All language subtitles for The.Forgotten.Battle.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,875 --> 00:01:46,333 6 JUNE 1944 THE INVASION OF NORMANDY 2 00:01:59,208 --> 00:02:02,291 After two months of fighting the Germans were forced to withdraw. 3 00:02:08,458 --> 00:02:12,583 The Allies urgently needed a port to keep the troops supplied. 4 00:02:17,500 --> 00:02:19,750 BELGIUM 5 00:02:19,833 --> 00:02:21,375 BRUSSELS 6 00:02:21,458 --> 00:02:23,208 ANTWERP 7 00:02:23,291 --> 00:02:30,291 Antwerp is liberated. The port is intact. 8 00:02:31,541 --> 00:02:33,333 THE SCHELDT 9 00:02:33,416 --> 00:02:38,041 But while the Germans still have control over the Scheldt, 10 00:02:38,625 --> 00:02:43,250 Allied ships cannot reach the port of Antwerp. 11 00:02:46,916 --> 00:02:53,916 Part of the German army withdraws from the Scheldt. 12 00:03:01,625 --> 00:03:08,625 The Netherlands thinks it will be liberated at any moment. 13 00:03:37,583 --> 00:03:38,833 What's going on here? 14 00:03:38,916 --> 00:03:41,416 Keep moving. 15 00:03:52,666 --> 00:03:54,875 Hurry up. Yes, everything has to go. 16 00:03:55,583 --> 00:03:57,250 This is for the mayor. Here. 17 00:04:15,708 --> 00:04:18,916 And stay with it until everything has been burnt, okay? 18 00:04:20,125 --> 00:04:22,166 I'll do the last documents myself. 19 00:04:22,250 --> 00:04:23,166 -Sir. -Yes. 20 00:04:34,666 --> 00:04:38,291 Go. Teuntje, do you want to help my wife pack? 21 00:04:38,375 --> 00:04:41,333 And I think you also should go home and pack. 22 00:04:41,416 --> 00:04:42,708 What do you mean? 23 00:04:43,291 --> 00:04:45,208 Your father also works for the Germans. 24 00:04:47,208 --> 00:04:50,416 For sick Germans and for sick Zeelanders. 25 00:05:04,333 --> 00:05:05,500 Dirty NSB member. 26 00:05:10,875 --> 00:05:12,208 What did you do? 27 00:05:12,291 --> 00:05:14,541 -Hey? -What did you do for them? 28 00:05:14,625 --> 00:05:15,916 Traitor. 29 00:05:28,583 --> 00:05:31,458 Move forward now. 30 00:05:35,291 --> 00:05:37,833 ELEC. BAKERY SCHOENMAKERS 31 00:05:44,250 --> 00:05:47,458 It's over, Teun. It's over. We got rid of them. 32 00:05:49,333 --> 00:05:51,708 Come. The Canadians crossed the border. 33 00:05:57,375 --> 00:05:58,375 Who was that man? 34 00:05:58,458 --> 00:06:01,500 Oh, nobody. Just a happy man. 35 00:06:42,583 --> 00:06:43,875 Hand over the camera. 36 00:06:45,041 --> 00:06:46,541 Give me the camera. 37 00:06:48,000 --> 00:06:50,750 Where are your liberators now? Where are they? 38 00:06:51,708 --> 00:06:53,833 Idiots. We are still in charge. 39 00:06:56,625 --> 00:06:57,791 Watch out. 40 00:07:00,833 --> 00:07:02,500 Hey, move out of the way. 41 00:07:08,791 --> 00:07:11,250 Idiot. Move out of the way. Go. 42 00:07:11,875 --> 00:07:13,000 Move. 43 00:07:20,916 --> 00:07:21,750 Move. 44 00:07:27,208 --> 00:07:29,000 Watch out. 45 00:07:30,083 --> 00:07:32,416 Don't just stand there. 46 00:07:34,083 --> 00:07:35,250 It was him. 47 00:07:40,500 --> 00:07:42,000 Don't move. 48 00:07:52,666 --> 00:07:53,500 Teun. 49 00:07:55,000 --> 00:07:55,833 Teun. 50 00:08:11,333 --> 00:08:12,166 Teun… 51 00:08:15,791 --> 00:08:18,708 Hey. Did something happen? I heard gunshots. 52 00:08:19,291 --> 00:08:22,750 There was an accident with a couple of Germans. 53 00:08:22,833 --> 00:08:23,666 Seriously? 54 00:08:25,250 --> 00:08:27,458 -Is Dirk home? -I haven't seen him yet. 55 00:08:28,541 --> 00:08:32,166 But stay indoors when he gets home. The streets are chaotic. 56 00:08:32,250 --> 00:08:34,958 -I'm going back to the hospital. -Now? 57 00:08:35,041 --> 00:08:38,083 -They will need me now. -But we're free, right? 58 00:08:39,333 --> 00:08:42,000 I know, Teun. We'll celebrate tomorrow. 59 00:08:42,666 --> 00:08:43,583 Okay? 60 00:08:57,291 --> 00:08:58,125 Dirk? 61 00:09:13,958 --> 00:09:18,625 {\an8}NARVA, THE RUSSIAN FRONT 11 AUGUST 1944 62 00:09:19,458 --> 00:09:21,458 You. Get up. 63 00:09:22,125 --> 00:09:25,958 Into the trenches, now. Get into position. 64 00:09:34,750 --> 00:09:36,750 What's going on here? 65 00:09:38,458 --> 00:09:39,416 They're coming. 66 00:09:40,583 --> 00:09:42,708 Get in position. 67 00:09:42,791 --> 00:09:44,416 Attention. Quick. 68 00:09:46,625 --> 00:09:47,625 Load. 69 00:09:48,333 --> 00:09:50,750 Show them how hard you are. 70 00:09:51,708 --> 00:09:52,916 We won't give up. 71 00:09:54,000 --> 00:09:55,208 -Lucas? -No. 72 00:09:58,875 --> 00:10:00,458 Look at me. 73 00:10:01,625 --> 00:10:03,083 I can't do this anymore. 74 00:10:06,166 --> 00:10:07,500 Stay low, okay? 75 00:10:07,583 --> 00:10:10,541 On my command. Wait until they get close. 76 00:10:35,500 --> 00:10:37,416 Lucas. Luuk. 77 00:10:55,291 --> 00:10:56,458 Withdraw. 78 00:13:12,166 --> 00:13:14,083 Hey, where have you been? 79 00:13:24,541 --> 00:13:25,958 You could have been killed. 80 00:13:30,916 --> 00:13:32,916 Papa says we have to stay indoors tonight. 81 00:13:33,000 --> 00:13:35,541 Both You and Papa are such cowards. 82 00:13:40,958 --> 00:13:42,625 Don't say a word to him, okay? 83 00:13:46,458 --> 00:13:50,250 DORSET, ENGLAND 16 SEPTEMBER, 1944 84 00:15:57,916 --> 00:15:59,916 Do you want to be one of them? 85 00:16:00,583 --> 00:16:03,291 That scum, those fascists? 86 00:16:03,375 --> 00:16:05,916 Scum. Thugs. 87 00:16:06,000 --> 00:16:08,916 Get lost. Get out of my sight. 88 00:17:24,833 --> 00:17:25,750 Van Staveren. 89 00:17:26,833 --> 00:17:31,666 You're very lucky. We removed a splinter from your guts. 90 00:17:31,750 --> 00:17:33,750 Don't move too much. Try to sleep. 91 00:17:36,333 --> 00:17:40,125 Take a look at these guys. I wonder if it helps, idiot. 92 00:17:48,000 --> 00:17:49,416 Are you Dutch? 93 00:17:53,041 --> 00:17:54,958 How are you feeling? 94 00:17:59,833 --> 00:18:01,083 Are you lost? 95 00:18:03,541 --> 00:18:05,166 Ah, you're on holiday? 96 00:18:06,458 --> 00:18:09,791 I understand. In beautiful Russia. 97 00:18:10,541 --> 00:18:13,083 With its picturesque scenery and friendly farmers. 98 00:18:21,000 --> 00:18:22,750 Have you sent a postcard home yet? 99 00:18:24,833 --> 00:18:30,291 Dear mama, a little card from the Third Reich. It's wonderful here. 100 00:18:31,833 --> 00:18:35,500 I love national socialism. I would happily die for it. 101 00:18:36,750 --> 00:18:38,125 Are you an officer? 102 00:18:41,666 --> 00:18:43,458 First Lieutenant Friedrich Fischer. 103 00:18:44,708 --> 00:18:45,583 Still. 104 00:18:49,458 --> 00:18:51,625 You should actually salute me, but… 105 00:18:52,666 --> 00:18:54,125 Have some rest first. 106 00:18:56,458 --> 00:18:57,458 You've earned it. 107 00:19:30,625 --> 00:19:33,000 Liberation. It was a misunderstanding. 108 00:19:34,291 --> 00:19:36,083 The Germans are back. 109 00:19:36,166 --> 00:19:38,291 The Allies never crossed our border. 110 00:19:43,458 --> 00:19:45,541 They're not giving up on Walcheren. 111 00:22:19,000 --> 00:22:22,416 All my father did was work. 112 00:22:23,041 --> 00:22:26,625 He worked hard from early morning to late at night, 113 00:22:27,458 --> 00:22:28,875 but he earned a pittance. 114 00:22:29,833 --> 00:22:30,958 And that'll never change. 115 00:22:32,625 --> 00:22:36,208 It'll be exactly the same for my little brother and sisters. 116 00:22:37,791 --> 00:22:39,041 Is that fair? 117 00:22:39,583 --> 00:22:41,583 I never saw you as an idealist. 118 00:22:41,666 --> 00:22:44,916 Nothing will change unless one does something about it. 119 00:22:46,958 --> 00:22:48,166 -And I want-- -Strength. 120 00:22:49,125 --> 00:22:52,166 -I want to be proud. -Equality. Brotherhood. 121 00:22:55,750 --> 00:22:57,416 I've learned something, Dutchman. 122 00:22:59,291 --> 00:23:01,125 If you tell a lie big enough… 123 00:23:02,625 --> 00:23:04,291 and repeat it often enough… 124 00:23:06,166 --> 00:23:08,583 eventually people will come to believe it. 125 00:23:09,166 --> 00:23:10,750 Do you know who said that? 126 00:23:12,083 --> 00:23:14,958 Our Minister of Propaganda, Joseph Goebbels. 127 00:23:19,166 --> 00:23:21,166 Are there any Jews in your neighborhood? 128 00:23:22,208 --> 00:23:24,958 Most were arrested at the start of the war. 129 00:23:25,041 --> 00:23:26,083 And? 130 00:23:28,000 --> 00:23:29,666 Did you ever see them again? 131 00:23:32,583 --> 00:23:33,875 There's your equality. 132 00:23:37,125 --> 00:23:39,875 The Jews, they're all criminals who live off others. 133 00:23:43,750 --> 00:23:46,791 Does "Chełmno" mean anything to you? 134 00:23:51,833 --> 00:23:54,916 That's where they sent me when they had no further use for me. 135 00:23:58,166 --> 00:24:01,750 The elderly, the sick, children, 136 00:24:02,500 --> 00:24:05,375 babies… Jews, yeah. 137 00:24:11,000 --> 00:24:12,291 I was a guard. 138 00:24:19,875 --> 00:24:21,458 There is no such thing as good. 139 00:24:23,500 --> 00:24:24,625 The evil… 140 00:24:26,083 --> 00:24:28,416 is in everyone. In every one of us. 141 00:25:07,041 --> 00:25:08,333 Get in the trenches. 142 00:25:17,666 --> 00:25:18,875 Idiots. Bastard. 143 00:25:28,000 --> 00:25:29,208 Move ahead. 144 00:25:32,958 --> 00:25:33,791 Come on. 145 00:25:35,291 --> 00:25:36,208 Sit down. 146 00:26:09,166 --> 00:26:10,500 Oberst Berghof. 147 00:26:10,583 --> 00:26:12,666 Mayor Oostveen. 148 00:26:12,750 --> 00:26:14,583 What can I do for you? 149 00:26:14,666 --> 00:26:18,166 I am responsible for defending this island. 150 00:26:18,250 --> 00:26:21,416 I won't tolerate acts of violence. Rebels must be punished. 151 00:26:22,500 --> 00:26:23,500 Of course. 152 00:26:23,583 --> 00:26:25,416 If necessary, 153 00:26:25,500 --> 00:26:29,750 I will arrest all the young men who are registered here. 154 00:26:32,500 --> 00:26:33,541 Of course. 155 00:26:34,291 --> 00:26:36,041 I hope I can count on you. 156 00:26:36,125 --> 00:26:37,583 Have a nice day. 157 00:26:37,666 --> 00:26:40,500 I have it from a reliable source. 158 00:26:40,583 --> 00:26:43,708 Early this morning, three boys. Innocent. 159 00:26:43,791 --> 00:26:47,791 They will be executed if the person responsible doesn't own up. 160 00:26:47,875 --> 00:26:50,041 You know he didn't do anything. 161 00:26:51,541 --> 00:26:52,875 He wasn't even there. 162 00:27:02,250 --> 00:27:04,500 They're looking for the person who did it. 163 00:27:07,208 --> 00:27:08,833 You have to go into hiding. 164 00:27:12,125 --> 00:27:13,333 Papa has contacts. 165 00:27:15,458 --> 00:27:17,333 Papa works for the Germans. 166 00:27:29,458 --> 00:27:30,625 Janna can help. 167 00:27:32,083 --> 00:27:33,041 Janna? 168 00:27:34,291 --> 00:27:35,125 My Janna? 169 00:27:44,458 --> 00:27:45,583 Hi, Teun. 170 00:27:48,125 --> 00:27:49,750 Dirk has to go into hiding. 171 00:27:50,791 --> 00:27:52,666 And Dirk says you know where. 172 00:27:56,708 --> 00:27:58,125 They're looking for him. 173 00:28:01,833 --> 00:28:02,833 Maybe… 174 00:28:06,041 --> 00:28:08,000 -I know people. -Who? 175 00:28:13,291 --> 00:28:15,750 Why don't I know that you know people? 176 00:28:19,500 --> 00:28:22,333 Sometimes, the less you know, the better, Teun. 177 00:28:26,833 --> 00:28:29,208 How does Dirk know that you know people? 178 00:28:37,833 --> 00:28:39,333 What shall we eat? 179 00:28:39,416 --> 00:28:40,791 I would like two bread rolls. 180 00:28:42,125 --> 00:28:43,958 -Please. -White bread. 181 00:28:44,041 --> 00:28:45,125 Yes. 182 00:28:45,208 --> 00:28:46,666 -Delicious. -Three? 183 00:28:53,791 --> 00:28:55,000 Van Staveren… 184 00:28:55,500 --> 00:28:57,208 Volunteer in the navy? 185 00:28:58,166 --> 00:28:59,708 Assigned to the shock troops? 186 00:29:00,416 --> 00:29:01,750 Yes, Captain. 187 00:29:02,708 --> 00:29:04,791 I understand that you are feeling better. 188 00:29:07,166 --> 00:29:08,291 Good. 189 00:29:09,750 --> 00:29:11,208 I'm sending you back in. 190 00:29:11,291 --> 00:29:14,750 You start next week. You're being transferred to Holland. 191 00:29:16,916 --> 00:29:17,958 To Holland? 192 00:29:22,625 --> 00:29:24,833 You leave tomorrow. Dismissed. 193 00:29:35,250 --> 00:29:36,666 Today is your lucky day. 194 00:29:37,875 --> 00:29:40,666 I made a call. You're getting a desk job. 195 00:29:43,458 --> 00:29:44,958 In Zeeland, in the south. 196 00:29:45,458 --> 00:29:47,375 Keep your head down, Dutchman. 197 00:29:49,916 --> 00:29:51,916 This shit will be over soon. 198 00:29:52,791 --> 00:29:55,083 And then you can start over. 199 00:29:55,166 --> 00:29:56,666 I promise. 200 00:36:48,458 --> 00:36:49,458 Dirk. 201 00:36:50,041 --> 00:36:50,958 Dirk. 202 00:37:09,833 --> 00:37:11,500 -Is this the Vissers' place? -Yes. 203 00:37:11,583 --> 00:37:13,208 Is your father home? 204 00:37:13,291 --> 00:37:14,625 He's on duty. 205 00:37:14,708 --> 00:37:16,000 May I wait for him here? 206 00:37:32,750 --> 00:37:33,583 Lovely. 207 00:37:46,458 --> 00:37:47,750 Very nicely furnished. 208 00:38:02,833 --> 00:38:04,500 Can I get you something to drink? 209 00:38:04,583 --> 00:38:07,000 Some water would be nice. 210 00:38:08,500 --> 00:38:09,333 Okay. 211 00:38:48,125 --> 00:38:49,541 -Thank you. -My pleasure. 212 00:38:57,291 --> 00:38:58,708 Is that your mother? 213 00:39:00,708 --> 00:39:01,541 Where is she? 214 00:39:02,833 --> 00:39:04,083 She went to her grave. 215 00:39:05,208 --> 00:39:06,166 I'm sorry. 216 00:39:12,375 --> 00:39:15,750 My troops were involved in an accident two weeks ago. 217 00:39:17,791 --> 00:39:21,416 Three of my men are now in their graves, too. Practically kids. 218 00:39:27,333 --> 00:39:29,958 And that's your brother, I take it. Wim? 219 00:39:30,041 --> 00:39:31,375 Dirk. 220 00:39:31,458 --> 00:39:33,750 Ah, yes. Of course. Dirk. 221 00:39:39,916 --> 00:39:42,666 Good day. How can I help you? 222 00:39:49,583 --> 00:39:53,166 Dr. Visser, it is an honor to meet you. 223 00:39:55,083 --> 00:39:57,291 -Oberst Berghof. -It's a pleasure. 224 00:39:57,375 --> 00:39:59,375 What can I do for you? 225 00:39:59,458 --> 00:40:01,041 Maybe you can help me. 226 00:41:18,666 --> 00:41:21,958 It's been five weeks, and it's only getting worse. 227 00:41:23,041 --> 00:41:25,500 It's severely infected. 228 00:41:25,583 --> 00:41:29,250 I'll clean and disinfect the wound, 229 00:41:29,333 --> 00:41:32,166 and once we're in hospital, I can… 230 00:41:33,958 --> 00:41:35,541 remove the shrapnel. 231 00:41:36,541 --> 00:41:38,416 You are a true doctor. 232 00:41:40,041 --> 00:41:41,916 Passionate about your job. 233 00:41:42,916 --> 00:41:44,250 It's very clear. 234 00:41:44,333 --> 00:41:47,333 Someone who does the right thing in difficult circumstances. 235 00:41:49,166 --> 00:41:51,333 Even if it requires personal sacrifice. 236 00:41:55,333 --> 00:41:59,791 When you speak to your son, ask him to report to our headquarters. 237 00:42:01,208 --> 00:42:02,041 Yes. 238 00:42:04,541 --> 00:42:06,541 DR. A. VISSER 239 00:42:23,708 --> 00:42:25,375 -I'm going to turn myself in. -No. 240 00:42:26,750 --> 00:42:28,833 Of course you're not turning yourself in. 241 00:42:38,541 --> 00:42:42,875 Janna will help you go into hiding. She promised. Go and pack your things. 242 00:42:44,375 --> 00:42:46,500 If I go into hiding, Wim and the others will die. 243 00:42:48,958 --> 00:42:50,541 I have German contacts. 244 00:42:50,625 --> 00:42:52,625 -Maybe if you turned yourself in… -No. 245 00:42:55,291 --> 00:42:58,708 -Teun, those boys-- -What do I care about those boys? 246 00:42:58,791 --> 00:43:01,541 -They didn't throw that stone, did they? -It was an accident. 247 00:43:04,708 --> 00:43:06,958 I'll go to Berghof. I'll talk to him. 248 00:43:07,666 --> 00:43:09,625 -Negotiate. -With that man? 249 00:43:09,708 --> 00:43:12,541 Maybe he'll get a prison sentence. 250 00:43:15,041 --> 00:43:17,291 I know how to deal with them, Teun. 251 00:43:19,666 --> 00:43:22,000 And the liberation won't take that much longer. 252 00:43:24,833 --> 00:43:26,208 There's no other way, Teun. 253 00:44:57,583 --> 00:44:59,333 Let me do the talking, Teun. 254 00:45:02,333 --> 00:45:04,583 -Follow me to the ground floor. -Yes. 255 00:45:20,083 --> 00:45:22,250 -Dr. Visser. -Oberst Berghof. 256 00:45:23,375 --> 00:45:24,375 Please. 257 00:45:30,375 --> 00:45:31,708 It's good you're here. 258 00:45:31,791 --> 00:45:35,375 I take it you can tell me more about the terrorist at large. 259 00:45:36,750 --> 00:45:39,875 No, my son isn't… Oh, no. 260 00:45:41,333 --> 00:45:45,791 It was negligence, a moment of carelessness. 261 00:45:45,875 --> 00:45:47,791 -It was an accident. -Yes. 262 00:45:47,875 --> 00:45:50,208 -It was never his intention-- -And here we are. 263 00:45:52,166 --> 00:45:58,083 To say how deeply sorry he is. 264 00:45:58,166 --> 00:46:02,750 We hope that perhaps we could reach… 265 00:46:04,500 --> 00:46:05,500 an understanding? 266 00:46:10,666 --> 00:46:13,291 You know, I hold a deep respect for people like you. 267 00:46:14,375 --> 00:46:15,875 In times of war or peace, 268 00:46:15,958 --> 00:46:18,875 your moral compass always steers you in the right direction. 269 00:46:19,541 --> 00:46:21,583 Just like in my own ranks. 270 00:46:21,666 --> 00:46:26,250 I do my duty honorably and in good conscience. 271 00:46:27,416 --> 00:46:29,666 But not everyone is up to the task. 272 00:46:31,250 --> 00:46:35,666 Very few people have your fortitude, Dr. Visser. 273 00:46:37,958 --> 00:46:38,791 Thank you. 274 00:46:39,291 --> 00:46:40,458 That is why… 275 00:46:44,333 --> 00:46:48,583 my son wants to turn himself in. 276 00:46:49,166 --> 00:46:50,458 Under two conditions. 277 00:46:52,250 --> 00:46:58,125 First, the other boys to be released. They are innocent, right? 278 00:46:58,625 --> 00:47:04,291 Second, Dirk himself to receive a sentence… 279 00:47:05,166 --> 00:47:06,250 serve time in prison. 280 00:47:07,333 --> 00:47:10,541 A life sentence, if need be… 281 00:47:12,416 --> 00:47:14,416 instead of… 282 00:47:25,791 --> 00:47:29,333 Let's go. That man is playing games with you. 283 00:47:32,166 --> 00:47:33,125 What did you say? 284 00:47:41,416 --> 00:47:45,208 I said my dad's is working the night shift, and it's almost here. 285 00:47:49,958 --> 00:47:51,083 What did she say? 286 00:47:54,583 --> 00:47:56,208 That her father has to go to work. 287 00:47:58,916 --> 00:48:00,791 No, before that. 288 00:48:09,750 --> 00:48:12,250 She's afraid that you're playing games with him. 289 00:48:18,833 --> 00:48:22,000 You work for our respected Mayor Oostveen, don't you? 290 00:48:25,458 --> 00:48:27,541 People like you and your father, 291 00:48:27,625 --> 00:48:30,833 I truly appreciate your great sense of duty. 292 00:48:32,250 --> 00:48:36,875 Dr. Visser, you've always helped my injured men. 293 00:48:37,500 --> 00:48:39,166 Now let me help you. 294 00:48:41,000 --> 00:48:45,291 I have to sentence your son. There's nothing I can do about that. 295 00:48:47,083 --> 00:48:51,333 But I will ensure that his punishment is light. 296 00:48:54,500 --> 00:48:55,458 You have my word. 297 00:49:12,083 --> 00:49:13,291 It's for the best, Teun. 298 00:49:15,291 --> 00:49:16,250 It'll be all right. 299 00:49:24,250 --> 00:49:26,166 Under the table in the basement. 300 00:49:28,125 --> 00:49:29,750 Give it to Janna. 301 00:49:37,000 --> 00:49:38,125 Bye, sis. 302 00:51:07,583 --> 00:51:08,791 -Thanks. -Bye. 303 00:51:12,833 --> 00:51:16,416 I got an address for Dirk. He can go there tonight. 304 00:51:22,791 --> 00:51:24,166 Do you recognize these? 305 00:51:27,250 --> 00:51:28,833 Dirk's been arrested. 306 00:51:32,000 --> 00:51:34,125 Give me those photos. 307 00:51:34,208 --> 00:51:36,500 -I'll pass them on to-- -To your friends? 308 00:51:39,666 --> 00:51:40,583 Yes. 309 00:51:41,333 --> 00:51:44,458 I'm sorry, but these photos are very important. 310 00:51:45,041 --> 00:51:48,375 You can have them if you and your friends rescue Dirk. 311 00:51:48,458 --> 00:51:49,708 Teun. 312 00:51:50,375 --> 00:51:52,166 You have to give them to me. 313 00:51:54,166 --> 00:51:55,708 I'll go and talk to them. 314 00:51:58,250 --> 00:51:59,291 I want to come along. 315 00:52:00,708 --> 00:52:01,875 You can't. 316 00:52:04,291 --> 00:52:07,375 Tonight at eight o'clock. Here. 317 00:53:28,458 --> 00:53:30,666 We should have landed in Arnhem. 318 00:53:30,750 --> 00:53:32,083 In Arnhem? 319 00:53:32,666 --> 00:53:34,541 -That is far from here. -Yes. 320 00:53:34,625 --> 00:53:37,125 It won't take much longer. 321 00:53:37,208 --> 00:53:41,041 Antwerp is liberated, and the Canadians are already in Flanders. 322 00:53:49,458 --> 00:53:50,666 How do we get there? 323 00:53:51,625 --> 00:53:53,958 The Canadians are here. 324 00:53:54,041 --> 00:53:54,916 Yes. 325 00:53:55,000 --> 00:53:57,250 And you are here. 326 00:54:10,041 --> 00:54:11,083 A boat? 327 00:54:12,250 --> 00:54:13,375 Stolen. 328 00:54:14,750 --> 00:54:18,041 Being out on in open water is too risky. We're staying here. 329 00:55:07,375 --> 00:55:08,625 So you're his sister? 330 00:55:11,875 --> 00:55:15,125 Dirk should never have carried out an attack on his own. 331 00:55:16,250 --> 00:55:20,041 He threw a stone, which accidentally went through the windscreen. 332 00:55:21,416 --> 00:55:24,291 -I can't believe you… -Dirk wanted to join us. 333 00:55:24,375 --> 00:55:26,541 -He is 17. -We're all in danger now. 334 00:55:28,791 --> 00:55:30,458 Especially if he talks. 335 00:55:31,500 --> 00:55:32,750 We need those photos. 336 00:56:14,291 --> 00:56:16,541 You work at the city hall, right? 337 00:56:18,500 --> 00:56:19,833 I can arrange things. 338 00:56:21,291 --> 00:56:24,000 Anything you want. Documents or… 339 00:56:24,083 --> 00:56:25,666 Or I can steal papers. 340 00:56:25,750 --> 00:56:27,416 I'm looking for a map. 341 00:56:28,583 --> 00:56:30,541 A tide map for the Sloe. 342 00:56:31,666 --> 00:56:34,208 Showing the Sloedam and the marshlands. 343 00:56:34,291 --> 00:56:37,000 And if I find the map, then you'll help Dirk? 344 00:56:55,083 --> 00:56:56,166 What do you think? 345 00:56:57,708 --> 00:56:59,625 Is a 17-year-old still a child? 346 00:57:02,250 --> 00:57:04,041 Where were you at 17? 347 00:57:04,625 --> 00:57:06,750 At a training camp in Bavaria. 348 00:57:08,875 --> 00:57:10,416 Was that your own choice? 349 00:57:11,125 --> 00:57:12,083 Yes. 350 00:57:16,416 --> 00:57:20,583 This boy knew exactly what he was doing when he joined the resistance. 351 00:57:20,666 --> 00:57:25,041 I feel sorry for his father and sister, but I can't make any exceptions. 352 01:04:44,666 --> 01:04:46,666 Go. 353 01:04:47,416 --> 01:04:50,958 We won't give up. 354 01:05:40,083 --> 01:05:42,125 Stop. 355 01:05:42,208 --> 01:05:43,833 Calm down. 356 01:05:49,083 --> 01:05:50,416 You know what we want. 357 01:05:51,000 --> 01:05:52,500 No. 358 01:05:55,625 --> 01:05:56,708 Give us the names. 359 01:05:58,625 --> 01:06:00,083 Stop. 360 01:08:15,041 --> 01:08:17,666 Fritz, look what I've found. 361 01:08:24,500 --> 01:08:25,500 Watch out. 362 01:08:27,125 --> 01:08:28,666 There's water here. 363 01:08:28,750 --> 01:08:30,000 Let go. 364 01:08:30,083 --> 01:08:32,666 Come here. 365 01:08:37,666 --> 01:08:39,083 Show me your hands. 366 01:08:41,208 --> 01:08:43,541 Dammit, stay still. 367 01:08:44,333 --> 01:08:46,916 If he makes another noise, just shoot him. 368 01:09:05,958 --> 01:09:07,958 Don't shoot. I'm alone. 369 01:09:09,291 --> 01:09:10,125 Easy. 370 01:09:11,750 --> 01:09:12,625 Easy. 371 01:09:14,333 --> 01:09:17,166 Let me go, and I won't tell anyone I've seen you. 372 01:09:20,416 --> 01:09:23,250 Easy, my friend. I'll do whatever you say. 373 01:09:34,375 --> 01:09:35,625 Hermann? 374 01:09:36,708 --> 01:09:37,958 Hermann, who's there? 375 01:09:46,125 --> 01:09:47,041 Hey, Hermann. 376 01:09:53,875 --> 01:09:56,375 Hermann, what's going on? 377 01:10:02,416 --> 01:10:03,500 Hermann. 378 01:10:22,208 --> 01:10:23,416 No, don't shoot. 379 01:10:24,000 --> 01:10:25,000 Hermann. 380 01:10:27,041 --> 01:10:27,875 Hermann. 381 01:10:28,916 --> 01:10:29,875 Hermann. 382 01:10:36,708 --> 01:10:37,875 Drop your weapon. 383 01:10:41,750 --> 01:10:43,000 Shut up. 384 01:10:43,583 --> 01:10:44,500 Drop your weapon. 385 01:10:46,083 --> 01:10:48,083 Shut up. Drop your weapon. 386 01:10:56,875 --> 01:10:57,708 Shut up. 387 01:11:50,500 --> 01:11:53,666 No, please. Please don't shoot. Don't. 388 01:12:25,500 --> 01:12:26,750 Find the addresses. 389 01:12:28,291 --> 01:12:29,625 As soon as possible. 390 01:12:29,708 --> 01:12:31,541 Five people, all men. 391 01:12:31,625 --> 01:12:34,416 If there had been more, he would have told me. 392 01:12:34,500 --> 01:12:38,083 He tried to act tough for the first hour. 393 01:12:39,041 --> 01:12:43,208 But then I increased the pressure and he eventually named them all. 394 01:12:43,291 --> 01:12:44,333 Good. 395 01:12:45,041 --> 01:12:47,166 Arrest and execute them immediately. 396 01:12:48,541 --> 01:12:51,083 And the boy? What should we do with him? 397 01:12:51,166 --> 01:12:52,625 No special treatment. 398 01:12:53,375 --> 01:12:54,583 Good. 399 01:14:50,833 --> 01:14:52,291 Don't look at me. Walk. 400 01:14:53,583 --> 01:14:56,833 They made your brother talk. He has given up names. 401 01:15:01,875 --> 01:15:04,416 And Dirk? What are they going to do to him? 402 01:15:06,666 --> 01:15:08,125 What will they do with him? 403 01:15:23,833 --> 01:15:26,291 Don't move. Go forward. 404 01:15:26,958 --> 01:15:27,875 Quick. 405 01:15:28,416 --> 01:15:32,208 I said, don't move. Stand still. 406 01:15:35,458 --> 01:15:37,708 No. Please. Please don't. 407 01:15:38,875 --> 01:15:39,833 Stay still. 408 01:15:42,000 --> 01:15:43,083 Hands up. 409 01:16:12,166 --> 01:16:14,333 There's no need to sit down. 410 01:16:22,500 --> 01:16:24,708 It's a shame about the training camp. 411 01:16:26,750 --> 01:16:28,458 Wasted effort. 412 01:16:30,000 --> 01:16:31,541 Pack your things. 413 01:16:32,291 --> 01:16:34,583 Report to Major Degenau. 414 01:16:45,083 --> 01:16:46,041 Papa. 415 01:16:47,583 --> 01:16:48,625 Papa. 416 01:16:51,958 --> 01:16:53,583 They're going to shoot him. 417 01:16:55,916 --> 01:16:58,541 Teun, what do you mean? Who said that? 418 01:16:58,625 --> 01:17:01,291 -You have to do something. -Calm down, Teun. 419 01:17:03,250 --> 01:17:05,208 It'll be all right, Teun. 420 01:17:30,833 --> 01:17:31,833 Get in. 421 01:17:58,625 --> 01:18:00,916 LOCAL COMMAND 422 01:18:09,666 --> 01:18:10,916 Stop. Stay still. 423 01:18:11,541 --> 01:18:12,791 -Papers, please. -Yes. 424 01:18:18,750 --> 01:18:19,791 Go on. 425 01:18:46,125 --> 01:18:47,458 Oberst Berghof. 426 01:18:50,333 --> 01:18:52,333 I need to speak to Oberst Berghof. 427 01:18:52,416 --> 01:18:53,833 Oberst Berghof. 428 01:18:54,750 --> 01:18:56,000 Oberst Berghof. 429 01:18:56,666 --> 01:18:58,333 Please, may I speak with you? 430 01:18:59,791 --> 01:19:00,791 Please. 431 01:19:01,583 --> 01:19:02,541 Please. 432 01:20:35,583 --> 01:20:36,791 Approach. 433 01:21:03,000 --> 01:21:03,916 Ready. 434 01:21:05,208 --> 01:21:06,041 Aim. 435 01:21:15,375 --> 01:21:16,208 Fire. 436 01:21:25,875 --> 01:21:26,708 Stand back. 437 01:23:27,958 --> 01:23:29,875 We need to get this map to the Allies. 438 01:23:31,541 --> 01:23:33,666 Otherwise it'll all have been for nothing. 439 01:23:35,583 --> 01:23:38,083 The German positions are on this side. 440 01:23:39,958 --> 01:23:40,833 Here. 441 01:23:41,375 --> 01:23:42,208 Here. 442 01:23:42,708 --> 01:23:43,541 And here. 443 01:23:43,625 --> 01:23:46,208 Your brother took photographs of them. 444 01:23:48,958 --> 01:23:51,416 The Germans dug themselves in here weeks ago. 445 01:23:52,875 --> 01:23:54,791 Everything is aimed at the Sloedam. 446 01:23:57,500 --> 01:24:02,208 And here, on the other side, are the Canadians. 447 01:24:03,416 --> 01:24:04,958 If they cross the dam, 448 01:24:05,750 --> 01:24:07,625 it'll be a massacre. 449 01:24:09,375 --> 01:24:11,791 Their only chance is at high tide. 450 01:24:11,875 --> 01:24:15,375 There's a channel there. 451 01:24:16,250 --> 01:24:19,833 Through the mud, to the other side. 452 01:24:19,916 --> 01:24:24,000 So that they can attack from here. 453 01:24:27,125 --> 01:24:31,250 Follow this same channel, and it'll lead you to the Allies. 454 01:24:35,958 --> 01:24:37,291 I can't do it. 455 01:24:41,916 --> 01:24:46,291 There's a boat waiting in the mud. Near the Cornelisse farm. 456 01:25:04,541 --> 01:25:05,375 Come on. 457 01:25:30,291 --> 01:25:32,375 Stop. ID, please. 458 01:25:34,375 --> 01:25:35,375 You too. 459 01:25:36,083 --> 01:25:37,916 Behind. 460 01:25:40,041 --> 01:25:40,958 Go on. 461 01:25:41,666 --> 01:25:42,750 Open it. 462 01:26:02,291 --> 01:26:03,958 Get out. Faster. 463 01:26:04,958 --> 01:26:06,041 Come on, men. 464 01:26:07,708 --> 01:26:09,000 Up. Keep going. 465 01:26:15,541 --> 01:26:17,125 Faster. Keep going. 466 01:26:20,583 --> 01:26:21,541 Faster. 467 01:26:24,583 --> 01:26:25,583 Soldiers. 468 01:26:28,250 --> 01:26:29,666 You are all tired. 469 01:26:31,250 --> 01:26:34,958 Sick, cold and wet. 470 01:26:36,208 --> 01:26:38,375 But we mustn't give up. 471 01:26:39,291 --> 01:26:43,250 Walcheren is our stronghold. Hitler's stronghold. 472 01:26:45,041 --> 01:26:47,833 They will attack us with all their might. 473 01:26:47,916 --> 01:26:51,625 But we will fight down to the last man. 474 01:26:53,416 --> 01:26:55,416 We won't surrender. 475 01:26:57,500 --> 01:26:58,666 Never. 476 01:27:38,666 --> 01:27:39,500 Teun. 477 01:27:40,833 --> 01:27:42,208 I don't see a boat. 478 01:27:46,500 --> 01:27:47,541 Let's keep going. 479 01:30:54,291 --> 01:30:55,125 Now? 480 01:30:56,875 --> 01:30:57,708 Almost. 481 01:31:12,458 --> 01:31:13,833 It's not your fault. 482 01:31:15,833 --> 01:31:17,166 I should have stopped him. 483 01:31:23,875 --> 01:31:25,541 It's what he wanted. 484 01:31:30,708 --> 01:31:32,250 Thanks for coming with me. 485 01:31:36,416 --> 01:31:37,250 Come on. 486 01:32:25,500 --> 01:32:27,541 Hey. What was that? 487 01:32:28,083 --> 01:32:28,958 Push. 488 01:32:33,125 --> 01:32:33,958 Push. 489 01:32:43,250 --> 01:32:44,291 There they are. 490 01:32:46,291 --> 01:32:47,375 Stay low. 491 01:32:55,541 --> 01:32:56,708 Stand still. 492 01:33:00,458 --> 01:33:01,583 Don't move. 493 01:35:27,958 --> 01:35:29,041 Get into position. 494 01:35:35,750 --> 01:35:37,750 Everyone get ready to fire. 495 01:35:38,291 --> 01:35:39,666 Get ready to fire. 496 01:35:43,791 --> 01:35:45,458 Get ready to fire. 497 01:39:32,791 --> 01:39:34,125 Load. 498 01:39:39,833 --> 01:39:40,666 Faster. 499 01:42:26,083 --> 01:42:27,416 Cease fire. 500 01:42:28,458 --> 01:42:29,750 Cease fire. 501 01:42:31,000 --> 01:42:32,250 Cease fire. 502 01:47:09,708 --> 01:47:12,083 Come. Quickly. 503 01:47:13,000 --> 01:47:14,375 Come. Quickly. 504 01:47:14,791 --> 01:47:15,750 Quickly. 505 01:47:54,708 --> 01:47:57,750 Quickly. 506 01:48:09,583 --> 01:48:10,500 Stand up. 507 01:48:14,208 --> 01:48:15,625 Stand up. 508 01:48:17,500 --> 01:48:19,375 Stand up, now. 509 01:48:24,125 --> 01:48:24,958 Shoot. 510 01:48:26,500 --> 01:48:27,500 Shoot. 511 01:53:52,375 --> 01:53:54,708 Get in. Hurry up. 512 01:53:57,125 --> 01:53:58,208 Get out. 513 01:53:58,291 --> 01:54:00,083 Keep going. 514 01:54:08,083 --> 01:54:08,916 Keep going. 515 01:54:14,541 --> 01:54:16,666 Fritz, hurry up. Get in. 516 01:54:17,291 --> 01:54:18,833 Fritz, hurry up. 517 01:54:24,458 --> 01:54:28,416 Open up. Open the fucking door. 518 01:54:30,541 --> 01:54:32,541 Did you think we forgot about you? 519 01:54:34,500 --> 01:54:35,416 Lay down. 520 01:54:43,541 --> 01:54:44,375 It's your turn. 521 01:57:07,875 --> 01:57:08,708 It'll be okay. 522 01:59:58,291 --> 02:00:02,791 On 7 November 1944, Walcheren was liberated. 523 02:00:02,875 --> 02:00:09,875 The Allied ships could reach the port of Antwerp. 524 02:00:09,958 --> 02:00:16,916 The final offensive against Germany was beginning. 525 02:00:19,625 --> 02:00:21,541 The battle of the Scheldt cost 526 02:00:21,625 --> 02:00:27,166 3231 Allied lives, 4250 German lives and the lives of 2283 civilians. 527 02:00:30,125 --> 02:00:35,750 On 5 May 1945, the Netherlands was liberated. 528 02:06:37,208 --> 02:06:40,083 Subtitle translation by: Dot Roberts 34874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.