All language subtitles for Star.Wars.Rebels.S01E07.720p.BluRay.x264-YELLOWBiRD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,311 --> 00:00:12,213 Hera, shouldn't we be, uh, firing back? 2 00:00:12,215 --> 00:00:14,516 Stay calm. It's all part of the plan. 3 00:00:17,353 --> 00:00:20,221 Is getting blasted out of the sky part of the plan too? 4 00:00:20,223 --> 00:00:22,824 Because if it is, then the plan's going great. 5 00:00:22,826 --> 00:00:24,559 Ezra, you should know better. 6 00:00:31,233 --> 00:00:35,303 There isn't a pilot in the imperial fleet that can outrun me. 7 00:00:35,305 --> 00:00:38,573 Yeah. So, uh, how 'bout teaching me some of those high-flyin' moves? 8 00:00:38,575 --> 00:00:41,276 You? Fly my ship? [ chuckles ] 9 00:00:41,278 --> 00:00:43,878 I don't know, ezra. You really think you're ready? 10 00:00:45,081 --> 00:00:46,915 [ tie fighters approaching ] 11 00:00:46,917 --> 00:00:48,516 Not ready. Not ready! 12 00:01:08,571 --> 00:01:11,506 Well, we've gotten ourselves into another fine mess. 13 00:01:11,508 --> 00:01:15,009 I admit it's a little messier than our intel indicated. 14 00:01:15,011 --> 00:01:17,045 Yeah. That's been happening a lot lately. 15 00:01:17,047 --> 00:01:19,314 Where, may I ask, does this intel come from? 16 00:01:19,316 --> 00:01:21,116 You may ask. 17 00:01:25,654 --> 00:01:30,024 Excuse me. Sorry to interrupt, but could we maybe focus a little more on not dying? 18 00:01:30,026 --> 00:01:32,093 Hang on! 19 00:01:42,138 --> 00:01:44,139 [ alarm beeping ] 20 00:01:44,141 --> 00:01:44,641 [ alarm off ] it's okay. 21 00:01:44,641 --> 00:01:48,643 Paint might be a little scratched, but no real damage. 22 00:01:48,645 --> 00:01:50,645 Oh, there's damage. Steering's off. 23 00:01:50,647 --> 00:01:53,581 - Not what this says. - It's what I say, and I know my ship. 24 00:01:56,152 --> 00:02:00,155 Hey, I'm all for sticking it to the empire, but what was in that convoy? 25 00:02:00,157 --> 00:02:02,657 You never told us why the mission was so important. 26 00:02:02,659 --> 00:02:06,995 I've told you before, fulcrum's intel is on a need-to-know basis. 27 00:02:06,997 --> 00:02:10,598 And I told you before, I need to know more. 28 00:02:33,656 --> 00:02:35,023 [ exhales ] 29 00:02:52,441 --> 00:02:56,211 Everyone okay? We're fine, but I scraped the phantom's underbelly. 30 00:02:56,213 --> 00:02:58,179 You? 31 00:02:58,181 --> 00:03:01,449 It was somewhat unavoidable-- once your plan went south. 32 00:03:01,451 --> 00:03:03,686 Ah, there we go. Knew there had to be a way this was my fault. 33 00:03:03,688 --> 00:03:04,688 And you were right, dear. 34 00:03:04,688 --> 00:03:09,424 Zeb, I'll need the phantom ready to pick up the supplies from fulcrum. 35 00:03:09,426 --> 00:03:11,626 Adjust the steering and run a diagnostic. 36 00:03:11,628 --> 00:03:14,095 Chopper and ezra will help you fix any problems you find. 37 00:03:14,097 --> 00:03:16,231 [ scoffs ] really? Have you met them? 38 00:03:16,233 --> 00:03:17,298 Hey! [ chopper growls ] 39 00:03:17,300 --> 00:03:19,033 And I'm leaving soon, so get to it. 40 00:03:19,035 --> 00:03:21,202 [ chopper speaks droid language ] 41 00:03:35,651 --> 00:03:38,486 - What happened out there? - Well, we took out the target. 42 00:03:38,488 --> 00:03:40,321 Yeah. I got that part. 43 00:03:40,323 --> 00:03:42,390 Fulcrum was right about the timing and route... 44 00:03:42,392 --> 00:03:45,727 But underestimated the imperial defenses. 45 00:03:45,729 --> 00:03:48,496 It's getting harder to anticipate the empire's moves. That's for sure. 46 00:03:48,498 --> 00:03:51,065 - [ door opens ] - [ clears throat ] yeah, about that-- 47 00:03:51,067 --> 00:03:55,236 I'd like to know why we're relying on intel from this fulcrum, whoever he is. 48 00:03:55,238 --> 00:04:00,108 It's hera's job to find missions that create problems for the empire and profit for us. 49 00:04:00,110 --> 00:04:04,112 If she trusts the contact, I trust the contact. No questions asked. 50 00:04:04,114 --> 00:04:05,780 At the imperial academy... 51 00:04:05,782 --> 00:04:08,049 They didn't want me to ask questions either. 52 00:04:08,051 --> 00:04:11,085 That didn't work for me. That's why I ended up here. 53 00:04:11,087 --> 00:04:13,154 And we're glad to have you. 54 00:04:13,156 --> 00:04:15,657 [ sighs ] you are so frustrating. 55 00:04:15,659 --> 00:04:17,225 Yeah, I've heard that before. 56 00:04:18,627 --> 00:04:20,728 Fine. I'm done asking questions. 57 00:04:20,730 --> 00:04:24,532 I'm telling you. I'm coming on your run to meet fulcrum. 58 00:04:24,534 --> 00:04:27,168 You know, you can be pretty frustrating too. 59 00:04:27,170 --> 00:04:29,270 Learned from the best. 60 00:04:29,272 --> 00:04:31,606 [ beeping ] [ grunts ] 61 00:04:31,608 --> 00:04:33,642 This diagnostic's taking forever. 62 00:04:33,644 --> 00:04:34,144 How's it going in there? 63 00:04:34,144 --> 00:04:38,212 Hera was right. Steering's definitely out of whack. 64 00:04:38,214 --> 00:04:39,681 But I almost got it fixed. 65 00:04:39,683 --> 00:04:41,583 [ electronic chirping ] there we go. 66 00:04:41,585 --> 00:04:44,352 Life support filters need cleansing. 67 00:04:44,354 --> 00:04:47,722 Chopper, as soon as ezra's out of the repair duct, purge 'em. 68 00:04:47,724 --> 00:04:49,290 [ droid language ] 69 00:04:50,459 --> 00:04:54,262 - All fixed! - [ droid language, chuckles ] 70 00:04:54,264 --> 00:04:57,432 [ alarm beeping ] whoa! Hey! 71 00:04:57,434 --> 00:05:01,669 Perfect. Steering and life support are back in working order. 72 00:05:01,671 --> 00:05:05,139 Nice work. [ coughing ] 73 00:05:05,141 --> 00:05:07,141 [ laughs ] sorry, kid. 74 00:05:07,143 --> 00:05:08,876 I told him to wait till you were out. 75 00:05:08,878 --> 00:05:13,381 - [ chortling ] - [ chuckling ] 76 00:05:13,383 --> 00:05:15,450 Not funny. [ grunts ] 77 00:05:15,452 --> 00:05:17,552 Hold it. We're not done here. 78 00:05:17,554 --> 00:05:19,454 The diagnostic's still running. 79 00:05:19,456 --> 00:05:22,156 You can run a diagnostic on chopper when I'm done with him. 80 00:05:22,158 --> 00:05:24,892 [ shouts, grumbles ] 81 00:05:24,894 --> 00:05:26,661 [ beeping ] 82 00:05:36,405 --> 00:05:38,373 Come back here, you little monongs! 83 00:05:39,441 --> 00:05:40,575 Gotcha. 84 00:05:43,846 --> 00:05:45,847 I take it you've finished the repairs? 85 00:05:45,849 --> 00:05:47,415 Uh, you were right. 86 00:05:47,417 --> 00:05:49,684 The steering needed fixing, which I did. 87 00:05:49,686 --> 00:05:50,186 [ droid language ] 88 00:05:50,186 --> 00:05:55,523 And life support filters needed purging, which we also did. 89 00:05:55,525 --> 00:05:58,726 [ droid language ] 90 00:05:58,728 --> 00:06:00,395 [ grunts ] chopper! 91 00:06:00,397 --> 00:06:02,563 I'm gonna "dismantalate" that nut bucket! 92 00:06:02,565 --> 00:06:03,931 [ ezra ] leave a few bolts for me. 93 00:06:05,934 --> 00:06:06,934 Let's go. 94 00:06:16,879 --> 00:06:18,913 So what's the deal? 95 00:06:18,915 --> 00:06:21,582 Is fulcrum just another smuggler like vizago? 96 00:06:21,584 --> 00:06:22,950 Why all the secrecy? 97 00:06:22,952 --> 00:06:25,887 It's no secret we're fighting against the empire. 98 00:06:25,889 --> 00:06:28,289 We need as many allies as we can get. 99 00:06:28,291 --> 00:06:31,893 How do you find a way of answering questions without giving any answers? 100 00:06:31,895 --> 00:06:33,761 Do you really want me to answer that? 101 00:06:35,297 --> 00:06:37,565 [ on comlink ] phantom, this is fulcrum. Come in. 102 00:06:37,567 --> 00:06:40,702 This is spectre-2, fulcrum. Why don't I talk to him? 103 00:06:40,704 --> 00:06:42,370 Don't you dare. 104 00:06:42,372 --> 00:06:44,338 Already at the rendezvous, spectre-2. 105 00:06:44,340 --> 00:06:46,974 Supplies are unloaded and ready. Should I wait? 106 00:06:46,976 --> 00:06:50,945 Yeah, stick around. Spectre-2 and I would love to talk to you. 107 00:06:50,947 --> 00:06:53,481 Spectre-2, what's the problem? 108 00:06:53,483 --> 00:06:54,849 No problem, fulcrum. 109 00:06:54,851 --> 00:06:59,520 Spectre-5 decided to help with the supply run. 110 00:06:59,522 --> 00:07:01,789 Understood. Fulcrum out. 111 00:07:01,791 --> 00:07:03,558 [ switch clicks ] [ sighs ] 112 00:07:03,560 --> 00:07:05,893 You know, an outburst like that is not appreciated. 113 00:07:05,895 --> 00:07:07,929 Neither is all this secrecy. 114 00:07:33,388 --> 00:07:35,890 [ sabine ] so, where's the mystery man? 115 00:07:35,892 --> 00:07:39,260 I don't know. Maybe fulcrum didn't like your attitude. 116 00:07:39,262 --> 00:07:40,828 I know I didn't. 117 00:07:48,871 --> 00:07:50,505 I'll take that one. 118 00:07:56,912 --> 00:07:58,346 [ quiet growl ] 119 00:08:04,686 --> 00:08:07,622 Look, hera, I'm sorry for the attitude. 120 00:08:07,624 --> 00:08:10,892 It's just things seem to be getting more dangerous every day, 121 00:08:10,894 --> 00:08:14,028 And I need to know that you and kanan can trust me. 122 00:08:14,030 --> 00:08:17,799 We trust you, sabine. We just can't tell you everything. 123 00:08:17,801 --> 00:08:19,667 It's for the safety of the whole crew. 124 00:08:19,669 --> 00:08:22,203 If captured, you can't reveal what you don't know. 125 00:08:22,205 --> 00:08:22,705 You think I'd talk? 126 00:08:22,705 --> 00:08:28,609 [ hera ] I think-- we think the imperials can make anyone talk. 127 00:08:28,611 --> 00:08:30,545 You've seen what they're capable of. 128 00:08:30,547 --> 00:08:33,848 Yeah, I have. That's why I need to know. 129 00:08:33,850 --> 00:08:37,752 You already know exactly what you need to know and no more. 130 00:08:37,754 --> 00:08:40,021 I need you to trust me now. 131 00:08:40,023 --> 00:08:43,090 [ scoffs ] and that's supposed to make me feel better? 132 00:08:43,092 --> 00:08:48,629 Hera, you know what happened when I was a cadet at the imperial academy on mandalore. 133 00:08:48,631 --> 00:08:54,836 I trusted the empire, followed its orders blindly, and it was a nightmare. 134 00:08:58,974 --> 00:09:02,844 I want to believe we're doing good, making a difference. 135 00:09:02,846 --> 00:09:08,015 But sometimes it seems like the harder we fight, the harder things get out there. 136 00:09:08,017 --> 00:09:11,452 I feel like we can't take down the empire on our own. 137 00:09:11,454 --> 00:09:14,121 That's why I need to know this isn't all for nothing. 138 00:09:14,123 --> 00:09:17,692 I need to know that I am not walking into another nightmare here. 139 00:09:17,694 --> 00:09:19,894 What you need is faith. 140 00:09:19,896 --> 00:09:23,798 Faith that there is a long-term plan that's bigger than you or me, 141 00:09:23,800 --> 00:09:27,468 Bigger than lothal, bigger than the entire outer rim. 142 00:09:28,403 --> 00:09:30,972 Have faith in that and in us. 143 00:09:30,974 --> 00:09:35,843 We-- kanan-- he knows what he's doing. 144 00:09:35,845 --> 00:09:37,111 Hera. 145 00:09:38,947 --> 00:09:40,014 Look. 146 00:09:45,087 --> 00:09:47,588 There were more crates, but someone's dragged them away. 147 00:09:48,924 --> 00:09:50,525 - Maybe he's still here. - Who? 148 00:09:50,527 --> 00:09:51,027 Fulcrum? No. 149 00:09:51,027 --> 00:09:55,096 Well, who else knows about this place? Not sure. 150 00:09:55,098 --> 00:09:58,032 This base was abandoned years ago, after the clone wars. 151 00:09:58,034 --> 00:10:01,636 Besides, why drag them? Why not use the anti-grav? 152 00:10:05,674 --> 00:10:08,843 Whoa. Sunrise comes along fast in these parts. 153 00:10:08,845 --> 00:10:10,611 Let's see what else comes along. 154 00:10:28,163 --> 00:10:31,799 [ sabine ] whoever did this must have been pretty eager to get what was inside. 155 00:10:31,801 --> 00:10:33,968 Too eager to just flip the latch and open them? 156 00:10:33,970 --> 00:10:35,970 - Who would-- - [ clattering ] 157 00:10:36,939 --> 00:10:39,941 We're not dealing with a who. More like a what. 158 00:10:39,943 --> 00:10:43,010 [ creatures chittering ] 159 00:10:43,012 --> 00:10:44,011 [ loud thud ] 160 00:10:46,014 --> 00:10:47,782 That's comforting. 161 00:10:47,784 --> 00:10:50,084 You don't happen to know why this base was abandoned? 162 00:10:50,086 --> 00:10:52,853 [ creatures hissing ] 163 00:10:52,855 --> 00:10:55,156 I'm starting to have my suspicions. 164 00:11:06,668 --> 00:11:07,735 [ gasps ] 165 00:11:08,770 --> 00:11:09,904 [ roars ] 166 00:11:22,017 --> 00:11:23,584 Sabine, run! 167 00:11:29,691 --> 00:11:31,092 [ screeches ] 168 00:11:36,098 --> 00:11:38,866 [ warbling, grunting ] 169 00:12:00,822 --> 00:12:03,057 Whatever those creatures are, they can't take the sun. 170 00:12:03,059 --> 00:12:06,093 Good, but do you see the size of that asteroid? 171 00:12:06,095 --> 00:12:08,662 That's going to block out the sun for a long time. 172 00:12:08,664 --> 00:12:10,765 How long? I don't know. 173 00:12:10,767 --> 00:12:12,600 Long enough for us to become lunch. 174 00:12:12,602 --> 00:12:14,635 Luckily we weren't planning on staying. 175 00:12:14,637 --> 00:12:16,137 All right. Let's get to work. 176 00:12:19,007 --> 00:12:20,541 Last one. 177 00:12:20,543 --> 00:12:22,009 Good. Let's go. 178 00:12:25,647 --> 00:12:27,782 [ beeping ] 179 00:12:27,784 --> 00:12:30,084 No, no, no, no, no! 180 00:12:30,086 --> 00:12:33,054 We had nearly a full tank when we landed. Now we're out of fuel? 181 00:12:33,056 --> 00:12:37,691 ♪♪ [ pop music on speakers ] 182 00:12:37,693 --> 00:12:41,028 - [ droid language ] - hera's not here to save you now. 183 00:12:41,830 --> 00:12:43,664 Whoa! 184 00:12:47,035 --> 00:12:49,770 [ growls ] that's it! 185 00:12:51,306 --> 00:12:53,574 [ hera on comlink ] spectre-2 to spectre-4. Come in. 186 00:12:53,576 --> 00:12:56,110 Spectre-2 to spectre-4. Come in! 187 00:12:59,081 --> 00:13:01,582 [ beeps ] go ahead, spectre-2. 188 00:13:01,584 --> 00:13:04,251 You did run a full diagnostic on the phantom, correct? 189 00:13:04,253 --> 00:13:06,720 Of course. And you checked the results? 190 00:13:12,094 --> 00:13:14,295 [ beeping ] 191 00:13:14,297 --> 00:13:16,730 [ droid language ] 192 00:13:18,366 --> 00:13:25,005 Um, spectre-2, there might be a small problem with the fuel line. 193 00:13:25,007 --> 00:13:28,342 Small problem? Uh, guys, we have a situation. 194 00:13:28,344 --> 00:13:31,011 [ zeb ] this is your fault, you and chopper! 195 00:13:31,013 --> 00:13:33,948 [ ezra ] you were the one running the diagnostic. You should have checked. 196 00:13:33,950 --> 00:13:36,083 I'll check you-- into the wall. 197 00:13:36,085 --> 00:13:38,919 We have to tell kanan. But don't tell him it's our fault. 198 00:13:38,921 --> 00:13:40,287 [ groans ] okay. 199 00:13:41,189 --> 00:13:42,323 Kanan. Kanan. 200 00:13:43,291 --> 00:13:45,226 Hera and sabine are in danger. 201 00:13:45,228 --> 00:13:48,295 Wow. How could you tell? Could you sense it? 202 00:13:48,297 --> 00:13:52,733 No. I could hear you two yelling outside the door. 203 00:13:52,735 --> 00:13:55,002 [ kanan ] we're on our way. Ghost out. 204 00:13:55,004 --> 00:13:58,005 No way they get here before that asteroid blocks the sun and-- 205 00:13:58,007 --> 00:13:59,908 [ creatures screeching ] 206 00:14:00,444 --> 00:14:02,444 I guess we could hole up in the phantom? 207 00:14:02,945 --> 00:14:09,984 Judging by the torn-up shuttle in there, locking ourselves in the phantom won't protect us. 208 00:14:09,986 --> 00:14:11,752 Could get grim. 209 00:14:12,687 --> 00:14:14,221 Well, I'll take grim right now. 210 00:14:19,027 --> 00:14:21,996 Thought I recognized these markings. 211 00:14:21,998 --> 00:14:24,698 [ powering up ] 212 00:14:24,700 --> 00:14:31,071 Allow me to introduce you to one of my oldest and most explosive friends: Rhydonium. 213 00:14:31,073 --> 00:14:34,074 It's good to have friends. So what's your plan? 214 00:14:34,076 --> 00:14:37,011 Since we don't know how many of those creatures are in there, 215 00:14:37,013 --> 00:14:38,779 We can set up groups of canisters... 216 00:14:38,781 --> 00:14:41,715 And create explosions that take them out a wave at a time. 217 00:14:41,717 --> 00:14:45,019 How will you get the creatures close enough to the rhydonium to be effective? 218 00:14:45,021 --> 00:14:47,955 We're gonna need bait. Where do we get that? 219 00:14:47,957 --> 00:14:50,024 We don't get it. We are it. 220 00:15:16,051 --> 00:15:19,053 [ creatures snarling ] 221 00:15:19,055 --> 00:15:21,088 Wave one. Move. 222 00:15:28,430 --> 00:15:31,365 [ screeching, growling ] 223 00:15:35,103 --> 00:15:37,204 [ screeching ] 224 00:15:42,410 --> 00:15:43,477 [ gasps ] 225 00:15:46,181 --> 00:15:48,148 Wow. A lot of 'em. 226 00:15:48,150 --> 00:15:50,751 Steady now. Follow the plan. 227 00:15:59,327 --> 00:16:01,161 Fall back! Wave two. 228 00:16:07,435 --> 00:16:09,203 Wait for 'em. 229 00:16:15,010 --> 00:16:16,076 Now! 230 00:16:20,982 --> 00:16:23,150 It worked. We just might survive this. 231 00:16:23,152 --> 00:16:25,819 Wait. You doubted your own plan? Never. 232 00:16:25,821 --> 00:16:27,388 Good, 'cause I sure did. Hey! 233 00:16:30,058 --> 00:16:31,825 Come on. They're closing in. 234 00:16:31,827 --> 00:16:33,827 Wave three. 235 00:16:46,408 --> 00:16:49,376 Wave four. Incoming! 236 00:16:49,378 --> 00:16:52,112 [ chuckles ] oh. Did I mention there are a lot of 'em? 237 00:16:52,114 --> 00:16:53,414 [ hera ] sounds familiar. 238 00:17:06,094 --> 00:17:07,494 Light it up. 239 00:17:22,077 --> 00:17:23,977 Coming in from both sides. 240 00:17:23,979 --> 00:17:25,346 What about wave five? 241 00:17:25,348 --> 00:17:27,981 We didn't have a plan for wave five. 242 00:17:27,983 --> 00:17:29,583 Afraid of that. The phantom? 243 00:17:29,585 --> 00:17:31,485 Not inside. Go up top. 244 00:17:39,627 --> 00:17:41,228 They just keep coming! 245 00:17:43,231 --> 00:17:44,998 Tell me something I don't know. 246 00:17:45,000 --> 00:17:48,068 - We're going to die. - That's no secret. 247 00:18:15,997 --> 00:18:18,365 The light's not hurting them. Then we better move. 248 00:18:26,441 --> 00:18:29,076 Sabine! I got your back. 249 00:18:34,048 --> 00:18:35,983 These guys aren't so tough. 250 00:18:38,386 --> 00:18:40,154 - Whoa! - [ screeches ] 251 00:18:40,156 --> 00:18:41,522 Whoa! Oh! 252 00:18:44,559 --> 00:18:45,459 Karabast! 253 00:18:55,437 --> 00:18:58,172 [ creature screeches ] kid, come on! 254 00:19:01,142 --> 00:19:03,177 Nice moves out there, champ. 255 00:19:12,387 --> 00:19:14,154 Chopper! Close her up! 256 00:19:14,156 --> 00:19:16,457 [ droid language ] 257 00:19:21,663 --> 00:19:24,264 [ growls ] no hitchhikers! 258 00:19:31,172 --> 00:19:32,539 [ zeb ] kanan, we're all aboard. 259 00:19:32,541 --> 00:19:35,008 Something's wrong. She's not responding. 260 00:19:35,010 --> 00:19:37,644 Rerouting auxiliary power to the hull. 261 00:19:42,083 --> 00:19:43,584 Didn't know the ghost could do that. 262 00:19:43,586 --> 00:19:45,986 There's a lot you don't know about my ship. 263 00:19:45,988 --> 00:19:47,688 Chopper, reroute coolant to the engine. 264 00:19:47,690 --> 00:19:49,690 [ droid language ] 265 00:19:49,692 --> 00:19:51,291 Thanks for saving me back there. 266 00:19:51,293 --> 00:19:53,126 Don't read too much into it, kid. 267 00:19:58,500 --> 00:20:00,033 [ hera ] engaging magnetic lock. 268 00:20:21,089 --> 00:20:25,292 Look, hera, I'm sorry about not checking the diagnostic. 269 00:20:25,294 --> 00:20:27,494 We're all sorry. Right, chopper? 270 00:20:27,496 --> 00:20:29,563 [ droid language ] 271 00:20:29,565 --> 00:20:33,066 Anyway, we'll fix the phantom. Don't even worry about it. 272 00:20:33,068 --> 00:20:35,168 Now, why would I worry? 273 00:20:35,170 --> 00:20:38,038 Mmm. Maybe because the last time they "fixed" it, 274 00:20:38,040 --> 00:20:39,439 We nearly wound up as lunch? 275 00:20:39,441 --> 00:20:41,775 Oh, right. That's why. 276 00:20:51,219 --> 00:20:53,820 Sabine, I know you have questions, 277 00:20:53,822 --> 00:20:56,156 Questions I can't answer right now. 278 00:20:56,158 --> 00:20:57,791 But know that I trust you. 279 00:20:57,793 --> 00:21:00,427 I just trusted you with my life down there. 280 00:21:00,429 --> 00:21:04,064 I know. I know you do. 281 00:21:04,066 --> 00:21:07,267 Good. We are making a difference, sabine. 282 00:21:07,269 --> 00:21:11,238 And I promise: We won't always be fighting this battle alone. 283 00:21:11,240 --> 00:21:12,806 Do you think you can trust me? 284 00:21:12,808 --> 00:21:15,275 I think I can try. 22285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.