00:18:23,070 --> 00:18:24,904
¡Hola, Juliette!
285
00:18:25,005 --> 00:18:26,574
¡Hugh!
286
00:18:26,673 --> 00:18:27,907
Siento alarmarte.
287
00:18:28,008 --> 00:18:29,443
No sabía que ibas a venir.
288
00:18:29,543 --> 00:18:30,753
Bueno, queríamos sorprender a mamá.
289
00:18:30,777 --> 00:18:32,346
- ¿Sabes dónde está?
- Sí.
290
00:18:32,446 --> 00:18:35,949
Lamentablemente su tía Kathy
resbaló y se cayó en su casa.
291
00:18:36,050 --> 00:18:37,418
Tu mama fue a quedarse con ella
292
00:18:37,518 --> 00:18:40,254
hasta que tu primo pudiera llegar.
293
00:18:40,354 --> 00:18:41,555
¿Está bien?
294
00:18:41,654 --> 00:18:43,957
- Creo que sí, sí.
- De acuerdo.
295
00:18:44,058 --> 00:18:46,538
Bueno, los dejaré a ustedes dos.
Estoy revisando algunas cosas.
296
00:18:46,594 --> 00:18:48,095
De acuerdo.
297
00:18:48,195 --> 00:18:52,166
Hugh, gracias por el cuidado que
que le das a mi mamá.
298
00:18:52,266 --> 00:18:53,534
Por supuesto.
299
00:18:53,633 --> 00:18:55,245
Si necesitas alguna cosa estaré
en el molino
300
00:18:55,269 --> 00:18:56,604
por algunas horas, ¿de acuerdo?
301
00:18:56,703 --> 00:18:58,272
De acuerdo. Fue bueno verte.
302
00:18:58,372 --> 00:19:00,074
A ti también.
303
00:19:02,809 --> 00:19:04,278
Bueno, parece somos tú y yo.
304
00:19:04,378 --> 00:19:08,015
Tenemos el lugar para nosotros solos.
305
00:19:08,115 --> 00:19:11,152
- Descorchemos una botella de vino.
- Sí.
306
00:19:11,252 --> 00:19:13,254
¡Sí!
307
00:19:13,354 --> 00:19:15,456
Esperaremos unas horas.
308
00:19:15,556 --> 00:19:17,124
Nadie estará despierto a las 4:00 AM.
309
00:19:17,224 --> 00:19:19,659
Sí, eso es inteligente.
Realmente muy inteligente.
310
00:19:19,759 --> 00:19:22,163
Te lo aseguro, Belle,
a partir de mañana,
311
00:19:22,263 --> 00:19:24,198
será una vida por completo nueva.
312
00:19:24,298 --> 00:19:27,034
El agua siempre está tibia.
313
00:19:27,134 --> 00:19:29,003
Le enseñaremos a nadar
a nuestro hijo.
314
00:19:30,171 --> 00:19:31,971
Serán margaritas y puestas de sol.
315
00:19:32,072 --> 00:19:35,708
- Suena como el paraíso.
- ¿Verdad?
316
00:19:35,808 --> 00:19:38,811
Qué lindo sería despertar
en la playa,
317
00:19:38,912 --> 00:19:42,249
y tú... escuchando las olas y...
318
00:19:44,485 --> 00:19:45,685
Sí.
319
00:19:48,589 --> 00:19:51,258
Sí, bueno, sólo piensa que...
320
00:19:51,358 --> 00:19:54,595
la próxima semana estaremos
sentados en la playa.
321
00:19:54,694 --> 00:19:57,498
Ya estoy allí.
322
00:19:57,598 --> 00:19:59,099
Dios, te amo.
323
00:19:59,200 --> 00:20:00,634
Yo también te amo.
324
00:20:13,414 --> 00:20:16,916
Me hubiera encantado
haberme criado aquí.
325
00:20:17,017 --> 00:20:19,587
Fue mágico.
326
00:20:19,687 --> 00:20:22,956
Acostumbrábamos a nadar
en el estanque
327
00:20:23,057 --> 00:20:25,792
y jugar a las escondidas
en el bosque.
328
00:20:25,892 --> 00:20:27,061
¿A las escondidas?
329
00:20:27,161 --> 00:20:28,938
¿Alguien encontró a alguien?
Es un lugar enorme.
330
00:20:28,962 --> 00:20:32,299
Los juegos se extendían por largo tiempo,
pero generalmente ganaba.
331
00:20:32,399 --> 00:20:33,534
¿De veras?
332
00:20:33,634 --> 00:20:35,035
Señorita Princesa...
333
00:20:35,135 --> 00:20:37,705
- en el bosque.
- Oye, tú.
334
00:20:37,804 --> 00:20:39,282
Papá hasta le enseñó
a esta princesita
335
00:20:39,306 --> 00:20:42,209
a cazar y pescar en esos bosques.
336
00:20:52,952 --> 00:20:55,456
Lo quería tanto.
337
00:20:59,260 --> 00:21:01,195
A tu papá.
338
00:21:21,515 --> 00:21:24,018
¿Estás lista para esto?
339
00:21:24,118 --> 00:21:26,253
¿Seguro que no están en casa?
340
00:21:26,353 --> 00:21:28,656
Sí, estoy seguro, nena. Está bien.
341
00:21:28,756 --> 00:21:32,393
Si el chirrido no aumenta,
no va a aumentar.
342
00:21:32,493 --> 00:21:34,495
Adentro y afuera, es pan comido.
343
00:21:34,595 --> 00:21:38,132
Simplemente agarra algunas piezas
de joyería y sal rajando.
344
00:21:38,232 --> 00:21:40,967
¿Suena bien?
345
00:21:41,068 --> 00:21:43,337
- Pan comido.
- Sí.
346
00:21:43,437 --> 00:21:45,372
Tan sólo estoy asustada.
347
00:21:45,472 --> 00:21:49,243
No te asustes, ¿de acuerdo?
348
00:21:49,343 --> 00:21:53,013
Simplemente continúa pensando:
"México, aquí vamos.
349
00:21:53,113 --> 00:21:55,882
México, aquí vamos."
¿De acuerdo?
350
00:21:55,982 --> 00:21:57,117
México, aquí vamos.
351
00:21:57,217 --> 00:21:58,595
Continúa pensando eso,
¿de acuerdo, nena?
352
00:21:58,619 --> 00:22:00,654
- De acuerdo.
- Muy bien. ¿Estás lista?
353
00:22:00,754 --> 00:22:02,056
- Sí.
- Vamos.
354
00:22:02,156 --> 00:22:03,557
De acuerdo.
355
00:22:18,072 --> 00:22:19,872
Nunca hice nada como esto.
356
00:22:19,972 --> 00:22:21,775
Relájate.
357
00:22:28,981 --> 00:22:31,918
¡Este lugar es enorme!
358
00:22:32,019 --> 00:22:34,788
Piensa... es apenas su casa de campo.
359
00:22:34,887 --> 00:22:36,623
¿No tendrán una de esas alarmas?
360
00:22:36,724 --> 00:22:39,235
Los lugares elegantes como este siempre
están llenos de alarmas.
361
00:22:39,259 --> 00:22:42,563
No tienen alarma.
362
00:22:42,663 --> 00:22:44,264
¿Por qué?
363
00:22:44,365 --> 00:22:45,733
Nunca necesitaron una.
364
00:22:45,840 --> 00:22:49,030
Todos en la ciudad conocen este lugar de
cuando hacían cacerías de zorros.
365
00:22:49,036 --> 00:22:53,340
El sitio está armado más
que un arsenal.
366
00:22:53,440 --> 00:22:55,442
Todos están temerosos de
que les disparen.
367
00:22:55,460 --> 00:22:58,370
¿Te refieres a que matan a todos
los zorros bebés?
368
00:22:58,379 --> 00:23:02,949
Lo sé, nena.
¿No es un desastre?
369
00:23:03,050 --> 00:23:07,287
No te preocupes, no hay nadie en
casa, ¿de acuerdo?
370
00:23:07,388 --> 00:23:08,722
Vayamos.
371
00:23:33,814 --> 00:23:35,282
Mira, dejó las luces encendidas.
372
00:23:35,382 --> 00:23:37,418
Bueno... ella podría
estar en casa.
373
00:23:37,518 --> 00:23:40,953
No, los ricos siempre dejan la
luz encendida, Belle.
374
00:23:41,054 --> 00:23:42,589
Sé que ella no está aquí.
375
00:23:53,100 --> 00:23:55,035
Oh, no.
376
00:23:57,004 --> 00:23:58,005
Estoy jodiendo.
377
00:23:58,105 --> 00:24:00,274
Eso no es gracioso, Casey.
378
00:24:30,003 --> 00:24:33,073
¿Qué fue eso?
379
00:24:33,173 --> 00:24:34,875
Despierta... Despierta. Oí algo.
380
00:24:34,974 --> 00:24:37,377
¿Qué?
381
00:24:37,478 --> 00:24:39,680
Oí cómo se rompían vidrios abajo.
382
00:24:39,780 --> 00:24:41,715
- ¿Estás segura?
- Sí.
383
00:25:00,734 --> 00:25:02,603
Esta gente es rica.
384
00:25:02,703 --> 00:25:04,271
Te lo dije.
385
00:25:11,245 --> 00:25:12,679
¿Oíste eso?
386
00:25:12,779 --> 00:25:13,981
Oír, ¿qué?
387
00:25:14,081 --> 00:25:16,316
Lo juro por Dios,
creo que escuché algo.
388
00:25:16,416 --> 00:25:18,185
Tal vez tu madre volvió a casa.
389
00:25:18,285 --> 00:25:21,221
¿Mi madre volvió a casa y
rompió una ventana?
390
00:25:37,771 --> 00:25:39,473
Muy bien, espera... espera aquí.
391
00:25:39,573 --> 00:25:40,908
Espera aquí.
392
00:25:52,953 --> 00:25:54,531
- ¿Ves? Te lo dije.
- De acuerdo, espera aquí.
393
00:25:54,555 --> 00:25:57,925
- Hay alguien ahí abajo.
- ¿Adónde vas?
394
00:25:58,026 --> 00:25:59,593
Simplemente quédate aquí.
395
00:26:31,892 --> 00:26:34,028
Este lugar es como un laberinto.
396
00:26:54,147 --> 00:26:55,749
Mira esto, Belle.
397
00:26:55,849 --> 00:26:58,052
Este es Dandy-Q.
398
00:26:58,151 --> 00:26:59,853
Sí.
399
00:27:03,156 --> 00:27:05,726
Seguro que hay una caja fuerte
en esta habitación.
400
00:27:32,020 --> 00:27:34,621
¿Qué fue eso?
401
00:27:34,721 --> 00:27:36,490
¿Oíste eso?
402
00:27:42,929 --> 00:27:44,364
Llama al 911.
403
00:27:44,464 --> 00:27:46,533
No tengo señal.
404
00:27:48,468 --> 00:27:51,072
- Me estás volviendo loco.
- Porque estoy asustada.
405
00:28:05,619 --> 00:28:07,521
¿Hay armas en la casa?
406
00:28:07,621 --> 00:28:10,190
Están en la cabaña de caza.
407
00:28:15,429 --> 00:28:17,631
Algo no se siente bien.
408
00:28:17,731 --> 00:28:20,534
Por favor, ¿podemos agarrar las
joyas e irnos?
409
00:28:20,634 --> 00:28:22,402
Algo no se siente bien.
410
00:28:28,542 --> 00:28:30,677
Por favor, ¿podemos agarrar las
joyas e irnos?
411
00:28:30,777 --> 00:28:31,778
Bien.
412
00:28:37,984 --> 00:28:39,553
¿Oíste eso?
413
00:28:39,653 --> 00:28:41,988
Sin dudas hay alguien en la casa.
414
00:28:44,391 --> 00:28:47,461
Eso no estará aquí. Sigamos.
415
00:28:50,630 --> 00:28:53,433
¿Alguna señal?
416
00:28:53,533 --> 00:28:56,870
Hay... un teléfono fijo
en el despacho.
417
00:28:58,839 --> 00:29:00,208
De acuerdo.
418
00:29:49,190 --> 00:29:50,258
- ¡Oye!
- Dios mío.
419
00:29:50,357 --> 00:29:51,525
Lo siento. ¡Lo siento!
420
00:29:51,625 --> 00:29:53,127
¿Qué diablos estás haciendo aquí?
421
00:29:53,227 --> 00:29:55,428
- ¡No, no, no!
- ¡Bastardo!
422
00:29:55,529 --> 00:29:57,297
- ¡No! Dios.
- ¡Detente!
423
00:29:57,397 --> 00:29:58,398
- ¡Lo lamento!
- ¡Cálmate!
424
00:29:58,498 --> 00:30:01,068
- Lo siento.
- ¡Detemte!
425
00:30:01,169 --> 00:30:02,936
- Lo siento, lo siento.
- ¡Oye!
426
00:30:10,811 --> 00:30:13,446
¿Daniel?
427
00:30:13,547 --> 00:30:15,849
¿Estás bien? ¿Estás bien?
428
00:30:15,949 --> 00:30:17,251
¿Qué?
429
00:30:17,350 --> 00:30:20,687
¿Daniel? ¿Estás bien?
430
00:30:20,787 --> 00:30:22,722
¿Qué?
431
00:30:22,823 --> 00:30:24,691
¿Daniel?
432
00:30:31,798 --> 00:30:34,268
¿Daniel?
433
00:30:34,367 --> 00:30:37,271
¿Daniel? ¿Daniel?
434
00:30:37,370 --> 00:30:40,308
Despierta. Despierta, Daniel.
435
00:30:40,407 --> 00:30:42,210
- Vamos hombre.
- Daniel.
436
00:30:42,310 --> 00:30:43,743
- No, no, no, no, no.
- ¡Daniel!
437
00:30:43,844 --> 00:30:46,314
- Por favor, espierta, por favor.
- Despierta.
438
00:30:46,413 --> 00:30:47,857
- Por favor, por favor. No.
- Despierta.
439
00:30:47,881 --> 00:30:50,151
- ¡Aléjate!
- Lo siento. No quise hacer eso.
440
00:30:50,251 --> 00:30:52,485
Lo siento. Yo... yo sólo...
441
00:30:52,586 --> 00:30:55,422
Daniel, Daniel, despierta.
442
00:30:55,522 --> 00:30:58,059
Daniel, despierta. Despierta.
443
00:30:58,159 --> 00:31:01,295
Despierta, Daniel. No puedes irte.
444
00:31:01,394 --> 00:31:02,638
No fue mi intención. Fue un accidente.
445
00:31:02,662 --> 00:31:04,931
- Idiota.
- Lo lamento. no quise...
446
00:31:05,032 --> 00:31:07,901
Daniel, ¿está respirando?
447
00:31:08,001 --> 00:31:10,304
Daniel, Dios mío. ¡No!
448
00:31:10,403 --> 00:31:13,506
- Lo siento.
- ¡No! ¡No!
449
00:31:13,607 --> 00:31:15,909
Nosotros... es necesario que llamemos
a una ambulancia.
450
00:31:16,010 --> 00:31:17,920
- Necesitamos llamar...
- No. ¿Qué estás haciendo?
451
00:31:17,944 --> 00:31:19,679
- Llamaré a una ambulancia.
- ¡No! ¡No!
452
00:31:19,779 --> 00:31:21,179
- ¡¿Qué estás haciendo?!
- Dame eso.
453
00:31:21,249 --> 00:31:23,450
- ¡¿Qué estás haciendo?!
- ¡No!
454
00:31:25,719 --> 00:31:28,189
¿Por qué hiciste eso?
455
00:31:28,289 --> 00:31:29,823
Él necesita ayuda.
456
00:31:29,923 --> 00:31:33,760
Sólo... dinos dónde están las joyas
y nos iremos.
457
00:31:33,860 --> 00:31:36,330
¿De... qué estás hablando?
458
00:31:36,429 --> 00:31:38,199
¿Qué joyas?
459
00:31:38,299 --> 00:31:40,000
¿Dónde están las joyas?
460
00:31:42,636 --> 00:31:44,804
Lo dice una chica que
proviene del dinero.
461
00:31:47,574 --> 00:31:50,877
No. Vamos, Casey. Vámonos.
462
00:31:53,446 --> 00:31:56,217
Cas...
463
00:31:56,317 --> 00:31:58,551
¿Casey?
464
00:31:59,986 --> 00:32:03,423
Te conocí cuando eras pequeño.
465
00:32:05,192 --> 00:32:08,895
Sabe quiénes somos, Casey.
¿Qué vamos a hacer?
466
00:32:27,681 --> 00:32:30,318
No, Casey. No, no.
467
00:32:49,602 --> 00:32:52,073
No, Casey.
468
00:32:55,809 --> 00:32:57,244
No.
469
00:32:57,345 --> 00:32:59,779
No, Casey. No, no.
470
00:33:03,351 --> 00:33:05,353
¡No!
471
00:33:18,232 --> 00:33:20,167
No, no.
472
00:33:20,267 --> 00:33:22,436
Te dije que no tuve la intención.
473
00:33:22,535 --> 00:33:25,339
Por favor.
474
00:33:41,489 --> 00:33:42,856
Ella sabe lo que pasó.
475
00:33:42,956 --> 00:33:45,026
Seguramente se lo dirá a la policía.
476
00:33:45,126 --> 00:33:47,294
Lo sabía. Sabía que no debimos
haber hecho esto.
477
00:33:47,395 --> 00:33:48,804
Sí, pero lo hicimos, Belle.
Ya lo hicimos.
478
00:33:48,828 --> 00:33:50,740
No hay forma de cambiarlo.
Entonces, ¿qué podemos hacer?
479
00:33:50,764 --> 00:33:52,599
No lo sé. No lo sé.
480
00:33:52,699 --> 00:33:54,734
No puedo permitir que se lo cuente
a la policía.
481
00:33:54,834 --> 00:33:56,836
No puedo hacerlo, no puedo
ir a prisión.
482
00:33:56,936 --> 00:33:58,406
No lo haré.
483
00:33:58,506 --> 00:34:00,107
Debe haber una manera de
salir de esto.
484
00:34:00,207 --> 00:34:01,674
Piensa, Casey.
485
00:34:01,775 --> 00:34:03,177
Quizás nos vayamos a México.
486
00:34:03,277 --> 00:34:04,954
La dejamos atada para que no le
cuente a nadie.
487
00:34:04,978 --> 00:34:06,689
¡No! Mi papá la encontrará antes
de que crucemos
488
00:34:06,713 --> 00:34:07,953
la frontera estatal, ¿correcto?
489
00:34:08,015 --> 00:34:10,217
- ¿Y qué vamos a hacer?
- No lo sé.
490
00:34:10,317 --> 00:34:11,551
No lo sé. Simplemente...
491
00:34:11,651 --> 00:34:13,787
¿A qué te refieres con que
no sabes, Casey?
492
00:34:13,887 --> 00:34:15,922
Dijiste que esto era pan comido.
493
00:34:16,023 --> 00:34:17,557
Dijiste que iríamos a México.
494
00:34:17,657 --> 00:34:19,006
¿Qué pasó con México?
495
00:34:19,008 --> 00:34:20,890
Nada de eso es posible si habla
con la policía.
496
00:34:20,892 --> 00:34:22,895
Por favor, dame un minuto
para arreglar esto,
497
00:34:22,897 --> 00:34:24,365
tan sólo necesito un minuto.
498
00:34:24,465 --> 00:34:25,632
Quizás no le diga a la policía.
499
00:34:25,634 --> 00:34:27,232
Deberíamos permitir que se vaya.
No dirá nada.
500
00:34:27,234 --> 00:34:30,837
Es seguro que le contará a la policía.
Ya maté a su marido, lo sé.
501
00:34:30,937 --> 00:34:34,041
- Por favor, déjame ir.
- ¡Cállate!
502
00:34:34,141 --> 00:34:36,843
- Fue un accidente, ¿correcto?
- No se lo diré a nadie.
503
00:34:36,943 --> 00:34:38,423
Eso fue lo que dijiste, un accidente.
504
00:34:38,479 --> 00:34:40,880
No tuviste la intención, ¿verdad?
505
00:34:42,916 --> 00:34:44,218
¿Correcto?
506
00:34:44,318 --> 00:34:46,686
Solamente quiero ir a México.
507
00:34:46,786 --> 00:34:50,657
Las margaritas
y los atardeceres, ¿recuerdas?
508
00:34:50,757 --> 00:34:52,026
Margaritas y atardeceres.
509
00:34:52,126 --> 00:34:55,062
Nena, nena, hay solamente una
manera de garantizar
510
00:34:55,064 --> 00:34:56,930
que no le dirá a la policía.
511
00:34:56,940 --> 00:34:59,997
- ¿Cómo es eso?
- Sólo de una manera.
512
00:34:59,999 --> 00:35:01,768
¿Qué? ¿Qué estás diciendo?
513
00:35:01,868 --> 00:35:06,973
Digo que no podemos sacar a ningún
niño de prisión.
514
00:35:07,074 --> 00:35:08,875
- No estás diciendo eso.
- Sí.
515
00:35:08,975 --> 00:35:11,245
- ¿Sabes qué significa esto?
- No, Casey.
516
00:35:11,345 --> 00:35:12,778
No creo que estés pensando bien.
517
00:35:12,780 --> 00:35:13,813
Sí, lo hago.
518
00:35:13,913 --> 00:35:16,083
- No, Casey.
- Es la manera que podemos hacerlo.
519
00:35:16,183 --> 00:35:17,485
- No.
- Sí.
520
00:35:17,585 --> 00:35:19,465
- Casey, no.
- Ahora debemos hacerlo, ¿correcto?
521
00:35:19,520 --> 00:35:20,830
¡Casey, eso no era
parte del plan!
522
00:35:20,854 --> 00:35:22,089
No quiero, pero...
523
00:35:22,189 --> 00:35:25,725
Tenemos que hacerlo
por nuestro hijo, ¿correcto?
524
00:35:27,627 --> 00:35:29,296
- Ya no quiero un hijo.
- ¿Y entonces qué?
525
00:35:29,396 --> 00:35:30,606
¿Crees que deseo matar a alguien?
526
00:35:30,630 --> 00:35:31,798
- No.
- ¡No tenemos elección!
527
00:35:31,898 --> 00:35:34,667
- No.
- Dios, quisiera que consiguieras...
528
00:35:34,767 --> 00:35:37,104
Por favor, por favor, Casey,
por favor, escúchame.
529
00:35:37,204 --> 00:35:40,874
Al menos una vez escúchame, Casey,
por favor, sólo por esta vez.
530
00:35:40,974 --> 00:35:43,611
¡Por favor, escúchame, por favor!
531
00:35:46,946 --> 00:35:49,849
De acuerdo, estoy haciendo esto
por nosotros, ¿correcto?
532
00:35:49,949 --> 00:35:51,452
Debes confiar en mí.
533
00:35:51,552 --> 00:35:54,888
Estoy haciendo esto porque te amo,
y lo amo a él.
534
00:35:54,988 --> 00:35:58,592
Amo a nuestro bebé, ¿correcto?
535
00:35:58,691 --> 00:36:01,295
De acuerdo, mírame.
Tienes que tenerme confianza.
536
00:36:01,395 --> 00:36:03,531
¿Está bien?
537
00:36:03,631 --> 00:36:06,933
Tenme confianza en esto, ¿de acuerdo?
538
00:36:09,136 --> 00:36:11,105
De acuerdo.
539
00:36:11,205 --> 00:36:14,475
Confía en mí.
540
00:36:14,575 --> 00:36:17,077
De acuerdo, bien.
541
00:36:17,178 --> 00:36:18,945
Muy bien, nena.
542
00:36:23,816 --> 00:36:26,753
- ¿Cómo vas a hacerlo?
- No lo sé.
543
00:36:30,690 --> 00:36:32,526
Pero primero voy
a encontrar las joyas.
544
00:36:32,626 --> 00:36:34,928
¿Está bien? Agarra esto.
545
00:36:35,029 --> 00:36:37,665
No permitas que se vaya, ¿de acuerdo?
546
00:36:37,764 --> 00:36:39,266
Obsérvala.
547
00:37:23,177 --> 00:37:25,546
No puedo criar a una bebé yo sola.
548
00:37:25,646 --> 00:37:27,880
Lo necesito a él.
549
00:37:27,981 --> 00:37:29,983
La bebé necesita un papi.
550
00:37:34,154 --> 00:37:37,957
¿Embarazada y estás robando la casa
de mi mamá?
551
00:37:38,058 --> 00:37:41,662
Hacemos esto para poder tener
una vida juntos.
552
00:37:41,761 --> 00:37:43,796
Nunca harás una vida con él.
553
00:37:43,896 --> 00:37:45,165
¿Como podrías?
554
00:37:45,266 --> 00:37:47,767
Míralo. Mira lo que está haciendo.
555
00:37:50,004 --> 00:37:51,372
Sé que no quieres hacer esto.
556
00:37:51,472 --> 00:37:52,740
No tienes que hacerlo.
557
00:37:52,839 --> 00:37:54,608
No hables más.
558
00:37:54,708 --> 00:37:56,776
Por favor, no hagas esto.
559
00:37:56,876 --> 00:37:58,255
Atienda sus propios asuntos, señora.
560
00:37:58,279 --> 00:38:00,714
- ¡Por favor!
- Sólo para de hablar, ¿correcto?
561
00:38:00,813 --> 00:38:03,617
No... lo comprendes.
Nosotros... ya está pasando.
562
00:38:03,717 --> 00:38:05,519
Ha tomado una decisión.
563
00:38:10,790 --> 00:38:15,129
Te está manipulando, ¿no ves eso?
564
00:38:29,677 --> 00:38:32,812
Tienes que pensar en ti y en
tu futura hija.
565
00:38:32,912 --> 00:38:35,982
- Lo pienso.
- ¡Pero no es así!
566
00:38:36,083 --> 00:38:39,386
Por favor, no hagas esto.
567
00:38:39,486 --> 00:38:41,221
Aún estás a tiempo de salir.
568
00:38:44,857 --> 00:38:45,892
¿Cómo?
569
00:38:45,992 --> 00:38:48,195
Simplemente déjame ir.
570
00:38:48,295 --> 00:38:49,862
No puedo.
571
00:38:49,962 --> 00:38:51,298
No puedo hacer eso.
572
00:38:51,398 --> 00:38:54,101
Puedes decir que la...
muerte de mi esposo fue...
573
00:38:54,201 --> 00:38:57,638
un accidente, pero nunca lograrás
salirte con la tuya.
574
00:38:57,738 --> 00:38:59,139
Jamás saldrás de la cárcel.
575
00:38:59,239 --> 00:39:00,507
No iremos a prisión, señora.
576
00:39:00,607 --> 00:39:02,376
Nos vamos a México.
577
00:39:02,476 --> 00:39:05,179
Irás a prisión si haces esto.
578
00:39:05,279 --> 00:39:08,515
Y tu hija nunca te verá, jamás.
579
00:39:27,401 --> 00:39:29,370
Escúchame.
580
00:39:29,470 --> 00:39:30,738
Soy abogada.
581
00:39:30,838 --> 00:39:34,508
He visto cientos de casos
iguales a este.
582
00:39:34,608 --> 00:39:37,745
Un jurado nunca te condenará.
583
00:39:37,845 --> 00:39:41,648
Ellos sabrán de quién fue la idea.
584
00:39:41,749 --> 00:39:43,217
No. No.
585
00:39:43,317 --> 00:39:45,619
Nunca iría contra él.
586
00:39:45,719 --> 00:39:47,154
No tienes que hacerlo.
587
00:39:47,254 --> 00:39:50,923
Ellos sabrán que la idea fue suya.
588
00:39:51,024 --> 00:39:52,393
¿A qué te refieres?
589
00:39:52,493 --> 00:39:54,628
¿Alguna vez te han arrestado?
590
00:39:54,728 --> 00:39:57,331
No.
591
00:39:57,431 --> 00:40:00,467
Entonces te soltarán con un
tirón de orejas.
592
00:40:02,969 --> 00:40:07,374
Pero si me matas,
ahí tu vida se acaba.
593
00:40:07,474 --> 00:40:10,477
¿Estás preparada para eso?
594
00:40:10,577 --> 00:40:12,179
¿Lo estás?
595
00:40:34,967 --> 00:40:38,872
Es claro que no deseas hacer esto.
596
00:40:38,971 --> 00:40:41,809
Debes pensar en ti misma y
en tu hija.
597
00:40:41,909 --> 00:40:44,077
Él nunca lo hará.
598
00:40:44,178 --> 00:40:47,047
¿Qué clase de hombre lleva a
su novia embarazada
599
00:40:47,147 --> 00:40:50,284
a robar una casa?
600
00:40:50,384 --> 00:40:54,221
¿Con alguien así realmente quieres
criar a una hija?
601
00:41:19,546 --> 00:41:21,815
Es perfecto.
602
00:41:54,882 --> 00:41:56,049
¡Belle!
603
00:41:59,086 --> 00:42:00,954
Te lo dije, sacamos el primer premio.
604
00:42:01,054 --> 00:42:02,956
¡Dios mío! ¡Lo encontraste!
605
00:42:03,090 --> 00:42:04,434
Tiene que haber por lo menos
7 mil dólares.
606
00:42:04,458 --> 00:42:06,994
O incluso 10 mil en valores
de joyas aquí.
607
00:42:07,094 --> 00:42:08,729
Dios mío.
608
00:42:08,829 --> 00:42:10,964
- Santa cáspita.
- Ahora, espera.
609
00:42:11,064 --> 00:42:12,399
- Vaya.
- Espera un segundo.
610
00:42:12,499 --> 00:42:15,769
- Aguarda un segundo.
- ¡Dios mío!
611
00:42:15,869 --> 00:42:18,338
- Annabelle Marie Downey...
- ¿Qué?
612
00:42:18,438 --> 00:42:20,541
Me enamoré desde que
te vi comprando
613
00:42:20,641 --> 00:42:23,777
tu algodón de caramelo en
la feria estatal.
614
00:42:23,877 --> 00:42:29,999
¿Me harías el hombre más feliz del condado
de Loudon casándote conmigo?
615
00:42:32,619 --> 00:42:35,656
Sí.
616
00:42:35,756 --> 00:42:36,990
Sí, lo haré.
617
00:42:37,090 --> 00:42:38,525
Te amo.
618
00:42:43,931 --> 00:42:45,465
¡Dios mío! Estoy tan emocionada.
619
00:42:45,566 --> 00:42:47,801
Tendremos la mejor vida juntos.
620
00:42:54,575 --> 00:42:56,252
Simplemente debemos ocuparnos de
una cosa más.
621
00:42:56,276 --> 00:42:59,112
Espera un segundo.
Quizás hablemos, y luego...
622
00:43:01,682 --> 00:43:04,484
Tenemos que matarla.
623
00:43:04,585 --> 00:43:06,987
No, Casey. No puedo.
Ella no hablará con nadie.
624
00:43:07,087 --> 00:43:09,690
- Sí lo hará.
- No lo haré. no lo haré, no.
625
00:43:09,790 --> 00:43:12,201
¿Ves? Ella no hablará, ¿de acuerdo?
No se lo va a decir a nadie.
626
00:43:12,225 --> 00:43:15,029
Lo hará, Belle.
627
00:43:15,128 --> 00:43:17,164
- Casey.
- Dame ese atizador de fuego.
628
00:43:20,734 --> 00:43:23,004
- Casey.
- No, no, no, no.
629
00:43:23,103 --> 00:43:25,339
Casey, debes escucharme.
630
00:43:25,439 --> 00:43:26,873
- Ya mismo escúchame.
- Belle.
631
00:43:26,974 --> 00:43:28,342
- No, no.
- Casey, espera.
632
00:43:28,442 --> 00:43:30,544
- Es una dama inteligente.
- Solíamos jugar juntos.
633
00:43:30,644 --> 00:43:34,314
Conozco a tu padre.
Por favor, por favor.
634
00:43:34,414 --> 00:43:35,614
- Casey.
- Por favor, Dios, no.
635
00:43:35,682 --> 00:43:37,517
- Es una dama muy inteligente.
- Belle, Belle.
636
00:43:37,618 --> 00:43:39,929
- Necesito que calles, ¿de acuerdo?
- Escúchame con atención...
637
00:43:39,953 --> 00:43:41,188
Por favor.
638
00:43:41,288 --> 00:43:42,923
Te prometo que podemos
hacer otra cosa,
639
00:43:43,024 --> 00:43:45,859
- Por favor, no.
- Belle.
640
00:43:45,959 --> 00:43:47,661
- Por favor, no.
- Escucha, Casey.
641
00:43:47,761 --> 00:43:50,163
Este no eres tú, Casey.
Casey, sabes que no eres así.
642
00:43:50,263 --> 00:43:51,441
¡No permitiré que lo hagas, Casey!
643
00:43:51,465 --> 00:43:52,899
¿Podrías tan sólo cerrar la boca?
644
00:43:53,000 --> 00:43:54,243
Necesito ocuparme
de esto, ¿de acuerdo?
645
00:43:54,267 --> 00:43:58,338
No, no, no.
646
00:43:58,438 --> 00:44:00,374
Casey, si sólo...
¡qué diablos, Casey!
647
00:44:00,474 --> 00:44:02,010
Esta es la única manera de mejorar.
648
00:44:02,110 --> 00:44:04,277
- Por favor no.
- ¡Casey! ¡Dios mío! ¡No!
649
00:44:04,378 --> 00:44:06,246
- ¡Cállate la boca!
- ¡No!
650
00:44:06,346 --> 00:44:08,849
¡Por favor!
651
00:44:12,252 --> 00:44:14,688
No puedo respirar.
652
00:44:14,788 --> 00:44:16,523
Necesito aire fresco.
653
00:44:19,660 --> 00:44:22,629
Vigílala. Voy a salir a tomar
un poco de aire.
654
00:44:22,729 --> 00:44:23,864
De acuerdo.
655
00:45:09,043 --> 00:45:10,144
De acuerdo, señora.
656
00:45:10,243 --> 00:45:12,713
Usted quédese aquí.
657
00:45:22,355 --> 00:45:25,625
Casey, ¿qué estás haciendo?
658
00:45:25,726 --> 00:45:28,162
Casey.
659
00:45:28,261 --> 00:45:29,830
Casey, ¿qué estás haciendo?
660
00:45:29,930 --> 00:45:33,134
Nada, nada, nena.
661
00:45:33,233 --> 00:45:35,635
- Nada.
- ¿Qué te pasa?
662
00:45:35,736 --> 00:45:39,207
Casey, escucha...
663
00:45:39,306 --> 00:45:40,607
necesitaba aire fresco.
664
00:45:40,707 --> 00:45:42,442
Casey, sé que no quieres hacerlo,
665
00:45:42,542 --> 00:45:44,377
y no tienes por qué hacerlo.
666
00:45:46,246 --> 00:45:48,348
Belle, no sé qué otra cosa hacer.
667
00:45:51,219 --> 00:45:54,055
Pero entiendes que hago esto
por nosotros, ¿verdad?
668
00:45:54,155 --> 00:45:55,856
Lo sabes, ¿correcto?
669
00:46:00,128 --> 00:46:02,262
No soy un asesino.
670
00:46:02,362 --> 00:46:04,664
Simplemente intento conseguirnos
una vida mejor.
671
00:46:06,533 --> 00:46:09,002
Y estamos así de cerca.
672
00:46:09,103 --> 00:46:10,370
¿Entiendes, verdad?
673
00:46:10,470 --> 00:46:12,305
Dime que lo comprendes.
674
00:46:12,405 --> 00:46:16,010
Necesito que lo entiendas.
675
00:46:16,110 --> 00:46:17,110
¿De acuerdo?
676
00:46:17,178 --> 00:46:19,013
Entiendo.
677
00:46:20,347 --> 00:46:22,349
Te amo tanto.
678
00:46:25,819 --> 00:46:27,854
Pero tengo que hacer esto.
679
00:46:35,196 --> 00:46:37,731
Dios, eres bonita.
680
00:46:41,235 --> 00:46:43,037
No puedo perderte.
681
00:46:46,907 --> 00:46:48,608
¿Oyes eso?
682
00:46:48,708 --> 00:46:49,810
¿Qué?
683
00:46:49,910 --> 00:46:52,146
Aquí. Cierra tus ojos.
684
00:46:52,246 --> 00:46:54,381
Vamos, ciérralos.
685
00:46:54,481 --> 00:46:57,918
Simplemente hazlo.
686
00:46:58,019 --> 00:47:00,221
¿Oyes ese sonido?
687
00:47:00,320 --> 00:47:05,059
Las olas rompiendo en la playa.
688
00:47:06,860 --> 00:47:10,131
Quiero que te las imagines ahí abajo.
689
00:47:10,231 --> 00:47:13,167
Salitre en el aire.
690
00:47:13,267 --> 00:47:17,470
El sol resplandece en tu cara.
691
00:47:20,041 --> 00:47:22,776
Los pies metidos en la arena.
692
00:47:22,876 --> 00:47:24,744
Sin zapatos.
693
00:47:28,182 --> 00:47:31,185
Margaritas y puestas de sol.
694
00:47:33,321 --> 00:47:35,622
Margaritas y puestas de sol.
695
00:47:37,958 --> 00:47:40,294
Haría cualquier cosa por ti.
696
00:47:40,393 --> 00:47:43,097
Espero que lo sepas.
697
00:47:43,197 --> 00:47:45,333
Lo sé.
698
00:47:45,432 --> 00:47:48,535
De acuerdo.
699
00:47:48,635 --> 00:47:50,871
Por eso sabes lo que hay que hacer.
700
00:47:57,711 --> 00:48:00,881
Muy bien.
¿Por qué no vas a controlarla?
701
00:48:00,981 --> 00:48:03,084
- De acuerdo.
- Necesito...
702
00:48:03,086 --> 00:48:04,484
necesito hacerme a la idea,
703
00:48:04,486 --> 00:48:07,453
seguramente sea mejor si me
mentalizo un poco.
704
00:48:07,455 --> 00:48:08,722
- ¿Estás bien?
- Sí.
705
00:48:08,822 --> 00:48:09,423
¿Regresarás?
706
00:48:09,425 --> 00:48:12,692
Sí, voy a volver, nena.
Será apenas un minuto, ¿de acuerdo?
707
00:48:26,307 --> 00:48:28,242
Señora, ¿qué está haciendo?
708
00:48:28,342 --> 00:48:31,945
Nos meterá en problemas.
709
00:48:32,046 --> 00:48:34,648
Prometo que no lo haré.
710
00:48:34,748 --> 00:48:37,051
No sé qué hacer para que se
detenga, ¿de acuerdo?
711
00:48:37,151 --> 00:48:39,519
No sé cómo hacerlo.
712
00:48:39,619 --> 00:48:41,222
Escúchame.
713
00:48:41,322 --> 00:48:42,656
Eres una buena chica.
714
00:48:42,756 --> 00:48:45,425
No quieres ir a a la
cárcel por esto.
715
00:48:45,525 --> 00:48:47,085
Eres demasiado joven
y demasiado bonita.
716
00:48:47,128 --> 00:48:48,262
¡Cállese, señora!
717
00:48:48,362 --> 00:48:50,264
¡Usted no me conoce!
718
00:48:50,364 --> 00:48:51,798
No iremos a la cárcel, ¿de acuerdo?
719
00:48:51,898 --> 00:48:54,302
Nosotros... vamos a ir a México.
720
00:48:54,402 --> 00:48:57,637
¿Con qué dinero?
721
00:48:57,737 --> 00:48:59,673
Las joyas son falsas.
722
00:49:02,009 --> 00:49:03,543
¿A qué se refiere?
723
00:49:03,643 --> 00:49:07,415
Mi madre nunca gastaría dinero
en... joyas verdaderas.
724
00:49:07,514 --> 00:49:08,982
- Son falsas.
- Está mintiendo.
725
00:49:09,083 --> 00:49:10,951
No miento.
726
00:49:11,052 --> 00:49:12,320
Míralas.
727
00:49:12,420 --> 00:49:15,588
Son de fantasía.
728
00:49:15,689 --> 00:49:18,092
Puedes verlo, ¿no? Míralas.
729
00:49:19,859 --> 00:49:22,662
¿Realmente quieres ir a prisión
por bijouterie?
730
00:49:27,701 --> 00:49:29,602
¿Cómo confiar en usted?
731
00:49:29,703 --> 00:49:32,139
¿En serio quieres destruir tu
vida por esto?
732
00:49:33,740 --> 00:49:38,145
Mira, eres... una chica agradable.
733
00:49:38,245 --> 00:49:40,014
No quieres hacer esto.
734
00:49:40,114 --> 00:49:42,249
No deseas arrojar tu vida
por la borda.
735
00:49:42,350 --> 00:49:45,086
Confía en mí.
736
00:49:45,186 --> 00:49:47,054
¿Acaso no tienes una familia?
737
00:49:47,154 --> 00:49:48,955
¿Una mamá, un papá?
738
00:49:49,056 --> 00:49:53,994
Piénsalo bien. Piensa en ellos.
739
00:49:54,095 --> 00:49:55,429
Tu bebé...
740
00:49:55,528 --> 00:49:59,300
hay un bebé en camino.
741
00:49:59,400 --> 00:50:01,435
No le puedes hacer esto a tu bebé.
742
00:50:21,255 --> 00:50:22,922
¡Sí!
743
00:50:23,024 --> 00:50:24,524
¡Sí!
744
00:50:24,624 --> 00:50:26,260
Lo tienes.
745
00:50:28,429 --> 00:50:31,065
Lo tienes. Lo tienes.
746
00:50:32,400 --> 00:50:35,202
Vamos, vamos. ¡Vamos!
747
00:50:35,302 --> 00:50:37,471
¡Sí!
748
00:50:46,646 --> 00:50:48,149
¿Dónde está ella?
749
00:50:48,249 --> 00:50:49,649
Lo siento.
750
00:50:49,749 --> 00:50:52,986
¿Dónde demonios está, Belle?
751
00:50:53,087 --> 00:50:54,522
Dijo que era falso.
752
00:50:54,621 --> 00:50:56,490
¿Qué es falso?
753
00:50:56,589 --> 00:50:58,292
Las joyas.
754
00:50:58,392 --> 00:51:00,827
¿Falsas?
755
00:51:00,927 --> 00:51:02,163
¿Qué?
756
00:51:02,263 --> 00:51:04,864
¿Te parece que algo en esa
mansión sea falso?
757
00:51:04,964 --> 00:51:07,000
No, es verdadero, muy verdadero.
758
00:51:07,101 --> 00:51:08,501
Mira esto... reluciente, brillante.
759
00:51:08,568 --> 00:51:09,869
Míralo.
760
00:51:09,969 --> 00:51:11,838
Ella dijo que sólo es de utilería.
761
00:51:11,938 --> 00:51:13,107
¿Utilería?
762
00:51:14,741 --> 00:51:16,477
¡No te rías de mí!
763
00:51:19,113 --> 00:51:21,581
- ¿Por qué te ríes de mí?
- ¿Qué?
764
00:51:21,681 --> 00:51:23,193
- ¡Ya no te rías de mí!
- No entiendes...
765
00:51:23,217 --> 00:51:26,920
que es una testigo, Belle. No puedes
permitir que se escape. ¡Dios!
766
00:51:30,790 --> 00:51:33,160
- ¡No!
- ¿Qué?
767
00:51:44,305 --> 00:51:47,841
Tú... eres tan estúpida.
768
00:51:49,742 --> 00:51:51,778
Si soy tan estúpida,
769
00:51:51,878 --> 00:51:54,714
¿por qué te casarás conmigo?
770
00:51:58,252 --> 00:51:59,587
No lo quiero. No, no.
771
00:51:59,686 --> 00:52:01,031
- ¡No lo quiero!
- Belle, Belle, Belle.
772
00:52:01,055 --> 00:52:02,532
- ¡No lo quiero!
- Lo siento, lo siento.
773
00:52:02,556 --> 00:52:03,723
Lo siento. No debí decir eso.
774
00:52:03,823 --> 00:52:05,168
No, no. No debería haberlo
dicho, ¿de acuerdo?
775
00:52:05,192 --> 00:52:06,360
¿Está bien? Lo lamento.
776
00:52:06,460 --> 00:52:08,596
Me disculpo, ¿de acuerdo?
777
00:52:08,695 --> 00:52:10,964
Todos cometemos errores, ¿verdad?
Lo siento.
778
00:52:11,065 --> 00:52:14,335
No debí reaccionar
de esa manera, ¿correcto?
779
00:52:14,435 --> 00:52:15,802
Ahora, debemos hallarla.
780
00:52:15,902 --> 00:52:17,871
Es una testigo, ¿de acuerdo?
781
00:52:17,971 --> 00:52:19,449
Podría envolvernos en muchos problemas.
782
00:52:19,473 --> 00:52:21,242
Podríamos ir
a la cárcel, ¿de acuerdo?
783
00:52:21,342 --> 00:52:22,543
- De acuerdo.
- ¿Está bien?
784
00:52:22,642 --> 00:52:24,311
Entonces agarremos algunas
de estas joyas.
785
00:52:24,411 --> 00:52:26,713
Vamos, vamos.
786
00:52:26,813 --> 00:52:30,750
Debemos encontrarla, Belle. Vamos.
787
00:52:30,850 --> 00:52:33,387
Muy bien. De prisa.
788
00:52:33,487 --> 00:52:36,090
Muy bien.
Ahora debemos encontrarla.
789
00:52:36,190 --> 00:52:38,058
Vamos.
790
00:52:38,159 --> 00:52:39,493
¡Vayamos!
791
00:52:56,377 --> 00:52:57,944
Vamos.
792
00:53:09,223 --> 00:53:10,757
¡Mierda!
793
00:53:10,857 --> 00:53:13,093
Mierda. ¡La perdimos!
794
00:53:13,194 --> 00:53:14,937
Sabía que no tendríamos que
haber hecho esto.
795
00:53:14,961 --> 00:53:17,264
¿Por qué tuviste que dejarla ir?
796
00:53:20,700 --> 00:53:22,570
¿En qué estaba pensando?
797
00:53:22,670 --> 00:53:24,871
Vamos a tener un bebé.
798
00:53:24,971 --> 00:53:28,975
Belle, la cagué, ¿de acuerdo?
799
00:53:29,076 --> 00:53:31,705
No tuve intención de matar a ese hombre,
pero lo hice, ¿correcto?
800
00:53:31,711 --> 00:53:33,547
Pero debemos hacer esto ahora.
801
00:53:33,647 --> 00:53:35,649
Tienes que unir las partes.
802
00:53:48,828 --> 00:53:50,030
¿Cómo vamos a encontrarla?
803
00:53:50,130 --> 00:53:52,166
Simplemente debemos pensar como
ella, ¿de acuerdo?
804
00:53:52,266 --> 00:53:53,776
Ella trataría de atravesar
el bosque, correcto,
805
00:53:53,800 --> 00:53:55,569
para llegar a una carretera.
806
00:54:15,456 --> 00:54:17,625
¡Belle, ahí!
807
00:54:17,725 --> 00:54:20,461
Ahí está. Vamos.
808
00:54:49,690 --> 00:54:52,326
¡Auxilio!
809
00:54:52,426 --> 00:54:54,094
¡Auxilio!
810
00:54:59,400 --> 00:55:00,768
¡Auxilio!
811
00:55:10,711 --> 00:55:12,313
¡Auxilio!
812
00:55:22,189 --> 00:55:24,024
¡Auxilio!
813
00:55:24,124 --> 00:55:25,693
¡Auxilio!
814
00:55:25,793 --> 00:55:27,494
Vamos.
815
00:55:29,829 --> 00:55:31,031
- Oí algo.
- Sí, ¿dónde?
816
00:55:31,131 --> 00:55:33,366
- Justo en ese sendero.
- ¿Ese sendero?
817
00:55:44,378 --> 00:55:46,246
¡Ahí está!
818
00:56:04,131 --> 00:56:06,400
Creo que entró.
819
00:56:12,673 --> 00:56:14,108
Ella tiene que estar aquí.
820
00:56:14,208 --> 00:56:17,845
- ¿Cómo lo sabes?
- ¿Adónde más iría?
821
00:56:17,944 --> 00:56:19,580
- Ahora, agarra esto.
- De acuerdo.
822
00:56:19,680 --> 00:56:20,980
Cuando ella salga...
823
00:56:21,081 --> 00:56:23,016
Cuando salga la aporreas.
824
00:56:23,117 --> 00:56:24,618
- ¿La aporreo?
- Sí.
825
00:56:24,718 --> 00:56:26,353
- De acuerdo.
- Puedes hacerlo.
826
00:56:26,453 --> 00:56:27,721
¿Está bien?
827
00:56:27,821 --> 00:56:29,757
- Sí.
- Sí, muy bien.
828
00:56:29,857 --> 00:56:31,191
Mira, lo siento.
829
00:56:31,291 --> 00:56:33,694
Lamento lo que dije antes, ¿sí?
830
00:56:33,794 --> 00:56:35,928
Siento haberte gritado, ¿de acuerdo?
831
00:56:36,029 --> 00:56:37,297
Te amo.
832
00:56:37,398 --> 00:56:38,832
Lo digo en serio.
833
00:56:38,931 --> 00:56:40,300
De acuerdo.
834
00:56:41,802 --> 00:56:43,637
De acuerdo.
835
00:57:07,060 --> 00:57:09,496
Tengo que dártelo.
836
00:57:09,596 --> 00:57:12,633
Las niñas ricas corren deprisa.
837
00:57:12,733 --> 00:57:14,735
Y ahora, ¿adónde diablos fuiste?
838
00:57:20,940 --> 00:57:23,110
Sal de ahí.
839
00:57:33,921 --> 00:57:35,622
Vamos.
840
00:57:39,059 --> 00:57:41,695
¡No!
841
00:57:42,995 --> 00:57:44,064
¿Casey?
842
00:58:02,616 --> 00:58:05,686
Casey, ¿estás bien?
843
00:58:05,786 --> 00:58:08,121
¿Qué fue eso?
844
00:58:08,222 --> 00:58:10,557
¿Quieres que entre?
845
00:58:35,849 --> 00:58:38,118
¿Casey?
846
00:58:41,355 --> 00:58:42,956
¿Casey?
847
00:58:48,595 --> 00:58:50,364
¡Casey! ¡Dios mío!
848
00:58:50,464 --> 00:58:53,000
¡Casey! Casey, despierta.
Por favor despierta...
849
00:58:53,100 --> 00:58:55,302
Dios mío.
850
00:59:01,074 --> 00:59:03,844
¿Qué pasó?
851
00:59:03,944 --> 00:59:05,579
- ¿Dónde está?
- No lo sé.
852
00:59:07,881 --> 00:59:10,117
Creo que debe atenderte
un médico, Casey.
853
00:59:10,217 --> 00:59:12,319
- ¿Dónde diablos está?
- No lo sé.
854
00:59:12,419 --> 00:59:14,855
- Dame eso.
- Casey.
855
00:59:14,955 --> 00:59:16,290
Aguarda. Solamente espera un...
856
00:59:16,390 --> 00:59:17,834
No, debemos encontrarla
y la clavaremos.
857
00:59:17,858 --> 00:59:19,593
¿Casey?
858
00:59:23,997 --> 00:59:26,700
¿Dónde está?
859
00:59:26,800 --> 00:59:28,669
Estás sangrando mucho.
860
00:59:30,804 --> 00:59:31,804
¡Ahí está!
861
00:59:31,838 --> 00:59:33,707
Dios.
862
00:59:33,807 --> 00:59:35,509
Vamos.
863
00:59:39,246 --> 00:59:41,049
Vamos, Belle, agárrala.
864
01:00:31,665 --> 01:00:33,200
Vamos.
865
01:00:49,783 --> 01:00:51,052
La oigo.
866
01:00:51,151 --> 01:00:53,420
- ¿Por dónde?
- Viene de ese camino.
867
01:00:53,520 --> 01:00:55,789
Bueno, vayamos. ¡Vamos!
868
01:01:04,698 --> 01:01:06,067
Vamos.
869
01:01:17,678 --> 01:01:20,814
Y si la veo, atraparé a esa puta.
870
01:01:40,000 --> 01:01:41,702
Vamos.
871
01:03:14,128 --> 01:03:17,064
¿Oyes eso?
872
01:03:25,372 --> 01:03:27,074
Vamos, nena.
873
01:04:13,620 --> 01:04:15,223
No puede llegar muy lejos.
874
01:04:15,323 --> 01:04:17,424
Esa puta camina con pantuflas.
875
01:04:17,524 --> 01:04:19,459
Vamos, vayamos.
876
01:04:22,296 --> 01:04:24,332
Vamos, nena. Ven aquí.
877
01:04:32,706 --> 01:04:35,775
Seguro que estará por aquí.
878
01:04:35,876 --> 01:04:37,978
- Casey, yo...
- Sé que la oí gritar.
879
01:04:38,079 --> 01:04:39,980
Voy a matarla.
880
01:04:40,081 --> 01:04:41,581
Esto no me gusta nada.
Vámonos a casa.
881
01:04:41,681 --> 01:04:43,317
No, Belle,
cierra la boca, ¿de acuerdo?
882
01:04:43,416 --> 01:04:44,851
¡No me hables así!
883
01:04:44,951 --> 01:04:47,387
Esto es por tu culpa, Belle.
¿Está bien?
884
01:04:47,487 --> 01:04:49,123
Ahora estaríamos fuera del estado
885
01:04:49,223 --> 01:04:50,991
si tú no la hubieras dejado ir.
886
01:04:52,626 --> 01:04:55,129
Ahora, vamos,
mantén los ojos bien abiertos.
887
01:04:55,229 --> 01:04:56,663
Mantén tus ojos atentos.
888
01:05:17,118 --> 01:05:20,520
No bien la vea voy a matarla.
889
01:05:23,757 --> 01:05:27,560
¡mataré a esa perra como maté
a su marido!
890
01:05:31,631 --> 01:05:34,834
¿Dónde estás?
891
01:05:34,935 --> 01:05:39,006
¡No bien la vea, como lo hice con
su estúpido esposo!
892
01:05:39,106 --> 01:05:42,109
¿Lo oíste?
893
01:05:43,210 --> 01:05:45,512
Creo que oí algo.
894
01:05:45,612 --> 01:05:48,149
Vamos. Vamos.
895
01:06:16,810 --> 01:06:20,093
Nos aventajó unos pasos pero no puede
haber ido muy lejos.
896
01:06:24,651 --> 01:06:27,154
Debí matarla cuando tuve la oportunidad.
897
01:06:27,254 --> 01:06:28,422
¡Casey!
898
01:06:28,521 --> 01:06:30,523
Igual que maté a su estúpido marido.
899
01:06:30,623 --> 01:06:33,160
Me estás asustando.
¿Quién eres tú?
900
01:06:33,260 --> 01:06:35,196
Tú sabes quién soy.
901
01:06:35,296 --> 01:06:37,831
¿Quieres saber quién soy?
902
01:06:37,931 --> 01:06:40,800
Soy el hombre que hará
903
01:06:40,900 --> 01:06:44,438
lo que haga falta para salvar a la
mujer que amo.
904
01:06:44,537 --> 01:06:47,341
Ayúdame a sacarla, ¿de acuerdo?
905
01:06:47,441 --> 01:06:48,584
De acuerdo, entiendes eso, ¿verdad?
906
01:06:48,608 --> 01:06:49,709
- Sí.
- ¿Lo entiendes?
907
01:06:49,809 --> 01:06:51,445
Pues dime que me amas, ¿sí?
908
01:06:51,544 --> 01:06:53,481
- De acuerdo.
- Dime que me amas.
909
01:06:53,580 --> 01:06:55,515
Te amo.
910
01:06:57,351 --> 01:06:59,186
Bien. Ahora terminemos esto.
911
01:06:59,286 --> 01:07:00,987
Vamos.
912
01:07:03,057 --> 01:07:05,059
Vamos, Belle.
913
01:07:05,159 --> 01:07:06,193
Se está alejando.
914
01:07:16,903 --> 01:07:19,273
¿Juliette?
915
01:07:49,203 --> 01:07:50,937
Oh. hombre.
916
01:08:04,518 --> 01:08:08,389
Hola, Necesito un sheriff en
55 de Old Highway,
917
01:08:08,489 --> 01:08:10,558
granja Dixon.
918
01:08:10,657 --> 01:08:12,259
De prisa.
919
01:08:13,960 --> 01:08:15,196
Juliette.
920
01:08:48,596 --> 01:08:51,532
Oh, hombre.
921
01:08:58,472 --> 01:09:00,341
¿Juliette?
922
01:09:18,858 --> 01:09:20,294
¿Dónde estás?
923
01:09:20,394 --> 01:09:23,030
Casey, está amaneciendo.
924
01:09:26,400 --> 01:09:28,402
¿Dónde estás?
925
01:09:29,736 --> 01:09:31,172
¡Maldita sea!
926
01:09:31,272 --> 01:09:33,107
¿Qué hay de tu papá?
927
01:09:33,207 --> 01:09:34,275
Sin testigos.
928
01:09:34,375 --> 01:09:35,375
¿Qué?
929
01:09:35,442 --> 01:09:37,877
Sin testigos.
930
01:09:37,977 --> 01:09:39,846
¿Estás diciendo que matarías a
tu propio papá?
931
01:09:45,252 --> 01:09:47,987
Lo siento. Vamos.
932
01:09:48,088 --> 01:09:50,224
Vamos.
933
01:09:50,324 --> 01:09:52,092
Vamos.
934
01:10:29,163 --> 01:10:30,930
¿Juliettte?
935
01:11:36,297 --> 01:11:38,965
¡Juliette!
936
01:11:39,667 --> 01:11:41,735
Mira, Belle, hay una cabaña.
937
01:11:41,834 --> 01:11:44,437
Vamos, revisémosla.
938
01:11:51,078 --> 01:11:52,079
Estoy cansada.
939
01:11:52,179 --> 01:11:54,281
Está bien nena. Sigue en marcha.
940
01:11:57,884 --> 01:11:59,553
¡Mierda!
941
01:12:45,599 --> 01:12:47,401
Vamos.
942
01:13:14,294 --> 01:13:16,196
¡Juliette!
943
01:13:26,807 --> 01:13:30,043
¡Sé que cometiste un error!
944
01:13:30,144 --> 01:13:32,446
Que tienes problemas con las drogas.
945
01:13:48,662 --> 01:13:50,864
¡Sé que estás en el establo!
946
01:13:50,963 --> 01:13:54,334
Seguramente tu papá ya esté
en la finca.
947
01:14:06,613 --> 01:14:08,449
¡Juliette!
948
01:14:25,065 --> 01:14:27,568
¡Juliette!
949
01:14:29,536 --> 01:14:31,472
¡Juliette!
950
01:14:32,773 --> 01:14:34,842
¡Juliette!
951
01:14:34,942 --> 01:14:37,778
Casey, ¿oíste eso?
952
01:14:37,878 --> 01:14:39,146
Es tu papá.
953
01:14:39,246 --> 01:14:41,815
- Mierda. Nos encontrará.
- Es tu papi.
954
01:14:41,915 --> 01:14:43,650
Es tu papi.
955
01:14:47,421 --> 01:14:49,989
Haremos lo siguiente, ¿está bien?
956
01:14:50,090 --> 01:14:52,159
Tienes que salir con las
manos en alto,
957
01:14:52,259 --> 01:14:55,110
y vas a decir, "Lo siento,
no te dañaremos más".
958
01:14:55,128 --> 01:14:56,539
- ¡Va a dispararme!
- No, no lo hará.
959
01:14:56,563 --> 01:14:57,874
- No es una asesina.
- ¿Cómo lo sabes?
960
01:14:57,898 --> 01:14:59,399
No, lo sé.
961
01:14:59,500 --> 01:15:01,244
Simplemente lo sé, ¿de acuerdo?
Ella no es la típica asesina.
962
01:15:01,268 --> 01:15:03,370
Bueno, tú tampoco lo eres.
963
01:15:03,470 --> 01:15:05,272
¿Está bien?
964
01:15:10,010 --> 01:15:13,480
Solo sal, manos en alto,
965
01:15:13,580 --> 01:15:15,249
y dices que ya no la lastimaremos.
966
01:15:15,349 --> 01:15:17,484
¿Por qué no vas tú? Estoy embarazada.
967
01:15:17,584 --> 01:15:20,220
¡No me importa! ¿De acuerdo?
968
01:15:20,320 --> 01:15:22,556
Será la cárcel o México.
969
01:15:22,656 --> 01:15:24,825
¡Sin testigos!
970
01:15:39,239 --> 01:15:43,143
Sin testigos, ¿de acuerdo?
971
01:15:43,243 --> 01:15:45,112
A la cuenta de tres.
972
01:15:45,212 --> 01:15:48,016
Uno... sí, sí... dos...
973
01:15:59,560 --> 01:16:00,861
¡Tres, vamos!
974
01:16:00,961 --> 01:16:03,163
- ¡No me dispares!
- Mantente atrás.
975
01:16:03,263 --> 01:16:04,364
¿Dónde está Casey?
976
01:16:04,464 --> 01:16:06,633
No está aquí. Me dejó.
977
01:16:06,733 --> 01:16:08,268
No te creo.
978
01:16:08,368 --> 01:16:09,903
- ¿Dónde está Casey?
- No... lo sé.
979
01:16:10,003 --> 01:16:12,339
Él... me dejó porque, en verdad
980
01:16:12,439 --> 01:16:16,076
está muy enfadado conmigo porque
no te maté.
981
01:16:16,176 --> 01:16:17,644
Quédate atrás.
982
01:16:17,744 --> 01:16:18,912
Estoy asustada.
983
01:16:19,013 --> 01:16:21,782
¿Tú estás asustada?
¿Tú tienes miedo?
984
01:16:24,318 --> 01:16:27,721
No tuvimos intención de que
nada de esto pasara.
985
01:16:27,821 --> 01:16:29,590
¿Dónde está Casey?
986
01:16:41,468 --> 01:16:44,204
¡No, no, no!
987
01:16:45,872 --> 01:16:47,075
- Lo siento.
- ¡Casey!
988
01:16:47,174 --> 01:16:48,651
No quiero hacer esto.
En verdad no quiero.
989
01:16:48,675 --> 01:16:51,178
- ¡Casey, detente!
- No tienes por qué hacer esto. No.
990
01:16:51,278 --> 01:16:54,015
- Casey.
- No, no, no, no.
991
01:16:54,114 --> 01:16:55,282
Lo siento. No quiero hacerlo.
992
01:16:55,382 --> 01:16:56,950
- ¡Casey!
- ¡Sin testigos!
993
01:16:57,051 --> 01:16:59,152
- ¡Casey, no!
- No, no, no.
994
01:16:59,252 --> 01:17:00,854
- ¡Sin testigos!
- ¡Casey, detente!
995
01:17:00,954 --> 01:17:02,556
Lo siento mucho.
996
01:17:02,656 --> 01:17:05,192
Lo lamento. No quiero hacer esto.
997
01:17:05,292 --> 01:17:06,793
- No, no, no.
- ¡Casey!
998
01:17:06,893 --> 01:17:09,329
¡No!
999
01:18:12,993 --> 01:18:15,729
Lo siento mamá.
1000
01:18:23,203 --> 01:18:26,540
No tenías que matarla.
1001
01:18:26,640 --> 01:18:28,408
- Lo siento.
- No, no lo sientes.
1002
01:18:28,508 --> 01:18:29,910
¡No tenías que matarla!
1003
01:18:30,011 --> 01:18:33,246
- Lo siento, Belle.
- No tenías que matarla.
1004
01:18:33,346 --> 01:18:34,548
No tenías que hacerlo.
1005
01:18:34,648 --> 01:18:35,982
La maté, Belle.
1006
01:18:36,084 --> 01:18:38,119
No tenías que matarla.
¡No tenías que matarla!
1007
01:18:51,531 --> 01:18:55,069
Lo hice por ti...
1008
01:18:55,169 --> 01:18:57,038
Belle.
1009
01:19:17,290 --> 01:19:19,826
¿Por qué tuviste que...?
1010
01:19:19,926 --> 01:19:23,097
¿Por qué tuviste que hacerlo?
1011
01:19:23,197 --> 01:19:25,899
¿Por qué tuviste que hacerlo?
1012
01:19:51,291 --> 01:19:54,928
Mamá.
1013
01:20:04,272 --> 01:20:07,374
Yo...
1014
01:20:07,474 --> 01:20:09,509
voy a tener un bebé,
1015
01:20:09,609 --> 01:20:12,412
él... enloqueció.
1016
01:20:12,512 --> 01:20:14,514
Él mató a su marido y mató a la dama.
1017
01:20:14,614 --> 01:20:18,119
Mató a la dama.
1018
01:20:18,219 --> 01:20:19,953
Yo lo amaba.
1019
01:20:23,990 --> 01:20:27,161
Yo... lo amo.
1020
01:20:35,102 --> 01:20:36,837
Yo no...
1021
01:20:39,506 --> 01:20:41,775
Limpiaré este desastre y te daré
algo de tiempo.
1022
01:20:45,213 --> 01:20:48,882
Aléjate todo lo más que
puedas de aquí
1023
01:20:48,982 --> 01:20:51,018
y nunca mires atrás.
1024
01:20:51,118 --> 01:20:53,386
¿Me entiendes?
1025
01:20:53,486 --> 01:20:56,823
¿Me entiendes?
1026
01:20:56,923 --> 01:20:59,726
Vete.
1027
01:20:59,826 --> 01:21:01,195
¡Vamos!
1028
01:21:06,300 --> 01:21:08,236
Ah, y otra cosa.
1029
01:21:16,676 --> 01:21:18,812
Encárgate de cuidar de mi nieto.
1030
01:21:21,815 --> 01:21:25,886
Dale la oportunidad de luchar
para tener una buena vida, ¿sí?
1031
01:21:28,322 --> 01:21:30,724
Porque tú eres la única
familia que tengo.
1032
01:21:34,794 --> 01:21:39,133
No hay nada más importante
que la familia.
1033
01:21:39,233 --> 01:21:41,001
Nada.
1034
01:21:56,017 --> 01:21:58,085
Sin testigos.
1035
01:21:58,185 --> 01:22:01,122
¿Qué?
1036
01:22:09,591 --> 01:22:13,595
3 AÑOS DESPUÉS.
1037
01:23:03,561 --> 01:23:11,561
Traducción al español
atilio.nalerio@vera.com.uy
71635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.