All language subtitles for The.Premise.S01E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,234 --> 00:00:13,637 �Qu� es la comedia? 2 00:00:13,671 --> 00:00:14,839 Estoy bromeando. 3 00:00:14,873 --> 00:00:17,077 �Qu� es lo que realmente comenc� el espect�culo de esa manera? 4 00:00:18,513 --> 00:00:22,521 Hola, soy BJ Novak, estoy muy emocionado de dar la bienvenida 5 00:00:22,555 --> 00:00:25,661 a mi programa de televisi�n, se llama The Premise. 6 00:00:25,695 --> 00:00:27,665 Cada episodio es diferente, diferente elenco, 7 00:00:27,699 --> 00:00:29,368 historia diferente. 8 00:00:29,401 --> 00:00:30,571 Aqu� vamos. 9 00:00:31,405 --> 00:00:33,711 Ethan Streiber es el tipo de persona 10 00:00:33,744 --> 00:00:36,515 que har�a cualquier cosa por ser un aliado. 11 00:00:36,550 --> 00:00:38,554 Est� a punto de descubrir qu� significa cualquier cosa. 12 00:00:38,587 --> 00:00:42,394 Este es un video sexual de justicia social. 13 00:00:56,890 --> 00:00:58,560 Yo no hice nada, t� estabas ah�. 14 00:00:58,594 --> 00:01:00,765 �Qu� hice? 15 00:01:00,798 --> 00:01:01,633 no hice nada 16 00:01:01,667 --> 00:01:02,735 �Oye! 17 00:01:05,473 --> 00:01:07,311 Esto es una injusticia. 18 00:01:07,344 --> 00:01:11,152 �Viste el final de temporada sin m�? 19 00:01:11,185 --> 00:01:12,120 est� bien. 20 00:01:12,154 --> 00:01:13,590 Bueno, obviamente tengo mucho trabajo segundo . 21 00:01:13,624 --> 00:01:14,793 tu socio consigue el trabajo de perra de todos. 22 00:01:14,826 --> 00:01:16,395 Oye, artillero. 23 00:01:16,429 --> 00:01:17,431 Gracias. 24 00:01:17,665 --> 00:01:18,634 est� bien. 25 00:01:18,667 --> 00:01:19,869 Bueno, cuando Rayna me da uno de mis propios casos 26 00:01:19,903 --> 00:01:21,740 no me ver�s por meses. 27 00:01:45,655 --> 00:01:50,497 Oh, me hace profundamente, profundamente feliz ser 28 00:01:50,530 --> 00:01:52,902 hablando con donantes como usted. 29 00:01:52,935 --> 00:01:53,937 Quiero decir, mi parte favorita de mi trabajo. 30 00:01:53,971 --> 00:01:55,173 en realidad est� hablando con los donantes. 31 00:01:55,206 --> 00:01:55,908 �Me est�s tomando el pelo? 32 00:01:55,941 --> 00:01:56,610 �Sabes qu�? 33 00:01:56,643 --> 00:01:57,779 Lo siento mucho. Tengo que irme. 34 00:01:57,812 --> 00:02:00,851 Stacey Abrams acaba de entrar en mi oficina. 35 00:02:00,885 --> 00:02:01,853 Si. 36 00:02:01,887 --> 00:02:03,824 La verdadera Stacey Abrams, �puedes creerlo? 37 00:02:03,857 --> 00:02:05,393 Le dir� que dijiste hola. 38 00:02:05,427 --> 00:02:06,663 est� bien. 39 00:02:06,697 --> 00:02:07,665 Adi�s. 40 00:02:07,699 --> 00:02:09,334 Consiguiendo tu sueldo de artillero. 41 00:02:09,368 --> 00:02:10,503 �Qu� sucede? 42 00:02:10,537 --> 00:02:12,675 �Recuerdas el arresto de Darren Williams en Bed-Stuy? 43 00:02:12,709 --> 00:02:15,280 Acusado de asalto agravado, dice que el polic�a tropez� 44 00:02:15,313 --> 00:02:15,948 y cay� por su cuenta. 45 00:02:15,981 --> 00:02:16,817 Las c�maras corporales estaban apagadas. 46 00:02:16,850 --> 00:02:17,785 S�, estoy familiarizado. 47 00:02:17,819 --> 00:02:18,821 �Por qu�? 48 00:02:23,463 --> 00:02:25,968 �Qu� estoy mirando? 49 00:02:26,001 --> 00:02:27,739 Espera un segundo, es eso-- 50 00:02:27,772 --> 00:02:28,539 S�. 51 00:02:28,574 --> 00:02:29,375 Es eso-- 52 00:02:29,408 --> 00:02:30,143 Sip. 53 00:02:30,176 --> 00:02:31,980 -�Un video sexual? -Darren Williams. 54 00:02:32,013 --> 00:02:35,453 �Alguna vez has visto algo como esto antes? 55 00:02:35,487 --> 00:02:37,357 Me refer�a al contexto. 56 00:02:37,391 --> 00:02:39,228 �Qui�n lleva este caso? 57 00:02:39,261 --> 00:02:40,330 Un defensor p�blico. 58 00:02:40,363 --> 00:02:42,367 Est� bien. 59 00:02:42,401 --> 00:02:44,238 Por ahora. 60 00:02:45,674 --> 00:02:46,509 Tenemos que tomar este caso. 61 00:02:46,542 --> 00:02:47,344 Oh Dios. 62 00:02:47,377 --> 00:02:48,279 No, no, no, no, no, aqu�. 63 00:02:48,312 --> 00:02:49,549 Ojal� pudi�ramos tomar todos los casos, lo hago. 64 00:02:49,582 --> 00:02:52,387 Pero por cada caso que tomamos, hay otros que no. 65 00:02:52,421 --> 00:02:53,891 �Y en serio quieres subir ? 66 00:02:53,924 --> 00:02:57,230 contra la polic�a con un video sexual y un acusado que 67 00:02:57,264 --> 00:02:58,499 tiene antecedentes? 68 00:02:58,533 --> 00:03:00,738 Tienes 1,000 correos electr�nicos luchando por tu atenci�n, �por qu� 69 00:03:00,771 --> 00:03:02,975 �Quieres perder en este? 70 00:03:03,009 --> 00:03:06,482 Ya no tenemos la libertad de no tener nada que perder, �de acuerdo? 71 00:03:06,515 --> 00:03:08,687 Nuestra reputaci�n es nuestro poder. 72 00:03:08,720 --> 00:03:12,762 Rayna, en mi interior s� que esto es importante. 73 00:03:13,764 --> 00:03:15,968 S� que ha habido casos que impuls� en el pasado, pero 74 00:03:16,001 --> 00:03:18,239 este es diferente S� que podemos ganar. 75 00:03:18,740 --> 00:03:20,043 est� bien. 76 00:03:20,076 --> 00:03:20,911 Multa. 77 00:03:20,945 --> 00:03:22,347 Crees que esto es importante entonces 78 00:03:22,380 --> 00:03:23,516 seguir adelante y ver lo que hay all�. 79 00:03:23,550 --> 00:03:28,526 Y si la hay, primera silla. 80 00:03:28,560 --> 00:03:29,629 est� bien. 81 00:03:29,662 --> 00:03:30,931 �S�? 82 00:03:30,965 --> 00:03:31,767 Tengo esto. 83 00:03:31,800 --> 00:03:32,969 �Lo tienes? 84 00:03:33,002 --> 00:03:36,442 Tomar� esta cinta y sacar� a Darren Williams. 85 00:03:37,444 --> 00:03:39,281 Eso sali� mal, �no? 86 00:03:39,314 --> 00:03:39,949 Sal de aqu�. 87 00:03:43,857 --> 00:03:49,067 Sr. Williams, mi nombre es Eve Stone, soy abogada en CRA. 88 00:03:49,101 --> 00:03:50,738 Somos un bufete de abogados sin fines de lucro y estoy 89 00:03:50,771 --> 00:03:52,842 interesado en tomar su caso. 90 00:03:52,875 --> 00:03:57,484 Llevo aqu� como tres meses... �por qu�? 91 00:04:02,027 --> 00:04:05,467 Aparentemente hay una cinta. 92 00:04:05,500 --> 00:04:07,003 �Como una c�mara de seguridad? 93 00:04:07,037 --> 00:04:07,905 No exactamente. 94 00:04:11,746 --> 00:04:12,915 �Este Eres tu? 95 00:04:12,949 --> 00:04:13,817 No. 96 00:04:13,851 --> 00:04:14,485 �Qu�-- qu� te pasa? 97 00:04:14,518 --> 00:04:15,453 �Por qu� me mostrar�as eso? 98 00:04:15,487 --> 00:04:16,155 Lo siento. 99 00:04:16,188 --> 00:04:19,896 Obviamente, lo siento mucho. 100 00:04:19,929 --> 00:04:22,501 esta parte eres t�? 101 00:04:26,408 --> 00:04:27,310 �Eres tu? 102 00:04:29,816 --> 00:04:31,920 S�. 103 00:04:31,953 --> 00:04:32,788 Ese soy yo. 104 00:04:36,128 --> 00:04:39,702 Su abogado me dijo que planea declararse culpable. 105 00:04:39,736 --> 00:04:41,907 Creo que podemos llevar esto a juicio. 106 00:04:43,877 --> 00:04:46,616 Soy un padre de cara a los 15. 107 00:04:49,154 --> 00:04:53,095 Mira, no hacen esta mierda f�cil aqu� para nada. 108 00:04:53,129 --> 00:04:56,903 Darren, s� que eres inocente. 109 00:04:56,937 --> 00:04:58,941 y s� que puedo demostrarlo. 110 00:05:01,646 --> 00:05:04,619 �Has hecho casos como este antes? 111 00:05:04,652 --> 00:05:08,125 No he dirigido un juicio antes. 112 00:05:08,159 --> 00:05:13,637 Pero nunca ha habido un juicio como este antes. 113 00:05:13,670 --> 00:05:15,506 est� bien. 114 00:05:15,540 --> 00:05:16,442 est� bien. 115 00:05:19,916 --> 00:05:22,087 �De d�nde sacaste la cinta? 116 00:05:23,022 --> 00:05:24,659 Hola, Ethan Streiber. 117 00:05:24,692 --> 00:05:25,895 No s� si alguien me ha anunciado. 118 00:05:25,928 --> 00:05:27,665 Estoy aqu� para presentar algunas pruebas. 119 00:05:27,698 --> 00:05:28,532 Entonces-- 120 00:05:28,567 --> 00:05:29,869 Definitivamente es �l. 121 00:05:29,903 --> 00:05:30,671 ��l est� aqu�? 122 00:05:30,704 --> 00:05:31,505 -S�. -OK. 123 00:05:31,538 --> 00:05:32,474 Hola hola hola. 124 00:05:32,507 --> 00:05:33,677 -Hola. -Hola. 125 00:05:33,710 --> 00:05:34,979 -Hola, Ethan. -Hola. 126 00:05:35,013 --> 00:05:37,050 Soy Eve Stone, y esta es nuestra socia fundadora . 127 00:05:37,083 --> 00:05:37,852 Rayna Bradshaw. 128 00:05:37,885 --> 00:05:38,854 Encantado de conocerte. 129 00:05:38,887 --> 00:05:39,889 Lo s� todo sobre tu trabajo. 130 00:05:39,923 --> 00:05:40,824 �Puedo dec�rtelo? 131 00:05:40,858 --> 00:05:42,795 Eres tan impresionante como brillante. 132 00:05:42,828 --> 00:05:44,164 Oh gracias. 133 00:05:44,197 --> 00:05:45,066 Gracias. 134 00:05:45,099 --> 00:05:46,803 Entra y si�ntate. 135 00:05:46,836 --> 00:05:48,874 As� que empecemos desde el principio. 136 00:05:48,907 --> 00:05:50,143 Absolutamente. 137 00:05:50,176 --> 00:05:52,480 Crec� en Westchester y fui a la universidad en Middlebury. 138 00:05:52,514 --> 00:05:54,051 Estudi� escritura creativa. 139 00:05:54,084 --> 00:05:56,656 Hice un poco de acapella con el grupo principal del campus. 140 00:05:56,690 --> 00:05:57,692 Ethan, lo siento. 141 00:05:57,725 --> 00:05:59,896 Creo que se refer�a al comienzo de la cinta. 142 00:05:59,929 --> 00:06:02,167 Donde comienza la cinta. 143 00:06:02,200 --> 00:06:05,741 �Eh! Vivo en Bed-Stuy, que es un vecindario muy diverso. 144 00:06:05,774 --> 00:06:07,110 Gentrificando muy r�pidamente. 145 00:06:07,143 --> 00:06:08,947 Bueno, no si puedo evitarlo. 146 00:06:08,981 --> 00:06:11,485 Um fue un d�a t�pico para m�. 147 00:06:11,518 --> 00:06:13,155 Estaba llegando a casa de una recaudaci�n de fondos . 148 00:06:13,189 --> 00:06:15,126 donde escuch� hablar a Evon Max Kennedy 149 00:06:15,159 --> 00:06:16,763 que fue tan esclarecedor. 150 00:06:16,796 --> 00:06:18,667 Estaba realmente entusiasmado , as� que me puse a trabajar. 151 00:06:18,700 --> 00:06:21,806 amplificando voces y causas importantes en l�nea. 152 00:06:24,646 --> 00:06:27,450 Despu�s de un entrenamiento agotador, con un par de amigos. 153 00:06:27,484 --> 00:06:29,021 Siento que me hab�a ganado un peque�o descanso 154 00:06:29,054 --> 00:06:31,993 as� que decid� dar un paseo por la memoria 155 00:06:32,027 --> 00:06:34,498 carril con uno de nuestros viejos videos rom�nticos 156 00:06:34,531 --> 00:06:36,068 hicimos en marzo. 157 00:06:36,101 --> 00:06:37,270 Sexo-- 158 00:06:37,304 --> 00:06:39,642 Y el video rom�ntico se filma en la fecha y hora exactas. 159 00:06:39,676 --> 00:06:41,178 del arresto de Darren Williams? 160 00:06:41,211 --> 00:06:41,980 Exactamente. 161 00:06:42,013 --> 00:06:44,184 �Qui�n es mi slam piece? 162 00:06:44,217 --> 00:06:45,788 Ese eres t� beb�. 163 00:06:55,641 --> 00:06:56,676 Santa mierda. 164 00:06:56,710 --> 00:06:58,780 Santa mierda. 165 00:06:58,814 --> 00:07:00,016 Mierda. 166 00:07:00,049 --> 00:07:01,753 �Y ah� fue cuando nos contactaste? 167 00:07:01,786 --> 00:07:03,022 Si. 168 00:07:03,055 --> 00:07:04,792 Tan pronto como termin� de ver la cinta, me acerqu�. 169 00:07:04,826 --> 00:07:06,863 Entonces, �cu�ndo terminaste? 170 00:07:06,896 --> 00:07:09,802 As� que te envi� las dos capturas de pantalla que son b�sicamente 171 00:07:09,836 --> 00:07:11,706 Anexo A, Anexo B. Completamente 172 00:07:11,740 --> 00:07:13,009 exonerar a Darren Williams. 173 00:07:13,042 --> 00:07:16,683 Muestre esas cosas, el caso de la pluma cerrado. 174 00:07:16,716 --> 00:07:17,618 W-- No exactamente. 175 00:07:17,652 --> 00:07:19,154 S�. 176 00:07:19,187 --> 00:07:22,093 Creo que vamos a necesitar ver el video completo. 177 00:07:22,127 --> 00:07:25,266 S�, por contexto. 178 00:07:25,299 --> 00:07:27,037 S�, s�. 179 00:07:27,070 --> 00:07:28,674 Eso no es gran cosa. 180 00:07:28,707 --> 00:07:30,043 Seguro. 181 00:07:30,076 --> 00:07:31,613 Est� justo ah�. 182 00:07:31,646 --> 00:07:32,615 Gracias. 183 00:07:32,648 --> 00:07:33,717 Podemos reproducirlo al aire. 184 00:07:33,750 --> 00:07:34,552 est� bien. 185 00:07:35,086 --> 00:07:36,923 Eso es. 186 00:07:36,956 --> 00:07:39,696 �Has aceptado hacer esto nena? 187 00:07:39,729 --> 00:07:41,866 -�Poner algo de m�sica? -Seguro. 188 00:07:48,580 --> 00:07:50,216 �Lo quieres ah�? 189 00:07:50,249 --> 00:07:51,619 -Oh s�. -�S�? 190 00:07:51,653 --> 00:07:55,594 S�lo dame un par de minutos aqu�. 191 00:07:56,328 --> 00:07:57,097 Guau. 192 00:07:57,130 --> 00:07:59,936 Oh Dios. 193 00:07:59,969 --> 00:08:03,643 Lo siento es que un tatuaje en la espalda baja. 194 00:08:03,677 --> 00:08:04,879 �Y eso qu� dice? 195 00:08:04,912 --> 00:08:05,748 Gordo. 196 00:08:05,781 --> 00:08:08,052 Dice destino. 197 00:08:08,085 --> 00:08:09,154 Oh eso es agradable. 198 00:08:09,187 --> 00:08:09,822 Gracias. 199 00:08:09,856 --> 00:08:11,158 Es la foto de Fresh Prince. 200 00:08:11,191 --> 00:08:12,828 Joder, s�. 201 00:08:12,862 --> 00:08:14,632 �Podemos cerrar las persianas primero? 202 00:08:14,665 --> 00:08:15,868 Ah� est�. 203 00:08:15,901 --> 00:08:18,573 �Es asi? 204 00:08:18,607 --> 00:08:19,709 est� bien. 205 00:08:19,742 --> 00:08:21,713 Mirar. 206 00:08:21,746 --> 00:08:24,619 Tropieza y cae y las manos de Darren todav�a est�n levantadas. 207 00:08:24,652 --> 00:08:26,990 Esto destruye a los polic�as toda la narrativa. 208 00:08:27,023 --> 00:08:29,595 Esto hace el caso. 209 00:08:29,629 --> 00:08:30,129 Eso es todo. 210 00:08:30,163 --> 00:08:32,668 Esto es incre�ble. 211 00:08:32,701 --> 00:08:34,672 Wow, esta bi�n. Una. 212 00:08:34,705 --> 00:08:35,941 Entonces. lo siento mucho. 213 00:08:35,974 --> 00:08:37,912 Solo para aclarar un poco aqu�, �es esto 214 00:08:37,945 --> 00:08:39,749 va a ser mostrado en la corte? 215 00:08:39,782 --> 00:08:41,251 Este video, como corte abierto? 216 00:08:41,285 --> 00:08:43,355 Ah, pero no te preocupes, no. 217 00:08:43,389 --> 00:08:44,659 La gente ha visto cosas peores. 218 00:08:44,692 --> 00:08:45,561 Seriamente. 219 00:08:45,594 --> 00:08:47,130 Ven cad�veres, cuerpos mutilados... 220 00:08:47,163 --> 00:08:48,065 Oh. 221 00:08:48,099 --> 00:08:48,733 Oh, ratas. 222 00:08:48,767 --> 00:08:50,069 Acabo de recordar algo. 223 00:08:50,103 --> 00:08:51,840 Sabes lo mucho que quiero ayudar 224 00:08:51,873 --> 00:08:54,979 pero no tengo el consentimiento de Vanessa para mostrar este video. 225 00:08:55,012 --> 00:08:56,583 Y ella y yo en realidad rompimos. 226 00:08:56,616 --> 00:08:58,319 No creo que sea justo provocarla trayendo 227 00:08:58,352 --> 00:08:59,354 todo esto de nuevo y-- 228 00:08:59,387 --> 00:09:01,125 Entiendo perfectamente. 229 00:09:01,158 --> 00:09:02,193 La llamar� por ti. 230 00:09:04,364 --> 00:09:05,734 S�, s�. 231 00:09:05,768 --> 00:09:06,836 Manejado. 232 00:09:12,347 --> 00:09:15,319 �Qui�n es mi slam piece? 233 00:09:15,353 --> 00:09:17,123 eres tu bebe 234 00:09:17,157 --> 00:09:18,092 S�, �te gusta eso? 235 00:09:18,125 --> 00:09:19,261 Es solo sexo, �verdad? 236 00:09:19,294 --> 00:09:20,396 Son s�lo los p�jaros y las abejas. 237 00:09:20,429 --> 00:09:21,733 �Sabes lo que quiero decir? 238 00:09:21,766 --> 00:09:22,868 Es gracioso. 239 00:09:22,902 --> 00:09:26,175 La pornograf�a le da a la gente una imagen mental tan distorsionada del sexo. 240 00:09:26,208 --> 00:09:28,345 Correcto. 241 00:09:28,379 --> 00:09:30,751 As� es como se supone que debe verse. 242 00:09:30,784 --> 00:09:33,088 Seguro. 243 00:09:33,122 --> 00:09:33,990 Ella est� en. 244 00:09:34,024 --> 00:09:35,326 Fant�stico. 245 00:09:35,359 --> 00:09:36,261 Estupendo. 246 00:09:36,295 --> 00:09:36,930 est� bien. 247 00:09:36,963 --> 00:09:38,199 -P�ngase en contacto con �l por nosotros. -OK. 248 00:09:38,232 --> 00:09:41,906 Oye, tal vez podr�amos hacer de abogado del diablo por un segundo. 249 00:09:41,940 --> 00:09:45,213 Darren Williams, es un tipo un poco complicado, �verdad? 250 00:09:45,246 --> 00:09:47,083 Quiero decir, �tiene antecedentes penales? 251 00:09:47,116 --> 00:09:50,122 Bueno, sabes que es un activista y muchos activistas . 252 00:09:50,156 --> 00:09:51,225 tener antecedentes penales. 253 00:09:51,258 --> 00:09:52,327 S�. 254 00:09:52,360 --> 00:09:53,195 No, no, no, no tengo absolutamente ning�n problema con eso. 255 00:09:53,229 --> 00:09:54,064 Creo que es genial tener un registro. 256 00:09:54,097 --> 00:09:56,068 En �ltima instancia, desear�a tener un registro. 257 00:09:56,101 --> 00:09:57,170 Pero yo pienso-- 258 00:09:57,203 --> 00:09:58,907 Me pregunto qu� pensar� el jurado de eso. 259 00:09:58,940 --> 00:10:00,844 Oh, no tienes que preocuparte por eso. 260 00:10:00,878 --> 00:10:03,149 Eso se lo dejamos a Eva. 261 00:10:03,182 --> 00:10:05,888 Aqu� est� la cosa, no puedo creer 262 00:10:05,921 --> 00:10:07,190 Incluso voy a decir esto. 263 00:10:07,223 --> 00:10:09,795 Pero todo lo que he estado viendo en las noticias 264 00:10:09,829 --> 00:10:10,831 No s� que esto va a hacer 265 00:10:10,864 --> 00:10:12,367 esa gran diferencia. 266 00:10:12,400 --> 00:10:15,306 Quiero decir, �realmente confiamos en el sistema legal aqu� ? 267 00:10:15,339 --> 00:10:17,243 en este desordenado pa�s racista? 268 00:10:17,277 --> 00:10:21,285 Quiero decir, es triste decirlo, pero tal vez Malcolm ten�a raz�n. 269 00:10:21,318 --> 00:10:24,057 Tal vez el sistema est� m�s all� del ahorro. 270 00:10:24,090 --> 00:10:25,426 Malcolm dijo eso? 271 00:10:25,459 --> 00:10:29,134 He dedicado toda mi vida a la creencia opuesta. 272 00:10:29,167 --> 00:10:32,775 Incluso lo que pas� con cualquier cosa por la causa. 273 00:10:32,808 --> 00:10:37,283 Mire yo protesto, dono, marcho regularmente. 274 00:10:37,317 --> 00:10:38,920 Gracias. 275 00:10:38,954 --> 00:10:40,289 Realmente creo en mis huesos que las vidas de los negros importan. 276 00:10:40,323 --> 00:10:41,325 Ellas hacen. 277 00:10:41,358 --> 00:10:44,966 Es mucho m�s que nada honestamente. 278 00:10:49,174 --> 00:10:50,076 Pero-- 279 00:10:53,115 --> 00:10:56,990 Ethan, s� que quieres marcar la diferencia . 280 00:10:57,023 --> 00:11:00,898 y tal vez no es as� como lo imaginaste. 281 00:11:00,931 --> 00:11:04,037 Pero esta es tu oportunidad de ser un h�roe. 282 00:11:04,070 --> 00:11:07,310 Esta es tu oportunidad de marcar la diferencia, una gran diferencia. 283 00:11:07,343 --> 00:11:09,447 en la vida de un hombre. 284 00:11:09,481 --> 00:11:15,359 Ethan, esta es tu oportunidad. 285 00:11:15,393 --> 00:11:19,702 Y Ethan, no est�s desperdiciando tu oportunidad. 286 00:11:20,503 --> 00:11:24,110 No voy a desperdiciar mi oportunidad. 287 00:11:24,144 --> 00:11:25,012 Lo har�. 288 00:11:25,046 --> 00:11:26,315 est� bien. 289 00:11:26,348 --> 00:11:27,250 Bravo. 290 00:11:37,537 --> 00:11:38,907 Te amamos, Darren. 291 00:11:47,156 --> 00:11:49,027 Oye, hombre, siento mucho molestarte. 292 00:11:49,060 --> 00:11:50,496 Um, en realidad no hemos tenido la oportunidad de conocernos todav�a . 293 00:11:50,529 --> 00:11:52,333 pero solo soy un gran admirador de su activismo. 294 00:11:52,367 --> 00:11:53,202 En realidad citas-- 295 00:11:53,235 --> 00:11:54,805 Todos se levantan. 296 00:11:54,839 --> 00:11:56,876 Muy bien, genial hombre. Gracias. 297 00:11:58,345 --> 00:12:00,216 Puede estar sentado. 298 00:12:03,590 --> 00:12:05,894 La corte est� ahora en sesi�n. 299 00:12:05,927 --> 00:12:11,038 Escuchar�s el testimonio bajo juramento de dos heroicos oficiales. 300 00:12:11,071 --> 00:12:13,977 quien sobrevivi� a un brutal ataque por parte del acusado. 301 00:12:14,010 --> 00:12:18,485 Y qu� te ofrecer� la defensa , un video sexual. 302 00:12:18,519 --> 00:12:20,891 Bueno, si eso es todo lo que es la defensa 303 00:12:20,924 --> 00:12:22,460 vamos a traer a la mesa entonces nosotros 304 00:12:22,493 --> 00:12:28,505 se ver� obligado a desmontarlo cuadro por cuadro. 305 00:12:28,539 --> 00:12:31,579 La acusaci�n y la defensa est�n de acuerdo en una cosa, 306 00:12:31,612 --> 00:12:35,353 este caso tiene que ver con la evidencia. 307 00:12:35,386 --> 00:12:37,390 Lo que ves te sorprender� 308 00:12:37,423 --> 00:12:42,467 te disgustar�, pero si eres lo suficientemente valiente 309 00:12:42,500 --> 00:12:46,274 si miras muy detenidamente ver�s 310 00:12:46,308 --> 00:12:48,379 algo igualmente molesto. 311 00:12:51,351 --> 00:12:53,088 Injusticia. 312 00:12:55,594 --> 00:12:58,933 Ethan, el informe policial dice que Darren Williams fue 313 00:12:58,967 --> 00:13:02,507 en la esquina de Wyeth y Jefferson a las 10 PM, 314 00:13:02,540 --> 00:13:05,146 �Puede confirmar la ubicaci�n de su apartamento? 315 00:13:05,179 --> 00:13:06,114 Seguro. 316 00:13:06,148 --> 00:13:08,620 Vivo en la esquina de Wyeth y Jefferson 317 00:13:08,653 --> 00:13:10,489 um justo encima de la mejor bodega del mundo. 318 00:13:10,523 --> 00:13:12,628 Ahora tienes tu c�mara 319 00:13:12,661 --> 00:13:15,901 al grabar en esa intersecci�n exacta 320 00:13:15,934 --> 00:13:17,470 en ese momento exacto? 321 00:13:17,503 --> 00:13:18,439 Si. 322 00:13:20,543 --> 00:13:22,948 Por favor, prep�rense para lo que est�n a punto de ver. 323 00:13:28,525 --> 00:13:32,901 Quiero que se concentre en el sello de tiempo del vagabundo, por favor. 324 00:13:32,935 --> 00:13:35,907 Estamos fuera unos tres minutos cuando empiezan a sonar las campanas de la iglesia . 325 00:13:35,941 --> 00:13:39,915 para sonar y los metadatos confirman que son las 00 p. m. 326 00:13:39,949 --> 00:13:44,224 Podemos saltar al 32 y hacer una pausa. 327 00:13:45,459 --> 00:13:46,963 Si pudieras acercarte a�n m�s. 328 00:13:46,996 --> 00:13:48,900 S�, incluso m�s profundo, tan profundo como sea posible 329 00:13:48,933 --> 00:13:52,407 sobre el incidente, sobre el incidente policial, por favor. 330 00:13:52,440 --> 00:13:53,910 Gracias. 331 00:13:53,943 --> 00:13:58,285 Vemos a Darren Williams a las 10 PM en punto. 332 00:13:58,318 --> 00:13:59,555 Juega por favor. 333 00:13:59,588 --> 00:14:03,262 Como puede ver, dos oficiales se acercan a Darren. 334 00:14:03,295 --> 00:14:07,070 y mientras sus manos todav�a est�n claramente levantadas, 335 00:14:07,103 --> 00:14:11,078 el oficial tropieza rompi�ndose su propio codo contradiciendo 336 00:14:11,111 --> 00:14:14,484 su propia declaraci�n de que hubo asalto agravado. 337 00:14:14,517 --> 00:14:19,127 Ahora, Ethan, �eso parece que mi cliente agredi� a alguien? 338 00:14:19,160 --> 00:14:20,362 �para ti? 339 00:14:20,396 --> 00:14:21,498 Dif�cil no. 340 00:14:21,531 --> 00:14:25,106 Esta cinta es una prueba inequ�voca 341 00:14:25,139 --> 00:14:28,312 que la polic�a minti� sobre este incidente 342 00:14:28,345 --> 00:14:32,955 y siguen mintiendo al respecto hasta el d�a de hoy. 343 00:14:32,988 --> 00:14:35,192 Entonces, Ethan, �qu� te llev� a tomar una decisi�n ? 344 00:14:35,226 --> 00:14:38,031 masturbarse con este video sexual? 345 00:14:38,065 --> 00:14:42,106 Supongo que estaba solo y ten�a algo de trabajo. 346 00:14:42,140 --> 00:14:47,584 estaba evitando hacerlo, estaba procrastinando, supongo. 347 00:14:47,618 --> 00:14:51,191 As� la mujer de la cinta identificada como Vanessa Delacorte 348 00:14:51,224 --> 00:14:52,360 es-- um... 349 00:14:52,393 --> 00:14:53,362 bueno, realmente no hay otra manera 350 00:14:53,395 --> 00:14:55,065 para decir esto, �mucho m�s atractivo que t�? 351 00:14:55,099 --> 00:14:55,700 Objeci�n. 352 00:14:55,734 --> 00:14:57,638 Opini�n no hecho. 353 00:14:57,671 --> 00:14:58,673 Anulado. 354 00:14:58,706 --> 00:15:00,610 Lo permitir� como un hecho. 355 00:15:00,644 --> 00:15:03,248 �Hab�an tenido relaciones sexuales antes? 356 00:15:03,282 --> 00:15:04,517 S�, obviamente. 357 00:15:04,552 --> 00:15:07,691 Y ella voluntariamente se comprometi� en eso otra vez. 358 00:15:07,724 --> 00:15:08,459 UH Huh. 359 00:15:08,492 --> 00:15:09,628 47 por favor. 360 00:15:11,531 --> 00:15:14,504 Quiero decir, puedes ver que est� completamente 361 00:15:14,537 --> 00:15:17,611 extra�ando toda su �rea all�. 362 00:15:17,644 --> 00:15:19,682 12, ampliar. 363 00:15:19,715 --> 00:15:20,650 Si. 364 00:15:20,684 --> 00:15:22,688 �Y cu�ntos a�os tienes Ethan? 365 00:15:22,721 --> 00:15:23,656 Veintinueve. 366 00:15:23,690 --> 00:15:26,629 Veintinueve a�os de edad. 367 00:15:26,662 --> 00:15:30,670 Y, sin embargo, ese es claramente el escroto de un hombre mucho mayor. 368 00:15:30,704 --> 00:15:34,177 Test�culo izquierdo casi el doble del tama�o del test�culo derecho. 369 00:15:34,210 --> 00:15:38,085 Es s�lo que en realidad no cuadra , �verdad? 370 00:15:38,118 --> 00:15:39,755 Ahora tienes muchos amigos negros, 371 00:15:39,788 --> 00:15:41,258 �No es as�, Sr. Streiber? 372 00:15:41,291 --> 00:15:41,993 S�, por supuesto. 373 00:15:42,026 --> 00:15:43,128 A ton. 374 00:15:43,162 --> 00:15:45,600 Bueno, �es posible que el hombre de la sudadera morada 375 00:15:45,634 --> 00:15:50,476 podr�a ser uno de tus amigos, �quiz�s un compa�ero actor de crisis? 376 00:15:50,509 --> 00:15:52,180 Crisis actor? 377 00:15:52,213 --> 00:15:56,354 Por �ltimo, dinos Ethan, �cu�l es el nombre de la carpeta 378 00:15:56,388 --> 00:15:58,292 que guardas este video? 379 00:15:58,325 --> 00:15:59,762 Irreal. 380 00:15:59,795 --> 00:16:03,235 �Y cu�l es la conexi�n del contenido de Unreal? 381 00:16:03,268 --> 00:16:06,208 Ese es el �lbum en mi tel�fono donde guardo todos mis... 382 00:16:06,241 --> 00:16:08,613 todos tienen ese lugar donde guardan 383 00:16:08,646 --> 00:16:11,418 todas las cosas que te atrapan 384 00:16:11,451 --> 00:16:12,420 �Fantas�as? 385 00:16:12,453 --> 00:16:13,288 S�, s�. 386 00:16:13,322 --> 00:16:14,390 Exactamente. 387 00:16:14,424 --> 00:16:19,067 Que tal vez nunca sucedi�, que tal vez son irreales. 388 00:16:19,100 --> 00:16:20,804 �Van a creer que este video es falso? 389 00:16:20,837 --> 00:16:22,506 --�cu�l es m�s probable? 390 00:16:22,540 --> 00:16:26,047 Un hombre que se ve as� que tuvo sexo con una mujer que 391 00:16:26,081 --> 00:16:29,153 se ve as� en lo m�s profundo 392 00:16:29,187 --> 00:16:35,099 manera extra�a o un millennial incel que est� tan desesperado por ser 393 00:16:35,132 --> 00:16:39,775 un h�roe para sus compa�eros progresistas que podr�a haber fabricado 394 00:16:39,808 --> 00:16:48,225 un deepfake que es exactamente lo que dice que es, �irreal? 395 00:16:48,258 --> 00:16:50,429 As� es como vamos a llevar a Darren a casa, 396 00:16:50,462 --> 00:16:52,634 vamos a abrir todo su tel�fono para todos 397 00:16:52,668 --> 00:16:54,070 para ver. 398 00:16:54,103 --> 00:16:55,740 Cada foto, cada video, todo 399 00:16:55,774 --> 00:16:57,076 has buscado alguna vez. 400 00:16:57,109 --> 00:16:58,613 Vamos a llamar a tus ex. 401 00:16:58,646 --> 00:17:01,418 As� es como vamos a pintar una imagen completa de Ethan. 402 00:17:01,451 --> 00:17:02,386 Streiber. 403 00:17:02,420 --> 00:17:03,690 No no. No. Solo me siento... Lo siento. 404 00:17:03,723 --> 00:17:04,390 Lo siento. 405 00:17:04,424 --> 00:17:05,526 Me siento inc�modo. est� bien. 406 00:17:05,560 --> 00:17:07,330 No me gusta que me haya convertido en un salvador blanco 407 00:17:07,363 --> 00:17:08,498 figura en este ensayo. 408 00:17:08,532 --> 00:17:09,568 No creo que eso sea apropiado. 409 00:17:09,602 --> 00:17:12,306 Esto deber�a ser sobre ustedes y Darren. �Correcto? 410 00:17:12,340 --> 00:17:15,580 Yo, simplemente no creo que deba centrarme en esto . 411 00:17:15,614 --> 00:17:19,087 narrativa. Bueno. Solo necesito retirarme. Okey... 412 00:17:19,722 --> 00:17:20,857 Oh Dios. 413 00:17:20,890 --> 00:17:22,326 Me siento mucho mejor, este es el movimiento correcto en �ltima instancia . 414 00:17:22,360 --> 00:17:23,195 Creo. Sabes mi 415 00:17:23,228 --> 00:17:24,230 e-terapeuta sigue dici�ndome que necesito 416 00:17:24,264 --> 00:17:26,167 escuchar las sensaciones f�sicas en mi cuerpo. 417 00:17:26,201 --> 00:17:27,771 As� que fant�sticas damas van 418 00:17:27,804 --> 00:17:29,540 para volver a hacer lo que mejor haces 419 00:17:29,575 --> 00:17:32,446 y volver� a hacer lo que mejor hago: 420 00:17:32,480 --> 00:17:35,152 donando, protestando, marchando. 421 00:17:35,185 --> 00:17:37,490 Ethan, no. Est� bien. 422 00:17:37,523 --> 00:17:41,799 Estamos demasiado metidos para dar marcha atr�s ahora, �de acuerdo? 423 00:17:41,832 --> 00:17:44,437 O nos dejas abrir la carpeta de Unreal. 424 00:17:44,470 --> 00:17:48,345 y s�, es vergonzoso, o Darren Williams se va 425 00:17:48,378 --> 00:17:50,449 a prisi�n por 15 a�os. 426 00:17:50,482 --> 00:17:52,888 Es hora de elegir un lado Ethan. 427 00:17:52,921 --> 00:17:55,627 �Est�s con nosotros o no? 428 00:18:12,193 --> 00:18:16,334 Ahora pongo en evidencia todo el contenido 429 00:18:16,368 --> 00:18:19,407 del tel�fono de Ethan Streiber. 430 00:18:19,440 --> 00:18:23,148 Por favor, prep�rense. 431 00:18:23,181 --> 00:18:26,354 Ahora estoy abriendo la carpeta, Unreal. 432 00:18:30,529 --> 00:18:37,309 Que el registro muestre 47 videos caseros y 650 quietos 433 00:18:37,343 --> 00:18:39,548 im�genes y capturas de pantalla, algunas citas 434 00:18:39,581 --> 00:18:44,792 atr�s hasta siete a�os, todo estableciendo un patr�n relevante 435 00:18:44,825 --> 00:18:48,666 que el sexo que viste en la cinta era consistente con su comportamiento 436 00:18:48,700 --> 00:18:50,570 y propensiones. 437 00:18:50,603 --> 00:18:53,710 Ahora llamo al estrado a Vanessa Delacorte, la mujer 438 00:18:53,743 --> 00:18:57,183 quien aparec�a en el video. 439 00:18:57,216 --> 00:19:00,790 Contin�e cuando est� lista, Sra. Delacorte. 440 00:19:00,824 --> 00:19:02,627 Es dif�cil para m� estar aqu� hoy. 441 00:19:02,661 --> 00:19:06,534 y exponer este cap�tulo de mi vida al p�blico. 442 00:19:06,569 --> 00:19:09,575 Pero lo hago para arrojar luz sobre un tema importante. 443 00:19:09,608 --> 00:19:12,446 m�s grande que yo. 444 00:19:12,480 --> 00:19:17,356 C�mo nuestra sociedad ilumina a las mujeres j�venes inseguras 445 00:19:17,390 --> 00:19:20,462 que deben estar con hombres blancos que no tienen nada 446 00:19:20,496 --> 00:19:25,907 para ofrecerles un estatus inmerecido, privilegio, 447 00:19:25,940 --> 00:19:29,247 y arrogancia. 448 00:19:29,280 --> 00:19:34,558 Estoy aqu� hoy para decirle al mundo que no soy 449 00:19:34,591 --> 00:19:36,227 la mujer que viste en esa cinta. 450 00:19:39,735 --> 00:19:40,870 Ya no. 451 00:19:44,010 --> 00:19:45,680 Gracias Sra. Delacorte. 452 00:19:45,713 --> 00:19:47,450 Vamos a hacerlo, �de acuerdo? 453 00:19:47,483 --> 00:19:49,588 �Ethan alguna vez te hizo llegar al orgasmo? 454 00:19:49,621 --> 00:19:50,757 Nunca. 455 00:19:50,790 --> 00:19:51,859 �Y ser�as del tipo que lo finge? 456 00:19:51,892 --> 00:19:53,629 �l no se habr�a dado cuenta. 457 00:19:53,663 --> 00:19:56,969 Entonces, �los gritos en la cinta podr�an provenir de Ethan? 458 00:19:57,002 --> 00:20:01,478 Hizo m�s de un gru�ido como un coche que no pod�a arrancar. 459 00:20:01,511 --> 00:20:04,818 �Ser�a tan amable de demostrarlo al jurado? 460 00:20:04,852 --> 00:20:06,421 Es pronto, es pronto, es pronto 461 00:20:06,454 --> 00:20:07,591 Es pronto, pronto, pronto. 462 00:20:07,624 --> 00:20:08,626 Es pronto, es pronto, es pronto 463 00:20:08,659 --> 00:20:09,695 es pronto es pronto es pronto 464 00:20:09,728 --> 00:20:11,665 Nieva. 465 00:20:11,699 --> 00:20:13,736 Surge un patr�n. 466 00:20:13,770 --> 00:20:15,038 Hizo esto con sus brazos. 467 00:20:15,072 --> 00:20:18,311 Esta cosa rara con sus brazos. 468 00:20:19,514 --> 00:20:21,518 Un patr�n claro. 469 00:20:21,552 --> 00:20:22,821 �Y qu� canciones tocaba? 470 00:20:22,854 --> 00:20:24,490 Siempre era la misma canci�n. 471 00:20:24,524 --> 00:20:25,760 Respalda ese culo. 472 00:20:25,794 --> 00:20:27,764 Rara vez superamos Back That Ass Up. 473 00:20:27,798 --> 00:20:28,800 �C�mo te llam�? 474 00:20:28,833 --> 00:20:30,536 Me llam� slam piece. 475 00:20:30,570 --> 00:20:31,437 Pieza de golpe. 476 00:20:31,471 --> 00:20:32,006 Pieza de golpe. 477 00:20:32,974 --> 00:20:33,709 Esta es mi pieza de golpe 478 00:20:35,112 --> 00:20:37,483 Entonces un patr�n. 479 00:20:37,516 --> 00:20:38,886 Soy el m�dico de Ethan. 480 00:20:38,920 --> 00:20:42,727 Me ha visitado por muchos sustos de ETS a lo largo de los a�os. 481 00:20:42,761 --> 00:20:45,466 La mayor�a imaginaba varios reales. 482 00:20:45,499 --> 00:20:48,573 Y s�, de hecho, este es su verdadero escroto. 483 00:20:48,606 --> 00:20:51,745 El hombre de la cinta es el verdadero Ethan Streiber. 484 00:20:51,779 --> 00:20:54,417 Nunca olvido un escroto as�. 485 00:20:54,450 --> 00:20:55,452 Gracias doctor. 486 00:20:55,486 --> 00:20:56,956 No m�s preguntas. 487 00:20:56,989 --> 00:21:00,730 Ahora, no eres un terapeuta con licencia, �es correcto? 488 00:21:00,763 --> 00:21:01,966 Correcto. 489 00:21:01,999 --> 00:21:05,005 Soy miembro del equipo de su ecoconsejero. 490 00:21:05,038 --> 00:21:08,011 Y es posible que tenga una idea de Ethan Streiber 491 00:21:08,044 --> 00:21:08,980 �psicolog�a? 492 00:21:09,013 --> 00:21:10,415 Una vez m�s, soy un miembro del equipo. 493 00:21:10,449 --> 00:21:12,821 Manejo a mucha gente. 494 00:21:12,854 --> 00:21:18,833 Bueno, revis� m�s de 10,000 de los tweets del Sr. Streiber. 495 00:21:18,866 --> 00:21:22,072 y solo quiero entender la psicolog�a y la credibilidad 496 00:21:22,106 --> 00:21:24,110 de ese tipo de individuo. 497 00:21:24,143 --> 00:21:26,615 �ste llama a abolir la polic�a. 498 00:21:26,649 --> 00:21:29,387 Esta llama de nuestra aplicaci�n de la ley 499 00:21:29,420 --> 00:21:30,723 en un show de Tame Impala. 500 00:21:30,757 --> 00:21:32,827 Nunca conf�es en el gobierno, nunca 501 00:21:32,861 --> 00:21:36,100 conf�a en la industria farmac�utica, 502 00:21:36,134 --> 00:21:38,773 y luego el gobierno est� haciendo un trabajo incre�ble 503 00:21:38,806 --> 00:21:40,042 despliegue de la vacuna. 504 00:21:40,075 --> 00:21:42,112 Eres un idiota si no lo entiendes. 505 00:21:42,146 --> 00:21:44,383 Este dice que MJ es la CABRA, este 506 00:21:44,417 --> 00:21:45,854 dice que LeBron es la CABRA. 507 00:21:45,887 --> 00:21:47,824 No podemos tener dos cabras. 508 00:21:47,858 --> 00:21:50,630 �Y todos vosotros qu� pens�is de este? 509 00:21:50,663 --> 00:21:54,136 "Tal vez m�s polic�as ir�n a la c�rcel si 510 00:21:54,170 --> 00:21:58,880 no puso a las personas m�s est�pidas de Estados Unidos en los jurados". 511 00:22:08,131 --> 00:22:10,168 No deber�a haber tomado este caso. 512 00:22:10,202 --> 00:22:12,574 �Por qu� quer�as tanto este caso? 513 00:22:12,607 --> 00:22:14,410 Se... acaba de atravesar mi bandeja de entrada. 514 00:22:14,443 --> 00:22:15,479 Sabes. 515 00:22:15,512 --> 00:22:17,483 Hay dos tipos de cintas que circulan, �verdad? 516 00:22:17,516 --> 00:22:19,922 Est� el "deja de hacer lo que est�s haciendo, 517 00:22:19,955 --> 00:22:21,959 Tienes que ver este video." 518 00:22:21,992 --> 00:22:24,898 Y luego est� el "deja de hacer lo que est�s haciendo 519 00:22:24,932 --> 00:22:27,737 Tienes que ver este video." 520 00:22:27,771 --> 00:22:29,741 Pens� que la gente que desconect� estas cosas 521 00:22:29,775 --> 00:22:32,446 podr�a prestar atenci�n si fuera el tipo de video rid�culo 522 00:22:32,479 --> 00:22:35,018 miran todos los d�as. 523 00:22:35,052 --> 00:22:40,563 Tuve este gran sue�o rid�culo de que pod�a cambiar las cosas, 524 00:22:40,597 --> 00:22:45,172 que pod�a marcar la diferencia, y di este gran golpe 525 00:22:45,205 --> 00:22:49,715 y ahora la gente real est� atrapada en mi error. 526 00:22:49,748 --> 00:22:52,754 El jurado solo piensa que es un aliado despierto. 527 00:22:52,787 --> 00:22:56,729 o lo que sea, ni siquiera es ese tipo. 528 00:22:56,762 --> 00:23:00,937 Entiendo que se supone que debes aprender de tus errores. 529 00:23:00,970 --> 00:23:06,749 pero no es justo que la gente tenga que pagar por la m�a. 530 00:23:06,782 --> 00:23:09,120 �Sabes lo que es gracioso? 531 00:23:09,153 --> 00:23:10,188 No. 532 00:23:10,222 --> 00:23:14,230 Cuanto peor va este caso , m�s creo en ti. 533 00:23:14,263 --> 00:23:16,234 �Qu� significa eso? 534 00:23:16,267 --> 00:23:19,941 Puedo ver tu ambici�n. 535 00:23:19,975 --> 00:23:21,845 Puedo ver tu coraz�n. 536 00:23:23,014 --> 00:23:24,584 Sabes... 537 00:23:24,618 --> 00:23:27,724 A veces, la presi�n saca a relucir qui�nes son realmente las personas. 538 00:23:37,242 --> 00:23:38,011 No lo creo. 539 00:23:47,196 --> 00:23:48,331 �Qu� pasa pap�? 540 00:23:48,365 --> 00:23:52,874 Tom Brady, despu�s de cada juego , revisaba las cintas de los juegos. 541 00:23:52,907 --> 00:23:56,114 Mira lo que sali� mal, lo que podr�a haber ido mejor, 542 00:23:56,147 --> 00:23:58,619 mira, solo quiero decir que estoy orgulloso de ti. 543 00:23:58,653 --> 00:23:59,788 Vas a mejorar. 544 00:24:01,524 --> 00:24:01,892 Oh Dios m�o. 545 00:24:04,931 --> 00:24:06,167 Oh Dios m�o. 546 00:24:06,200 --> 00:24:08,773 Se filtr�. Oh, mierda. 547 00:24:11,645 --> 00:24:13,181 Todos los sitios pornogr�ficos se est�n cerrando. 548 00:24:13,214 --> 00:24:15,553 No hay nadie que va a tratar de vencer a su carne a esto. 549 00:24:15,586 --> 00:24:17,957 De repente llegas a casa, te subes a p-hub, ellos 550 00:24:17,991 --> 00:24:20,897 Obtuve la categor�a de justicia social justo encima de Step Up. 551 00:24:20,930 --> 00:24:22,567 Amo a esos chicos. 552 00:24:22,600 --> 00:24:24,771 Estoy a punto de hacer que esta mierda ilumine Tik-Tok ahora mismo. 553 00:24:24,805 --> 00:24:26,909 Ni siquiera quiero ver un movimiento de baile basado en la toma. 554 00:24:30,583 --> 00:24:31,184 Mierda. 555 00:24:36,962 --> 00:24:38,699 Tengo un pene peque�o sobre c�mo rellenarlo como un Reebok. 556 00:24:40,001 --> 00:24:43,208 En el puente es como, Black Lives Matter. 557 00:24:47,082 --> 00:24:52,126 Un incidente policial. Una cinta de sexo. Y un escroto muy inusual. 558 00:24:52,159 --> 00:24:55,767 Soy Michael, este es el diario. 559 00:25:05,753 --> 00:25:08,058 La cinta se filtr�. 560 00:25:08,091 --> 00:25:08,793 �Qui�n lo filtr�? 561 00:25:11,732 --> 00:25:13,101 �Tu oficina lo ten�a? 562 00:25:13,134 --> 00:25:14,203 �Qui�n lo filtrar�a? 563 00:25:14,236 --> 00:25:16,608 �En qu� demonios se est� convirtiendo esto ? 564 00:25:16,642 --> 00:25:18,979 No quer�a ser un caso famoso. 565 00:25:19,013 --> 00:25:19,815 Darren. 566 00:25:19,848 --> 00:25:21,952 �Qu�? 567 00:25:21,985 --> 00:25:24,624 Necesito que conf�es en m� en esto. 568 00:25:24,658 --> 00:25:26,160 Tengo esto. 569 00:25:26,194 --> 00:25:27,831 Entonces cons�guelo. 570 00:25:27,864 --> 00:25:30,636 �C�mo le gustar�a proceder a la defensa ? 571 00:25:30,670 --> 00:25:32,306 Se�or�a, a la defensa le gustar�a 572 00:25:32,339 --> 00:25:36,615 para llamar a Ethan Streiber de vuelta al estrado. 573 00:25:36,648 --> 00:25:38,017 �Qu� carajo? 574 00:25:38,051 --> 00:25:40,355 Sra. Stone, ya ha interrogado a este testigo. 575 00:25:40,388 --> 00:25:42,292 Lo s� Su Se�or�a y no lo har�a 576 00:25:42,326 --> 00:25:44,631 Haz esto si no fuera grave. 577 00:25:44,664 --> 00:25:47,570 La defensa cree que el testigo pudo haber cometido perjurio. 578 00:25:50,075 --> 00:25:51,043 Muy bien. 579 00:25:51,077 --> 00:25:52,714 �Est�s bromeando? 580 00:26:02,801 --> 00:26:04,203 Ethan, �sabes por qu� te he llamado? 581 00:26:04,236 --> 00:26:06,307 volver al stand? 582 00:26:06,340 --> 00:26:08,011 Hay un patr�n de discrepancias . 583 00:26:08,044 --> 00:26:12,286 entre lo que dices que eres y lo que realmente eres. 584 00:26:12,319 --> 00:26:14,991 Fuiste a la marcha de las mujeres y sin embargo 585 00:26:15,025 --> 00:26:17,329 todos vimos como hablaste con Vanessa. 586 00:26:17,362 --> 00:26:18,933 Me esforzar� por hacerlo mejor. 587 00:26:18,966 --> 00:26:21,772 Bajo juramento dijiste que ten�as y cito, 588 00:26:21,805 --> 00:26:23,676 "Un mont�n de amigos negros". 589 00:26:23,709 --> 00:26:25,045 Enfermo. S�. 590 00:26:25,078 --> 00:26:26,815 �Por qu� me disculpar�a por eso? 591 00:26:26,849 --> 00:26:30,222 Ethan, �puedes nombrar a un amigo tuyo negro? 592 00:26:30,255 --> 00:26:30,723 S�. 593 00:26:30,756 --> 00:26:33,161 Puedo, si. Mmm... 594 00:26:33,194 --> 00:26:35,298 Jos�. 595 00:26:35,332 --> 00:26:38,104 Joe de mi edificio. 596 00:26:38,137 --> 00:26:40,910 A ver FM, el es mi-- 597 00:26:40,943 --> 00:26:42,246 del fondo 598 00:26:42,279 --> 00:26:44,918 Ethan, tenemos todo el contenido de tu tel�fono. 599 00:26:44,951 --> 00:26:46,822 entrado en evidencia. 600 00:26:46,855 --> 00:26:50,897 �Encontrar�a alguno de esos dos n�meros all�? 601 00:26:50,930 --> 00:26:51,798 Estoy seguro. 602 00:26:51,832 --> 00:26:53,201 En un mensaje de grupo tal vez. 603 00:26:56,007 --> 00:26:56,842 �Y usted? 604 00:26:56,875 --> 00:26:58,378 Tu eres mi amigo. 605 00:26:58,411 --> 00:26:59,781 Ethan, no soy tu amigo. 606 00:27:05,392 --> 00:27:07,129 Bien, �sabes qu�? 607 00:27:07,162 --> 00:27:07,964 �Sabes que? 608 00:27:07,997 --> 00:27:09,868 Todo lo que quer�a hacer es ayudar. Bueno. 609 00:27:09,901 --> 00:27:10,903 Y todo el mundo es s�lo-- 610 00:27:10,937 --> 00:27:14,878 todo el mundo lo est� haciendo imposible. Bueno. 611 00:27:14,911 --> 00:27:18,786 Todo el mundo me est� arrastrando por no ser una persona perfecta. 612 00:27:18,819 --> 00:27:21,257 Realmente he hecho todo lo que se me ocurri� hacer. 613 00:27:21,290 --> 00:27:23,729 Publiqu� ese cuadrado negro, elimin� ese cuadrado negro, 614 00:27:23,762 --> 00:27:25,265 Volv� a publicar el cuadrado negro, y luego 615 00:27:25,298 --> 00:27:26,267 se volvi� a eliminar el cuadrado negro. 616 00:27:26,300 --> 00:27:29,273 Y, literalmente, nada es suficiente. Bueno. 617 00:27:29,306 --> 00:27:31,143 Y todos en todos los lados son solo 618 00:27:31,177 --> 00:27:33,414 destruy�ndome para mostrar lo buenos que son. 619 00:27:33,448 --> 00:27:35,753 Bueno, �c�mo se supone que conseguir� un trabajo despu�s de esto? 620 00:27:35,786 --> 00:27:37,222 �Hmm? �Alguna vez pensaste en eso? 621 00:27:37,256 --> 00:27:39,761 �C�mo voy a conseguir una cita despu�s de esto? 622 00:27:39,794 --> 00:27:42,232 �Te das cuenta de lo profundamente jodido que es esto para m�? 623 00:27:42,266 --> 00:27:43,167 Idioma. 624 00:27:43,201 --> 00:27:44,905 No no no no. Este sistema est� jodido. 625 00:27:44,938 --> 00:27:45,773 �Sabes que? Realmente, 626 00:27:45,806 --> 00:27:47,844 en realidad ambos sistemas est�n jodidos. 627 00:27:47,877 --> 00:27:49,413 El sistema de justicia quiere joder a gente como Darren. 628 00:27:49,446 --> 00:27:51,818 Y el sistema de justicia social quiere joder a gente como yo. 629 00:27:52,519 --> 00:27:53,856 Y yo no soy perfecto. 630 00:27:53,889 --> 00:27:55,358 �Alguna vez dije que era perfecto? 631 00:27:55,392 --> 00:27:58,298 Estoy tan profundamente jodido en una mir�ada de maneras jodidas 632 00:27:58,331 --> 00:28:00,870 como todo el mundo follando en esta sala. 633 00:28:00,903 --> 00:28:03,241 Pero me esfuerzo mucho. 634 00:28:03,274 --> 00:28:05,245 Realmente trato todo el tiempo de hacer lo correcto 635 00:28:05,278 --> 00:28:07,249 pero parece que cuanto m�s lo intento, m�s 636 00:28:07,282 --> 00:28:09,053 Simplemente me cago incesantemente. 637 00:28:09,086 --> 00:28:10,856 As� que olv�dalo. 638 00:28:10,890 --> 00:28:14,330 Renuncio, todo se acab�, que se joda este tribunal, que se joda este sistema, 639 00:28:14,363 --> 00:28:15,866 y al diablo con esta mierda despertada. 640 00:28:28,959 --> 00:28:32,032 La defensa descansa. 641 00:28:32,065 --> 00:28:35,071 Testigo desestimado. 642 00:28:35,105 --> 00:28:37,777 Debe ser agradable poder conseguir a ese hombre. 643 00:28:55,145 --> 00:28:56,314 �Ha llegado el jurado a un veredicto? 644 00:28:59,453 --> 00:29:03,829 Se�or�a, el jurado declara inocente al acusado. 645 00:29:03,862 --> 00:29:04,229 S�. 646 00:29:05,065 --> 00:29:06,300 Si. 647 00:29:06,334 --> 00:29:06,935 Si. 648 00:29:18,024 --> 00:29:18,959 �Es eso lo que tom�? 649 00:29:21,565 --> 00:29:23,969 Ustedes no estar�an aqu� si no fuera por esa cinta. 650 00:29:24,003 --> 00:29:26,407 �Es eso lo que se necesita? 651 00:29:28,311 --> 00:29:31,350 �Es eso lo que se toma en serio? 652 00:29:31,384 --> 00:29:36,093 �Estos videos tienen que ser cada vez m�s obscenos? 653 00:29:36,127 --> 00:29:40,001 �Cada vez m�s impactante? 654 00:29:40,035 --> 00:29:44,844 Solo quiero aprovechar este momento para agradecer a mi abogada Eve Stone, 655 00:29:44,878 --> 00:29:46,414 Quiero agradecer al juez, quiero 656 00:29:46,447 --> 00:29:51,892 para agradecer al jurado, al alguacil, al taqu�grafo ya Jes�s. 657 00:29:51,925 --> 00:29:52,894 Quiero agradecer a Jes�s-- 658 00:29:52,927 --> 00:29:53,562 �Bosquejo? 659 00:29:53,595 --> 00:29:54,964 El dibujante. 660 00:29:54,998 --> 00:29:56,534 Quiero agradecer-- 661 00:29:56,568 --> 00:29:59,039 Quiero agradecerles a todos por tener que sentarse a trav�s de todo eso. 662 00:29:59,073 --> 00:30:00,508 Guau. 663 00:30:00,542 --> 00:30:04,617 Tengo que agradecer a mi t�a, vino todos los d�as . 664 00:30:04,651 --> 00:30:07,089 Ese es un gran discurso. 665 00:30:07,122 --> 00:30:10,095 No lo logr� en pero-- 666 00:30:10,128 --> 00:30:14,370 Ethan, sabes que �l tambi�n te est� agradecido. 667 00:30:14,403 --> 00:30:17,542 Dijiste que ser�a un h�roe por esto. 668 00:30:17,577 --> 00:30:18,979 No dije que te ver�as como uno. 669 00:30:32,305 --> 00:30:33,474 Este es solo el comienzo. 670 00:30:33,508 --> 00:30:35,478 Nunca voy a olvidar nada de esto. 671 00:30:35,512 --> 00:30:38,184 Mientras tengo tu atenci�n, supongo que realmente solo se reduce 672 00:30:38,217 --> 00:30:39,319 a esto. 673 00:30:39,353 --> 00:30:41,257 En el video sexual que es la vida siempre 674 00:30:41,290 --> 00:30:44,329 recuerda que probablemente hay alguien siendo jodido 675 00:30:44,363 --> 00:30:46,935 a�n m�s dif�cil fuera del marco. 676 00:30:46,968 --> 00:30:48,204 Guau. 677 00:30:48,237 --> 00:30:50,075 Y no todo el mundo tiene una cinta como esta. 678 00:30:50,108 --> 00:30:53,949 De hecho, no cualquiera tiene una cinta como esta. 679 00:30:56,387 --> 00:30:57,355 Bien hecho. 50227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.