Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,875 --> 00:01:46,333
6 JUNE 1944
THE INVASION OF NORMANDY
2
00:01:59,208 --> 00:02:02,291
After two months of fighting
the Germans were forced to withdraw.
3
00:02:08,458 --> 00:02:12,583
The Allies urgently needed a port
to keep the troops supplied.
4
00:02:17,500 --> 00:02:19,750
BELGIUM
5
00:02:19,833 --> 00:02:21,375
BRUSSELS
6
00:02:21,458 --> 00:02:23,208
ANTWERP
7
00:02:23,291 --> 00:02:30,291
Antwerp is liberated. The port is intact.
8
00:02:31,541 --> 00:02:33,333
THE SCHELDT
9
00:02:33,416 --> 00:02:38,041
But while the Germans
still have control over the Scheldt,
10
00:02:38,625 --> 00:02:43,250
Allied ships
cannot reach the port of Antwerp.
11
00:02:46,916 --> 00:02:53,916
Part of the German army
withdraws from the Scheldt.
12
00:03:01,625 --> 00:03:08,625
The Netherlands thinks
it will be liberated at any moment.
13
00:03:37,583 --> 00:03:38,833
What's going on here?
14
00:03:38,916 --> 00:03:41,416
Keep moving.
15
00:03:52,666 --> 00:03:54,875
Hurry up. Yes, everything has to go.
16
00:03:55,583 --> 00:03:57,250
This is for the mayor. Here.
17
00:04:15,708 --> 00:04:18,916
And stay with it
until everything has been burnt, okay?
18
00:04:20,125 --> 00:04:22,166
I'll do the last documents myself.
19
00:04:22,250 --> 00:04:23,166
-Sir.
-Yes.
20
00:04:34,666 --> 00:04:38,291
Go.
Teuntje, do you want to help my wife pack?
21
00:04:38,375 --> 00:04:41,333
And I think
you also should go home and pack.
22
00:04:41,416 --> 00:04:42,708
What do you mean?
23
00:04:43,291 --> 00:04:45,208
Your father also works for the Germans.
24
00:04:47,208 --> 00:04:50,416
For sick Germans and for sick Zeelanders.
25
00:05:04,333 --> 00:05:05,500
Dirty NSB member.
26
00:05:10,875 --> 00:05:12,208
What did you do?
27
00:05:12,291 --> 00:05:14,541
-Hey?
-What did you do for them?
28
00:05:14,625 --> 00:05:15,916
Traitor.
29
00:05:28,583 --> 00:05:31,458
Move forward now.
30
00:05:35,291 --> 00:05:37,833
ELEC. BAKERY
SCHOENMAKERS
31
00:05:44,250 --> 00:05:47,458
It's over, Teun.
It's over. We got rid of them.
32
00:05:49,333 --> 00:05:51,708
Come. The Canadians crossed the border.
33
00:05:57,375 --> 00:05:58,375
Who was that man?
34
00:05:58,458 --> 00:06:01,500
Oh, nobody. Just a happy man.
35
00:06:42,583 --> 00:06:43,875
Hand over the camera.
36
00:06:45,041 --> 00:06:46,541
Give me the camera.
37
00:06:48,000 --> 00:06:50,750
Where are your liberators now?
Where are they?
38
00:06:51,708 --> 00:06:53,833
Idiots. We are still in charge.
39
00:06:56,625 --> 00:06:57,791
Watch out.
40
00:07:00,833 --> 00:07:02,500
Hey, move out of the way.
41
00:07:08,791 --> 00:07:11,250
Idiot. Move out of the way. Go.
42
00:07:11,875 --> 00:07:13,000
Move.
43
00:07:20,916 --> 00:07:21,750
Move.
44
00:07:27,208 --> 00:07:29,000
Watch out.
45
00:07:30,083 --> 00:07:32,416
Don't just stand there.
46
00:07:34,083 --> 00:07:35,250
It was him.
47
00:07:40,500 --> 00:07:42,000
Don't move.
48
00:07:52,666 --> 00:07:53,500
Teun.
49
00:07:55,000 --> 00:07:55,833
Teun.
50
00:08:11,333 --> 00:08:12,166
Teun…
51
00:08:15,791 --> 00:08:18,708
Hey. Did something happen?
I heard gunshots.
52
00:08:19,291 --> 00:08:22,750
There was an accident
with a couple of Germans.
53
00:08:22,833 --> 00:08:23,666
Seriously?
54
00:08:25,250 --> 00:08:27,458
-Is Dirk home?
-I haven't seen him yet.
55
00:08:28,541 --> 00:08:32,166
But stay indoors when he gets home.
The streets are chaotic.
56
00:08:32,250 --> 00:08:34,958
-I'm going back to the hospital.
-Now?
57
00:08:35,041 --> 00:08:38,083
-They will need me now.
-But we're free, right?
58
00:08:39,333 --> 00:08:42,000
I know, Teun. We'll celebrate tomorrow.
59
00:08:42,666 --> 00:08:43,583
Okay?
60
00:08:57,291 --> 00:08:58,125
Dirk?
61
00:09:13,958 --> 00:09:18,625
{\an8}NARVA, THE RUSSIAN FRONT
11 AUGUST 1944
62
00:09:19,458 --> 00:09:21,458
You. Get up.
63
00:09:22,125 --> 00:09:25,958
Into the trenches, now. Get into position.
64
00:09:34,750 --> 00:09:36,750
What's going on here?
65
00:09:38,458 --> 00:09:39,416
They're coming.
66
00:09:40,583 --> 00:09:42,708
Get in position.
67
00:09:42,791 --> 00:09:44,416
Attention. Quick.
68
00:09:46,625 --> 00:09:47,625
Load.
69
00:09:48,333 --> 00:09:50,750
Show them how hard you are.
70
00:09:51,708 --> 00:09:52,916
We won't give up.
71
00:09:54,000 --> 00:09:55,208
-Lucas?
-No.
72
00:09:58,875 --> 00:10:00,458
Look at me.
73
00:10:01,625 --> 00:10:03,083
I can't do this anymore.
74
00:10:06,166 --> 00:10:07,500
Stay low, okay?
75
00:10:07,583 --> 00:10:10,541
On my command. Wait until they get close.
76
00:10:35,500 --> 00:10:37,416
Lucas. Luuk.
77
00:10:55,291 --> 00:10:56,458
Withdraw.
78
00:13:12,166 --> 00:13:14,083
Hey, where have you been?
79
00:13:24,541 --> 00:13:25,958
You could have been killed.
80
00:13:30,916 --> 00:13:32,916
Papa says we have to stay indoors tonight.
81
00:13:33,000 --> 00:13:35,541
Both You and Papa are such cowards.
82
00:13:40,958 --> 00:13:42,625
Don't say a word to him, okay?
83
00:13:46,458 --> 00:13:50,250
DORSET, ENGLAND
16 SEPTEMBER, 1944
84
00:15:57,916 --> 00:15:59,916
Do you want to be one of them?
85
00:16:00,583 --> 00:16:03,291
That scum, those fascists?
86
00:16:03,375 --> 00:16:05,916
Scum. Thugs.
87
00:16:06,000 --> 00:16:08,916
Get lost. Get out of my sight.
88
00:17:24,833 --> 00:17:25,750
Van Staveren.
89
00:17:26,833 --> 00:17:31,666
You're very lucky.
We removed a splinter from your guts.
90
00:17:31,750 --> 00:17:33,750
Don't move too much. Try to sleep.
91
00:17:36,333 --> 00:17:40,125
Take a look at these guys.
I wonder if it helps, idiot.
92
00:17:48,000 --> 00:17:49,416
Are you Dutch?
93
00:17:53,041 --> 00:17:54,958
How are you feeling?
94
00:17:59,833 --> 00:18:01,083
Are you lost?
95
00:18:03,541 --> 00:18:05,166
Ah, you're on holiday?
96
00:18:06,458 --> 00:18:09,791
I understand. In beautiful Russia.
97
00:18:10,541 --> 00:18:13,083
With its picturesque scenery
and friendly farmers.
98
00:18:21,000 --> 00:18:22,750
Have you sent a postcard home yet?
99
00:18:24,833 --> 00:18:30,291
Dear mama, a little card
from the Third Reich. It's wonderful here.
100
00:18:31,833 --> 00:18:35,500
I love national socialism.
I would happily die for it.
101
00:18:36,750 --> 00:18:38,125
Are you an officer?
102
00:18:41,666 --> 00:18:43,458
First Lieutenant Friedrich Fischer.
103
00:18:44,708 --> 00:18:45,583
Still.
104
00:18:49,458 --> 00:18:51,625
You should actually salute me, but…
105
00:18:52,666 --> 00:18:54,125
Have some rest first.
106
00:18:56,458 --> 00:18:57,458
You've earned it.
107
00:19:30,625 --> 00:19:33,000
Liberation. It was a misunderstanding.
108
00:19:34,291 --> 00:19:36,083
The Germans are back.
109
00:19:36,166 --> 00:19:38,291
The Allies never crossed our border.
110
00:19:43,458 --> 00:19:45,541
They're not giving up on Walcheren.
111
00:22:19,000 --> 00:22:22,416
All my father did was work.
112
00:22:23,041 --> 00:22:26,625
He worked hard
from early morning to late at night,
113
00:22:27,458 --> 00:22:28,875
but he earned a pittance.
114
00:22:29,833 --> 00:22:30,958
And that'll never change.
115
00:22:32,625 --> 00:22:36,208
It'll be exactly the same
for my little brother and sisters.
116
00:22:37,791 --> 00:22:39,041
Is that fair?
117
00:22:39,583 --> 00:22:41,583
I never saw you as an idealist.
118
00:22:41,666 --> 00:22:44,916
Nothing will change
unless one does something about it.
119
00:22:46,958 --> 00:22:48,166
-And I want--
-Strength.
120
00:22:49,125 --> 00:22:52,166
-I want to be proud.
-Equality. Brotherhood.
121
00:22:55,750 --> 00:22:57,416
I've learned something, Dutchman.
122
00:22:59,291 --> 00:23:01,125
If you tell a lie big enough…
123
00:23:02,625 --> 00:23:04,291
and repeat it often enough…
124
00:23:06,166 --> 00:23:08,583
eventually people will come to believe it.
125
00:23:09,166 --> 00:23:10,750
Do you know who said that?
126
00:23:12,083 --> 00:23:14,958
Our Minister of Propaganda,
Joseph Goebbels.
127
00:23:19,166 --> 00:23:21,166
Are there any Jews in your neighborhood?
128
00:23:22,208 --> 00:23:24,958
Most were arrested
at the start of the war.
129
00:23:25,041 --> 00:23:26,083
And?
130
00:23:28,000 --> 00:23:29,666
Did you ever see them again?
131
00:23:32,583 --> 00:23:33,875
There's your equality.
132
00:23:37,125 --> 00:23:39,875
The Jews, they're all criminals
who live off others.
133
00:23:43,750 --> 00:23:46,791
Does "Chełmno" mean anything to you?
134
00:23:51,833 --> 00:23:54,916
That's where they sent me
when they had no further use for me.
135
00:23:58,166 --> 00:24:01,750
The elderly, the sick, children,
136
00:24:02,500 --> 00:24:05,375
babies… Jews, yeah.
137
00:24:11,000 --> 00:24:12,291
I was a guard.
138
00:24:19,875 --> 00:24:21,458
There is no such thing as good.
139
00:24:23,500 --> 00:24:24,625
The evil…
140
00:24:26,083 --> 00:24:28,416
is in everyone. In every one of us.
141
00:25:07,041 --> 00:25:08,333
Get in the trenches.
142
00:25:17,666 --> 00:25:18,875
Idiots. Bastard.
143
00:25:28,000 --> 00:25:29,208
Move ahead.
144
00:25:32,958 --> 00:25:33,791
Come on.
145
00:25:35,291 --> 00:25:36,208
Sit down.
146
00:26:09,166 --> 00:26:10,500
Oberst Berghof.
147
00:26:10,583 --> 00:26:12,666
Mayor Oostveen.
148
00:26:12,750 --> 00:26:14,583
What can I do for you?
149
00:26:14,666 --> 00:26:18,166
I am responsible
for defending this island.
150
00:26:18,250 --> 00:26:21,416
I won't tolerate acts of violence.
Rebels must be punished.
151
00:26:22,500 --> 00:26:23,500
Of course.
152
00:26:23,583 --> 00:26:25,416
If necessary,
153
00:26:25,500 --> 00:26:29,750
I will arrest all the young men
who are registered here.
154
00:26:32,500 --> 00:26:33,541
Of course.
155
00:26:34,291 --> 00:26:36,041
I hope I can count on you.
156
00:26:36,125 --> 00:26:37,583
Have a nice day.
157
00:26:37,666 --> 00:26:40,500
I have it from a reliable source.
158
00:26:40,583 --> 00:26:43,708
Early this morning, three boys. Innocent.
159
00:26:43,791 --> 00:26:47,791
They will be executed
if the person responsible doesn't own up.
160
00:26:47,875 --> 00:26:50,041
You know he didn't do anything.
161
00:26:51,541 --> 00:26:52,875
He wasn't even there.
162
00:27:02,250 --> 00:27:04,500
They're looking for the person who did it.
163
00:27:07,208 --> 00:27:08,833
You have to go into hiding.
164
00:27:12,125 --> 00:27:13,333
Papa has contacts.
165
00:27:15,458 --> 00:27:17,333
Papa works for the Germans.
166
00:27:29,458 --> 00:27:30,625
Janna can help.
167
00:27:32,083 --> 00:27:33,041
Janna?
168
00:27:34,291 --> 00:27:35,125
My Janna?
169
00:27:44,458 --> 00:27:45,583
Hi, Teun.
170
00:27:48,125 --> 00:27:49,750
Dirk has to go into hiding.
171
00:27:50,791 --> 00:27:52,666
And Dirk says you know where.
172
00:27:56,708 --> 00:27:58,125
They're looking for him.
173
00:28:01,833 --> 00:28:02,833
Maybe…
174
00:28:06,041 --> 00:28:08,000
-I know people.
-Who?
175
00:28:13,291 --> 00:28:15,750
Why don't I know that you know people?
176
00:28:19,500 --> 00:28:22,333
Sometimes, the less you know,
the better, Teun.
177
00:28:26,833 --> 00:28:29,208
How does Dirk know that you know people?
178
00:28:37,833 --> 00:28:39,333
What shall we eat?
179
00:28:39,416 --> 00:28:40,791
I would like two bread rolls.
180
00:28:42,125 --> 00:28:43,958
-Please.
-White bread.
181
00:28:44,041 --> 00:28:45,125
Yes.
182
00:28:45,208 --> 00:28:46,666
-Delicious.
-Three?
183
00:28:53,791 --> 00:28:55,000
Van Staveren…
184
00:28:55,500 --> 00:28:57,208
Volunteer in the navy?
185
00:28:58,166 --> 00:28:59,708
Assigned to the shock troops?
186
00:29:00,416 --> 00:29:01,750
Yes, Captain.
187
00:29:02,708 --> 00:29:04,791
I understand that you are feeling better.
188
00:29:07,166 --> 00:29:08,291
Good.
189
00:29:09,750 --> 00:29:11,208
I'm sending you back in.
190
00:29:11,291 --> 00:29:14,750
You start next week.
You're being transferred to Holland.
191
00:29:16,916 --> 00:29:17,958
To Holland?
192
00:29:22,625 --> 00:29:24,833
You leave tomorrow. Dismissed.
193
00:29:35,250 --> 00:29:36,666
Today is your lucky day.
194
00:29:37,875 --> 00:29:40,666
I made a call. You're getting a desk job.
195
00:29:43,458 --> 00:29:44,958
In Zeeland, in the south.
196
00:29:45,458 --> 00:29:47,375
Keep your head down, Dutchman.
197
00:29:49,916 --> 00:29:51,916
This shit will be over soon.
198
00:29:52,791 --> 00:29:55,083
And then you can start over.
199
00:29:55,166 --> 00:29:56,666
I promise.
200
00:36:48,458 --> 00:36:49,458
Dirk.
201
00:36:50,041 --> 00:36:50,958
Dirk.
202
00:37:09,833 --> 00:37:11,500
-Is this the Vissers' place?
-Yes.
203
00:37:11,583 --> 00:37:13,208
Is your father home?
204
00:37:13,291 --> 00:37:14,625
He's on duty.
205
00:37:14,708 --> 00:37:16,000
May I wait for him here?
206
00:37:32,750 --> 00:37:33,583
Lovely.
207
00:37:46,458 --> 00:37:47,750
Very nicely furnished.
208
00:38:02,833 --> 00:38:04,500
Can I get you something to drink?
209
00:38:04,583 --> 00:38:07,000
Some water would be nice.
210
00:38:08,500 --> 00:38:09,333
Okay.
211
00:38:48,125 --> 00:38:49,541
-Thank you.
-My pleasure.
212
00:38:57,291 --> 00:38:58,708
Is that your mother?
213
00:39:00,708 --> 00:39:01,541
Where is she?
214
00:39:02,833 --> 00:39:04,083
She went to her grave.
215
00:39:05,208 --> 00:39:06,166
I'm sorry.
216
00:39:12,375 --> 00:39:15,750
My troops were involved in an accident
two weeks ago.
217
00:39:17,791 --> 00:39:21,416
Three of my men are now
in their graves, too. Practically kids.
218
00:39:27,333 --> 00:39:29,958
And that's your brother, I take it. Wim?
219
00:39:30,041 --> 00:39:31,375
Dirk.
220
00:39:31,458 --> 00:39:33,750
Ah, yes. Of course. Dirk.
221
00:39:39,916 --> 00:39:42,666
Good day. How can I help you?
222
00:39:49,583 --> 00:39:53,166
Dr. Visser, it is an honor to meet you.
223
00:39:55,083 --> 00:39:57,291
-Oberst Berghof.
-It's a pleasure.
224
00:39:57,375 --> 00:39:59,375
What can I do for you?
225
00:39:59,458 --> 00:40:01,041
Maybe you can help me.
226
00:41:18,666 --> 00:41:21,958
It's been five weeks,
and it's only getting worse.
227
00:41:23,041 --> 00:41:25,500
It's severely infected.
228
00:41:25,583 --> 00:41:29,250
I'll clean and disinfect the wound,
229
00:41:29,333 --> 00:41:32,166
and once we're in hospital, I can…
230
00:41:33,958 --> 00:41:35,541
remove the shrapnel.
231
00:41:36,541 --> 00:41:38,416
You are a true doctor.
232
00:41:40,041 --> 00:41:41,916
Passionate about your job.
233
00:41:42,916 --> 00:41:44,250
It's very clear.
234
00:41:44,333 --> 00:41:47,333
Someone who does the right thing
in difficult circumstances.
235
00:41:49,166 --> 00:41:51,333
Even if it requires personal sacrifice.
236
00:41:55,333 --> 00:41:59,791
When you speak to your son,
ask him to report to our headquarters.
237
00:42:01,208 --> 00:42:02,041
Yes.
238
00:42:04,541 --> 00:42:06,541
DR. A. VISSER
239
00:42:23,708 --> 00:42:25,375
-I'm going to turn myself in.
-No.
240
00:42:26,750 --> 00:42:28,833
Of course you're not turning yourself in.
241
00:42:38,541 --> 00:42:42,875
Janna will help you go into hiding.
She promised. Go and pack your things.
242
00:42:44,375 --> 00:42:46,500
If I go into hiding,
Wim and the others will die.
243
00:42:48,958 --> 00:42:50,541
I have German contacts.
244
00:42:50,625 --> 00:42:52,625
-Maybe if you turned yourself in…
-No.
245
00:42:55,291 --> 00:42:58,708
-Teun, those boys--
-What do I care about those boys?
246
00:42:58,791 --> 00:43:01,541
-They didn't throw that stone, did they?
-It was an accident.
247
00:43:04,708 --> 00:43:06,958
I'll go to Berghof. I'll talk to him.
248
00:43:07,666 --> 00:43:09,625
-Negotiate.
-With that man?
249
00:43:09,708 --> 00:43:12,541
Maybe he'll get a prison sentence.
250
00:43:15,041 --> 00:43:17,291
I know how to deal with them, Teun.
251
00:43:19,666 --> 00:43:22,000
And the liberation
won't take that much longer.
252
00:43:24,833 --> 00:43:26,208
There's no other way, Teun.
253
00:44:57,583 --> 00:44:59,333
Let me do the talking, Teun.
254
00:45:02,333 --> 00:45:04,583
-Follow me to the ground floor.
-Yes.
255
00:45:20,083 --> 00:45:22,250
-Dr. Visser.
-Oberst Berghof.
256
00:45:23,375 --> 00:45:24,375
Please.
257
00:45:30,375 --> 00:45:31,708
It's good you're here.
258
00:45:31,791 --> 00:45:35,375
I take it you can tell me more
about the terrorist at large.
259
00:45:36,750 --> 00:45:39,875
No, my son isn't… Oh, no.
260
00:45:41,333 --> 00:45:45,791
It was negligence,
a moment of carelessness.
261
00:45:45,875 --> 00:45:47,791
-It was an accident.
-Yes.
262
00:45:47,875 --> 00:45:50,208
-It was never his intention--
-And here we are.
263
00:45:52,166 --> 00:45:58,083
To say how deeply sorry he is.
264
00:45:58,166 --> 00:46:02,750
We hope that perhaps
we could reach…
265
00:46:04,500 --> 00:46:05,500
an understanding?
266
00:46:10,666 --> 00:46:13,291
You know,
I hold a deep respect for people like you.
267
00:46:14,375 --> 00:46:15,875
In times of war or peace,
268
00:46:15,958 --> 00:46:18,875
your moral compass
always steers you in the right direction.
269
00:46:19,541 --> 00:46:21,583
Just like in my own ranks.
270
00:46:21,666 --> 00:46:26,250
I do my duty honorably
and in good conscience.
271
00:46:27,416 --> 00:46:29,666
But not everyone is up to the task.
272
00:46:31,250 --> 00:46:35,666
Very few people have your fortitude,
Dr. Visser.
273
00:46:37,958 --> 00:46:38,791
Thank you.
274
00:46:39,291 --> 00:46:40,458
That is why…
275
00:46:44,333 --> 00:46:48,583
my son wants to turn himself in.
276
00:46:49,166 --> 00:46:50,458
Under two conditions.
277
00:46:52,250 --> 00:46:58,125
First, the other boys to be released.
They are innocent, right?
278
00:46:58,625 --> 00:47:04,291
Second,
Dirk himself to receive a sentence…
279
00:47:05,166 --> 00:47:06,250
serve time in prison.
280
00:47:07,333 --> 00:47:10,541
A life sentence, if need be…
281
00:47:12,416 --> 00:47:14,416
instead of…
282
00:47:25,791 --> 00:47:29,333
Let's go. That man
is playing games with you.
283
00:47:32,166 --> 00:47:33,125
What did you say?
284
00:47:41,416 --> 00:47:45,208
I said my dad's is working
the night shift, and it's almost here.
285
00:47:49,958 --> 00:47:51,083
What did she say?
286
00:47:54,583 --> 00:47:56,208
That her father has to go to work.
287
00:47:58,916 --> 00:48:00,791
No, before that.
288
00:48:09,750 --> 00:48:12,250
She's afraid
that you're playing games with him.
289
00:48:18,833 --> 00:48:22,000
You work for our respected Mayor Oostveen,
don't you?
290
00:48:25,458 --> 00:48:27,541
People like you and your father,
291
00:48:27,625 --> 00:48:30,833
I truly appreciate
your great sense of duty.
292
00:48:32,250 --> 00:48:36,875
Dr. Visser, you've always helped
my injured men.
293
00:48:37,500 --> 00:48:39,166
Now let me help you.
294
00:48:41,000 --> 00:48:45,291
I have to sentence your son.
There's nothing I can do about that.
295
00:48:47,083 --> 00:48:51,333
But I will ensure
that his punishment is light.
296
00:48:54,500 --> 00:48:55,458
You have my word.
297
00:49:12,083 --> 00:49:13,291
It's for the best, Teun.
298
00:49:15,291 --> 00:49:16,250
It'll be all right.
299
00:49:24,250 --> 00:49:26,166
Under the table in the basement.
300
00:49:28,125 --> 00:49:29,750
Give it to Janna.
301
00:49:37,000 --> 00:49:38,125
Bye, sis.
302
00:51:07,583 --> 00:51:08,791
-Thanks.
-Bye.
303
00:51:12,833 --> 00:51:16,416
I got an address for Dirk.
He can go there tonight.
304
00:51:22,791 --> 00:51:24,166
Do you recognize these?
305
00:51:27,250 --> 00:51:28,833
Dirk's been arrested.
306
00:51:32,000 --> 00:51:34,125
Give me those photos.
307
00:51:34,208 --> 00:51:36,500
-I'll pass them on to--
-To your friends?
308
00:51:39,666 --> 00:51:40,583
Yes.
309
00:51:41,333 --> 00:51:44,458
I'm sorry,
but these photos are very important.
310
00:51:45,041 --> 00:51:48,375
You can have them
if you and your friends rescue Dirk.
311
00:51:48,458 --> 00:51:49,708
Teun.
312
00:51:50,375 --> 00:51:52,166
You have to give them to me.
313
00:51:54,166 --> 00:51:55,708
I'll go and talk to them.
314
00:51:58,250 --> 00:51:59,291
I want to come along.
315
00:52:00,708 --> 00:52:01,875
You can't.
316
00:52:04,291 --> 00:52:07,375
Tonight at eight o'clock. Here.
317
00:53:28,458 --> 00:53:30,666
We should have landed in Arnhem.
318
00:53:30,750 --> 00:53:32,083
In Arnhem?
319
00:53:32,666 --> 00:53:34,541
-That is far from here.
-Yes.
320
00:53:34,625 --> 00:53:37,125
It won't take much longer.
321
00:53:37,208 --> 00:53:41,041
Antwerp is liberated,
and the Canadians are already in Flanders.
322
00:53:49,458 --> 00:53:50,666
How do we get there?
323
00:53:51,625 --> 00:53:53,958
The Canadians are here.
324
00:53:54,041 --> 00:53:54,916
Yes.
325
00:53:55,000 --> 00:53:57,250
And you are here.
326
00:54:10,041 --> 00:54:11,083
A boat?
327
00:54:12,250 --> 00:54:13,375
Stolen.
328
00:54:14,750 --> 00:54:18,041
Being out on in open water is too risky.
We're staying here.
329
00:55:07,375 --> 00:55:08,625
So you're his sister?
330
00:55:11,875 --> 00:55:15,125
Dirk should never have carried out
an attack on his own.
331
00:55:16,250 --> 00:55:20,041
He threw a stone, which accidentally
went through the windscreen.
332
00:55:21,416 --> 00:55:24,291
-I can't believe you…
-Dirk wanted to join us.
333
00:55:24,375 --> 00:55:26,541
-He is 17.
-We're all in danger now.
334
00:55:28,791 --> 00:55:30,458
Especially if he talks.
335
00:55:31,500 --> 00:55:32,750
We need those photos.
336
00:56:14,291 --> 00:56:16,541
You work at the city hall, right?
337
00:56:18,500 --> 00:56:19,833
I can arrange things.
338
00:56:21,291 --> 00:56:24,000
Anything you want. Documents or…
339
00:56:24,083 --> 00:56:25,666
Or I can steal papers.
340
00:56:25,750 --> 00:56:27,416
I'm looking for a map.
341
00:56:28,583 --> 00:56:30,541
A tide map for the Sloe.
342
00:56:31,666 --> 00:56:34,208
Showing the Sloedam and the marshlands.
343
00:56:34,291 --> 00:56:37,000
And if I find the map,
then you'll help Dirk?
344
00:56:55,083 --> 00:56:56,166
What do you think?
345
00:56:57,708 --> 00:56:59,625
Is a 17-year-old still a child?
346
00:57:02,250 --> 00:57:04,041
Where were you at 17?
347
00:57:04,625 --> 00:57:06,750
At a training camp in Bavaria.
348
00:57:08,875 --> 00:57:10,416
Was that your own choice?
349
00:57:11,125 --> 00:57:12,083
Yes.
350
00:57:16,416 --> 00:57:20,583
This boy knew exactly what he was doing
when he joined the resistance.
351
00:57:20,666 --> 00:57:25,041
I feel sorry for his father and sister,
but I can't make any exceptions.
352
01:04:44,666 --> 01:04:46,666
Go.
353
01:04:47,416 --> 01:04:50,958
We won't give up.
354
01:05:40,083 --> 01:05:42,125
Stop.
355
01:05:42,208 --> 01:05:43,833
Calm down.
356
01:05:49,083 --> 01:05:50,416
You know what we want.
357
01:05:51,000 --> 01:05:52,500
No.
358
01:05:55,625 --> 01:05:56,708
Give us the names.
359
01:05:58,625 --> 01:06:00,083
Stop.
360
01:08:15,041 --> 01:08:17,666
Fritz, look what I've found.
361
01:08:24,500 --> 01:08:25,500
Watch out.
362
01:08:27,125 --> 01:08:28,666
There's water here.
363
01:08:28,750 --> 01:08:30,000
Let go.
364
01:08:30,083 --> 01:08:32,666
Come here.
365
01:08:37,666 --> 01:08:39,083
Show me your hands.
366
01:08:41,208 --> 01:08:43,541
Dammit, stay still.
367
01:08:44,333 --> 01:08:46,916
If he makes another noise, just shoot him.
368
01:09:05,958 --> 01:09:07,958
Don't shoot. I'm alone.
369
01:09:09,291 --> 01:09:10,125
Easy.
370
01:09:11,750 --> 01:09:12,625
Easy.
371
01:09:14,333 --> 01:09:17,166
Let me go,
and I won't tell anyone I've seen you.
372
01:09:20,416 --> 01:09:23,250
Easy, my friend. I'll do whatever you say.
373
01:09:34,375 --> 01:09:35,625
Hermann?
374
01:09:36,708 --> 01:09:37,958
Hermann, who's there?
375
01:09:46,125 --> 01:09:47,041
Hey, Hermann.
376
01:09:53,875 --> 01:09:56,375
Hermann, what's going on?
377
01:10:02,416 --> 01:10:03,500
Hermann.
378
01:10:22,208 --> 01:10:23,416
No, don't shoot.
379
01:10:24,000 --> 01:10:25,000
Hermann.
380
01:10:27,041 --> 01:10:27,875
Hermann.
381
01:10:28,916 --> 01:10:29,875
Hermann.
382
01:10:36,708 --> 01:10:37,875
Drop your weapon.
383
01:10:41,750 --> 01:10:43,000
Shut up.
384
01:10:43,583 --> 01:10:44,500
Drop your weapon.
385
01:10:46,083 --> 01:10:48,083
Shut up. Drop your weapon.
386
01:10:56,875 --> 01:10:57,708
Shut up.
387
01:11:50,500 --> 01:11:53,666
No, please. Please don't shoot. Don't.
388
01:12:25,500 --> 01:12:26,750
Find the addresses.
389
01:12:28,291 --> 01:12:29,625
As soon as possible.
390
01:12:29,708 --> 01:12:31,541
Five people, all men.
391
01:12:31,625 --> 01:12:34,416
If there had been more,
he would have told me.
392
01:12:34,500 --> 01:12:38,083
He tried to act tough for the first hour.
393
01:12:39,041 --> 01:12:43,208
But then I increased the pressure
and he eventually named them all.
394
01:12:43,291 --> 01:12:44,333
Good.
395
01:12:45,041 --> 01:12:47,166
Arrest and execute them immediately.
396
01:12:48,541 --> 01:12:51,083
And the boy? What should we do with him?
397
01:12:51,166 --> 01:12:52,625
No special treatment.
398
01:12:53,375 --> 01:12:54,583
Good.
399
01:14:50,833 --> 01:14:52,291
Don't look at me. Walk.
400
01:14:53,583 --> 01:14:56,833
They made your brother talk.
He has given up names.
401
01:15:01,875 --> 01:15:04,416
And Dirk?
What are they going to do to him?
402
01:15:06,666 --> 01:15:08,125
What will they do with him?
403
01:15:23,833 --> 01:15:26,291
Don't move. Go forward.
404
01:15:26,958 --> 01:15:27,875
Quick.
405
01:15:28,416 --> 01:15:32,208
I said, don't move. Stand still.
406
01:15:35,458 --> 01:15:37,708
No. Please. Please don't.
407
01:15:38,875 --> 01:15:39,833
Stay still.
408
01:15:42,000 --> 01:15:43,083
Hands up.
409
01:16:12,166 --> 01:16:14,333
There's no need to sit down.
410
01:16:22,500 --> 01:16:24,708
It's a shame about the training camp.
411
01:16:26,750 --> 01:16:28,458
Wasted effort.
412
01:16:30,000 --> 01:16:31,541
Pack your things.
413
01:16:32,291 --> 01:16:34,583
Report to Major Degenau.
414
01:16:45,083 --> 01:16:46,041
Papa.
415
01:16:47,583 --> 01:16:48,625
Papa.
416
01:16:51,958 --> 01:16:53,583
They're going to shoot him.
417
01:16:55,916 --> 01:16:58,541
Teun, what do you mean? Who said that?
418
01:16:58,625 --> 01:17:01,291
-You have to do something.
-Calm down, Teun.
419
01:17:03,250 --> 01:17:05,208
It'll be all right, Teun.
420
01:17:30,833 --> 01:17:31,833
Get in.
421
01:17:58,625 --> 01:18:00,916
LOCAL COMMAND
422
01:18:09,666 --> 01:18:10,916
Stop. Stay still.
423
01:18:11,541 --> 01:18:12,791
-Papers, please.
-Yes.
424
01:18:18,750 --> 01:18:19,791
Go on.
425
01:18:46,125 --> 01:18:47,458
Oberst Berghof.
426
01:18:50,333 --> 01:18:52,333
I need to speak to Oberst Berghof.
427
01:18:52,416 --> 01:18:53,833
Oberst Berghof.
428
01:18:54,750 --> 01:18:56,000
Oberst Berghof.
429
01:18:56,666 --> 01:18:58,333
Please, may I speak with you?
430
01:18:59,791 --> 01:19:00,791
Please.
431
01:19:01,583 --> 01:19:02,541
Please.
432
01:20:35,583 --> 01:20:36,791
Approach.
433
01:21:03,000 --> 01:21:03,916
Ready.
434
01:21:05,208 --> 01:21:06,041
Aim.
435
01:21:15,375 --> 01:21:16,208
Fire.
436
01:21:25,875 --> 01:21:26,708
Stand back.
437
01:23:27,958 --> 01:23:29,875
We need to get this map to the Allies.
438
01:23:31,541 --> 01:23:33,666
Otherwise it'll all have been for nothing.
439
01:23:35,583 --> 01:23:38,083
The German positions are on this side.
440
01:23:39,958 --> 01:23:40,833
Here.
441
01:23:41,375 --> 01:23:42,208
Here.
442
01:23:42,708 --> 01:23:43,541
And here.
443
01:23:43,625 --> 01:23:46,208
Your brother took photographs of them.
444
01:23:48,958 --> 01:23:51,416
The Germans dug themselves in here
weeks ago.
445
01:23:52,875 --> 01:23:54,791
Everything is aimed at the Sloedam.
446
01:23:57,500 --> 01:24:02,208
And here, on the other side,
are the Canadians.
447
01:24:03,416 --> 01:24:04,958
If they cross the dam,
448
01:24:05,750 --> 01:24:07,625
it'll be a massacre.
449
01:24:09,375 --> 01:24:11,791
Their only chance is at high tide.
450
01:24:11,875 --> 01:24:15,375
There's a channel there.
451
01:24:16,250 --> 01:24:19,833
Through the mud, to the other side.
452
01:24:19,916 --> 01:24:24,000
So that they can attack from here.
453
01:24:27,125 --> 01:24:31,250
Follow this same channel,
and it'll lead you to the Allies.
454
01:24:35,958 --> 01:24:37,291
I can't do it.
455
01:24:41,916 --> 01:24:46,291
There's a boat waiting in the mud.
Near the Cornelisse farm.
456
01:25:04,541 --> 01:25:05,375
Come on.
457
01:25:30,291 --> 01:25:32,375
Stop. ID, please.
458
01:25:34,375 --> 01:25:35,375
You too.
459
01:25:36,083 --> 01:25:37,916
Behind.
460
01:25:40,041 --> 01:25:40,958
Go on.
461
01:25:41,666 --> 01:25:42,750
Open it.
462
01:26:02,291 --> 01:26:03,958
Get out. Faster.
463
01:26:04,958 --> 01:26:06,041
Come on, men.
464
01:26:07,708 --> 01:26:09,000
Up. Keep going.
465
01:26:15,541 --> 01:26:17,125
Faster. Keep going.
466
01:26:20,583 --> 01:26:21,541
Faster.
467
01:26:24,583 --> 01:26:25,583
Soldiers.
468
01:26:28,250 --> 01:26:29,666
You are all tired.
469
01:26:31,250 --> 01:26:34,958
Sick, cold and wet.
470
01:26:36,208 --> 01:26:38,375
But we mustn't give up.
471
01:26:39,291 --> 01:26:43,250
Walcheren is our stronghold.
Hitler's stronghold.
472
01:26:45,041 --> 01:26:47,833
They will attack us with all their might.
473
01:26:47,916 --> 01:26:51,625
But we will fight down to the last man.
474
01:26:53,416 --> 01:26:55,416
We won't surrender.
475
01:26:57,500 --> 01:26:58,666
Never.
476
01:27:38,666 --> 01:27:39,500
Teun.
477
01:27:40,833 --> 01:27:42,208
I don't see a boat.
478
01:27:46,500 --> 01:27:47,541
Let's keep going.
479
01:30:54,291 --> 01:30:55,125
Now?
480
01:30:56,875 --> 01:30:57,708
Almost.
481
01:31:12,458 --> 01:31:13,833
It's not your fault.
482
01:31:15,833 --> 01:31:17,166
I should have stopped him.
483
01:31:23,875 --> 01:31:25,541
It's what he wanted.
484
01:31:30,708 --> 01:31:32,250
Thanks for coming with me.
485
01:31:36,416 --> 01:31:37,250
Come on.
486
01:32:25,500 --> 01:32:27,541
Hey. What was that?
487
01:32:28,083 --> 01:32:28,958
Push.
488
01:32:33,125 --> 01:32:33,958
Push.
489
01:32:43,250 --> 01:32:44,291
There they are.
490
01:32:46,291 --> 01:32:47,375
Stay low.
491
01:32:55,541 --> 01:32:56,708
Stand still.
492
01:33:00,458 --> 01:33:01,583
Don't move.
493
01:35:27,958 --> 01:35:29,041
Get into position.
494
01:35:35,750 --> 01:35:37,750
Everyone get ready to fire.
495
01:35:38,291 --> 01:35:39,666
Get ready to fire.
496
01:35:43,791 --> 01:35:45,458
Get ready to fire.
497
01:39:32,791 --> 01:39:34,125
Load.
498
01:39:39,833 --> 01:39:40,666
Faster.
499
01:42:26,083 --> 01:42:27,416
Cease fire.
500
01:42:28,458 --> 01:42:29,750
Cease fire.
501
01:42:31,000 --> 01:42:32,250
Cease fire.
502
01:47:09,708 --> 01:47:12,083
Come. Quickly.
503
01:47:13,000 --> 01:47:14,375
Come. Quickly.
504
01:47:14,791 --> 01:47:15,750
Quickly.
505
01:47:54,708 --> 01:47:57,750
Quickly.
506
01:48:09,583 --> 01:48:10,500
Stand up.
507
01:48:14,208 --> 01:48:15,625
Stand up.
508
01:48:17,500 --> 01:48:19,375
Stand up, now.
509
01:48:24,125 --> 01:48:24,958
Shoot.
510
01:48:26,500 --> 01:48:27,500
Shoot.
511
01:53:52,375 --> 01:53:54,708
Get in. Hurry up.
512
01:53:57,125 --> 01:53:58,208
Get out.
513
01:53:58,291 --> 01:54:00,083
Keep going.
514
01:54:08,083 --> 01:54:08,916
Keep going.
515
01:54:14,541 --> 01:54:16,666
Fritz, hurry up. Get in.
516
01:54:17,291 --> 01:54:18,833
Fritz, hurry up.
517
01:54:24,458 --> 01:54:28,416
Open up. Open the fucking door.
518
01:54:30,541 --> 01:54:32,541
Did you think we forgot about you?
519
01:54:34,500 --> 01:54:35,416
Lay down.
520
01:54:43,541 --> 01:54:44,375
It's your turn.
521
01:57:07,875 --> 01:57:08,708
It'll be okay.
522
01:59:58,291 --> 02:00:02,791
On 7 November 1944,
Walcheren was liberated.
523
02:00:02,875 --> 02:00:09,875
The Allied ships
could reach the port of Antwerp.
524
02:00:09,958 --> 02:00:16,916
The final offensive against Germany
was beginning.
525
02:00:19,625 --> 02:00:21,541
The battle of the Scheldt cost
526
02:00:21,625 --> 02:00:27,166
3231 Allied lives, 4250 German lives
and the lives of 2283 civilians.
527
02:00:30,125 --> 02:00:35,750
On 5 May 1945,
the Netherlands was liberated.
528
02:06:37,208 --> 02:06:40,083
Subtitle translation by: Dot Roberts
34874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.