Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,234 --> 00:00:13,637
�Qu� es la comedia?
2
00:00:13,671 --> 00:00:14,839
Estoy bromeando.
3
00:00:14,873 --> 00:00:17,077
�Qu� es lo que realmente comenc�
el espect�culo de esa manera?
4
00:00:18,513 --> 00:00:22,521
Hola, soy BJ Novak,
estoy muy emocionado de dar la bienvenida
5
00:00:22,555 --> 00:00:25,661
a mi programa de
televisi�n, se llama The Premise.
6
00:00:25,695 --> 00:00:27,665
Cada episodio es diferente,
diferente elenco,
7
00:00:27,699 --> 00:00:29,368
historia diferente.
8
00:00:29,401 --> 00:00:30,571
Aqu� vamos.
9
00:00:31,405 --> 00:00:33,711
Ethan Streiber es
el tipo de persona
10
00:00:33,744 --> 00:00:36,515
que har�a cualquier cosa
por ser un aliado.
11
00:00:36,550 --> 00:00:38,554
Est� a punto de descubrir
qu� significa cualquier cosa.
12
00:00:38,587 --> 00:00:42,394
Este es un video sexual de justicia social.
13
00:00:56,890 --> 00:00:58,560
Yo no hice nada,
t� estabas ah�.
14
00:00:58,594 --> 00:01:00,765
�Qu� hice?
15
00:01:00,798 --> 00:01:01,633
no hice nada
16
00:01:01,667 --> 00:01:02,735
�Oye!
17
00:01:05,473 --> 00:01:07,311
Esto es una injusticia.
18
00:01:07,344 --> 00:01:11,152
�Viste el final de temporada
sin m�?
19
00:01:11,185 --> 00:01:12,120
est� bien.
20
00:01:12,154 --> 00:01:13,590
Bueno, obviamente tengo
mucho trabajo segundo .
21
00:01:13,624 --> 00:01:14,793
tu socio consigue
el trabajo de perra de todos.
22
00:01:14,826 --> 00:01:16,395
Oye, artillero.
23
00:01:16,429 --> 00:01:17,431
Gracias.
24
00:01:17,665 --> 00:01:18,634
est� bien.
25
00:01:18,667 --> 00:01:19,869
Bueno, cuando Rayna
me da uno de mis propios casos
26
00:01:19,903 --> 00:01:21,740
no me ver�s por meses.
27
00:01:45,655 --> 00:01:50,497
Oh, me hace profundamente,
profundamente feliz ser
28
00:01:50,530 --> 00:01:52,902
hablando con donantes como usted.
29
00:01:52,935 --> 00:01:53,937
Quiero decir, mi parte favorita
de mi trabajo.
30
00:01:53,971 --> 00:01:55,173
en realidad est� hablando con los donantes.
31
00:01:55,206 --> 00:01:55,908
�Me est�s tomando el pelo?
32
00:01:55,941 --> 00:01:56,610
�Sabes qu�?
33
00:01:56,643 --> 00:01:57,779
Lo siento mucho.
Tengo que irme.
34
00:01:57,812 --> 00:02:00,851
Stacey Abrams
acaba de entrar en mi oficina.
35
00:02:00,885 --> 00:02:01,853
Si.
36
00:02:01,887 --> 00:02:03,824
La verdadera Stacey Abrams,
�puedes creerlo?
37
00:02:03,857 --> 00:02:05,393
Le dir� que dijiste hola.
38
00:02:05,427 --> 00:02:06,663
est� bien.
39
00:02:06,697 --> 00:02:07,665
Adi�s.
40
00:02:07,699 --> 00:02:09,334
Consiguiendo tu sueldo de artillero.
41
00:02:09,368 --> 00:02:10,503
�Qu� sucede?
42
00:02:10,537 --> 00:02:12,675
�Recuerdas el
arresto de Darren Williams en Bed-Stuy?
43
00:02:12,709 --> 00:02:15,280
Acusado de
asalto agravado, dice que el polic�a tropez�
44
00:02:15,313 --> 00:02:15,948
y cay� por su cuenta.
45
00:02:15,981 --> 00:02:16,817
Las c�maras corporales estaban apagadas.
46
00:02:16,850 --> 00:02:17,785
S�, estoy familiarizado.
47
00:02:17,819 --> 00:02:18,821
�Por qu�?
48
00:02:23,463 --> 00:02:25,968
�Qu� estoy mirando?
49
00:02:26,001 --> 00:02:27,739
Espera un segundo, es eso--
50
00:02:27,772 --> 00:02:28,539
S�.
51
00:02:28,574 --> 00:02:29,375
Es eso--
52
00:02:29,408 --> 00:02:30,143
Sip.
53
00:02:30,176 --> 00:02:31,980
-�Un video sexual?
-Darren Williams.
54
00:02:32,013 --> 00:02:35,453
�Alguna vez has visto
algo como esto antes?
55
00:02:35,487 --> 00:02:37,357
Me refer�a al contexto.
56
00:02:37,391 --> 00:02:39,228
�Qui�n lleva este caso?
57
00:02:39,261 --> 00:02:40,330
Un defensor p�blico.
58
00:02:40,363 --> 00:02:42,367
Est� bien.
59
00:02:42,401 --> 00:02:44,238
Por ahora.
60
00:02:45,674 --> 00:02:46,509
Tenemos que tomar este caso.
61
00:02:46,542 --> 00:02:47,344
Oh Dios.
62
00:02:47,377 --> 00:02:48,279
No, no, no, no, no, aqu�.
63
00:02:48,312 --> 00:02:49,549
Ojal� pudi�ramos tomar
todos los casos, lo hago.
64
00:02:49,582 --> 00:02:52,387
Pero por cada caso que tomamos,
hay otros que no.
65
00:02:52,421 --> 00:02:53,891
�Y en serio
quieres subir ?
66
00:02:53,924 --> 00:02:57,230
contra la polic�a con un video sexual
y un acusado que
67
00:02:57,264 --> 00:02:58,499
tiene antecedentes?
68
00:02:58,533 --> 00:03:00,738
Tienes 1,000 correos electr�nicos luchando
por tu atenci�n, �por qu�
69
00:03:00,771 --> 00:03:02,975
�Quieres perder en este?
70
00:03:03,009 --> 00:03:06,482
Ya no tenemos la libertad
de no tener nada que perder, �de acuerdo?
71
00:03:06,515 --> 00:03:08,687
Nuestra reputaci�n es nuestro poder.
72
00:03:08,720 --> 00:03:12,762
Rayna, en mi interior s�
que esto es importante.
73
00:03:13,764 --> 00:03:15,968
S� que ha habido casos
que impuls� en el pasado, pero
74
00:03:16,001 --> 00:03:18,239
este es diferente
S� que podemos ganar.
75
00:03:18,740 --> 00:03:20,043
est� bien.
76
00:03:20,076 --> 00:03:20,911
Multa.
77
00:03:20,945 --> 00:03:22,347
Crees que esto es
importante entonces
78
00:03:22,380 --> 00:03:23,516
seguir adelante y ver lo que hay all�.
79
00:03:23,550 --> 00:03:28,526
Y si la hay, primera silla.
80
00:03:28,560 --> 00:03:29,629
est� bien.
81
00:03:29,662 --> 00:03:30,931
�S�?
82
00:03:30,965 --> 00:03:31,767
Tengo esto.
83
00:03:31,800 --> 00:03:32,969
�Lo tienes?
84
00:03:33,002 --> 00:03:36,442
Tomar� esta cinta
y sacar� a Darren Williams.
85
00:03:37,444 --> 00:03:39,281
Eso sali� mal, �no?
86
00:03:39,314 --> 00:03:39,949
Sal de aqu�.
87
00:03:43,857 --> 00:03:49,067
Sr. Williams, mi nombre es Eve
Stone, soy abogada en CRA.
88
00:03:49,101 --> 00:03:50,738
Somos un
bufete de abogados sin fines de lucro y estoy
89
00:03:50,771 --> 00:03:52,842
interesado en tomar su caso.
90
00:03:52,875 --> 00:03:57,484
Llevo aqu�
como tres meses... �por qu�?
91
00:04:02,027 --> 00:04:05,467
Aparentemente hay una cinta.
92
00:04:05,500 --> 00:04:07,003
�Como una c�mara de seguridad?
93
00:04:07,037 --> 00:04:07,905
No exactamente.
94
00:04:11,746 --> 00:04:12,915
�Este Eres tu?
95
00:04:12,949 --> 00:04:13,817
No.
96
00:04:13,851 --> 00:04:14,485
�Qu�-- qu� te pasa?
97
00:04:14,518 --> 00:04:15,453
�Por qu� me mostrar�as eso?
98
00:04:15,487 --> 00:04:16,155
Lo siento.
99
00:04:16,188 --> 00:04:19,896
Obviamente, lo siento mucho.
100
00:04:19,929 --> 00:04:22,501
esta parte eres t�?
101
00:04:26,408 --> 00:04:27,310
�Eres tu?
102
00:04:29,816 --> 00:04:31,920
S�.
103
00:04:31,953 --> 00:04:32,788
Ese soy yo.
104
00:04:36,128 --> 00:04:39,702
Su abogado me dijo
que planea declararse culpable.
105
00:04:39,736 --> 00:04:41,907
Creo que podemos
llevar esto a juicio.
106
00:04:43,877 --> 00:04:46,616
Soy un padre de cara a los 15.
107
00:04:49,154 --> 00:04:53,095
Mira, no hacen esta
mierda f�cil aqu� para nada.
108
00:04:53,129 --> 00:04:56,903
Darren, s� que
eres inocente.
109
00:04:56,937 --> 00:04:58,941
y s� que puedo demostrarlo.
110
00:05:01,646 --> 00:05:04,619
�Has hecho casos
como este antes?
111
00:05:04,652 --> 00:05:08,125
No he dirigido un juicio antes.
112
00:05:08,159 --> 00:05:13,637
Pero nunca ha habido un
juicio como este antes.
113
00:05:13,670 --> 00:05:15,506
est� bien.
114
00:05:15,540 --> 00:05:16,442
est� bien.
115
00:05:19,916 --> 00:05:22,087
�De d�nde sacaste la cinta?
116
00:05:23,022 --> 00:05:24,659
Hola, Ethan Streiber.
117
00:05:24,692 --> 00:05:25,895
No s� si alguien
me ha anunciado.
118
00:05:25,928 --> 00:05:27,665
Estoy aqu� para
presentar algunas pruebas.
119
00:05:27,698 --> 00:05:28,532
Entonces--
120
00:05:28,567 --> 00:05:29,869
Definitivamente es �l.
121
00:05:29,903 --> 00:05:30,671
��l est� aqu�?
122
00:05:30,704 --> 00:05:31,505
-S�.
-OK.
123
00:05:31,538 --> 00:05:32,474
Hola hola hola.
124
00:05:32,507 --> 00:05:33,677
-Hola.
-Hola.
125
00:05:33,710 --> 00:05:34,979
-Hola, Ethan.
-Hola.
126
00:05:35,013 --> 00:05:37,050
Soy Eve Stone, y esta
es nuestra socia fundadora .
127
00:05:37,083 --> 00:05:37,852
Rayna Bradshaw.
128
00:05:37,885 --> 00:05:38,854
Encantado de conocerte.
129
00:05:38,887 --> 00:05:39,889
Lo s� todo sobre tu trabajo.
130
00:05:39,923 --> 00:05:40,824
�Puedo dec�rtelo?
131
00:05:40,858 --> 00:05:42,795
Eres tan impresionante
como brillante.
132
00:05:42,828 --> 00:05:44,164
Oh gracias.
133
00:05:44,197 --> 00:05:45,066
Gracias.
134
00:05:45,099 --> 00:05:46,803
Entra y si�ntate.
135
00:05:46,836 --> 00:05:48,874
As� que empecemos
desde el principio.
136
00:05:48,907 --> 00:05:50,143
Absolutamente.
137
00:05:50,176 --> 00:05:52,480
Crec� en Westchester y
fui a la universidad en Middlebury.
138
00:05:52,514 --> 00:05:54,051
Estudi� escritura creativa.
139
00:05:54,084 --> 00:05:56,656
Hice un poco de acapella con
el grupo principal del campus.
140
00:05:56,690 --> 00:05:57,692
Ethan, lo siento.
141
00:05:57,725 --> 00:05:59,896
Creo que se refer�a al
comienzo de la cinta.
142
00:05:59,929 --> 00:06:02,167
Donde comienza la cinta.
143
00:06:02,200 --> 00:06:05,741
�Eh! Vivo en Bed-Stuy, que es
un vecindario muy diverso.
144
00:06:05,774 --> 00:06:07,110
Gentrificando muy r�pidamente.
145
00:06:07,143 --> 00:06:08,947
Bueno, no si puedo evitarlo.
146
00:06:08,981 --> 00:06:11,485
Um fue un d�a t�pico para m�.
147
00:06:11,518 --> 00:06:13,155
Estaba llegando a casa
de una recaudaci�n de fondos .
148
00:06:13,189 --> 00:06:15,126
donde escuch� hablar a Evon
Max Kennedy
149
00:06:15,159 --> 00:06:16,763
que fue tan esclarecedor.
150
00:06:16,796 --> 00:06:18,667
Estaba realmente entusiasmado
, as� que me puse a trabajar.
151
00:06:18,700 --> 00:06:21,806
amplificando
voces y causas importantes en l�nea.
152
00:06:24,646 --> 00:06:27,450
Despu�s de un entrenamiento agotador,
con un par de amigos.
153
00:06:27,484 --> 00:06:29,021
Siento que me hab�a
ganado un peque�o descanso
154
00:06:29,054 --> 00:06:31,993
as� que decid� dar
un paseo por la memoria
155
00:06:32,027 --> 00:06:34,498
carril con uno de nuestros
viejos videos rom�nticos
156
00:06:34,531 --> 00:06:36,068
hicimos en marzo.
157
00:06:36,101 --> 00:06:37,270
Sexo--
158
00:06:37,304 --> 00:06:39,642
Y el video rom�ntico se filma
en la fecha y hora exactas.
159
00:06:39,676 --> 00:06:41,178
del arresto de Darren Williams?
160
00:06:41,211 --> 00:06:41,980
Exactamente.
161
00:06:42,013 --> 00:06:44,184
�Qui�n es mi slam piece?
162
00:06:44,217 --> 00:06:45,788
Ese eres t� beb�.
163
00:06:55,641 --> 00:06:56,676
Santa mierda.
164
00:06:56,710 --> 00:06:58,780
Santa mierda.
165
00:06:58,814 --> 00:07:00,016
Mierda.
166
00:07:00,049 --> 00:07:01,753
�Y ah� fue cuando nos
contactaste?
167
00:07:01,786 --> 00:07:03,022
Si.
168
00:07:03,055 --> 00:07:04,792
Tan pronto como termin� de ver
la cinta, me acerqu�.
169
00:07:04,826 --> 00:07:06,863
Entonces, �cu�ndo terminaste?
170
00:07:06,896 --> 00:07:09,802
As� que te envi� las dos
capturas de pantalla que son b�sicamente
171
00:07:09,836 --> 00:07:11,706
Anexo A, Anexo
B. Completamente
172
00:07:11,740 --> 00:07:13,009
exonerar a Darren Williams.
173
00:07:13,042 --> 00:07:16,683
Muestre esas cosas, el
caso de la pluma cerrado.
174
00:07:16,716 --> 00:07:17,618
W-- No exactamente.
175
00:07:17,652 --> 00:07:19,154
S�.
176
00:07:19,187 --> 00:07:22,093
Creo que vamos a necesitar
ver el video completo.
177
00:07:22,127 --> 00:07:25,266
S�, por contexto.
178
00:07:25,299 --> 00:07:27,037
S�, s�.
179
00:07:27,070 --> 00:07:28,674
Eso no es gran cosa.
180
00:07:28,707 --> 00:07:30,043
Seguro.
181
00:07:30,076 --> 00:07:31,613
Est� justo ah�.
182
00:07:31,646 --> 00:07:32,615
Gracias.
183
00:07:32,648 --> 00:07:33,717
Podemos reproducirlo al aire.
184
00:07:33,750 --> 00:07:34,552
est� bien.
185
00:07:35,086 --> 00:07:36,923
Eso es.
186
00:07:36,956 --> 00:07:39,696
�Has aceptado
hacer esto nena?
187
00:07:39,729 --> 00:07:41,866
-�Poner algo de m�sica?
-Seguro.
188
00:07:48,580 --> 00:07:50,216
�Lo quieres ah�?
189
00:07:50,249 --> 00:07:51,619
-Oh s�.
-�S�?
190
00:07:51,653 --> 00:07:55,594
S�lo dame un par
de minutos aqu�.
191
00:07:56,328 --> 00:07:57,097
Guau.
192
00:07:57,130 --> 00:07:59,936
Oh Dios.
193
00:07:59,969 --> 00:08:03,643
Lo siento es que un
tatuaje en la espalda baja.
194
00:08:03,677 --> 00:08:04,879
�Y eso qu� dice?
195
00:08:04,912 --> 00:08:05,748
Gordo.
196
00:08:05,781 --> 00:08:08,052
Dice destino.
197
00:08:08,085 --> 00:08:09,154
Oh eso es agradable.
198
00:08:09,187 --> 00:08:09,822
Gracias.
199
00:08:09,856 --> 00:08:11,158
Es la foto de Fresh Prince.
200
00:08:11,191 --> 00:08:12,828
Joder, s�.
201
00:08:12,862 --> 00:08:14,632
�Podemos
cerrar las persianas primero?
202
00:08:14,665 --> 00:08:15,868
Ah� est�.
203
00:08:15,901 --> 00:08:18,573
�Es asi?
204
00:08:18,607 --> 00:08:19,709
est� bien.
205
00:08:19,742 --> 00:08:21,713
Mirar.
206
00:08:21,746 --> 00:08:24,619
Tropieza y cae y
las manos de Darren todav�a est�n levantadas.
207
00:08:24,652 --> 00:08:26,990
Esto destruye a los polic�as
toda la narrativa.
208
00:08:27,023 --> 00:08:29,595
Esto hace el caso.
209
00:08:29,629 --> 00:08:30,129
Eso es todo.
210
00:08:30,163 --> 00:08:32,668
Esto es incre�ble.
211
00:08:32,701 --> 00:08:34,672
Wow, esta bi�n. Una.
212
00:08:34,705 --> 00:08:35,941
Entonces. lo siento mucho.
213
00:08:35,974 --> 00:08:37,912
Solo para
aclarar un poco aqu�, �es esto
214
00:08:37,945 --> 00:08:39,749
va a ser mostrado en la corte?
215
00:08:39,782 --> 00:08:41,251
Este video, como corte abierto?
216
00:08:41,285 --> 00:08:43,355
Ah, pero no te preocupes, no.
217
00:08:43,389 --> 00:08:44,659
La gente ha visto cosas peores.
218
00:08:44,692 --> 00:08:45,561
Seriamente.
219
00:08:45,594 --> 00:08:47,130
Ven cad�veres, cuerpos
mutilados...
220
00:08:47,163 --> 00:08:48,065
Oh.
221
00:08:48,099 --> 00:08:48,733
Oh, ratas.
222
00:08:48,767 --> 00:08:50,069
Acabo de recordar algo.
223
00:08:50,103 --> 00:08:51,840
Sabes lo mucho
que quiero ayudar
224
00:08:51,873 --> 00:08:54,979
pero no tengo el
consentimiento de Vanessa para mostrar este video.
225
00:08:55,012 --> 00:08:56,583
Y ella y yo en realidad rompimos.
226
00:08:56,616 --> 00:08:58,319
No creo que sea justo
provocarla trayendo
227
00:08:58,352 --> 00:08:59,354
todo esto de nuevo y--
228
00:08:59,387 --> 00:09:01,125
Entiendo perfectamente.
229
00:09:01,158 --> 00:09:02,193
La llamar� por ti.
230
00:09:04,364 --> 00:09:05,734
S�, s�.
231
00:09:05,768 --> 00:09:06,836
Manejado.
232
00:09:12,347 --> 00:09:15,319
�Qui�n es mi slam piece?
233
00:09:15,353 --> 00:09:17,123
eres tu bebe
234
00:09:17,157 --> 00:09:18,092
S�, �te gusta eso?
235
00:09:18,125 --> 00:09:19,261
Es solo sexo, �verdad?
236
00:09:19,294 --> 00:09:20,396
Son s�lo los
p�jaros y las abejas.
237
00:09:20,429 --> 00:09:21,733
�Sabes lo que quiero decir?
238
00:09:21,766 --> 00:09:22,868
Es gracioso.
239
00:09:22,902 --> 00:09:26,175
La pornograf�a le da a la gente una
imagen mental tan distorsionada del sexo.
240
00:09:26,208 --> 00:09:28,345
Correcto.
241
00:09:28,379 --> 00:09:30,751
As� es como se
supone que debe verse.
242
00:09:30,784 --> 00:09:33,088
Seguro.
243
00:09:33,122 --> 00:09:33,990
Ella est� en.
244
00:09:34,024 --> 00:09:35,326
Fant�stico.
245
00:09:35,359 --> 00:09:36,261
Estupendo.
246
00:09:36,295 --> 00:09:36,930
est� bien.
247
00:09:36,963 --> 00:09:38,199
-P�ngase en contacto con �l por nosotros.
-OK.
248
00:09:38,232 --> 00:09:41,906
Oye, tal vez podr�amos hacer
de abogado del diablo por un segundo.
249
00:09:41,940 --> 00:09:45,213
Darren Williams, es un
tipo un poco complicado, �verdad?
250
00:09:45,246 --> 00:09:47,083
Quiero decir, �tiene
antecedentes penales?
251
00:09:47,116 --> 00:09:50,122
Bueno, sabes que es un
activista y muchos activistas .
252
00:09:50,156 --> 00:09:51,225
tener antecedentes penales.
253
00:09:51,258 --> 00:09:52,327
S�.
254
00:09:52,360 --> 00:09:53,195
No, no, no, no tengo absolutamente
ning�n problema con eso.
255
00:09:53,229 --> 00:09:54,064
Creo que es genial
tener un registro.
256
00:09:54,097 --> 00:09:56,068
En �ltima instancia, desear�a
tener un registro.
257
00:09:56,101 --> 00:09:57,170
Pero yo pienso--
258
00:09:57,203 --> 00:09:58,907
Me pregunto qu�
pensar� el jurado de eso.
259
00:09:58,940 --> 00:10:00,844
Oh, no tienes
que preocuparte por eso.
260
00:10:00,878 --> 00:10:03,149
Eso se lo dejamos a Eva.
261
00:10:03,182 --> 00:10:05,888
Aqu� est� la cosa,
no puedo creer
262
00:10:05,921 --> 00:10:07,190
Incluso voy a decir esto.
263
00:10:07,223 --> 00:10:09,795
Pero todo lo que he
estado viendo en las noticias
264
00:10:09,829 --> 00:10:10,831
No s� que esto
va a hacer
265
00:10:10,864 --> 00:10:12,367
esa gran diferencia.
266
00:10:12,400 --> 00:10:15,306
Quiero decir, �realmente
confiamos en el sistema legal aqu� ?
267
00:10:15,339 --> 00:10:17,243
en este desordenado
pa�s racista?
268
00:10:17,277 --> 00:10:21,285
Quiero decir, es triste decirlo,
pero tal vez Malcolm ten�a raz�n.
269
00:10:21,318 --> 00:10:24,057
Tal vez el sistema
est� m�s all� del ahorro.
270
00:10:24,090 --> 00:10:25,426
Malcolm dijo eso?
271
00:10:25,459 --> 00:10:29,134
He dedicado toda mi
vida a la creencia opuesta.
272
00:10:29,167 --> 00:10:32,775
Incluso lo que pas� con
cualquier cosa por la causa.
273
00:10:32,808 --> 00:10:37,283
Mire yo protesto, dono,
marcho regularmente.
274
00:10:37,317 --> 00:10:38,920
Gracias.
275
00:10:38,954 --> 00:10:40,289
Realmente creo en mis huesos
que las vidas de los negros importan.
276
00:10:40,323 --> 00:10:41,325
Ellas hacen.
277
00:10:41,358 --> 00:10:44,966
Es mucho m�s
que nada honestamente.
278
00:10:49,174 --> 00:10:50,076
Pero--
279
00:10:53,115 --> 00:10:56,990
Ethan, s� que quieres
marcar la diferencia .
280
00:10:57,023 --> 00:11:00,898
y tal vez no es as�
como lo imaginaste.
281
00:11:00,931 --> 00:11:04,037
Pero esta es tu
oportunidad de ser un h�roe.
282
00:11:04,070 --> 00:11:07,310
Esta es tu oportunidad de marcar la
diferencia, una gran diferencia.
283
00:11:07,343 --> 00:11:09,447
en la vida de un hombre.
284
00:11:09,481 --> 00:11:15,359
Ethan, esta es tu oportunidad.
285
00:11:15,393 --> 00:11:19,702
Y Ethan, no est�s
desperdiciando tu oportunidad.
286
00:11:20,503 --> 00:11:24,110
No voy a desperdiciar mi oportunidad.
287
00:11:24,144 --> 00:11:25,012
Lo har�.
288
00:11:25,046 --> 00:11:26,315
est� bien.
289
00:11:26,348 --> 00:11:27,250
Bravo.
290
00:11:37,537 --> 00:11:38,907
Te amamos, Darren.
291
00:11:47,156 --> 00:11:49,027
Oye, hombre, siento
mucho molestarte.
292
00:11:49,060 --> 00:11:50,496
Um, en realidad no hemos tenido
la oportunidad de conocernos todav�a .
293
00:11:50,529 --> 00:11:52,333
pero solo soy un gran
admirador de su activismo.
294
00:11:52,367 --> 00:11:53,202
En realidad citas--
295
00:11:53,235 --> 00:11:54,805
Todos se levantan.
296
00:11:54,839 --> 00:11:56,876
Muy bien, genial hombre.
Gracias.
297
00:11:58,345 --> 00:12:00,216
Puede estar sentado.
298
00:12:03,590 --> 00:12:05,894
La corte est� ahora en sesi�n.
299
00:12:05,927 --> 00:12:11,038
Escuchar�s el testimonio bajo juramento
de dos heroicos oficiales.
300
00:12:11,071 --> 00:12:13,977
quien sobrevivi� a un brutal
ataque por parte del acusado.
301
00:12:14,010 --> 00:12:18,485
Y qu� te ofrecer� la defensa
, un video sexual.
302
00:12:18,519 --> 00:12:20,891
Bueno, si eso es todo lo
que es la defensa
303
00:12:20,924 --> 00:12:22,460
vamos a traer a
la mesa entonces nosotros
304
00:12:22,493 --> 00:12:28,505
se ver� obligado a
desmontarlo cuadro por cuadro.
305
00:12:28,539 --> 00:12:31,579
La acusaci�n y la
defensa est�n de acuerdo en una cosa,
306
00:12:31,612 --> 00:12:35,353
este caso tiene que
ver con la evidencia.
307
00:12:35,386 --> 00:12:37,390
Lo que ves te sorprender�
308
00:12:37,423 --> 00:12:42,467
te disgustar�, pero
si eres lo suficientemente valiente
309
00:12:42,500 --> 00:12:46,274
si miras muy
detenidamente ver�s
310
00:12:46,308 --> 00:12:48,379
algo igualmente molesto.
311
00:12:51,351 --> 00:12:53,088
Injusticia.
312
00:12:55,594 --> 00:12:58,933
Ethan, el informe policial
dice que Darren Williams fue
313
00:12:58,967 --> 00:13:02,507
en la esquina de Wyeth
y Jefferson a las 10 PM,
314
00:13:02,540 --> 00:13:05,146
�Puede confirmar la
ubicaci�n de su apartamento?
315
00:13:05,179 --> 00:13:06,114
Seguro.
316
00:13:06,148 --> 00:13:08,620
Vivo en la esquina
de Wyeth y Jefferson
317
00:13:08,653 --> 00:13:10,489
um justo encima de la
mejor bodega del mundo.
318
00:13:10,523 --> 00:13:12,628
Ahora tienes
tu c�mara
319
00:13:12,661 --> 00:13:15,901
al grabar en esa
intersecci�n exacta
320
00:13:15,934 --> 00:13:17,470
en ese momento exacto?
321
00:13:17,503 --> 00:13:18,439
Si.
322
00:13:20,543 --> 00:13:22,948
Por favor, prep�rense
para lo que est�n a punto de ver.
323
00:13:28,525 --> 00:13:32,901
Quiero que se concentre en el
sello de tiempo del vagabundo, por favor.
324
00:13:32,935 --> 00:13:35,907
Estamos fuera unos tres minutos
cuando empiezan a sonar las campanas de la iglesia .
325
00:13:35,941 --> 00:13:39,915
para sonar y los metadatos
confirman que son las 00 p. m.
326
00:13:39,949 --> 00:13:44,224
Podemos saltar
al 32 y hacer una pausa.
327
00:13:45,459 --> 00:13:46,963
Si pudieras
acercarte a�n m�s.
328
00:13:46,996 --> 00:13:48,900
S�, incluso m�s profundo,
tan profundo como sea posible
329
00:13:48,933 --> 00:13:52,407
sobre el incidente, sobre el
incidente policial, por favor.
330
00:13:52,440 --> 00:13:53,910
Gracias.
331
00:13:53,943 --> 00:13:58,285
Vemos a Darren Williams
a las 10 PM en punto.
332
00:13:58,318 --> 00:13:59,555
Juega por favor.
333
00:13:59,588 --> 00:14:03,262
Como puede ver, dos
oficiales se acercan a Darren.
334
00:14:03,295 --> 00:14:07,070
y mientras sus manos
todav�a est�n claramente levantadas,
335
00:14:07,103 --> 00:14:11,078
el oficial tropieza rompi�ndose
su propio codo contradiciendo
336
00:14:11,111 --> 00:14:14,484
su propia declaraci�n de que
hubo asalto agravado.
337
00:14:14,517 --> 00:14:19,127
Ahora, Ethan, �eso parece que
mi cliente agredi� a alguien?
338
00:14:19,160 --> 00:14:20,362
�para ti?
339
00:14:20,396 --> 00:14:21,498
Dif�cil no.
340
00:14:21,531 --> 00:14:25,106
Esta cinta es
una prueba inequ�voca
341
00:14:25,139 --> 00:14:28,312
que la polic�a minti�
sobre este incidente
342
00:14:28,345 --> 00:14:32,955
y siguen mintiendo al
respecto hasta el d�a de hoy.
343
00:14:32,988 --> 00:14:35,192
Entonces, Ethan, �qu� te llev�
a tomar una decisi�n ?
344
00:14:35,226 --> 00:14:38,031
masturbarse con este video sexual?
345
00:14:38,065 --> 00:14:42,106
Supongo que estaba solo
y ten�a algo de trabajo.
346
00:14:42,140 --> 00:14:47,584
estaba evitando hacerlo, estaba
procrastinando, supongo.
347
00:14:47,618 --> 00:14:51,191
As� la mujer de la cinta
identificada como Vanessa Delacorte
348
00:14:51,224 --> 00:14:52,360
es-- um...
349
00:14:52,393 --> 00:14:53,362
bueno,
realmente no hay otra manera
350
00:14:53,395 --> 00:14:55,065
para decir esto, �mucho m�s
atractivo que t�?
351
00:14:55,099 --> 00:14:55,700
Objeci�n.
352
00:14:55,734 --> 00:14:57,638
Opini�n no hecho.
353
00:14:57,671 --> 00:14:58,673
Anulado.
354
00:14:58,706 --> 00:15:00,610
Lo permitir� como un hecho.
355
00:15:00,644 --> 00:15:03,248
�Hab�an tenido relaciones sexuales antes?
356
00:15:03,282 --> 00:15:04,517
S�, obviamente.
357
00:15:04,552 --> 00:15:07,691
Y ella voluntariamente se
comprometi� en eso otra vez.
358
00:15:07,724 --> 00:15:08,459
UH Huh.
359
00:15:08,492 --> 00:15:09,628
47 por favor.
360
00:15:11,531 --> 00:15:14,504
Quiero decir, puedes ver
que est� completamente
361
00:15:14,537 --> 00:15:17,611
extra�ando toda su �rea all�.
362
00:15:17,644 --> 00:15:19,682
12, ampliar.
363
00:15:19,715 --> 00:15:20,650
Si.
364
00:15:20,684 --> 00:15:22,688
�Y cu�ntos a�os tienes Ethan?
365
00:15:22,721 --> 00:15:23,656
Veintinueve.
366
00:15:23,690 --> 00:15:26,629
Veintinueve a�os de edad.
367
00:15:26,662 --> 00:15:30,670
Y, sin embargo, ese es claramente el
escroto de un hombre mucho mayor.
368
00:15:30,704 --> 00:15:34,177
Test�culo izquierdo casi el doble del
tama�o del test�culo derecho.
369
00:15:34,210 --> 00:15:38,085
Es s�lo que en realidad no cuadra
, �verdad?
370
00:15:38,118 --> 00:15:39,755
Ahora tienes muchos
amigos negros,
371
00:15:39,788 --> 00:15:41,258
�No es as�, Sr. Streiber?
372
00:15:41,291 --> 00:15:41,993
S�, por supuesto.
373
00:15:42,026 --> 00:15:43,128
A ton.
374
00:15:43,162 --> 00:15:45,600
Bueno, �es posible que
el hombre de la sudadera morada
375
00:15:45,634 --> 00:15:50,476
podr�a ser uno de tus amigos,
�quiz�s un compa�ero actor de crisis?
376
00:15:50,509 --> 00:15:52,180
Crisis actor?
377
00:15:52,213 --> 00:15:56,354
Por �ltimo, dinos Ethan, �cu�l
es el nombre de la carpeta
378
00:15:56,388 --> 00:15:58,292
que guardas este video?
379
00:15:58,325 --> 00:15:59,762
Irreal.
380
00:15:59,795 --> 00:16:03,235
�Y cu�l es la conexi�n
del contenido de Unreal?
381
00:16:03,268 --> 00:16:06,208
Ese es el �lbum en mi tel�fono
donde guardo todos mis...
382
00:16:06,241 --> 00:16:08,613
todos tienen ese
lugar donde guardan
383
00:16:08,646 --> 00:16:11,418
todas las cosas que te atrapan
384
00:16:11,451 --> 00:16:12,420
�Fantas�as?
385
00:16:12,453 --> 00:16:13,288
S�, s�.
386
00:16:13,322 --> 00:16:14,390
Exactamente.
387
00:16:14,424 --> 00:16:19,067
Que tal vez nunca sucedi�,
que tal vez son irreales.
388
00:16:19,100 --> 00:16:20,804
�Van a creer que
este video es falso?
389
00:16:20,837 --> 00:16:22,506
--�cu�l es m�s probable?
390
00:16:22,540 --> 00:16:26,047
Un hombre que se ve as�
que tuvo sexo con una mujer que
391
00:16:26,081 --> 00:16:29,153
se ve as� en
lo m�s profundo
392
00:16:29,187 --> 00:16:35,099
manera extra�a o un millennial
incel que est� tan desesperado por ser
393
00:16:35,132 --> 00:16:39,775
un h�roe para sus compa�eros progresistas
que podr�a haber fabricado
394
00:16:39,808 --> 00:16:48,225
un deepfake que es exactamente
lo que dice que es, �irreal?
395
00:16:48,258 --> 00:16:50,429
As� es como vamos
a llevar a Darren a casa,
396
00:16:50,462 --> 00:16:52,634
vamos a abrir todo su
tel�fono para todos
397
00:16:52,668 --> 00:16:54,070
para ver.
398
00:16:54,103 --> 00:16:55,740
Cada foto, cada
video, todo
399
00:16:55,774 --> 00:16:57,076
has buscado alguna vez.
400
00:16:57,109 --> 00:16:58,613
Vamos a
llamar a tus ex.
401
00:16:58,646 --> 00:17:01,418
As� es como vamos a pintar
una imagen completa de Ethan.
402
00:17:01,451 --> 00:17:02,386
Streiber.
403
00:17:02,420 --> 00:17:03,690
No no. No.
Solo me siento... Lo siento.
404
00:17:03,723 --> 00:17:04,390
Lo siento.
405
00:17:04,424 --> 00:17:05,526
Me siento inc�modo. est� bien.
406
00:17:05,560 --> 00:17:07,330
No me gusta que me haya
convertido en un salvador blanco
407
00:17:07,363 --> 00:17:08,498
figura en este ensayo.
408
00:17:08,532 --> 00:17:09,568
No creo
que eso sea apropiado.
409
00:17:09,602 --> 00:17:12,306
Esto deber�a ser sobre ustedes
y Darren. �Correcto?
410
00:17:12,340 --> 00:17:15,580
Yo, simplemente no creo que
deba centrarme en esto .
411
00:17:15,614 --> 00:17:19,087
narrativa. Bueno. Solo necesito
retirarme. Okey...
412
00:17:19,722 --> 00:17:20,857
Oh Dios.
413
00:17:20,890 --> 00:17:22,326
Me siento mucho mejor, este
es el movimiento correcto en �ltima instancia .
414
00:17:22,360 --> 00:17:23,195
Creo. Sabes mi
415
00:17:23,228 --> 00:17:24,230
e-terapeuta sigue
dici�ndome que necesito
416
00:17:24,264 --> 00:17:26,167
escuchar las
sensaciones f�sicas en mi cuerpo.
417
00:17:26,201 --> 00:17:27,771
As� que fant�sticas
damas van
418
00:17:27,804 --> 00:17:29,540
para volver a hacer
lo que mejor haces
419
00:17:29,575 --> 00:17:32,446
y volver� a
hacer lo que mejor hago:
420
00:17:32,480 --> 00:17:35,152
donando, protestando, marchando.
421
00:17:35,185 --> 00:17:37,490
Ethan, no. Est� bien.
422
00:17:37,523 --> 00:17:41,799
Estamos demasiado metidos
para dar marcha atr�s ahora, �de acuerdo?
423
00:17:41,832 --> 00:17:44,437
O nos dejas abrir
la carpeta de Unreal.
424
00:17:44,470 --> 00:17:48,345
y s�, es vergonzoso,
o Darren Williams se va
425
00:17:48,378 --> 00:17:50,449
a prisi�n por 15 a�os.
426
00:17:50,482 --> 00:17:52,888
Es hora de elegir un lado Ethan.
427
00:17:52,921 --> 00:17:55,627
�Est�s con nosotros o no?
428
00:18:12,193 --> 00:18:16,334
Ahora pongo en evidencia
todo el contenido
429
00:18:16,368 --> 00:18:19,407
del tel�fono de Ethan Streiber.
430
00:18:19,440 --> 00:18:23,148
Por favor, prep�rense.
431
00:18:23,181 --> 00:18:26,354
Ahora estoy abriendo
la carpeta, Unreal.
432
00:18:30,529 --> 00:18:37,309
Que el registro muestre 47
videos caseros y 650 quietos
433
00:18:37,343 --> 00:18:39,548
im�genes y capturas de pantalla,
algunas citas
434
00:18:39,581 --> 00:18:44,792
atr�s hasta siete a�os, todo
estableciendo un patr�n relevante
435
00:18:44,825 --> 00:18:48,666
que el sexo que viste en la cinta
era consistente con su comportamiento
436
00:18:48,700 --> 00:18:50,570
y propensiones.
437
00:18:50,603 --> 00:18:53,710
Ahora llamo al estrado a
Vanessa Delacorte, la mujer
438
00:18:53,743 --> 00:18:57,183
quien aparec�a en el video.
439
00:18:57,216 --> 00:19:00,790
Contin�e cuando
est� lista, Sra. Delacorte.
440
00:19:00,824 --> 00:19:02,627
Es dif�cil para
m� estar aqu� hoy.
441
00:19:02,661 --> 00:19:06,534
y exponer este cap�tulo
de mi vida al p�blico.
442
00:19:06,569 --> 00:19:09,575
Pero lo hago para arrojar luz
sobre un tema importante.
443
00:19:09,608 --> 00:19:12,446
m�s grande que yo.
444
00:19:12,480 --> 00:19:17,356
C�mo nuestra sociedad ilumina
a las mujeres j�venes inseguras
445
00:19:17,390 --> 00:19:20,462
que deben estar con
hombres blancos que no tienen nada
446
00:19:20,496 --> 00:19:25,907
para ofrecerles un
estatus inmerecido, privilegio,
447
00:19:25,940 --> 00:19:29,247
y arrogancia.
448
00:19:29,280 --> 00:19:34,558
Estoy aqu� hoy para
decirle al mundo que no soy
449
00:19:34,591 --> 00:19:36,227
la mujer que viste en esa cinta.
450
00:19:39,735 --> 00:19:40,870
Ya no.
451
00:19:44,010 --> 00:19:45,680
Gracias Sra. Delacorte.
452
00:19:45,713 --> 00:19:47,450
Vamos a hacerlo, �de acuerdo?
453
00:19:47,483 --> 00:19:49,588
�Ethan alguna vez te hizo llegar al orgasmo?
454
00:19:49,621 --> 00:19:50,757
Nunca.
455
00:19:50,790 --> 00:19:51,859
�Y ser�as
del tipo que lo finge?
456
00:19:51,892 --> 00:19:53,629
�l no se habr�a dado cuenta.
457
00:19:53,663 --> 00:19:56,969
Entonces, �los gritos en la cinta podr�an
provenir de Ethan?
458
00:19:57,002 --> 00:20:01,478
Hizo m�s de un gru�ido
como un coche que no pod�a arrancar.
459
00:20:01,511 --> 00:20:04,818
�Ser�a tan amable de
demostrarlo al jurado?
460
00:20:04,852 --> 00:20:06,421
Es pronto, es
pronto, es pronto
461
00:20:06,454 --> 00:20:07,591
Es pronto, pronto, pronto.
462
00:20:07,624 --> 00:20:08,626
Es pronto, es pronto, es pronto
463
00:20:08,659 --> 00:20:09,695
es pronto es pronto es pronto
464
00:20:09,728 --> 00:20:11,665
Nieva.
465
00:20:11,699 --> 00:20:13,736
Surge un patr�n.
466
00:20:13,770 --> 00:20:15,038
Hizo esto con sus brazos.
467
00:20:15,072 --> 00:20:18,311
Esta cosa rara con sus brazos.
468
00:20:19,514 --> 00:20:21,518
Un patr�n claro.
469
00:20:21,552 --> 00:20:22,821
�Y qu� canciones tocaba?
470
00:20:22,854 --> 00:20:24,490
Siempre era la misma canci�n.
471
00:20:24,524 --> 00:20:25,760
Respalda ese culo.
472
00:20:25,794 --> 00:20:27,764
Rara vez
superamos Back That Ass Up.
473
00:20:27,798 --> 00:20:28,800
�C�mo te llam�?
474
00:20:28,833 --> 00:20:30,536
Me llam� slam piece.
475
00:20:30,570 --> 00:20:31,437
Pieza de golpe.
476
00:20:31,471 --> 00:20:32,006
Pieza de golpe.
477
00:20:32,974 --> 00:20:33,709
Esta es mi pieza de golpe
478
00:20:35,112 --> 00:20:37,483
Entonces un patr�n.
479
00:20:37,516 --> 00:20:38,886
Soy el m�dico de Ethan.
480
00:20:38,920 --> 00:20:42,727
Me ha visitado por muchos
sustos de ETS a lo largo de los a�os.
481
00:20:42,761 --> 00:20:45,466
La mayor�a imaginaba varios reales.
482
00:20:45,499 --> 00:20:48,573
Y s�, de hecho, este
es su verdadero escroto.
483
00:20:48,606 --> 00:20:51,745
El hombre de la cinta es
el verdadero Ethan Streiber.
484
00:20:51,779 --> 00:20:54,417
Nunca olvido un
escroto as�.
485
00:20:54,450 --> 00:20:55,452
Gracias doctor.
486
00:20:55,486 --> 00:20:56,956
No m�s preguntas.
487
00:20:56,989 --> 00:21:00,730
Ahora, no eres un
terapeuta con licencia, �es correcto?
488
00:21:00,763 --> 00:21:01,966
Correcto.
489
00:21:01,999 --> 00:21:05,005
Soy miembro del equipo
de su ecoconsejero.
490
00:21:05,038 --> 00:21:08,011
Y es posible que tenga una
idea de Ethan Streiber
491
00:21:08,044 --> 00:21:08,980
�psicolog�a?
492
00:21:09,013 --> 00:21:10,415
Una vez m�s, soy un miembro del equipo.
493
00:21:10,449 --> 00:21:12,821
Manejo a mucha gente.
494
00:21:12,854 --> 00:21:18,833
Bueno, revis� m�s de
10,000 de los tweets del Sr. Streiber.
495
00:21:18,866 --> 00:21:22,072
y solo quiero entender
la psicolog�a y la credibilidad
496
00:21:22,106 --> 00:21:24,110
de ese tipo de individuo.
497
00:21:24,143 --> 00:21:26,615
�ste llama a
abolir la polic�a.
498
00:21:26,649 --> 00:21:29,387
Esta llama de
nuestra aplicaci�n de la ley
499
00:21:29,420 --> 00:21:30,723
en un show de Tame Impala.
500
00:21:30,757 --> 00:21:32,827
Nunca conf�es en el
gobierno, nunca
501
00:21:32,861 --> 00:21:36,100
conf�a en la
industria farmac�utica,
502
00:21:36,134 --> 00:21:38,773
y luego el gobierno
est� haciendo un trabajo incre�ble
503
00:21:38,806 --> 00:21:40,042
despliegue de la vacuna.
504
00:21:40,075 --> 00:21:42,112
Eres un idiota si
no lo entiendes.
505
00:21:42,146 --> 00:21:44,383
Este dice que MJ es
la CABRA, este
506
00:21:44,417 --> 00:21:45,854
dice que LeBron es la CABRA.
507
00:21:45,887 --> 00:21:47,824
No podemos tener dos cabras.
508
00:21:47,858 --> 00:21:50,630
�Y todos vosotros qu�
pens�is de este?
509
00:21:50,663 --> 00:21:54,136
"Tal vez m�s polic�as
ir�n a la c�rcel si
510
00:21:54,170 --> 00:21:58,880
no puso a las
personas m�s est�pidas de Estados Unidos en los jurados".
511
00:22:08,131 --> 00:22:10,168
No deber�a haber tomado este caso.
512
00:22:10,202 --> 00:22:12,574
�Por qu� quer�as
tanto este caso?
513
00:22:12,607 --> 00:22:14,410
Se... acaba de atravesar mi
bandeja de entrada.
514
00:22:14,443 --> 00:22:15,479
Sabes.
515
00:22:15,512 --> 00:22:17,483
Hay dos tipos de cintas
que circulan, �verdad?
516
00:22:17,516 --> 00:22:19,922
Est� el "deja de
hacer lo que est�s haciendo,
517
00:22:19,955 --> 00:22:21,959
Tienes que ver este video."
518
00:22:21,992 --> 00:22:24,898
Y luego est� el
"deja de hacer lo que est�s haciendo
519
00:22:24,932 --> 00:22:27,737
Tienes que ver este video."
520
00:22:27,771 --> 00:22:29,741
Pens� que la gente que
desconect� estas cosas
521
00:22:29,775 --> 00:22:32,446
podr�a prestar atenci�n si fuera
el tipo de video rid�culo
522
00:22:32,479 --> 00:22:35,018
miran todos los d�as.
523
00:22:35,052 --> 00:22:40,563
Tuve este gran sue�o rid�culo
de que pod�a cambiar las cosas,
524
00:22:40,597 --> 00:22:45,172
que pod�a marcar la diferencia,
y di este gran golpe
525
00:22:45,205 --> 00:22:49,715
y ahora la gente real est�
atrapada en mi error.
526
00:22:49,748 --> 00:22:52,754
El jurado solo piensa
que es un aliado despierto.
527
00:22:52,787 --> 00:22:56,729
o lo que sea,
ni siquiera es ese tipo.
528
00:22:56,762 --> 00:23:00,937
Entiendo que se supone
que debes aprender de tus errores.
529
00:23:00,970 --> 00:23:06,749
pero no es justo que la
gente tenga que pagar por la m�a.
530
00:23:06,782 --> 00:23:09,120
�Sabes lo que es gracioso?
531
00:23:09,153 --> 00:23:10,188
No.
532
00:23:10,222 --> 00:23:14,230
Cuanto peor va este caso
, m�s creo en ti.
533
00:23:14,263 --> 00:23:16,234
�Qu� significa eso?
534
00:23:16,267 --> 00:23:19,941
Puedo ver tu ambici�n.
535
00:23:19,975 --> 00:23:21,845
Puedo ver tu coraz�n.
536
00:23:23,014 --> 00:23:24,584
Sabes...
537
00:23:24,618 --> 00:23:27,724
A veces, la presi�n saca
a relucir qui�nes son realmente las personas.
538
00:23:37,242 --> 00:23:38,011
No lo creo.
539
00:23:47,196 --> 00:23:48,331
�Qu� pasa pap�?
540
00:23:48,365 --> 00:23:52,874
Tom Brady, despu�s de cada juego
, revisaba las cintas de los juegos.
541
00:23:52,907 --> 00:23:56,114
Mira lo que sali� mal, lo que
podr�a haber ido mejor,
542
00:23:56,147 --> 00:23:58,619
mira, solo quiero
decir que estoy orgulloso de ti.
543
00:23:58,653 --> 00:23:59,788
Vas a mejorar.
544
00:24:01,524 --> 00:24:01,892
Oh Dios m�o.
545
00:24:04,931 --> 00:24:06,167
Oh Dios m�o.
546
00:24:06,200 --> 00:24:08,773
Se filtr�. Oh, mierda.
547
00:24:11,645 --> 00:24:13,181
Todos los
sitios pornogr�ficos se est�n cerrando.
548
00:24:13,214 --> 00:24:15,553
No hay nadie que va a tratar
de vencer a su carne a esto.
549
00:24:15,586 --> 00:24:17,957
De repente llegas a
casa, te subes a p-hub, ellos
550
00:24:17,991 --> 00:24:20,897
Obtuve la categor�a de justicia social
justo encima de Step Up.
551
00:24:20,930 --> 00:24:22,567
Amo a esos chicos.
552
00:24:22,600 --> 00:24:24,771
Estoy a punto de hacer que esta mierda
ilumine Tik-Tok ahora mismo.
553
00:24:24,805 --> 00:24:26,909
Ni siquiera quiero ver un
movimiento de baile basado en la toma.
554
00:24:30,583 --> 00:24:31,184
Mierda.
555
00:24:36,962 --> 00:24:38,699
Tengo un pene peque�o sobre c�mo
rellenarlo como un Reebok.
556
00:24:40,001 --> 00:24:43,208
En el puente es como,
Black Lives Matter.
557
00:24:47,082 --> 00:24:52,126
Un incidente policial. Una cinta de sexo.
Y un escroto muy inusual.
558
00:24:52,159 --> 00:24:55,767
Soy Michael, este es el diario.
559
00:25:05,753 --> 00:25:08,058
La cinta se filtr�.
560
00:25:08,091 --> 00:25:08,793
�Qui�n lo filtr�?
561
00:25:11,732 --> 00:25:13,101
�Tu oficina lo ten�a?
562
00:25:13,134 --> 00:25:14,203
�Qui�n lo filtrar�a?
563
00:25:14,236 --> 00:25:16,608
�En qu� demonios se est� convirtiendo esto
?
564
00:25:16,642 --> 00:25:18,979
No quer�a ser
un caso famoso.
565
00:25:19,013 --> 00:25:19,815
Darren.
566
00:25:19,848 --> 00:25:21,952
�Qu�?
567
00:25:21,985 --> 00:25:24,624
Necesito que conf�es en m� en esto.
568
00:25:24,658 --> 00:25:26,160
Tengo esto.
569
00:25:26,194 --> 00:25:27,831
Entonces cons�guelo.
570
00:25:27,864 --> 00:25:30,636
�C�mo le gustar�a proceder a la defensa
?
571
00:25:30,670 --> 00:25:32,306
Se�or�a, a la
defensa le gustar�a
572
00:25:32,339 --> 00:25:36,615
para llamar a Ethan Streiber
de vuelta al estrado.
573
00:25:36,648 --> 00:25:38,017
�Qu� carajo?
574
00:25:38,051 --> 00:25:40,355
Sra. Stone, ya ha
interrogado a este testigo.
575
00:25:40,388 --> 00:25:42,292
Lo s� Su Se�or�a
y no lo har�a
576
00:25:42,326 --> 00:25:44,631
Haz esto si no fuera grave.
577
00:25:44,664 --> 00:25:47,570
La defensa cree que el testigo
pudo haber cometido perjurio.
578
00:25:50,075 --> 00:25:51,043
Muy bien.
579
00:25:51,077 --> 00:25:52,714
�Est�s bromeando?
580
00:26:02,801 --> 00:26:04,203
Ethan, �sabes
por qu� te he llamado?
581
00:26:04,236 --> 00:26:06,307
volver al stand?
582
00:26:06,340 --> 00:26:08,011
Hay un patr�n
de discrepancias .
583
00:26:08,044 --> 00:26:12,286
entre lo que dices que
eres y lo que realmente eres.
584
00:26:12,319 --> 00:26:14,991
Fuiste a la
marcha de las mujeres y sin embargo
585
00:26:15,025 --> 00:26:17,329
todos vimos como
hablaste con Vanessa.
586
00:26:17,362 --> 00:26:18,933
Me esforzar� por hacerlo mejor.
587
00:26:18,966 --> 00:26:21,772
Bajo juramento dijiste
que ten�as y cito,
588
00:26:21,805 --> 00:26:23,676
"Un mont�n de amigos negros".
589
00:26:23,709 --> 00:26:25,045
Enfermo.
S�.
590
00:26:25,078 --> 00:26:26,815
�Por qu� me disculpar�a por eso?
591
00:26:26,849 --> 00:26:30,222
Ethan, �puedes nombrar a un
amigo tuyo negro?
592
00:26:30,255 --> 00:26:30,723
S�.
593
00:26:30,756 --> 00:26:33,161
Puedo, si. Mmm...
594
00:26:33,194 --> 00:26:35,298
Jos�.
595
00:26:35,332 --> 00:26:38,104
Joe de mi edificio.
596
00:26:38,137 --> 00:26:40,910
A ver FM, el es mi--
597
00:26:40,943 --> 00:26:42,246
del fondo
598
00:26:42,279 --> 00:26:44,918
Ethan, tenemos todo el
contenido de tu tel�fono.
599
00:26:44,951 --> 00:26:46,822
entrado en evidencia.
600
00:26:46,855 --> 00:26:50,897
�Encontrar�a alguno de
esos dos n�meros all�?
601
00:26:50,930 --> 00:26:51,798
Estoy seguro.
602
00:26:51,832 --> 00:26:53,201
En un mensaje de grupo tal vez.
603
00:26:56,007 --> 00:26:56,842
�Y usted?
604
00:26:56,875 --> 00:26:58,378
Tu eres mi amigo.
605
00:26:58,411 --> 00:26:59,781
Ethan, no soy tu amigo.
606
00:27:05,392 --> 00:27:07,129
Bien, �sabes qu�?
607
00:27:07,162 --> 00:27:07,964
�Sabes que?
608
00:27:07,997 --> 00:27:09,868
Todo lo que quer�a hacer es ayudar.
Bueno.
609
00:27:09,901 --> 00:27:10,903
Y todo el mundo es s�lo--
610
00:27:10,937 --> 00:27:14,878
todo el mundo lo est�
haciendo imposible. Bueno.
611
00:27:14,911 --> 00:27:18,786
Todo el mundo me est� arrastrando por
no ser una persona perfecta.
612
00:27:18,819 --> 00:27:21,257
Realmente he hecho todo lo
que se me ocurri� hacer.
613
00:27:21,290 --> 00:27:23,729
Publiqu� ese cuadrado negro,
elimin� ese cuadrado negro,
614
00:27:23,762 --> 00:27:25,265
Volv� a publicar el
cuadrado negro, y luego
615
00:27:25,298 --> 00:27:26,267
se volvi� a eliminar el cuadrado negro.
616
00:27:26,300 --> 00:27:29,273
Y, literalmente, nada
es suficiente. Bueno.
617
00:27:29,306 --> 00:27:31,143
Y todos en
todos los lados son solo
618
00:27:31,177 --> 00:27:33,414
destruy�ndome para mostrar
lo buenos que son.
619
00:27:33,448 --> 00:27:35,753
Bueno, �c�mo se supone
que conseguir� un trabajo despu�s de esto?
620
00:27:35,786 --> 00:27:37,222
�Hmm? �Alguna vez pensaste en eso?
621
00:27:37,256 --> 00:27:39,761
�C�mo voy
a conseguir una cita despu�s de esto?
622
00:27:39,794 --> 00:27:42,232
�Te das cuenta de lo profundamente
jodido que es esto para m�?
623
00:27:42,266 --> 00:27:43,167
Idioma.
624
00:27:43,201 --> 00:27:44,905
No no no no.
Este sistema est� jodido.
625
00:27:44,938 --> 00:27:45,773
�Sabes que? Realmente,
626
00:27:45,806 --> 00:27:47,844
en realidad ambos
sistemas est�n jodidos.
627
00:27:47,877 --> 00:27:49,413
El sistema de justicia quiere
joder a gente como Darren.
628
00:27:49,446 --> 00:27:51,818
Y el sistema de justicia social
quiere joder a gente como yo.
629
00:27:52,519 --> 00:27:53,856
Y yo no soy perfecto.
630
00:27:53,889 --> 00:27:55,358
�Alguna vez dije
que era perfecto?
631
00:27:55,392 --> 00:27:58,298
Estoy tan profundamente jodido en
una mir�ada de maneras jodidas
632
00:27:58,331 --> 00:28:00,870
como todo el mundo
follando en esta sala.
633
00:28:00,903 --> 00:28:03,241
Pero me esfuerzo mucho.
634
00:28:03,274 --> 00:28:05,245
Realmente trato todo el tiempo
de hacer lo correcto
635
00:28:05,278 --> 00:28:07,249
pero parece que cuanto
m�s lo intento, m�s
636
00:28:07,282 --> 00:28:09,053
Simplemente me cago incesantemente.
637
00:28:09,086 --> 00:28:10,856
As� que olv�dalo.
638
00:28:10,890 --> 00:28:14,330
Renuncio, todo se acab�, que se joda
este tribunal, que se joda este sistema,
639
00:28:14,363 --> 00:28:15,866
y al diablo con esta mierda despertada.
640
00:28:28,959 --> 00:28:32,032
La defensa descansa.
641
00:28:32,065 --> 00:28:35,071
Testigo desestimado.
642
00:28:35,105 --> 00:28:37,777
Debe ser agradable
poder conseguir a ese hombre.
643
00:28:55,145 --> 00:28:56,314
�Ha llegado el jurado a un veredicto?
644
00:28:59,453 --> 00:29:03,829
Se�or�a, el jurado
declara inocente al acusado.
645
00:29:03,862 --> 00:29:04,229
S�.
646
00:29:05,065 --> 00:29:06,300
Si.
647
00:29:06,334 --> 00:29:06,935
Si.
648
00:29:18,024 --> 00:29:18,959
�Es eso lo que tom�?
649
00:29:21,565 --> 00:29:23,969
Ustedes no estar�an aqu�
si no fuera por esa cinta.
650
00:29:24,003 --> 00:29:26,407
�Es eso lo que se necesita?
651
00:29:28,311 --> 00:29:31,350
�Es eso lo que se
toma en serio?
652
00:29:31,384 --> 00:29:36,093
�Estos videos tienen que ser
cada vez m�s obscenos?
653
00:29:36,127 --> 00:29:40,001
�Cada vez m�s impactante?
654
00:29:40,035 --> 00:29:44,844
Solo quiero aprovechar este momento
para agradecer a mi abogada Eve Stone,
655
00:29:44,878 --> 00:29:46,414
Quiero agradecer
al juez, quiero
656
00:29:46,447 --> 00:29:51,892
para agradecer al jurado, al alguacil,
al taqu�grafo ya Jes�s.
657
00:29:51,925 --> 00:29:52,894
Quiero agradecer a Jes�s--
658
00:29:52,927 --> 00:29:53,562
�Bosquejo?
659
00:29:53,595 --> 00:29:54,964
El dibujante.
660
00:29:54,998 --> 00:29:56,534
Quiero agradecer--
661
00:29:56,568 --> 00:29:59,039
Quiero agradecerles a todos por
tener que sentarse a trav�s de todo eso.
662
00:29:59,073 --> 00:30:00,508
Guau.
663
00:30:00,542 --> 00:30:04,617
Tengo que agradecer a mi t�a,
vino todos los d�as .
664
00:30:04,651 --> 00:30:07,089
Ese es un gran discurso.
665
00:30:07,122 --> 00:30:10,095
No lo logr� en pero--
666
00:30:10,128 --> 00:30:14,370
Ethan, sabes que �l
tambi�n te est� agradecido.
667
00:30:14,403 --> 00:30:17,542
Dijiste que ser�a un h�roe por esto.
668
00:30:17,577 --> 00:30:18,979
No dije que te ver�as como
uno.
669
00:30:32,305 --> 00:30:33,474
Este es solo el comienzo.
670
00:30:33,508 --> 00:30:35,478
Nunca voy a
olvidar nada de esto.
671
00:30:35,512 --> 00:30:38,184
Mientras tengo tu atenci�n,
supongo que realmente solo se reduce
672
00:30:38,217 --> 00:30:39,319
a esto.
673
00:30:39,353 --> 00:30:41,257
En el video sexual
que es la vida siempre
674
00:30:41,290 --> 00:30:44,329
recuerda que probablemente hay
alguien siendo jodido
675
00:30:44,363 --> 00:30:46,935
a�n m�s dif�cil fuera del marco.
676
00:30:46,968 --> 00:30:48,204
Guau.
677
00:30:48,237 --> 00:30:50,075
Y no todo el mundo
tiene una cinta como esta.
678
00:30:50,108 --> 00:30:53,949
De hecho, no
cualquiera tiene una cinta como esta.
679
00:30:56,387 --> 00:30:57,355
Bien hecho.
50227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.