Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,987 --> 00:00:06,822
Les personnages, lieux, organisations et événements de ce drame sont fictifs
2
00:00:06,905 --> 00:00:07,948
Des enfants acteurs ont été filmés dans des situations sûres
3
00:00:08,031 --> 00:00:09,282
Des scènes impliquant des animaux ont été mises en scène
4
00:00:09,366 --> 00:00:10,867
et filmé conformément aux directives applicables en matière de bien-être animal
5
00:00:30,917 --> 00:00:32,043
Chef.
6
00:00:54,941 --> 00:00:55,942
Mmmm.
7
00:01:21,134 --> 00:01:24,178
Vous avez toujours pris soin de moi, chef.
8
00:01:25,638 --> 00:01:28,266
Prendre soin de toi? Je t'ai seulement grondé.
9
00:01:34,147 --> 00:01:35,982
J'étais seul aussi.
10
00:01:37,942 --> 00:01:39,318
Etre seul…
11
00:01:40,486 --> 00:01:41,946
était le plus simple.
12
00:01:43,781 --> 00:01:44,782
Mais…
13
00:01:45,867 --> 00:01:48,619
nous ne choisissons pas toujours la voie de la facilité.
14
00:01:52,707 --> 00:01:54,333
C'est ça, être pompier.
15
00:02:02,508 --> 00:02:03,593
Prends ça avec toi
16
00:02:04,093 --> 00:02:06,345
lorsque vous quittez.
17
00:02:13,686 --> 00:02:15,104
Je vais d'abord retourner à la gare.
18
00:02:19,484 --> 00:02:20,777
S'il vous plaît, prenez votre temps.
19
00:02:25,990 --> 00:02:27,825
{\an8}Pièce d'identité officielle Dokgo bientôt
20
00:03:17,250 --> 00:03:18,751
Hot Zone : Zone dangereuse au cœur d’un incident,
21
00:03:18,835 --> 00:03:20,461
là où les risques sont les plus élevés. L'accès est strictement contrôlé
22
00:03:20,545 --> 00:03:22,004
{\an8}-Montez. -Voilà. Très bien.
23
00:03:22,088 --> 00:03:23,422
{\an8}-Bon travail. - Lève ton autre pied.
24
00:03:23,506 --> 00:03:25,675
{\an8}-Prenez du sikhye. -Il y a aussi des kakis.
25
00:03:25,758 --> 00:03:26,801
{\an8}Très bien.
26
00:03:27,760 --> 00:03:30,555
{\an8}-Qui sont-ils ? -Ce sont les enfants de mon ami.
27
00:03:30,638 --> 00:03:31,806
{\an8}Ils voulaient faire le tour de la gare.
28
00:03:31,889 --> 00:03:34,267
{\an8}-C'est Yoonseo. -Bonjour.
29
00:03:34,350 --> 00:03:36,144
{\an8}-Bonjour. -Dis bonjour.
30
00:03:36,227 --> 00:03:37,520
{\an8}Dites bonjour, Yoonseo.
31
00:03:37,603 --> 00:03:41,023
{\an8}-Au fait, c'est quoi tout ça ? -Ils viennent du chef Dokgo Soon.
32
00:03:41,107 --> 00:03:42,108
Je vois.
33
00:03:42,567 --> 00:03:44,318
Comment est-elle? Est-ce qu'elle va bien?
34
00:03:45,486 --> 00:03:46,571
Nous devrons attendre et voir.
35
00:03:46,654 --> 00:03:49,323
Voyant qu'elle prend toujours soin de nous comme ça,
36
00:03:49,407 --> 00:03:50,700
tu ne penses pas qu'elle reviendra bientôt ?
37
00:03:51,284 --> 00:03:52,285
Elle va.
38
00:03:52,785 --> 00:03:53,953
Une fois pompier ?
39
00:03:54,036 --> 00:03:56,330
Toujours pompier !
40
00:03:56,414 --> 00:03:57,456
Une fois pompier ?
41
00:03:57,540 --> 00:03:59,292
Toujours pompier.
42
00:04:05,381 --> 00:04:06,382
Hein?
43
00:04:06,799 --> 00:04:07,800
Que faites-vous ici?
44
00:04:10,094 --> 00:04:12,889
Merci de prendre soin de Yujung. Elle sera bientôt libérée.
45
00:04:13,848 --> 00:04:16,184
Heureusement, nous avons pu pomper son estomac assez rapidement,
46
00:04:16,267 --> 00:04:17,643
et elle n'en avait pas pris beaucoup.
47
00:04:19,270 --> 00:04:21,355
J'ai entendu dire que c'était son père qui l'avait fait.
48
00:04:22,398 --> 00:04:24,233
Mais il ne semble pas qu'il lui ait donné grand-chose.
49
00:04:26,861 --> 00:04:28,571
Alors, tu es de retour maintenant ?
50
00:04:29,197 --> 00:04:30,198
Oui.
51
00:04:30,698 --> 00:04:32,366
Pour te dire que je suis en arrêt de travail.
52
00:04:32,450 --> 00:04:33,618
Que je suis rentré sain et sauf.
53
00:04:35,286 --> 00:04:37,955
Je l'ai déjà dit, mais vous n'êtes pas obligé de me le signaler.
54
00:04:42,168 --> 00:04:44,086
Je pensais que tu ne reviendrais pas.
55
00:04:51,344 --> 00:04:52,929
Pourquoi es-tu revenu ?
56
00:04:53,512 --> 00:04:55,973
Vous avez dit que vous quitteriez Taewon une fois promu.
57
00:04:56,766 --> 00:04:58,726
Je suis détective. Je suis revenu pour attraper les coupables.
58
00:05:02,188 --> 00:05:04,273
Ensuite, j’ai hâte de travailler ensemble.
59
00:05:06,734 --> 00:05:08,611
Qu'y a-t-il de si bien à travailler ensemble sur des dossiers ?
60
00:05:10,404 --> 00:05:11,864
Que fais-tu?
61
00:05:11,948 --> 00:05:14,617
Je l’attends en partie avec impatience.
62
00:05:16,494 --> 00:05:18,829
Vous avez dit que la police avait besoin de dossiers pour s'entraîner.
63
00:05:19,413 --> 00:05:21,582
Les pompiers ont besoin de rapports pour s'entraîner.
64
00:05:24,627 --> 00:05:26,587
-Bonjour? -Oui, c'est Song Seol.
65
00:05:26,671 --> 00:05:28,589
Venez vite ici. Il y a une bagarre entre gangs.
66
00:05:29,340 --> 00:05:32,009
-Une bagarre entre gangs ? -Beaucoup de blessés ? Compris.
67
00:05:41,811 --> 00:05:42,853
Hé, salaud !
68
00:06:10,256 --> 00:06:12,591
-Oh mon Dieu. -Ce sont des gangsters ?
69
00:06:13,509 --> 00:06:15,344
Ne vous approchez pas ! C'est dangereux.
70
00:06:16,721 --> 00:06:19,473
Bon sang, ils ont des haches. Comment pouvons-nous les arrêter ?
71
00:06:21,058 --> 00:06:22,059
J'ai un plan.
72
00:06:22,977 --> 00:06:24,061
Quoi? Un plan?
73
00:06:30,693 --> 00:06:32,153
Police, salopards !
74
00:06:33,487 --> 00:06:34,488
Myeongpil !
75
00:06:34,572 --> 00:06:36,282
-Allumez les sirènes. -Allumez les sirènes.
76
00:06:43,831 --> 00:06:45,916
-Ils s'enfuient. -Essayons au moins d'en attraper un.
77
00:06:46,000 --> 00:06:48,002
-D'accord. Ambulanciers ! -À venir!
78
00:06:50,129 --> 00:06:51,130
Revenez ici !
79
00:06:51,255 --> 00:06:53,841
-Où sont les blessés ? -Par ici! Attendez, par ici !
80
00:06:54,550 --> 00:06:55,843
Il y a une personne blessée.
81
00:06:56,677 --> 00:06:57,678
Bon sang, qu'est-ce que c'est ?
82
00:07:12,526 --> 00:07:13,819
Il est déjà mort.
83
00:07:15,321 --> 00:07:16,614
Ce n'était pas qu'un combat.
84
00:07:17,615 --> 00:07:18,824
C'est une affaire de meurtre.
85
00:07:30,127 --> 00:07:31,420
Pourquoi l'estomac est-il comme ça ?
86
00:07:31,504 --> 00:07:33,381
Est-il plein de gaz, à cause de la décomposition ?
87
00:07:36,217 --> 00:07:37,385
Qu'est-ce que c'est ça?
88
00:07:39,011 --> 00:07:41,138
Le corps a été trafiqué.
89
00:07:41,222 --> 00:07:44,225
L'identification peut prendre un certain temps, en raison de la décomposition.
90
00:07:44,809 --> 00:07:47,019
John Does est ma spécialité.
91
00:07:47,812 --> 00:07:49,730
Vous ne pouvez pas faire grand-chose cette fois, Mme Woo.
92
00:07:49,814 --> 00:07:51,941
Il n'y a aucune empreinte digitale que je ne puisse pas relever.
93
00:07:54,693 --> 00:07:56,779
-Que diable? -Réservez une autopsie pour demain matin.
94
00:07:56,862 --> 00:07:58,823
-D'accord. -À quelle heure du matin ?
95
00:07:59,323 --> 00:08:02,785
J'y vais aussi. Je suis prêt à relever un défi.
96
00:08:02,868 --> 00:08:04,703
Cela peut être plus difficile que vous ne le pensez.
97
00:08:06,038 --> 00:08:07,373
Nous partirons en premier.
98
00:08:07,957 --> 00:08:09,458
-Nous t'appellerons plus tard. -D'accord.
99
00:08:18,926 --> 00:08:21,595
Hôpital général de Juyoung
100
00:08:26,058 --> 00:08:27,726
Comment est-il?
101
00:08:28,602 --> 00:08:30,020
C'est une insuffisance rénale aiguë.
102
00:08:30,354 --> 00:08:33,315
Le tissu présente des dommages au tubule rénal,
103
00:08:34,525 --> 00:08:36,902
accompagnée d'une hypercalcémie.
104
00:08:36,986 --> 00:08:38,487
Le niveau de créatinine
105
00:08:38,571 --> 00:08:40,906
est 88,42 umol/L supérieure à la moyenne.
106
00:08:41,240 --> 00:08:44,160
Des signes de lésions rénales permanentes commencent à apparaître.
107
00:08:44,326 --> 00:08:45,327
Alors…
108
00:08:45,911 --> 00:08:46,912
Qu'est-ce qu'on fait?
109
00:08:46,996 --> 00:08:48,330
Il a besoin d'une greffe de rein
110
00:08:49,081 --> 00:08:50,541
avant la nécrose du tubule rénal.
111
00:08:53,836 --> 00:08:56,755
Son sursis est expiré, nous le transférons donc à l'infirmerie de la prison.
112
00:08:58,340 --> 00:09:01,135
-Mets-le dehors. -Attends, c'est un patient.
113
00:09:01,427 --> 00:09:03,053
Veuillez écouter l'avis de son médecin.
114
00:09:04,430 --> 00:09:06,807
Le patient est sous dialyse d’urgence.
115
00:09:07,558 --> 00:09:08,851
Vous pourrez le déplacer une fois qu'il aura terminé.
116
00:09:08,934 --> 00:09:10,227
Cet homme est un meurtrier.
117
00:09:10,811 --> 00:09:12,021
En êtes-vous conscient ?
118
00:09:15,608 --> 00:09:18,277
Nous allons essayer de terminer la dialyse rapidement et de le stabiliser.
119
00:09:18,360 --> 00:09:20,738
Veuillez patienter jusque-là.
120
00:09:31,665 --> 00:09:34,293
Oui Monsieur. Je surveille de près.
121
00:09:34,877 --> 00:09:38,714
Ne quittez pas Ma Taehwa des yeux jusqu'à ce qu'il rende son dernier souffle.
122
00:09:39,965 --> 00:09:41,383
D'accord. Continuez comme ça.
123
00:09:42,801 --> 00:09:44,678
Bonjour.
124
00:09:44,929 --> 00:09:47,348
Bonjour Sunga.
125
00:09:47,556 --> 00:09:48,849
Tu es devenue plus jolie.
126
00:09:48,933 --> 00:09:50,768
Mangeons. S'il vous plaît, allez-y.
127
00:09:52,269 --> 00:09:55,940
Les reins de Ma Taehwa sont abîmés…
128
00:09:57,942 --> 00:09:59,485
ne fonctionnent pas.
129
00:10:00,945 --> 00:10:01,946
Donc ce sera n'importe quel jour maintenant.
130
00:10:03,239 --> 00:10:05,157
Je ne sais pas si c'est une punition divine,
131
00:10:06,492 --> 00:10:10,246
mais à cause de cet homme, j'ai fini…
132
00:10:13,582 --> 00:10:15,084
enfermer Sunyeol moi-même.
133
00:10:16,210 --> 00:10:18,754
La police de Taewon nous a donné un tuyau, et hier,
134
00:10:18,837 --> 00:10:21,257
nous avons le rat qui a volé l'huile du briquet et vos chaussures de police.
135
00:10:22,174 --> 00:10:23,342
Vous connaissez Sunyeol, n'est-ce pas ?
136
00:10:23,634 --> 00:10:25,261
Il a apporté quelques objets à Ma Taehwa
137
00:10:25,344 --> 00:10:27,137
-en échange d'argent… -Des menottes.
138
00:10:27,221 --> 00:10:29,014
…sans savoir à quel point les choses pourraient devenir sérieuses.
139
00:10:31,016 --> 00:10:33,018
Il a probablement été aveuglé par…
140
00:10:34,603 --> 00:10:35,938
L'argent de Ma Taehwa.
141
00:10:37,106 --> 00:10:39,316
J'ai honte de te faire face.
142
00:10:39,817 --> 00:10:41,527
Non, tout va bien.
143
00:10:42,236 --> 00:10:45,614
Sunyeol sera bientôt libéré sous probation.
144
00:10:45,698 --> 00:10:48,909
Ses anciens collègues de RIU ont même rédigé une pétition.
145
00:10:53,205 --> 00:10:54,373
Merci.
146
00:10:56,750 --> 00:11:00,129
Merci beaucoup de l'avoir aidé.
147
00:11:01,463 --> 00:11:04,300
Il lui sera peut-être difficile de réintégrer la police,
148
00:11:05,092 --> 00:11:07,219
mais c'est un homme en bonne santé,
149
00:11:07,303 --> 00:11:09,305
donc je suis sûr qu'il peut encore gagner sa vie d'une manière ou d'une autre.
150
00:11:11,015 --> 00:11:12,349
Donc s'il vous plait,
151
00:11:13,475 --> 00:11:16,478
ne le laisse plus faire une telle chose.
152
00:11:21,567 --> 00:11:23,569
Très bien, écoutez attentivement.
153
00:11:24,111 --> 00:11:25,112
{\an8}Numéro 1.
154
00:11:25,487 --> 00:11:27,948
{\an8}Aller à l'école de mathématiques après l'école,
155
00:11:28,032 --> 00:11:30,743
{\an8}étudier pendant une heure dans la salle d'étude après cela,
156
00:11:30,826 --> 00:11:32,620
{\an8}et ensuite la rédaction d'un essai, d'accord ?
157
00:11:32,995 --> 00:11:34,580
{\an8}Avez-vous terminé la lecture assignée cette semaine ?
158
00:11:34,663 --> 00:11:36,373
{\an8}Non, je vais le lire dans la salle d'étude.
159
00:11:36,665 --> 00:11:38,167
{\an8}D'accord. Assurez-vous de le faire.
160
00:11:38,250 --> 00:11:39,293
{\an8}Numéro deux.
161
00:11:39,376 --> 00:11:41,962
{\an8}Aller à la garderie après l'école
162
00:11:42,046 --> 00:11:43,672
{\an8}et résolvez cinq pages d'arithmétique,
163
00:11:44,006 --> 00:11:45,257
{\an8}et allez en anglais
164
00:11:46,050 --> 00:11:47,968
{\an8}et école d'art à l'heure.
165
00:11:48,052 --> 00:11:49,470
{\an8}Appelle-moi après, d'accord ?
166
00:11:49,553 --> 00:11:51,180
{\an8}Nous l'avons compris.
167
00:11:51,263 --> 00:11:54,808
{\an8}D'accord. Portez correctement votre sac.
168
00:11:55,267 --> 00:11:57,269
{\an8}Très bien, c'est fait. Aller.
169
00:12:04,109 --> 00:12:05,611
Numéro un et deux, ne bougez pas !
170
00:12:07,237 --> 00:12:09,323
Hé, ton téléphone portable !
171
00:12:12,159 --> 00:12:13,535
Bonté. Quelle heure est-il?
172
00:12:17,498 --> 00:12:20,584
Mme Woo, veuillez d'abord vérifier les vêtements et les chaussures. Ils sont très importants.
173
00:12:20,668 --> 00:12:23,545
Le détective Kong peut s'en occuper. J'aimerais voir l'autopsie.
174
00:12:23,629 --> 00:12:25,673
J'ai besoin de voir l'autopsie pour un cas spécial comme celui-ci
175
00:12:25,756 --> 00:12:27,257
pour aider à évaluer les preuves.
176
00:12:27,341 --> 00:12:28,384
Hé.
177
00:12:28,509 --> 00:12:29,677
Bien…
178
00:12:29,760 --> 00:12:32,304
L'autopsie de ce cas particulier
179
00:12:32,388 --> 00:12:34,640
c'est peut-être un peu trop horrible, alors je vais m'en occuper.
180
00:12:34,723 --> 00:12:37,351
Pendant que j'étais en formation,
181
00:12:37,434 --> 00:12:40,187
J'ai pratiquement vécu au NFS pendant un mois.
182
00:12:40,270 --> 00:12:42,064
A cette époque, les corps qui arrivaient les uns après les autres
183
00:12:42,147 --> 00:12:44,108
Il y a eu des meurtres en série dans le sud-ouest du Gyeonggi-do.
184
00:12:45,025 --> 00:12:46,902
Le troisième cadavre
185
00:12:46,985 --> 00:12:49,405
a été enterré en utilisant l'idée derrière un réfrigérateur à kimchi
186
00:12:49,488 --> 00:12:52,366
après avoir été coupé en 12 morceaux au total.
187
00:12:52,658 --> 00:12:56,453
Je les ai parcourus et numérotés chacun d'entre eux.
188
00:12:57,621 --> 00:12:58,622
Dois-je continuer ?
189
00:12:58,706 --> 00:12:59,873
Ceci est pour vous.
190
00:12:59,957 --> 00:13:02,084
Gamin, prends les preuves.
191
00:13:02,167 --> 00:13:04,169
Oui m'dame. Vous pouvez entrer ici.
192
00:13:05,921 --> 00:13:07,715
Alors, je m'en vais.
193
00:13:11,760 --> 00:13:14,972
Il s'agit d'un corps non identifié retrouvé dans une casse à Myeongdo-dong.
194
00:13:15,055 --> 00:13:18,475
C'était sur le lieu d'une bagarre entre gangs, mais nous n'avons encore trouvé aucun lien.
195
00:13:18,767 --> 00:13:22,396
Et comme vous pouvez le constater, il existe quelques marques distinctives sur le corps.
196
00:13:22,479 --> 00:13:24,940
Il est fort probable que la victime soit membre d'un gang.
197
00:13:25,524 --> 00:13:27,818
Je pense que le corps mutilé a été exposé intentionnellement
198
00:13:27,901 --> 00:13:30,279
par les gangsters pour donner l'exemple.
199
00:13:30,863 --> 00:13:34,408
-Intentionnellement? -Montrer la fin tragique d'un traître.
200
00:13:35,033 --> 00:13:37,035
Ils sont impitoyables.
201
00:13:44,418 --> 00:13:46,378
Oh mon. Qu'est-ce que c'est?
202
00:13:46,462 --> 00:13:47,838
C'est assez sévère.
203
00:13:49,006 --> 00:13:51,842
Dans l'ensemble, l'extérieur semble plus grand en raison de la décomposition,
204
00:13:52,134 --> 00:13:53,260
et il y a…
205
00:13:59,099 --> 00:14:02,352
{\an8}une coupure de 18 pouces avec des sutures sur l'abdomen
206
00:14:02,936 --> 00:14:04,438
{\an8}et distension abdominale.
207
00:14:04,521 --> 00:14:07,065
Je peux comprendre les coups de couteau,
208
00:14:07,149 --> 00:14:09,067
mais les sutures n'ont aucun sens.
209
00:14:09,151 --> 00:14:12,112
Et pourquoi seul le ventre est-il bombé ?
210
00:14:12,196 --> 00:14:13,614
Il peut être plein de gaz de décomposition.
211
00:14:13,697 --> 00:14:16,742
La décomposition commence par les organes et le sang de l’abdomen.
212
00:14:16,825 --> 00:14:18,660
Nous avons beaucoup de germes dans nos intestins.
213
00:14:18,744 --> 00:14:21,205
Mais comme l'abdomen était déjà fendu, les gaz de décomposition
214
00:14:21,288 --> 00:14:22,873
s'échapperait par les sutures.
215
00:14:22,956 --> 00:14:25,584
L'abdomen ne devrait donc pas rester aussi plein comme ça.
216
00:14:25,667 --> 00:14:26,668
Y a-t-il quelque chose à l'intérieur ?
217
00:14:26,752 --> 00:14:28,337
Vous êtes très bien informé.
218
00:14:29,254 --> 00:14:30,589
C'est un peu dur.
219
00:14:31,048 --> 00:14:32,216
Nous verrons une fois que nous l'aurons ouvert.
220
00:14:37,721 --> 00:14:39,389
{\an8}Il y a beaucoup de lacérations sur le cuir chevelu
221
00:14:39,473 --> 00:14:40,891
{\an8}et un bruit grinçant d'os.
222
00:14:41,517 --> 00:14:43,477
{\an8}Il semble y avoir beaucoup de fractures dans le crâne.
223
00:14:44,311 --> 00:14:45,938
{\an8}Les données de l'analyse corporelle complète sont-elles prêtes ?
224
00:14:46,522 --> 00:14:49,149
{\an8}Nous devrions utiliser la reconstruction osseuse pour visualiser les fractures avant de pratiquer une incision.
225
00:14:49,233 --> 00:14:52,110
{\an8}Nous n'avons pas pu passer de scanner,
226
00:14:52,194 --> 00:14:53,654
parce que la machine s'est soudainement cassée.
227
00:14:53,737 --> 00:14:57,199
Ils vont le réparer demain matin et faire un scanner après l'autopsie.
228
00:14:57,783 --> 00:14:58,867
Il y a un arceau dans le bâtiment, n'est-ce pas ?
229
00:14:58,951 --> 00:15:00,077
Oui.
230
00:15:25,310 --> 00:15:27,229
Qu'est-ce que vous manigancez?
231
00:15:27,312 --> 00:15:28,522
A 13h00,
232
00:15:28,605 --> 00:15:30,899
une commission de délibération en vue d'un sursis à exécution a été présidée
233
00:15:31,233 --> 00:15:33,402
par le procureur général adjoint Park Dongjin aura lieu
234
00:15:34,069 --> 00:15:35,654
au parquet du district Est.
235
00:15:36,029 --> 00:15:37,823
Nous avons à peine réussi à gagner du temps.
236
00:15:40,450 --> 00:15:41,952
Si l'exécution d'une peine
237
00:15:42,536 --> 00:15:45,664
empêche la préservation de la vie,
238
00:15:45,747 --> 00:15:49,042
la peine du prisonnier est suspendue.
239
00:15:49,293 --> 00:15:52,838
Je suggère simplement que nous respections la loi.
240
00:15:54,256 --> 00:15:57,134
Pourquoi penses-tu que je vais prendre ton parti ?
241
00:15:58,927 --> 00:16:00,304
Bonjour.
242
00:16:00,637 --> 00:16:03,765
C'est la première fois que je vous parle, procureur en chef Jin Chuljoong.
243
00:16:04,266 --> 00:16:08,103
Je savais qu’il y avait un cerveau habile à ses côtés.
244
00:16:08,186 --> 00:16:09,229
"Cerveau"?
245
00:16:11,106 --> 00:16:12,858
C'est un joli surnom.
246
00:16:12,941 --> 00:16:15,736
L'insuffisance rénale aiguë de Ma Taehwa était-elle également à votre charge ?
247
00:16:15,819 --> 00:16:18,113
Je n'appellerais pas ça une partie de mon plan,
248
00:16:18,196 --> 00:16:20,908
mais le choix de Ma Taehwa.
249
00:16:21,950 --> 00:16:25,078
Il y a des choses dans le monde qu’on déteste plus que mourir.
250
00:16:26,038 --> 00:16:28,540
Je m'en fiche s'il reste à l'hôpital ou tente de s'évader,
251
00:16:28,874 --> 00:16:31,168
alors faites ce que vous voulez.
252
00:16:33,962 --> 00:16:35,714
Une fenêtre est ouverte.
253
00:16:35,964 --> 00:16:37,591
Une fenêtre est ouverte.
254
00:16:38,467 --> 00:16:40,969
De nos jours, les voitures sont des ordinateurs ambulants.
255
00:16:41,053 --> 00:16:43,639
Et les ordinateurs peuvent être piratés.
256
00:16:44,264 --> 00:16:47,267
Le système de contrôle du véhicule est axé sur les performances,
257
00:16:47,351 --> 00:16:49,853
donc le système de sécurité est assez laxiste.
258
00:16:50,145 --> 00:16:51,271
Qu'est-ce que tu fais?
259
00:16:57,235 --> 00:16:59,529
Rapport d'enquête sur le trafic de drogue
260
00:17:04,493 --> 00:17:07,162
Ceci est une copie du dossier du trafiquant de drogue
261
00:17:07,245 --> 00:17:08,580
que tu as personnellement volé
262
00:17:08,664 --> 00:17:11,083
pour établir l'alibi du directeur Ma Taehwa.
263
00:17:11,166 --> 00:17:13,585
Assurez-vous que personne ne le découvre
264
00:17:14,252 --> 00:17:15,712
que j'ai rencontré le procureur général.
265
00:17:16,838 --> 00:17:18,966
Père. Père.
266
00:17:19,466 --> 00:17:20,926
Je t'aime!
267
00:17:21,468 --> 00:17:23,095
C'est le procureur en chef Jin Chuljoong.
268
00:17:23,178 --> 00:17:24,763
C'est notre alibi vivant.
269
00:17:25,013 --> 00:17:27,933
Le procureur en chef Jin Chuljoong a eu la peine de le retrouver.
270
00:17:28,016 --> 00:17:31,144
Je serai un drogué au lieu d'un meurtrier.
271
00:17:32,312 --> 00:17:34,773
C'est bien que tu aies eu le procureur Yeom Sanggu
272
00:17:34,856 --> 00:17:37,818
prendre la chute et s'en sortir seul,
273
00:17:38,944 --> 00:17:41,113
mais tu n'aurais pas dû laisser de trace.
274
00:17:44,116 --> 00:17:46,660
Me menacez-vous avec quelque chose d'aussi insignifiant que ça ?
275
00:17:47,160 --> 00:17:48,370
C'est exact.
276
00:17:48,954 --> 00:17:50,914
Cela ne suffit pas à vous provoquer.
277
00:17:51,331 --> 00:17:55,419
Personne n’a jamais compris mon projet auparavant…
278
00:17:56,169 --> 00:17:58,839
sauf une fois.
279
00:17:59,423 --> 00:18:02,342
Bang regarde.
280
00:18:04,011 --> 00:18:05,637
L’affaire incendie criminel-suicide.
281
00:18:05,721 --> 00:18:07,764
Ma Taehwa n'aurait pas pu le faire seule.
282
00:18:07,848 --> 00:18:10,726
Cela comprenait les enquêtes sur les incendies, la médecine légale et la science médico-légale.
283
00:18:10,809 --> 00:18:11,893
C'est un professionnel.
284
00:18:11,977 --> 00:18:13,979
Vous avez un fils très talentueux.
285
00:18:14,229 --> 00:18:16,481
Détective Jin Hogae du poste de police de Taewon.
286
00:18:16,606 --> 00:18:19,693
Est-ce suffisant pour vous convaincre ?
287
00:18:21,069 --> 00:18:22,779
J'aime jouer aux échecs.
288
00:18:23,697 --> 00:18:26,992
Un mauvais geste peut en ruiner des dizaines de bons.
289
00:18:27,367 --> 00:18:29,286
Si tu veux que ton fils soit vivant,
290
00:18:29,369 --> 00:18:31,329
gardez à l'esprit ce que j'ai dit.
291
00:18:32,080 --> 00:18:33,623
Et s’il vous plaît, conduisez prudemment.
292
00:18:46,470 --> 00:18:53,477
Caserne de pompiers de Taewon
293
00:19:12,996 --> 00:19:14,206
C'est à ce moment-là que j'ai promis
294
00:19:14,873 --> 00:19:18,126
être le premier à entrer et le dernier à sortir.
295
00:19:19,753 --> 00:19:22,380
J'espère que tu... Non, j'espère que nous
296
00:19:22,881 --> 00:19:25,634
peuvent travailler comme pompiers pendant longtemps.
297
00:19:25,967 --> 00:19:28,470
Bong Dojin, Bulldozer.
298
00:19:29,221 --> 00:19:30,222
D'accord?
299
00:19:32,349 --> 00:19:33,517
Oui m'dame.
300
00:19:45,320 --> 00:19:47,030
Autrefois pompier…
301
00:19:48,657 --> 00:19:50,200
toujours pompier.
302
00:19:59,709 --> 00:20:02,671
-Mince. C'est tellement ennuyeux. -N'est-ce pas ridicule ?
303
00:20:05,298 --> 00:20:06,299
Je veux dire…
304
00:20:06,383 --> 00:20:08,009
Cela doit être une erreur, non ?
305
00:20:08,093 --> 00:20:09,094
Qu'est-ce que vous manigancez?
306
00:20:11,012 --> 00:20:12,889
-Cela fait longtemps qu'on ne s'est pas vu. -Chef.
307
00:20:15,058 --> 00:20:17,686
Qu'est-ce qui ne va pas? Quelque chose est arrivé?
308
00:20:20,021 --> 00:20:21,022
Bien…
309
00:20:24,025 --> 00:20:26,903
Mme Dokgo Soon, commandante sur le terrain de la caserne de pompiers de Taewon ?
310
00:20:26,987 --> 00:20:27,988
-Attendez, s'il vous plaît. -Oui?
311
00:20:29,823 --> 00:20:31,867
-Qu'est-ce qui t'amène? -Je suis là pour faire respecter
312
00:20:31,950 --> 00:20:36,204
une perquisition et une saisie d'informations électroniques,
313
00:20:37,164 --> 00:20:40,917
transcriptions de communications téléphoniques mobiles et filaires et sans fil,
314
00:20:41,001 --> 00:20:44,171
des caméras corporelles et des images de vidéosurveillance en réponse à l'incendie criminel en série de Taewon,
315
00:20:44,254 --> 00:20:46,006
Ensuite, incendie criminel d'Officetel et tentative d'attentat à la bombe.
316
00:20:46,840 --> 00:20:47,966
Une perquisition et une saisie ?
317
00:20:48,049 --> 00:20:52,179
Qu'a fait notre chef de mal pour faire tout ça ?
318
00:20:53,763 --> 00:20:58,685
Le pyromane en série, Yang Sangman, était votre ex-mari.
319
00:20:59,227 --> 00:21:02,314
Et il t'a appelé le jour de l'incident
320
00:21:02,397 --> 00:21:05,775
et organisé une réunion sur le toit du Next Officetel, n'est-ce pas ?
321
00:21:07,277 --> 00:21:08,778
Oui c'est correct.
322
00:21:09,529 --> 00:21:10,947
Même si je peux supposer
323
00:21:11,031 --> 00:21:14,743
que le pyromane en série avait des connaissances en matière de lutte contre les incendies et d'incendies,
324
00:21:14,826 --> 00:21:18,246
Non seulement vous n’avez informé personne, mais vous êtes allé rencontrer Yang Sangman.
325
00:21:18,830 --> 00:21:20,457
Aussi, admettez-vous avoir disparu
326
00:21:20,540 --> 00:21:23,585
le temps d'or sans rien faire
327
00:21:23,668 --> 00:21:28,089
même si vous avez eu le temps d'avertir les pompiers et la police sur le toit ?
328
00:21:28,173 --> 00:21:32,510
Comment est-ce la faute de notre chef ? C'est la faute du pyromane.
329
00:21:32,594 --> 00:21:34,221
Vous êtes facturé
330
00:21:34,304 --> 00:21:37,349
avec négligence professionnelle et absence sans congé
331
00:21:38,099 --> 00:21:41,186
pour ne pas avoir réagi de manière appropriée en tant que commandant sur le terrain
332
00:21:42,437 --> 00:21:43,438
en raison de relations personnelles.
333
00:21:43,813 --> 00:21:45,607
-Être inculpé? -Que veux-tu dire?
334
00:21:45,690 --> 00:21:48,109
-Attendez. -S'il vous plaît, attendez!
335
00:21:48,193 --> 00:21:50,153
-Déplace-toi sur le côté! -Attendez!
336
00:21:51,404 --> 00:21:52,405
Tirer.
337
00:21:55,575 --> 00:21:57,619
Comme prévu, il y a des fractures comminutives du crâne.
338
00:21:58,203 --> 00:21:59,871
Il n'a pas encore été identifié, n'est-ce pas ?
339
00:22:00,497 --> 00:22:01,831
Non, car il n’y avait pas d’empreintes digitales.
340
00:22:09,089 --> 00:22:13,009
La dernière articulation de chaque doigt a été coupée avec un outil émoussé.
341
00:22:13,093 --> 00:22:15,804
Et les dents ? Existe-t-il des indicateurs permettant de l'identifier ?
342
00:22:17,681 --> 00:22:18,723
Faisons une radiographie dentaire.
343
00:22:21,935 --> 00:22:22,936
Tirer.
344
00:22:25,438 --> 00:22:27,440
Ils ont broyé toutes les dents.
345
00:22:28,858 --> 00:22:30,986
De plus, le numéro 25 sur la mâchoire supérieure
346
00:22:31,236 --> 00:22:34,572
et les numéros 37 et 46 sur la mâchoire inférieure sont complètement perdus.
347
00:22:34,656 --> 00:22:36,074
Même ses dents ?
348
00:22:36,157 --> 00:22:37,951
Il devait s'agir de ceux qui portaient des traces de soins dentaires.
349
00:22:38,326 --> 00:22:40,954
Vous pouvez identifier une personne grâce à son dossier dentaire.
350
00:22:41,246 --> 00:22:44,624
{\an8}Il s'agit d'une tentative de contrecarrer l'identification grâce à la dentisterie médico-légale.
351
00:22:44,749 --> 00:22:47,544
{\an8}Vous pouvez identifier une personne grâce à son dossier médical.
352
00:22:47,794 --> 00:22:48,795
Des pinces, s'il vous plaît.
353
00:22:55,010 --> 00:22:56,303
Cela ressemble à des gants de travail.
354
00:22:57,762 --> 00:22:59,264
Il a probablement été laissé sur place en endommageant les dents.
355
00:22:59,848 --> 00:23:01,725
Des empreintes digitales aux dents,
356
00:23:02,309 --> 00:23:05,270
le coupable a travaillé très dur pour cacher l'identité de la victime.
357
00:23:06,104 --> 00:23:07,314
Regardons l'abdomen.
358
00:23:11,901 --> 00:23:12,986
Tirer.
359
00:23:14,446 --> 00:23:16,740
Il existe de multiples fractures des côtes.
360
00:23:18,992 --> 00:23:19,993
Qu'est-ce que c'est ça?
361
00:23:22,412 --> 00:23:24,748
-Peux-tu zoomer et venir ici ? -Bien sûr.
362
00:23:27,792 --> 00:23:28,918
Qu'est-ce que c'est?
363
00:23:29,669 --> 00:23:31,629
Il y a des corps étrangers non identifiés dans le corps.
364
00:23:32,839 --> 00:23:34,549
Que font ces choses dans un corps humain ?
365
00:23:34,924 --> 00:23:36,343
Mme Yun, avez-vous déjà vu quelque chose de semblable ?
366
00:23:36,843 --> 00:23:39,304
C'est la première fois que je vois cela au cours de mes sept années d'autopsie.
367
00:23:39,971 --> 00:23:42,849
Pouvez-vous envoyer une photo de cette radiographie à M. Kang Doha ?
368
00:23:43,016 --> 00:23:44,809
Je pense qu'il devrait y jeter un œil aussi.
369
00:23:44,893 --> 00:23:46,102
Oui m'dame.
370
00:23:50,899 --> 00:23:52,567
Peu importe la cause,
371
00:23:52,650 --> 00:23:55,487
un être humain ne devrait pas faire ça à un autre être humain, n'est-ce pas ?
372
00:23:55,862 --> 00:23:57,238
Vous pouvez connaître la personnalité de l'agresseur
373
00:23:57,322 --> 00:23:58,656
en pratiquant des autopsies, n'est-ce pas ?
374
00:23:58,740 --> 00:24:01,451
Que pensez-vous de l’auteur de cette affaire ?
375
00:24:02,744 --> 00:24:05,872
Ils ont tué et mutilé une personne dans un but précis,
376
00:24:05,955 --> 00:24:07,374
ils sont donc méticuleux et calculateurs.
377
00:24:07,457 --> 00:24:10,877
Ils ont la conviction arrogante qu’ils ne se feront pas prendre après avoir fait cela.
378
00:24:10,960 --> 00:24:13,588
Et il y a un certain niveau d'inhumanité
379
00:24:13,671 --> 00:24:16,466
dans la façon dont ils traitent les gens comme des outils et sont insensibles à la douleur des autres.
380
00:24:16,549 --> 00:24:18,051
C'est ce que je peux dire.
381
00:24:18,134 --> 00:24:19,636
Il y a encore une chose.
382
00:24:19,719 --> 00:24:22,889
Ce n'est pas leur première fois et ils recommenceront à tout moment.
383
00:24:39,072 --> 00:24:40,073
Qu'est-ce que c'est?
384
00:24:40,657 --> 00:24:41,658
Non!
385
00:24:47,497 --> 00:24:48,957
Je n'arrive pas à me concentrer aujourd'hui.
386
00:24:50,333 --> 00:24:54,421
Bonjour? Je comprends. D'accord.
387
00:24:55,797 --> 00:24:57,048
C'était la salle des traces.
388
00:24:57,132 --> 00:24:58,883
Vous souvenez-vous de l'évaluation du procureur Park Hongjun ?
389
00:24:58,967 --> 00:25:00,718
C'est une urgence et ils ont besoin d'aide.
390
00:25:01,177 --> 00:25:02,720
Oui, c'est assez urgent.
391
00:25:03,263 --> 00:25:04,764
Pouvez-vous les aider à finir ?
392
00:25:05,473 --> 00:25:06,599
Oui m'dame.
393
00:25:14,816 --> 00:25:18,278
Je vais devoir les couper si je veux faire une incision.
394
00:25:37,297 --> 00:25:39,424
Non, Hong ! N'y touchez pas !
395
00:25:57,358 --> 00:25:59,652
-Tu n'as pas entendu quelque chose à l'instant ? -Ca c'était quoi?
396
00:26:00,361 --> 00:26:01,863
Je pense que ça vient de la salle d'autopsie.
397
00:26:01,946 --> 00:26:03,364
Vérifiez d'abord Mme Yun.
398
00:26:03,448 --> 00:26:04,824
Mme Yun, ça va ?
399
00:26:06,618 --> 00:26:07,827
Elle est inconsciente !
400
00:26:13,583 --> 00:26:15,251
Tout dans l'estomac n'était que des billes de verre.
401
00:26:21,299 --> 00:26:23,384
Elle saigne de la tête et de la main.
402
00:26:23,635 --> 00:26:24,719
Veuillez d'abord appeler à l'aide !
403
00:26:25,803 --> 00:26:26,804
Appelant inconnu
404
00:26:27,722 --> 00:26:28,973
Numéro restreint
405
00:26:36,397 --> 00:26:38,816
-Bonjour? -Mettez-moi sur haut-parleur.
406
00:26:39,400 --> 00:26:40,527
-Qui… -Qui es-tu ?
407
00:26:40,610 --> 00:26:42,612
J'ai dit de me mettre sur haut-parleur.
408
00:26:42,946 --> 00:26:45,406
Vous êtes victime de chantage en ce moment.
409
00:26:48,535 --> 00:26:50,495
Deuxième commande à suivre.
410
00:26:50,870 --> 00:26:52,038
À partir de maintenant,
411
00:26:52,121 --> 00:26:55,667
personne ne peut sortir ou entrer sans ma permission.
412
00:26:55,750 --> 00:26:56,793
Ce n'est pas difficile, n'est-ce pas ?
413
00:26:57,418 --> 00:27:00,797
Si vous ne m'écoutez pas, tout cet endroit va exploser.
414
00:27:02,966 --> 00:27:04,175
Vous ne comprenez pas ?
415
00:27:04,592 --> 00:27:05,593
Je te l'ai dit.
416
00:27:05,969 --> 00:27:08,638
Personne n’est autorisé à sortir, entrer ou appeler qui que ce soit !
417
00:27:09,764 --> 00:27:10,932
Ils nous surveillent.
418
00:27:13,601 --> 00:27:14,602
Qui es-tu?
419
00:27:15,144 --> 00:27:17,063
La personne qui a posé la bombe sur le cadavre.
420
00:27:17,355 --> 00:27:18,481
Il vient d'exploser.
421
00:27:18,648 --> 00:27:20,733
Qui a dit qu’il n’y avait qu’une seule bombe ?
422
00:27:21,526 --> 00:27:22,569
Vérifiez par vous-même.
423
00:27:32,912 --> 00:27:33,913
Est-ce vrai?
424
00:27:39,711 --> 00:27:41,129
C'est une bombe artisanale.
425
00:27:42,338 --> 00:27:43,548
{\an8}Un détonateur et un explosif.
426
00:27:44,090 --> 00:27:45,800
{\an8}Ils savaient que nous couperions les fils en premier, alors ils en ont planté deux.
427
00:27:46,926 --> 00:27:48,386
{\an8}Avec cette quantité d'explosifs,
428
00:27:48,469 --> 00:27:50,471
l’explosion de billes de verre n’est rien en comparaison.
429
00:27:51,180 --> 00:27:52,557
Vous connaissez les bombes corporelles, n'est-ce pas ?
430
00:27:52,640 --> 00:27:54,434
Bombes posées dans un corps.
431
00:27:55,310 --> 00:27:56,603
Qu'as-tu utilisé comme explosif ?
432
00:27:56,686 --> 00:27:58,730
-ANFO. -Qu'est-ce que c'est?
433
00:27:58,813 --> 00:28:01,524
Vous souvenez-vous de l’explosion du port de Beyrouth en 2020 ?
434
00:28:01,608 --> 00:28:05,028
L'entrepôt qui a explosé contenait du nitrate d'ammonium,
435
00:28:05,278 --> 00:28:06,863
la principale composante de l’ANFO.
436
00:28:07,071 --> 00:28:09,198
Comme on l'attend d'un expert.
437
00:28:09,782 --> 00:28:12,368
Je vais vous donner un aperçu de la situation, alors écoutez attentivement.
438
00:28:12,994 --> 00:28:14,621
Dix-sept personnes dans l'aile d'autopsie.
439
00:28:14,704 --> 00:28:16,247
Quarante-cinq autres à différents étages.
440
00:28:16,748 --> 00:28:19,167
En cas d'explosion, 17 personnes meurent immédiatement
441
00:28:19,250 --> 00:28:21,210
tandis que les autres sont grièvement blessés.
442
00:28:24,964 --> 00:28:27,050
Je suppose que c'est le nombre de victimes.
443
00:28:27,258 --> 00:28:28,259
Mais quel dommage.
444
00:28:28,968 --> 00:28:30,678
Si vos corps explosent en un million de morceaux,
445
00:28:31,304 --> 00:28:33,556
Serez-vous capable d'identifier qui est qui ?
446
00:28:36,517 --> 00:28:40,521
Alors ne restez pas abasourdi.
447
00:28:41,606 --> 00:28:42,607
M. Kang Doha,
448
00:28:43,274 --> 00:28:45,151
vérifiez la cuisse gauche.
449
00:28:59,499 --> 00:29:01,668
{\an8}Cela semble être un circuit provenant de l'intérieur d'un téléavertisseur.
450
00:29:02,251 --> 00:29:03,294
{\an8}Bobine d'antenne.
451
00:29:04,045 --> 00:29:05,296
{\an8}C'est un récepteur de signal sans fil.
452
00:29:05,797 --> 00:29:07,215
{\an8}Récepteur de signaux sans fil : matériel qui reçoit des signaux sans fil
453
00:29:07,298 --> 00:29:09,509
Un simple coup de fil et ça va exploser.
454
00:29:11,511 --> 00:29:13,680
Je suis tellement contente que tu le reconnaisses.
455
00:29:14,180 --> 00:29:16,599
Si vous ne le reconnaissiez pas, j'allais le faire exploser.
456
00:29:19,977 --> 00:29:23,064
Posez vos téléphones sur la table d'autopsie et baissez les stores.
457
00:29:23,398 --> 00:29:25,566
Nous verrouillerons les portes à partir d'ici.
458
00:29:34,075 --> 00:29:35,576
Pourquoi tu ne réponds pas ?
459
00:29:36,077 --> 00:29:37,995
Répondez-y, M. Kang Doha.
460
00:29:39,205 --> 00:29:42,709
Si vous ne voulez pas que le même désastre à Beyrouth se reproduise au NFS,
461
00:29:42,792 --> 00:29:44,293
soyez attentif à ce que vous dites.
462
00:29:48,673 --> 00:29:49,674
Bonjour, voici Kang Doha.
463
00:29:50,675 --> 00:29:52,427
Non, il y a eu un dysfonctionnement de la machine.
464
00:29:52,510 --> 00:29:53,511
Oh je vois.
465
00:29:53,594 --> 00:29:56,264
Mais ça ressemblait à une explosion,
466
00:29:56,973 --> 00:29:58,558
alors devrais-je y aller ?
467
00:29:58,641 --> 00:29:59,684
Non, ça va.
468
00:30:00,268 --> 00:30:02,770
Mme Yun est très bouleversée par toutes ces perturbations.
469
00:30:02,854 --> 00:30:04,397
Elle me dit de raccrocher.
470
00:30:04,480 --> 00:30:06,774
Oh, je m'excuse. S'il vous plaît, continuez votre bon travail.
471
00:30:09,110 --> 00:30:11,279
Bien joué.
472
00:30:11,362 --> 00:30:13,614
-Que veux-tu? -Qu'en penses-tu?
473
00:30:14,323 --> 00:30:16,659
Quel est l’état de santé de Mme Yun ?
474
00:30:18,327 --> 00:30:19,537
Vous nous surveillez.
475
00:30:19,620 --> 00:30:21,247
Elle est inconsciente. Elle doit aller à l'hôpital.
476
00:30:21,330 --> 00:30:24,041
L'explosion n'a pas suffi à tuer qui que ce soit. Ne réagissez pas de manière excessive.
477
00:30:24,125 --> 00:30:25,501
La réveiller.
478
00:30:26,002 --> 00:30:28,796
Les blessures ont arrêté de saigner, mais elle ne se réveille pas.
479
00:30:29,922 --> 00:30:32,049
Je pense qu'elle a du mal à respirer. Que se passe-t-il?
480
00:30:32,133 --> 00:30:33,676
Elle a du mal à respirer.
481
00:30:33,968 --> 00:30:37,096
N'avez-vous pas besoin de Mme Yun ? Laissez-moi appeler un ambulancier.
482
00:30:37,180 --> 00:30:38,681
Fais comme tu veux.
483
00:30:39,432 --> 00:30:40,725
Quel téléphone allez-vous utiliser ?
484
00:30:41,309 --> 00:30:42,393
Courtiser Samson ?
485
00:30:42,894 --> 00:30:45,855
Utilisez le téléphone de Mme Samsoon. Mettez-le sur haut-parleur.
486
00:30:54,530 --> 00:30:55,656
Il n'y a pas grand-chose ici.
487
00:30:55,740 --> 00:30:56,949
Bonjour, voici Song Seol.
488
00:30:57,033 --> 00:30:59,494
C'est votre voisin d'à côté. J'ai une question urgente.
489
00:31:01,204 --> 00:31:02,205
Détective Jin ?
490
00:31:02,663 --> 00:31:03,664
Qu'est-ce qui ne va pas?
491
00:31:03,748 --> 00:31:04,749
Euh…
492
00:31:05,166 --> 00:31:07,043
Que fais-tu quand tu te fais mal à la poitrine
493
00:31:07,126 --> 00:31:09,337
et ta respiration est irrégulière ?
494
00:31:09,420 --> 00:31:11,714
Tu es blessé? Tu es sûr que tu vas bien ?
495
00:31:11,798 --> 00:31:12,799
Pas moi, mais…
496
00:31:13,174 --> 00:31:15,760
Pouvez-vous simplement répondre à ma question ? Je suis pressé.
497
00:31:16,177 --> 00:31:18,554
Traumatisme thoracique et respiration irrégulière.
498
00:31:18,888 --> 00:31:20,556
Donc ils ont du mal à respirer, non ?
499
00:31:21,098 --> 00:31:22,266
Oui je crois bien.
500
00:31:22,350 --> 00:31:23,893
Quand tout va bien avec les poumons,
501
00:31:23,976 --> 00:31:25,812
la poitrine va gonfler à mesure que vous inspirez
502
00:31:25,895 --> 00:31:27,605
et contractez-vous en expirant.
503
00:31:27,688 --> 00:31:29,482
Vous devez vérifier si c'est le cas.
504
00:31:31,984 --> 00:31:35,029
Il se contracte lorsqu'elle inspire et gonfle lorsqu'elle expire.
505
00:31:35,571 --> 00:31:36,864
Et si c’était le contraire qui se produisait ?
506
00:31:36,948 --> 00:31:39,742
{\an8}Alors c'est une urgence. Il pourrait s'agir d'un pneumothorax sous tension.
507
00:31:39,826 --> 00:31:41,702
{\an8}Et si nous ne pouvons pas nous rendre à l'hôpital ?
508
00:31:42,787 --> 00:31:45,873
Si vous avez des aiguilles stériles inutilisées, choisissez la plus épaisse.
509
00:31:46,040 --> 00:31:47,083
Il y avait des aiguilles ici.
510
00:31:48,334 --> 00:31:49,335
Et alors ?
511
00:31:49,502 --> 00:31:52,463
Placez votre oreille des deux côtés de la poitrine et écoutez les bruits pulmonaires.
512
00:31:52,630 --> 00:31:54,298
Un côté sera moins clair.
513
00:31:59,387 --> 00:32:00,471
Et ensuite ?
514
00:32:00,555 --> 00:32:02,807
Dans un hôpital, ils perçaient la cavité thoracique supérieure,
515
00:32:02,890 --> 00:32:04,934
mais c'est dangereux à cause du nerf vague et de l'artère.
516
00:32:05,518 --> 00:32:08,813
Allongez le patient sur un côté et après avoir exposé le côté,
517
00:32:08,896 --> 00:32:12,191
insérez une aiguille juste en dessous de la septième côte.
518
00:32:12,567 --> 00:32:14,777
Jusqu'à ce que vous ayez l'impression d'avoir percé la cavité thoracique.
519
00:32:14,861 --> 00:32:18,114
Ensuite, vous entendrez un petit bruit d'air s'échappant.
520
00:32:18,197 --> 00:32:22,243
Gardez l'aiguille en place et laissez l'air s'échapper pendant quelques minutes.
521
00:32:22,326 --> 00:32:24,829
Mais es-tu sûr que tu vas bien ? Pourquoi es-tu--
522
00:32:24,912 --> 00:32:26,664
Oui je vais bien. Je te rappellerai plus tard.
523
00:32:31,335 --> 00:32:33,671
Que se passe-t-il?
524
00:32:40,011 --> 00:32:41,012
Je vais essayer.
525
00:32:58,446 --> 00:32:59,447
C'est fini?
526
00:33:00,823 --> 00:33:01,991
Je pense que c'est fait.
527
00:33:02,533 --> 00:33:04,368
Je pense que nous devons lui désinfecter la main.
528
00:33:15,212 --> 00:33:17,214
Hong, ça va ?
529
00:33:19,258 --> 00:33:20,426
Ce qui s'est passé?
530
00:33:21,010 --> 00:33:22,261
{\an8}Il y a eu une explosion d'IED.
531
00:33:22,762 --> 00:33:25,598
{\an8}Tous les objets étrangers ronds sur la radiographie étaient des billes de verre.
532
00:33:26,223 --> 00:33:27,850
Votre respiration était irrégulière, alors…
533
00:33:27,934 --> 00:33:29,310
Hé, surveille le côté !
534
00:33:34,482 --> 00:33:35,775
Mme Yun ?
535
00:33:36,275 --> 00:33:38,653
Je crois que nous avons quelque chose à discuter.
536
00:33:42,114 --> 00:33:43,699
-Dégage du chemin. -Quoi?
537
00:33:43,783 --> 00:33:45,910
Bougez, allez là-bas.
538
00:33:45,993 --> 00:33:48,120
Venez vous asseoir, Mme Aeri.
539
00:33:48,204 --> 00:33:49,914
-Oh d'accord. -Tu dois avoir mal aux jambes.
540
00:33:51,374 --> 00:33:53,793
Mme Aeri, je vais y retourner en premier. Rejoignez-nous après avoir terminé.
541
00:33:53,876 --> 00:33:55,336
-D'accord. -À plus tard.
542
00:33:55,419 --> 00:33:56,504
Concentrez-vous sur le travail.
543
00:33:56,587 --> 00:33:57,838
Je suis en train de travailler.
544
00:33:59,632 --> 00:34:01,467
Serrez-le encore un peu. Voilà.
545
00:34:06,180 --> 00:34:08,557
Il semble y avoir un autre visiteur.
546
00:34:09,225 --> 00:34:11,852
Gérons ça tranquillement, d'accord ?
547
00:34:16,816 --> 00:34:18,818
Mme Yun, c'est moi. Ouvre la porte, s'il te plaît.
548
00:34:27,201 --> 00:34:29,453
Nous avons trouvé quelque chose d'inhabituel à l'intérieur du corps,
549
00:34:30,037 --> 00:34:32,039
donc Mme Yun et moi nous occuperons de l'autopsie.
550
00:34:32,790 --> 00:34:33,833
Vous deux ?
551
00:34:33,916 --> 00:34:35,668
Oui, c'était la décision de Mme Yun.
552
00:34:35,751 --> 00:34:37,420
L'autopsie pourrait également prendre un peu plus de temps.
553
00:34:37,503 --> 00:34:38,796
Mais reste…
554
00:34:38,963 --> 00:34:40,381
{\an8}J'ai besoin que tu lèves les yeux
555
00:34:41,048 --> 00:34:42,299
{\an8}cas récents de traumatisme crânien
556
00:34:42,383 --> 00:34:44,760
{\an8}avec rupture des tissus mous de la jambe sur le serveur Dicom.
557
00:34:45,344 --> 00:34:46,762
Je veux faire des comparaisons avec ce cas.
558
00:34:46,846 --> 00:34:47,930
Tout de suite?
559
00:34:48,681 --> 00:34:50,474
D'accord. Jusqu’où dois-je regarder en arrière ?
560
00:34:51,475 --> 00:34:52,685
Les cinq dernières années.
561
00:34:52,768 --> 00:34:53,894
Cinq ans?
562
00:34:55,062 --> 00:34:56,772
Je ne pourrai donc pas rentrer chez moi aujourd'hui, Mme Yun.
563
00:34:56,856 --> 00:34:58,607
S'il vous plaît, examinez-le pour moi.
564
00:34:58,691 --> 00:35:00,735
Oui m'dame. Je comprends.
565
00:35:20,880 --> 00:35:22,214
Enregistrement d'appel
566
00:35:22,298 --> 00:35:23,299
Et ensuite ?
567
00:35:23,382 --> 00:35:25,885
Dans un hôpital, ils perçaient la cavité thoracique supérieure,
568
00:35:25,968 --> 00:35:28,387
mais c'est dangereux, à cause du nerf vague et de l'artère.
569
00:35:28,471 --> 00:35:32,349
Allongez le patient sur un côté et après avoir exposé le côté…
570
00:35:32,433 --> 00:35:33,768
Cela semble intentionnel.
571
00:35:33,851 --> 00:35:35,436
…juste en dessous de la septième côte.
572
00:35:35,519 --> 00:35:37,146
Jusqu'à ce que vous ayez l'impression d'avoir percé la cavité thoracique.
573
00:35:42,651 --> 00:35:45,237
Je pense que ma respiration est revenue à la normale.
574
00:35:48,574 --> 00:35:50,159
Maintenant, dites-nous ce que vous voulez.
575
00:35:50,659 --> 00:35:53,370
Je vois que les rumeurs selon lesquelles tu es impatient sont vraies.
576
00:35:53,788 --> 00:35:55,456
Hé, qu'est-ce que tu essaies de faire ?
577
00:35:55,539 --> 00:35:56,999
Et comment pouvons-nous vous faire confiance ?
578
00:35:57,083 --> 00:35:59,460
Y a-t-il quelque chose que tu puisses faire si tu ne me fais pas confiance ?
579
00:36:00,044 --> 00:36:01,045
Faites-le exploser, salaud.
580
00:36:02,129 --> 00:36:04,173
La police ne fait jamais de compromis avec un maître chanteur.
581
00:36:04,256 --> 00:36:05,257
Faites-le exploser.
582
00:36:06,258 --> 00:36:07,426
Vous ne pouvez pas, n'est-ce pas ?
583
00:36:07,510 --> 00:36:10,596
Si nous mourons tous, tout votre plan implose, n'est-ce pas ?
584
00:36:11,639 --> 00:36:14,308
Ah, je suppose que nous sommes désormais dans une relation symbiotique.
585
00:36:14,934 --> 00:36:16,769
Comment dois-je apaiser le chien Jindo ?
586
00:36:17,436 --> 00:36:20,397
Je suppose que tu n'as pratiquement jamais été victime de chantage auparavant.
587
00:36:21,107 --> 00:36:24,193
Bon sang, tu connais mon surnom. On dirait que vous avez fait vos recherches.
588
00:36:25,861 --> 00:36:28,239
Qu'est-ce qui satisferait le chien Jindo ?
589
00:36:30,449 --> 00:36:31,450
Oh, c'est vrai.
590
00:36:32,409 --> 00:36:35,371
Vous avez été sélectionnée, Mme Samsoon.
591
00:36:36,163 --> 00:36:37,164
Que veux-tu dire?
592
00:36:37,957 --> 00:36:39,291
Qu'est-ce que c'est?
593
00:36:39,667 --> 00:36:42,336
Votre premier-né, Sunju, ou votre deuxième-né, Suna.
594
00:36:42,419 --> 00:36:43,712
Choisissez-en un.
595
00:36:45,089 --> 00:36:46,340
Ne mettez pas la main sur mes enfants !
596
00:36:46,423 --> 00:36:49,635
École primaire de Bangseo. Quatrième année, classe deux. Deuxième année, classe trois.
597
00:36:49,718 --> 00:36:52,471
Ils ont si bien grandi même sans père.
598
00:36:52,555 --> 00:36:56,267
À cause d'un chien Jindo indompté,
599
00:36:56,350 --> 00:36:59,228
ils peuvent rejoindre leur père dans la mort à un jeune âge.
600
00:36:59,645 --> 00:37:01,105
Espèces de salauds !
601
00:37:01,480 --> 00:37:02,857
Espèces de salauds fous !
602
00:37:03,482 --> 00:37:05,442
Qui pensez vous être?
603
00:37:05,526 --> 00:37:08,487
Je vais tous vous tuer !
604
00:37:08,571 --> 00:37:10,823
Silence! Soyez silencieux!
605
00:37:10,906 --> 00:37:14,076
Vous êtes tous les deux si bruyants !
606
00:37:14,660 --> 00:37:17,538
Ferme ta gueule et reste sur place !
607
00:37:17,788 --> 00:37:18,789
-MS. Courtiser. -Je dois partir.
608
00:37:18,873 --> 00:37:21,750
-Calmez vous s'il vous plait. -Je dois aller voir mes enfants. Laisse-moi!
609
00:37:22,334 --> 00:37:24,628
Dois-je appuyer sur le numéro un ?
610
00:37:25,838 --> 00:37:28,924
Cet endroit va exploser dès que vous franchirez cette porte.
611
00:37:30,134 --> 00:37:32,595
Une mère sans enfants, c’est pitoyable, mais…
612
00:37:33,262 --> 00:37:35,431
Peu importe. Ils seraient peut-être mieux sans mère.
613
00:37:36,724 --> 00:37:38,475
Dis nous ce que tu veux. N'impliquez pas les enfants là-dedans !
614
00:37:42,229 --> 00:37:43,230
Mme Woo.
615
00:37:43,772 --> 00:37:45,357
Pas mes enfants.
616
00:37:47,109 --> 00:37:51,155
J'ai grondé mes enfants en les envoyant à l'école le ventre vide aujourd'hui.
617
00:37:51,238 --> 00:37:55,534
Je n'ai jamais préparé un bon repas pour mes enfants.
618
00:37:55,618 --> 00:37:57,203
S'il vous plaît, ne touchez pas mes enfants.
619
00:37:58,162 --> 00:38:00,247
S'il vous plaît, je vous en supplie.
620
00:38:00,331 --> 00:38:01,790
S'il vous plaît, laissez-moi sortir. Juste moi.
621
00:38:02,082 --> 00:38:03,834
Je ne dirai un mot à personne.
622
00:38:04,418 --> 00:38:06,003
S'il vous plaît, laissez-moi sortir !
623
00:38:06,503 --> 00:38:08,047
Je dois aller voir mes enfants !
624
00:38:08,380 --> 00:38:10,299
Sunju ! Nom!
625
00:38:10,382 --> 00:38:12,301
Laissez-moi sortir !
626
00:38:12,885 --> 00:38:14,094
JE…
627
00:38:14,178 --> 00:38:16,096
-Je… -Mlle. Courtiser.
628
00:38:16,180 --> 00:38:17,973
-Je… -Mlle. Courtiser!
629
00:38:20,643 --> 00:38:23,354
{\an8}Elle fait une crise de panique ! Je pense qu'elle fait aussi de l'hyperventilation.
630
00:38:23,437 --> 00:38:24,897
{\an8}Un sac en papier !
631
00:38:32,071 --> 00:38:33,113
Respiration profonde.
632
00:38:33,364 --> 00:38:34,490
Respire avec moi.
633
00:38:35,157 --> 00:38:36,200
Lentement.
634
00:38:42,456 --> 00:38:43,499
Êtes-vous d'accord?
635
00:38:45,417 --> 00:38:47,127
Je dois sortir.
636
00:38:48,087 --> 00:38:49,630
Tu comprends maintenant?
637
00:38:50,547 --> 00:38:52,383
Tu ne fais pas de compromis avec moi.
638
00:38:52,841 --> 00:38:54,718
Obéissez-moi simplement.
639
00:38:54,927 --> 00:38:56,053
Obéir.
640
00:38:57,680 --> 00:38:58,889
Répète après moi.
641
00:38:59,098 --> 00:39:00,724
Obéir.
642
00:39:05,604 --> 00:39:07,398
D'accord. Lequel veux-tu manger ?
643
00:39:08,107 --> 00:39:09,692
Celui-ci ou celui-là ?
644
00:39:14,321 --> 00:39:15,698
Pouvez-vous l'essayer d'abord ?
645
00:39:21,704 --> 00:39:22,705
Satisfait?
646
00:39:28,836 --> 00:39:31,380
Mais qui es-tu ?
647
00:39:38,929 --> 00:39:42,891
C’est ce que portait la victime non identifiée, actuellement en cours d’autopsie.
648
00:39:42,975 --> 00:39:46,687
Si vous pouvez trouver le nom de la marque et le modèle,
649
00:39:46,770 --> 00:39:49,690
nous pourrons peut-être retracer l'achat.
650
00:39:49,773 --> 00:39:52,693
Si vous regardez ici, il n’y a pas d’étiquette de marque ici.
651
00:39:53,027 --> 00:39:54,403
Attends quoi? Pourquoi n'y a-t-il pas de balise ?
652
00:39:55,362 --> 00:39:58,198
Ils ont bien enlevé l'étiquette du pantalon.
653
00:40:00,492 --> 00:40:02,244
-Que se passe-t-il? -Tu as ses chaussures ?
654
00:40:02,328 --> 00:40:05,497
Si vous grattez la saleté et la poussière, nous pourrions découvrir où il se trouve récemment.
655
00:40:05,581 --> 00:40:06,874
Oh oui. Les chaussures sont là.
656
00:40:11,128 --> 00:40:14,006
Il a été lissé au couteau.
657
00:40:15,591 --> 00:40:18,635
N'y aurait-il pas des traces de preuves dans les poches du pantalon ?
658
00:40:19,511 --> 00:40:20,596
Que diable?
659
00:40:21,722 --> 00:40:23,807
Ils ont également supprimé les poches.
660
00:40:23,891 --> 00:40:25,893
Nous n'avons pas affaire à un criminel ordinaire.
661
00:40:27,394 --> 00:40:29,688
-Veuillez continuer à vérifier. -D'accord.
662
00:40:31,774 --> 00:40:33,567
Continuons ce que nous faisions en premier.
663
00:40:33,650 --> 00:40:34,693
Oui Monsieur.
664
00:40:35,194 --> 00:40:38,030
Détective Kongmyeong Pil
665
00:40:41,075 --> 00:40:42,368
Numéro restreint
666
00:40:42,451 --> 00:40:44,078
Détective Kongmyeong Pil
667
00:40:44,661 --> 00:40:46,455
Si nous ne répondons pas, il deviendra méfiant et viendra ici.
668
00:40:46,997 --> 00:40:48,415
Fais comme tu veux.
669
00:40:50,084 --> 00:40:51,085
C'est moi.
670
00:40:51,168 --> 00:40:52,628
Qu'est-ce qui vous a pris si longtemps pour répondre ?
671
00:40:52,711 --> 00:40:54,296
Nous ne pouvons rien obtenir des chaussures ou des vêtements.
672
00:40:54,380 --> 00:40:55,798
Le coupable est très rusé.
673
00:40:55,881 --> 00:40:59,009
C'est la première fois depuis Yoo Youngchul que je vois des semelles de chaussures limées.
674
00:40:59,927 --> 00:41:02,638
Avez-vous trouvé quelque chose lors de l'autopsie ? Je suis sur le point d'y aller.
675
00:41:03,138 --> 00:41:04,598
C'est bon, tu n'es pas obligé.
676
00:41:04,681 --> 00:41:06,016
Pourquoi?
677
00:41:06,350 --> 00:41:08,852
L'autopsie va prendre du temps. Attendez au bureau.
678
00:41:09,686 --> 00:41:12,189
Très bien alors. Prenez votre temps.
679
00:41:12,731 --> 00:41:13,732
Au revoir.
680
00:41:14,691 --> 00:41:15,692
Que se passe-t-il?
681
00:41:18,612 --> 00:41:19,738
Maintenant, venons-en au fait.
682
00:41:21,323 --> 00:41:23,617
Vous allez à un procès aujourd'hui, n'est-ce pas, Mme Yun ?
683
00:41:23,826 --> 00:41:26,286
Je pense que vos résultats devraient être publiés maintenant.
684
00:41:26,870 --> 00:41:29,039
Parlez-vous de l'incident dans un restaurant chinois ?
685
00:41:29,123 --> 00:41:30,541
Appelez le procureur Park.
686
00:41:30,624 --> 00:41:33,127
Dites-lui que vous remettez personnellement l'évaluation au tribunal.
687
00:41:33,210 --> 00:41:35,170
Vous faites tout cela à cause de cet incident ?
688
00:41:37,172 --> 00:41:38,799
Dois-je demander à Sunju et Suna de le faire ?
689
00:41:39,299 --> 00:41:42,261
Ne compliquez pas la tâche de la mère des enfants et appelez-le sur haut-parleur.
690
00:41:51,520 --> 00:41:53,021
Bonjour, voici Park Hongjun.
691
00:41:53,397 --> 00:41:55,607
-Voici Yoon Hong du NFS. -Bonjour, Mme Yun.
692
00:41:55,691 --> 00:41:57,860
Les résultats de l’évaluation ne sont-ils pas encore connus ?
693
00:41:58,193 --> 00:41:59,445
Le procès est sur le point de commencer.
694
00:42:00,446 --> 00:42:02,197
Les résultats peuvent être un peu retardés.
695
00:42:02,281 --> 00:42:04,575
Puis-je apporter moi-même les résultats au tribunal ?
696
00:42:04,658 --> 00:42:06,702
D'accord, je vais alors déposer une demande de témoin.
697
00:42:06,785 --> 00:42:08,245
Je te verrai au tribunal.
698
00:42:16,503 --> 00:42:17,671
Bonjour, Madame. C'est ça.
699
00:42:17,754 --> 00:42:20,048
Connaissez-vous les résultats de l'évaluation qui doivent être publiés aujourd'hui ?
700
00:42:20,632 --> 00:42:21,717
L'incident du restaurant chinois.
701
00:42:21,800 --> 00:42:23,260
Oui, nous y travaillons en ce moment.
702
00:42:23,343 --> 00:42:24,636
Quand peut-on espérer les résultats ?
703
00:42:24,720 --> 00:42:27,806
Cela peut prendre environ 20 minutes.
704
00:42:27,890 --> 00:42:30,225
Préviens-moi quand ils seront sortis. Je viendrai les chercher.
705
00:42:30,309 --> 00:42:32,019
Oh d'accord.
706
00:42:36,398 --> 00:42:38,525
Rendez-vous au tribunal une fois les résultats connus.
707
00:42:38,817 --> 00:42:41,403
Et il vous suffit de témoigner comme on vous le demande.
708
00:42:41,987 --> 00:42:43,238
Vous voulez que je commette un parjure ?
709
00:42:43,989 --> 00:42:46,408
Vous le saurez une fois les résultats connus.
710
00:42:47,409 --> 00:42:49,953
Nous vous surveillons tous, alors n'essayez rien.
711
00:42:50,454 --> 00:42:52,789
Obéissez simplement tranquillement.
712
00:42:56,460 --> 00:42:57,878
Quel incident dans un restaurant chinois ?
713
00:42:58,462 --> 00:43:02,049
Il s'agit d'un cas où un homme a été retrouvé mort dans une pièce d'un restaurant chinois.
714
00:43:02,466 --> 00:43:04,968
Un homme avec qui il se trouvait a été interpellé sur place.
715
00:43:05,052 --> 00:43:08,472
Il n’y avait aucun traumatisme externe ni preuve de meurtre, mais…
716
00:43:12,226 --> 00:43:13,602
Vraisemblablement en microfibre rouge.
717
00:43:14,436 --> 00:43:17,689
Des microfibres ont été trouvées dans les cavités buccale et nasale.
718
00:43:18,232 --> 00:43:21,276
Il est possible que les fibres soient entrées dans le corps pendant qu'il respirait.
719
00:43:21,360 --> 00:43:23,695
Ou quelque chose lui couvrait le visage pour l'empêcher de respirer.
720
00:43:23,820 --> 00:43:27,658
Exactement. Et il y avait un coussin de la même couleur sur les lieux.
721
00:43:28,242 --> 00:43:31,078
Veuillez évaluer si les microfibres correspondent ou non.
722
00:43:31,161 --> 00:43:32,412
Oui m'dame.
723
00:43:33,622 --> 00:43:37,209
Si les fibres correspondent au coussin du restaurant chinois,
724
00:43:37,960 --> 00:43:40,963
{\an8}cela deviendra une preuve directe d'asphyxie par obstruction des voies respiratoires,
725
00:43:41,046 --> 00:43:42,464
{\an8}et il y aura une condamnation.
726
00:43:43,048 --> 00:43:46,134
S’ils ne correspondent pas, il n’y aura pas de condamnation.
727
00:43:46,969 --> 00:43:48,554
Les résultats seront bientôt connus.
728
00:43:48,637 --> 00:43:51,265
Qui est l'accusé de ce que ces gens vont jusqu'ici ?
729
00:43:52,015 --> 00:43:53,433
C'est ce qui me paraît étrange.
730
00:43:53,517 --> 00:43:56,353
Selon le dossier, la victime et l'agresseur
731
00:43:56,436 --> 00:43:58,230
ne sont que des gens ordinaires.
732
00:43:58,313 --> 00:44:00,774
Les gens ordinaires ne fabriquent pas de bombes artisanales comme celle-ci.
733
00:44:02,526 --> 00:44:03,527
Mais…
734
00:44:04,653 --> 00:44:07,114
est-ce qu'on devrait vraiment parler comme ça ?
735
00:44:07,698 --> 00:44:10,284
La vidéosurveillance de la salle d'autopsie ne capte pas le son
736
00:44:10,367 --> 00:44:12,703
depuis que des informations d'enquête ont été discutées lors d'une autopsie
737
00:44:12,786 --> 00:44:14,037
pourrait être divulgué.
738
00:44:14,830 --> 00:44:17,958
Ils pensent probablement que tout va bien tant que nous ne pouvons contacter personne avec nos téléphones.
739
00:44:18,041 --> 00:44:20,210
Et si nous pouvions contacter quelqu'un à l'extérieur ?
740
00:44:30,304 --> 00:44:31,346
C'est celui de Sunju.
741
00:44:31,430 --> 00:44:33,056
Numéro un et deux, ne bougez pas !
742
00:44:33,432 --> 00:44:35,642
Hé, ton téléphone portable !
743
00:44:35,726 --> 00:44:37,728
Respiration profonde. Respire avec moi.
744
00:44:38,437 --> 00:44:39,521
Êtes-vous d'accord?
745
00:44:40,314 --> 00:44:41,398
Je dois sortir.
746
00:44:52,951 --> 00:44:54,453
Bien joué, Mme Woo.
747
00:45:00,125 --> 00:45:01,418
Heureusement que je l'ai acheté pour elle.
748
00:45:01,918 --> 00:45:03,378
Merci, Sunju.
749
00:45:14,431 --> 00:45:16,933
Il m'a dit de partir, alors je suppose que je devrais le faire.
750
00:45:18,977 --> 00:45:21,313
Si tu te retournes
751
00:45:22,439 --> 00:45:24,733
Nos regards se croiseront-ils ?
752
00:45:25,817 --> 00:45:27,444
Mon cœur va rebondir, rebondir…
753
00:45:27,527 --> 00:45:28,570
École élémentaire de Bangseo.
754
00:45:28,654 --> 00:45:31,114
Quatrième année, Woo Sunju, et deuxième année, Woo Suna.
755
00:45:31,198 --> 00:45:32,616
Veuillez vérifier s'ils sont en sécurité.
756
00:45:33,450 --> 00:45:34,826
-Rebond… -Si tu vois ça,
757
00:45:34,910 --> 00:45:36,036
répondez tranquillement.
758
00:45:36,119 --> 00:45:37,746
Ne m'appelle pas.
759
00:45:38,330 --> 00:45:39,373
{\an8}Code Zéro.
760
00:45:43,300 --> 00:45:45,844
Pourquoi ne vérifie-t-il pas les textes ?
761
00:45:49,681 --> 00:45:50,932
Que fais-tu?
762
00:46:00,025 --> 00:46:02,819
Jindo Dog, je vous ai dit à tous de rester sur place et de ne rien essayer.
763
00:46:02,902 --> 00:46:04,279
Que fais-tu avec le cadavre ?
764
00:46:04,738 --> 00:46:07,240
Rester trop longtemps immobile éveille les soupçons, non ?
765
00:46:07,741 --> 00:46:10,076
Vous ne trouverez rien. Nous nous en sommes assurés.
766
00:46:10,577 --> 00:46:12,954
Il va directement au crématorium comme un corps non réclamé.
767
00:46:13,038 --> 00:46:14,080
Non réclamés?
768
00:46:14,623 --> 00:46:17,125
Pensez-vous vraiment que nous ne l'identifierons pas ?
769
00:46:18,376 --> 00:46:21,463
Je ne pense pas que votre fierté de détective vous mènera quelque part cette fois-ci.
770
00:46:21,546 --> 00:46:23,298
Alors fais un pari avec moi.
771
00:46:23,381 --> 00:46:25,050
D'accord, appelle.
772
00:46:25,550 --> 00:46:28,011
Mais si vous ne parvenez pas à l'identifier dans les 15 minutes,
773
00:46:28,094 --> 00:46:29,596
Je vais faire exploser la bombe.
774
00:46:31,014 --> 00:46:32,974
-Tu veux que je parie ma vie, c'est ça ? -Détective Jin.
775
00:46:33,058 --> 00:46:34,392
Oh non.
776
00:46:34,809 --> 00:46:37,103
Je ne peux pas le faire exploser avec Mme Yun là-bas.
777
00:46:37,479 --> 00:46:38,563
Retirez vos menottes.
778
00:46:42,442 --> 00:46:45,236
M. Kang Doha, prenez les menottes.
779
00:46:48,865 --> 00:46:49,866
Hé.
780
00:46:54,412 --> 00:46:55,413
Je suis désolé.
781
00:46:56,081 --> 00:46:57,499
Attachez-vous au bras en C.
782
00:47:07,759 --> 00:47:09,511
-Satisfait? -Chien Jindo.
783
00:47:09,594 --> 00:47:11,221
Que fais-tu? Sortez la clé.
784
00:47:14,683 --> 00:47:17,310
Si vous ne parvenez pas à identifier le corps dans les 15 minutes,
785
00:47:17,394 --> 00:47:18,687
M. Jin Hogae
786
00:47:19,229 --> 00:47:21,648
va manger la clé.
787
00:47:22,232 --> 00:47:25,652
Profitez-en comme un chien.
788
00:47:28,363 --> 00:47:29,614
Le minuteur de 15 minutes…
789
00:47:30,281 --> 00:47:31,282
commence maintenant.
790
00:47:39,541 --> 00:47:41,751
"Blessure mortelle, touchée à l'arrière de la tête."
791
00:47:41,960 --> 00:47:43,378
"Arme contondante utilisée."
792
00:47:43,461 --> 00:47:46,047
"Aucune marque de ligature sur les bras et les chevilles."
793
00:47:46,131 --> 00:47:48,216
La mutilation du cadavre a eu lieu après la mort, n'est-ce pas ?
794
00:47:48,800 --> 00:47:50,969
{\an8}Il n'y a aucun signe que le corps fonctionnait lorsque la lacération a été pratiquée.
795
00:47:51,052 --> 00:47:52,262
{\an8}C'était une mutilation après la mort.
796
00:47:52,887 --> 00:47:56,182
D'accord. Commençons le profilage des victimes.
797
00:47:56,266 --> 00:47:57,976
Genre masculin.
798
00:47:58,059 --> 00:47:59,686
Il fume depuis au moins 20 ans.
799
00:47:59,769 --> 00:48:01,563
Il y avait beaucoup de goudron sur ses dents.
800
00:48:01,646 --> 00:48:04,023
{\an8}-Grand fumeur. -Basé sur le degré de calcification
801
00:48:04,107 --> 00:48:07,527
{\an8}et usure occlusale des dents, il a 50 ans ou plus.
802
00:48:07,610 --> 00:48:09,112
Un homme de 50 ans ou plus.
803
00:48:09,195 --> 00:48:12,532
Aucun rapport de personne disparue ne correspond à sa description.
804
00:48:12,991 --> 00:48:14,701
Il a peut-être vécu seul.
805
00:48:14,784 --> 00:48:15,994
Peut-être vivre seul.
806
00:48:16,077 --> 00:48:18,121
Le radius et le cubitus des deux bras
807
00:48:18,204 --> 00:48:21,040
{\an8}et les côtes trois et sept présentaient des signes de fractures guéries.
808
00:48:21,124 --> 00:48:24,002
{\an8}Rayon et cubitus ? Des marques défensives, peut-être.
809
00:48:24,085 --> 00:48:26,337
De petites fractures peuvent également être constatées chez les personnes ivres.
810
00:48:26,421 --> 00:48:27,672
Ils tombent souvent et se blessent.
811
00:48:28,840 --> 00:48:30,425
Alcoolique habituel
812
00:48:30,842 --> 00:48:32,594
ou quelqu'un qui se bat beaucoup.
813
00:48:32,677 --> 00:48:35,597
Nous n'avons plus d'indices. Comment pouvons-nous le réduire ?
814
00:48:35,680 --> 00:48:38,558
Nous avons le meilleur indice pour aider à l'identifier.
815
00:48:39,559 --> 00:48:41,853
Une victime que le coupable s’est donné beaucoup de mal pour cacher.
816
00:48:41,936 --> 00:48:43,313
Qu'est-ce que tu dis?
817
00:48:43,396 --> 00:48:45,732
Que veux-tu dire? Nous continuons ce que nous faisions.
818
00:48:46,107 --> 00:48:47,108
L'autopsie.
819
00:48:56,826 --> 00:48:58,995
-Pil! Où est le détective Jin ? -Mon Dieu, tu m'as fait peur.
820
00:48:59,078 --> 00:49:01,206
Je suis venu seul car l'autopsie prend du temps. Pourquoi?
821
00:49:01,498 --> 00:49:03,500
Vraiment? Écoute ça.
822
00:49:03,583 --> 00:49:04,751
Je pense que quelque chose ne va pas.
823
00:49:04,834 --> 00:49:06,252
- Vous avez parlé aujourd'hui ? -Oui.
824
00:49:07,170 --> 00:49:09,464
Traumatisme thoracique et respiration irrégulière.
825
00:49:09,756 --> 00:49:11,424
Donc ils ont du mal à respirer, non ?
826
00:49:11,508 --> 00:49:12,884
Oui je crois bien.
827
00:49:12,967 --> 00:49:14,302
Quand tout va bien avec les poumons…
828
00:49:14,385 --> 00:49:16,221
De quoi parlez-vous les gars?
829
00:49:16,471 --> 00:49:19,891
Ce n'est pas important. Il touche le téléphone avec son doigt.
830
00:49:19,974 --> 00:49:21,017
Écoute encore.
831
00:49:21,768 --> 00:49:23,853
Traumatisme thoracique et respiration irrégulière.
832
00:49:24,312 --> 00:49:25,939
Donc ils ont du mal à respirer, non ?
833
00:49:30,527 --> 00:49:31,611
Tu as raison.
834
00:49:31,861 --> 00:49:33,613
C'est un SOS en code Morse.
835
00:49:33,696 --> 00:49:36,699
Ne nous envoie-t-il pas un message ? Il a déjà fait ça aussi.
836
00:49:43,122 --> 00:49:44,374
Je vais essayer de l'appeler.
837
00:49:44,457 --> 00:49:46,125
J'ai déjà essayé. Il ne répond pas.
838
00:49:48,002 --> 00:49:49,295
Qu'est-ce que c'est ça?
839
00:49:49,379 --> 00:49:50,588
École élémentaire de Bangseo.
840
00:49:50,672 --> 00:49:53,132
Quatrième année, Woo Sunju, et deuxième année, Woo Suna.
841
00:49:53,216 --> 00:49:54,676
Veuillez vérifier s'ils sont en sécurité.
842
00:49:54,759 --> 00:49:57,095
Si vous voyez cela, répondez tranquillement.
843
00:49:57,178 --> 00:49:58,221
Code Zéro.
844
00:49:58,930 --> 00:50:00,348
Ils sont en difficulté. Mince.
845
00:50:00,431 --> 00:50:01,933
Hé, attends-moi.
846
00:50:03,268 --> 00:50:05,520
M. Baek, il y a des problèmes.
847
00:50:05,603 --> 00:50:07,564
Que se passe-t-il? Pourquoi es-tu si énervé ?
848
00:50:07,647 --> 00:50:10,358
Woo Suna et Woo Sunja sont les filles de Mme Woo.
849
00:50:10,441 --> 00:50:12,986
Et je ne sais pas qui, mais je pense que quelqu'un a été blessé.
850
00:50:13,069 --> 00:50:14,112
"Code Zéro."
851
00:50:14,529 --> 00:50:15,822
"Ne m'appelle pas" ?
852
00:50:16,698 --> 00:50:18,867
-C'est du chantage. -Exactement.
853
00:50:20,368 --> 00:50:22,203
Ce qui se passe? Qui a été blessé ?
854
00:50:22,287 --> 00:50:25,915
Allez à l'école primaire de Bangseo et vérifiez les enfants de Mme Woo.
855
00:50:26,541 --> 00:50:28,459
-D'accord. - Il y a trop de choses à expliquer.
856
00:50:28,543 --> 00:50:30,461
- Et mes enfants ? -Nous avons envoyé quelqu'un.
857
00:50:31,588 --> 00:50:33,298
Il doit y avoir un hacker qui s'est infiltré
858
00:50:33,381 --> 00:50:34,799
la ligne de transmission CCTV du NFS.
859
00:50:34,883 --> 00:50:37,051
Ils nous surveillent dans la salle d'autopsie.
860
00:50:37,135 --> 00:50:38,845
Demandez à Seungkyu de les retrouver.
861
00:50:38,928 --> 00:50:40,513
Nous devons aller voir l'équipe médico-légale.
862
00:50:40,597 --> 00:50:42,181
-Allons-y. -D'accord.
863
00:50:42,974 --> 00:50:44,100
J'ai compris. D'accord.
864
00:50:52,734 --> 00:50:54,694
Qu'est-ce qu'il y a dans les genoux ? Est-ce un piège ?
865
00:50:55,069 --> 00:50:56,070
Qu'est-ce que c'est?
866
00:50:56,571 --> 00:50:58,323
C’est corrigé d’une manière unique.
867
00:50:58,656 --> 00:51:00,241
Tourne-le vers moi.
868
00:51:05,288 --> 00:51:06,497
Ce n'est pas une bombe.
869
00:51:07,582 --> 00:51:08,875
C'est une rotule artificielle.
870
00:51:10,668 --> 00:51:11,836
Une articulation artificielle.
871
00:51:12,837 --> 00:51:14,672
Une articulation artificielle est traçable, non ?
872
00:51:14,756 --> 00:51:18,259
Chaque prothèse porte un numéro de série gravé pour le suivi.
873
00:51:18,343 --> 00:51:20,595
- Si on le retrouve... - On saura exactement qui, quand,
874
00:51:20,678 --> 00:51:22,847
et dans quel hôpital l'opération a été pratiquée.
875
00:51:23,348 --> 00:51:24,349
Attendez.
876
00:51:24,724 --> 00:51:27,185
-Ça veut dire qu'on doit le retirer. -Et?
877
00:51:27,435 --> 00:51:28,770
Les fils attachés au détonateur
878
00:51:28,853 --> 00:51:30,438
passent juste au-dessus de l’articulation artificielle.
879
00:51:31,439 --> 00:51:33,733
Un faux mouvement et tout cet endroit explose.
880
00:51:37,070 --> 00:51:39,322
- Alors qu'est-ce qu'on fait ? -Voulez-vous disparaître dans les airs ?
881
00:51:39,906 --> 00:51:41,741
Bon sang, pourquoi tu dois parler comme ça ?
882
00:51:42,033 --> 00:51:43,326
Évaporer.
883
00:51:43,952 --> 00:51:45,328
Plus vous êtes proche d'un explosif,
884
00:51:45,411 --> 00:51:48,039
plus votre corps risque de se briser en morceaux et de disparaître.
885
00:51:59,550 --> 00:52:01,010
-Je vais le faire. -Non.
886
00:52:01,177 --> 00:52:02,845
Que peux-tu faire avec cette main ?
887
00:52:02,929 --> 00:52:05,223
Je l'ai suggéré, alors je vais le faire. Asseyez-vous et reposez-vous.
888
00:52:14,816 --> 00:52:16,067
Très bien, voyons.
889
00:52:18,194 --> 00:52:19,779
Qu'est-ce que je dois faire?
890
00:52:22,073 --> 00:52:24,200
Faites une incision vers le bas,
891
00:52:24,283 --> 00:52:27,120
en commençant juste à côté de l’articulation artificielle.
892
00:52:27,203 --> 00:52:29,038
Doha, tu continues à faire des radiographies.
893
00:52:29,247 --> 00:52:30,957
Ensuite, nous pouvons voir à quelle profondeur va le scalpel.
894
00:52:32,083 --> 00:52:33,084
Comme ça.
895
00:52:35,837 --> 00:52:36,879
Saisissez-le comme ça.
896
00:52:37,630 --> 00:52:40,174
Vous pouvez mieux contrôler la pression lors de l’incision.
897
00:52:41,300 --> 00:52:42,760
Vous ne pouvez pas couper trop profondément.
898
00:52:43,594 --> 00:52:45,096
Faites-le très lentement.
899
00:52:45,888 --> 00:52:47,348
Pourquoi ma main tremble-t-elle autant ?
900
00:52:52,729 --> 00:52:55,314
Hé, essaie de laisser environ deux millimètres d'espace.
901
00:52:55,398 --> 00:52:57,108
Non, faites-en trois.
902
00:52:57,942 --> 00:52:59,777
Inspecteur, soyez prudent.
903
00:53:00,486 --> 00:53:02,321
-Tu n'y vas pas trop profondément ? -C'est trop profond.
904
00:53:02,405 --> 00:53:04,782
Vous allez trop loin. Gardez votre main immobile.
905
00:53:04,866 --> 00:53:06,325
Sois prudent!
906
00:53:06,409 --> 00:53:09,120
Je suis désolé, mais peux-tu rester silencieux pour qu'il puisse se concentrer ?
907
00:53:11,414 --> 00:53:12,874
Ne touchez aucun des fils.
908
00:53:13,374 --> 00:53:15,168
Hogae, tu coupes trop profondément.
909
00:53:19,338 --> 00:53:21,966
Non, Hogae. Hé. Ne respire pas !
910
00:53:22,050 --> 00:53:23,676
Pouvez-vous l'arrêter ?
911
00:53:23,760 --> 00:53:25,553
Je vais y toucher à ce rythme-là.
912
00:53:25,636 --> 00:53:28,723
Pourquoi tu… Et quoi, tu ne respires pas ? Dois-je mourir alors ?
913
00:53:28,848 --> 00:53:30,767
Le. Seulement le.
914
00:53:30,850 --> 00:53:32,477
Chaque fois que tu respires, ton corps vibre
915
00:53:32,560 --> 00:53:34,187
avec votre rythme cardiaque. Tu ne peux pas retenir ton souffle ?
916
00:53:34,270 --> 00:53:36,397
Je comprends. Que tout le monde se taise. J'essaie de me concentrer.
917
00:53:36,981 --> 00:53:38,941
Trop de cuisiniers, sérieusement.
918
00:53:43,863 --> 00:53:46,074
D'accord, ne touche pas aux fils.
919
00:53:47,200 --> 00:53:48,493
Ne touchez pas aux fils.
920
00:54:06,511 --> 00:54:07,762
Mme Yun, puis-je le retirer maintenant ?
921
00:54:07,845 --> 00:54:10,181
Les articulations artificielles ne sont pas faciles à enlever.
922
00:54:10,723 --> 00:54:13,309
Il est bien fixé pour que vous n'ayez plus jamais à vous en soucier.
923
00:54:13,935 --> 00:54:15,394
Cela devient encore plus difficile à partir de maintenant.
924
00:54:15,770 --> 00:54:16,854
Voyez-vous le plateau à côté de vous ?
925
00:54:17,855 --> 00:54:20,608
Vous en aurez besoin pour retirer le joint.
926
00:54:20,691 --> 00:54:22,193
Mettons tout en œuvre.
927
00:54:36,457 --> 00:54:37,625
Avez-vous retrouvé le hacker ?
928
00:54:37,708 --> 00:54:39,210
Presque. Un instant s'il vous plaît.
929
00:54:39,293 --> 00:54:40,837
Le système de transport en commun et le contournement ne sont pas une blague.
930
00:54:40,920 --> 00:54:42,964
{\an8}Nous utilisons le backtracking TCP pour les retrouver.
931
00:54:43,047 --> 00:54:44,715
{\an8}Essayez d'utiliser le trackback des paquets IP.
932
00:54:44,799 --> 00:54:46,217
{\an8}IP Packet Traceback : suivi de la destination réelle des paquets d'adresse IP modifiés
933
00:54:46,300 --> 00:54:47,510
{\an8}Ne devrions-nous pas signaler cela maintenant
934
00:54:47,593 --> 00:54:49,804
{\an8}et appeler les forces spéciales pour effectuer une opération de sauvetage ?
935
00:54:49,887 --> 00:54:52,557
Non, si nous le faisons, ils sauront que nous avons pris contact.
936
00:54:52,765 --> 00:54:55,434
Nous n'avons pas d'autre choix que de faire confiance et d'attendre les décisions du détective Jin.
937
00:54:55,518 --> 00:54:57,186
Seol, ne le dis à personne à la caserne des pompiers.
938
00:54:57,270 --> 00:54:58,396
D'accord.
939
00:54:59,105 --> 00:55:02,275
Très bien, insérez la scie à côté des fils.
940
00:55:02,358 --> 00:55:03,818
Ne touchez pas aux fils.
941
00:55:21,752 --> 00:55:22,753
Attendez.
942
00:55:38,603 --> 00:55:41,397
Allez travailler à l'heure, travaillez dur,
943
00:55:42,023 --> 00:55:45,318
et reviens à la maison en un seul morceau. Gardez simplement ces choses.
944
00:56:55,096 --> 00:56:57,598
Le numéro de série est à l'intérieur. Est-ce que tu le vois?
945
00:56:57,974 --> 00:56:59,600
Il y a beaucoup de chair, je dois donc en retirer un peu.
946
00:56:59,684 --> 00:57:01,811
Vous le verrez après l'avoir retiré et rincé à l'eau.
947
00:57:01,894 --> 00:57:02,895
Par ici.
948
00:57:13,364 --> 00:57:14,490
Voyez-vous le numéro de série ?
949
00:57:18,327 --> 00:57:19,787
-Non, je ne le fais pas. -Quoi?
950
00:57:20,329 --> 00:57:21,831
Je pense que je l'ai coupé.
951
00:57:28,838 --> 00:57:31,007
Je suis déçu, Jindo Dog.
952
00:57:31,674 --> 00:57:33,342
Attendez votre part du marché
953
00:57:33,884 --> 00:57:35,636
et prends soin de la clé des menottes.
954
00:57:36,304 --> 00:57:37,680
Comment puis-je le manger sans eau ?
955
00:57:46,105 --> 00:57:47,356
Détective.
956
00:57:52,903 --> 00:57:54,447
Très bien, mettons-nous au travail.
957
00:58:00,161 --> 00:58:01,287
Bonjour, voici Yun Hong.
958
00:58:02,413 --> 00:58:04,498
Les résultats des traces sont sortis.
959
00:58:06,625 --> 00:58:07,793
Je suis en route maintenant.
960
00:58:09,086 --> 00:58:11,297
Obtenez l’évaluation et rendez-vous au tribunal.
961
00:58:11,922 --> 00:58:14,175
Deux policiers, vos collègues du NFS,
962
00:58:14,759 --> 00:58:16,719
Sunju et Suna.
963
00:58:16,802 --> 00:58:20,639
Vous comprenez que leur vie est entre vos mains, n'est-ce pas ?
964
00:58:24,185 --> 00:58:26,187
Numéro inconnu
965
00:58:28,564 --> 00:58:29,565
Bouger.
966
00:58:45,873 --> 00:58:46,957
Salle d'autopsie Zone réglementée
967
00:58:52,588 --> 00:58:55,049
Hé, envoie tout le monde sauf moi.
968
00:58:56,008 --> 00:58:57,968
Vous n'avez besoin que d'un seul otage.
969
00:58:58,677 --> 00:59:00,304
De toute façon, je ne peux pas partir.
970
00:59:00,596 --> 00:59:03,557
Non, plus il y a d'otages, mieux c'est.
971
00:59:05,309 --> 00:59:08,771
Je verrouillerai définitivement la porte de la salle d'autopsie,
972
00:59:08,854 --> 00:59:11,524
pour que personne d'autre ne puisse partir.
973
00:59:14,610 --> 00:59:16,695
Autopsie en cours
974
00:59:17,613 --> 00:59:19,615
-MS. Courtiser. -Oui?
975
00:59:21,158 --> 00:59:22,284
J'ai trouvé le numéro de série.
976
00:59:23,119 --> 00:59:24,120
Je pensais que tu l'avais coupé.
977
00:59:24,203 --> 00:59:26,580
Pourquoi devrais-je signaler les résultats de l’enquête au coupable ?
978
00:59:33,963 --> 00:59:34,964
573420.
979
00:59:36,841 --> 00:59:37,842
KG98.
980
00:59:38,342 --> 00:59:39,552
Espèce de petit…
981
00:59:39,635 --> 00:59:41,929
573420KG98.
982
01:00:00,614 --> 01:00:02,783
Numéro inconnu
983
01:00:04,785 --> 01:00:05,786
Bouger.
984
01:00:43,699 --> 01:00:45,409
-Vous êtes ici. -Oui.
985
01:00:45,951 --> 01:00:48,370
-Donnez-moi le document. -Oui Monsieur.
986
01:00:49,413 --> 01:00:51,123
-Voici. -Que fais-tu?
987
01:00:52,082 --> 01:00:53,125
Voici.
988
01:00:53,209 --> 01:00:54,418
Résultats de l'évaluation Ci-joint
989
01:00:54,502 --> 01:00:55,753
Ton visage…
990
01:00:56,420 --> 01:00:57,463
Passe une bonne journée.
991
01:01:17,316 --> 01:01:19,193
N'ouvrez pas les documents d'évaluation
992
01:01:19,276 --> 01:01:21,028
jusqu'à ce que vous soyez assis à la barre des témoins.
993
01:01:21,695 --> 01:01:24,406
Il y aura un téléphone portable et des écouteurs lorsque vous monterez dans la voiture.
994
01:02:01,986 --> 01:02:02,987
Je l'ai trouvé!
995
01:02:04,321 --> 01:02:07,283
Nous l'avons trouvé. C'est un dossier chirurgical pour l'articulation artificielle.
996
01:02:07,366 --> 01:02:09,577
Le patient a été opéré à la clinique orthopédique Onjo en 2017.
997
01:02:09,660 --> 01:02:10,744
-Dépêche-toi et pars. -Oui Monsieur.
998
01:02:10,828 --> 01:02:11,829
-Min. -Oui Monsieur.
999
01:02:14,915 --> 01:02:15,916
Ils ont trouvé le disque.
1000
01:02:16,750 --> 01:02:18,043
D'accord.
1001
01:02:22,965 --> 01:02:25,718
J'ai trouvé la ligne qui a infiltré la ligne de transmission CCTV du NFS.
1002
01:02:29,847 --> 01:02:32,182
Ils ont trouvé le pirate informatique qui a infiltré le NFS.
1003
01:02:32,266 --> 01:02:33,892
-Nous allons couper leur connexion. -Attendez.
1004
01:02:35,185 --> 01:02:37,980
Pouvez-vous enregistrer les images de vidéosurveillance qu'ils voient en ce moment ?
1005
01:02:38,522 --> 01:02:41,942
Et si nous envoyions un enregistrement jouer sur leurs écrans ?
1006
01:02:42,526 --> 01:02:44,236
{\an8}Êtes-vous en train de dire que nous mettons l'enregistrement en boucle
1007
01:02:44,320 --> 01:02:46,280
{\an8}pour leur faire croire que nous sommes toujours là ?
1008
01:02:46,363 --> 01:02:48,449
{\an8}Et en attendant, nous évacuons tout le monde du bâtiment.
1009
01:02:48,532 --> 01:02:50,367
Et si on se fait prendre ?
1010
01:02:50,451 --> 01:02:52,536
Si nous les déconnectons et évacuons...
1011
01:02:52,620 --> 01:02:53,746
Nous ne pouvons donc pas gagner du temps.
1012
01:02:53,829 --> 01:02:56,582
Hong est en route pour le tribunal. Nous ne pouvons pas non plus garantir sa sécurité.
1013
01:02:56,707 --> 01:02:57,708
C'est exact.
1014
01:02:58,042 --> 01:02:59,209
D'accord, nous allons l'essayer.
1015
01:02:59,418 --> 01:03:01,837
Appelez la caserne des pompiers, afin que nous puissions ouvrir la porte une fois la boucle réussie.
1016
01:03:02,504 --> 01:03:03,505
D'accord.
1017
01:03:03,589 --> 01:03:05,549
Bouclez les images de vidéosurveillance.
1018
01:03:05,633 --> 01:03:08,135
Nous devons ouvrir la porte si nous réussissons, alors appelez la caserne des pompiers.
1019
01:03:08,927 --> 01:03:11,889
Expédiez tranquillement. Et mettez-moi en contact avec le chef Dokgo.
1020
01:03:12,097 --> 01:03:13,098
OK, j'ai compris.
1021
01:03:14,850 --> 01:03:17,645
Nous allons commencer à enregistrer pour la boucle des images de vidéosurveillance,
1022
01:03:17,728 --> 01:03:20,064
alors dites à tout le monde de ne pas trop bouger et de rester immobile.
1023
01:03:20,648 --> 01:03:21,649
Oui Monsieur.
1024
01:03:27,071 --> 01:03:28,238
Nous enregistrons.
1025
01:03:46,215 --> 01:03:47,549
Bonjour, c'est Dokgo Soon.
1026
01:03:47,633 --> 01:03:49,385
Bonjour, chef Dokgo.
1027
01:03:49,468 --> 01:03:50,636
Écoutez-moi attentivement.
1028
01:03:50,719 --> 01:03:53,681
La vidéosurveillance du NFS est actuellement surveillée,
1029
01:03:53,764 --> 01:03:56,767
alors s'il vous plaît, approchez-vous des angles morts de la vidéosurveillance
1030
01:03:56,850 --> 01:03:58,352
le plus silencieusement possible.
1031
01:03:59,019 --> 01:04:00,938
Understood. Please provide us
with directions.
1032
01:04:01,021 --> 01:04:02,022
Yes, of course.
1033
01:04:03,482 --> 01:04:05,943
Welcome back, chief.
1034
01:04:22,668 --> 01:04:24,002
Hello, we're police officers.
1035
01:04:24,294 --> 01:04:25,295
I'd like to see a list of patients
1036
01:04:25,379 --> 01:04:28,549
in their mid to late fifties who recently
had an artificial joint transplant.
1037
01:04:28,632 --> 01:04:29,925
Oh, one moment, please.
1038
01:04:31,760 --> 01:04:33,595
His name is Ha Joongsik, 58 years old.
1039
01:04:33,679 --> 01:04:35,097
Yes. Wait a second.
1040
01:04:37,975 --> 01:04:39,184
Il est un policier.
1041
01:04:39,685 --> 01:04:41,562
Il s'appelle Ha Joongsik, 58 ans.
1042
01:04:42,271 --> 01:04:43,439
Il est un policier.
1043
01:04:43,522 --> 01:04:46,316
Ils n'ont pas seulement envoyé une bombe au NFS,
mais a également tué un policier.
1044
01:04:46,400 --> 01:04:47,943
Ce n'est pas une blague.
1045
01:04:48,360 --> 01:04:50,362
Même si Mme Yun
donne le témoignage qu'il souhaite,
1046
01:04:50,446 --> 01:04:52,239
ils vont la tuer et faire sauter cet endroit.
1047
01:04:52,740 --> 01:04:53,741
Tribunal
1048
01:05:16,388 --> 01:05:17,431
L'enregistrement est terminé.
1049
01:05:18,140 --> 01:05:20,017
Dis-leur de ne pas bouger
jusqu'à ce que je donne le signal.
1050
01:05:20,100 --> 01:05:21,101
Oui Monsieur.
1051
01:05:22,352 --> 01:05:23,604
Ils ont dit de ne pas bouger.
1052
01:05:24,855 --> 01:05:26,398
Au moment où ils interceptent le signal,
1053
01:05:26,774 --> 01:05:28,984
les maîtres chanteurs
pourraient le remarquer sur leurs écrans.
1054
01:05:29,568 --> 01:05:30,652
That's the most dangerous moment.
1055
01:05:32,196 --> 01:05:33,197
Three,
1056
01:05:33,864 --> 01:05:34,865
two,
1057
01:05:35,866 --> 01:05:36,867
one.
1058
01:06:32,297 --> 01:06:33,674
We're ready.
1059
01:07:04,012 --> 01:07:06,189
Translated by Rebekah Hyonha Kim
1060
01:07:14,072 --> 01:07:16,825
{\an8}Special thanks to
Min Sungwuk and Jung Jingak
1061
01:07:16,908 --> 01:07:18,660
{\an8}pour leur apparence spéciale
1062
01:07:43,535 --> 01:07:45,287
Les premiers intervenants saison 2
1063
01:07:45,537 --> 01:07:48,624
{\an8}Les résultats sont sortis vers 11 h 50 aujourd'hui.
1064
01:07:48,707 --> 01:07:51,543
{\an8}Si Mme Yun fait un faux témoignage, ils essaieront de la faire taire.
1065
01:07:51,627 --> 01:07:53,587
{\an8}La faire taire ? Êtes-vous en train de dire qu'ils vont la tuer aussi ?
1066
01:07:54,504 --> 01:07:55,631
{\an8}Ceci n'est pas un essai !
1067
01:07:56,048 --> 01:07:57,049
{\an8}C'est le bordel.
1068
01:07:57,132 --> 01:07:59,343
{\an8}-Mot de code, "boulette frite" ! Allons-y! -S'engager!
1069
01:08:01,345 --> 01:08:02,387
{\an8}Attendez une seconde.
1070
01:08:02,679 --> 01:08:05,557
{\an8}Le NFS est à côté du commissariat de police, qui est à côté de la caserne des pompiers.
1071
01:08:05,766 --> 01:08:06,934
{\an8}Nous sommes invincibles.
1072
01:08:07,184 --> 01:08:09,728
{\an8}Si le NFS est impliqué, c'est une affaire importante. Invincible, mon pied.
1073
01:08:09,895 --> 01:08:11,188
{\an8}Une demande de secours en temps réel ?
1074
01:08:11,271 --> 01:08:12,272
{\an8}-Merde. -Compris.
1075
01:08:12,773 --> 01:08:14,399
{\an8}Voici Yang Chiyoung.
1076
01:08:14,912 --> 01:08:18,928
Extrait et resynchronisé par YoungJedi
87575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.