Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,134 --> 00:00:02,835
♪♪
2
00:00:14,315 --> 00:00:16,715
♪ ♪
3
00:00:16,717 --> 00:00:19,151
- Whoa! Resistance X-wings?
4
00:00:19,153 --> 00:00:20,886
What are they doing here?
5
00:00:20,888 --> 00:00:23,655
- No idea,
but it probably means trouble.
6
00:00:23,657 --> 00:00:27,860
♪ ♪
7
00:00:27,862 --> 00:00:29,495
- Yeager.
8
00:00:29,497 --> 00:00:32,564
You don't mind if we park
here, do you?
9
00:00:32,566 --> 00:00:35,567
- For you, Venisa,
I think we can make some room.
10
00:00:35,569 --> 00:00:38,804
- Wait, that's Venisa Doza?
11
00:00:38,806 --> 00:00:42,541
- Mom! You made it!
12
00:00:42,543 --> 00:00:44,243
Hi, wingmate.
13
00:00:44,245 --> 00:00:45,577
It's been too long.
14
00:00:45,579 --> 00:00:46,845
- Way too long.
15
00:00:46,847 --> 00:00:48,680
- I'm glad you arrived safely.
16
00:00:48,682 --> 00:00:51,016
- Was there any doubt, Imanuel?
17
00:00:52,653 --> 00:00:54,086
- I can't believe you're
still flying around
18
00:00:54,088 --> 00:00:55,654
in this old rust bucket, Venisa.
19
00:00:55,656 --> 00:00:57,022
It has seen better days.
20
00:00:57,024 --> 00:00:59,358
So have you, Jarek,
21
00:00:59,360 --> 00:01:01,560
but you're still
top of the line.
22
00:01:01,562 --> 00:01:02,594
Who's this?
23
00:01:02,596 --> 00:01:04,930
- This is our newest Ace pilot,
24
00:01:04,932 --> 00:01:06,365
Kazuda Xiono.
25
00:01:06,367 --> 00:01:07,933
- I've heard a
lot of good things
26
00:01:07,935 --> 00:01:09,535
about you, Kazuda.
27
00:01:09,537 --> 00:01:10,602
- Well, Torra's told me
a lot of great things
28
00:01:10,604 --> 00:01:11,737
about you, too.
29
00:01:11,739 --> 00:01:12,905
And for the record,
30
00:01:12,907 --> 00:01:14,239
I like your ship.
31
00:01:14,241 --> 00:01:15,507
It has character.
32
00:01:18,512 --> 00:01:19,778
- Yeah, character.
33
00:01:19,780 --> 00:01:22,581
Bucket, hey!
34
00:01:27,288 --> 00:01:29,555
Torch seems happy to be home.
35
00:01:29,557 --> 00:01:31,390
- He's not the only one.
36
00:01:31,392 --> 00:01:33,692
But we're not here
for a social flyby.
37
00:01:33,694 --> 00:01:36,695
- We're helping Venisa's
squadron on a mission
38
00:01:36,697 --> 00:01:38,097
for the Resistance.
39
00:01:41,102 --> 00:01:45,437
♪ ♪
40
00:01:52,980 --> 00:01:55,214
- Look at all that carbon
scoring, CB.
41
00:01:55,216 --> 00:01:57,583
They must have been
in some crazy battles.
42
00:01:57,585 --> 00:01:58,584
- Hey!
43
00:01:58,586 --> 00:02:00,619
No drooling on my ship.
44
00:02:00,621 --> 00:02:02,955
- Hugh! Buddy!
45
00:02:02,957 --> 00:02:04,623
Oh, I can't believe it!
46
00:02:04,625 --> 00:02:06,458
You're a pilot for
the Resistance now?
47
00:02:06,460 --> 00:02:10,329
- Yeah, sure am,
if you can believe that.
48
00:02:10,331 --> 00:02:12,064
Um, Kaz and I flew together
49
00:02:12,066 --> 00:02:13,565
back in the New Republic Navy.
50
00:02:13,567 --> 00:02:14,733
Uh, what about you?
51
00:02:14,735 --> 00:02:16,401
I mean, last I saw,
52
00:02:16,403 --> 00:02:18,070
you were facing off
against that red TIE,
53
00:02:18,072 --> 00:02:19,938
and... we assumed the worst.
54
00:02:19,940 --> 00:02:21,807
- Pfft, what, that guy?
55
00:02:21,809 --> 00:02:24,576
Please,
I took care of him no problem.
56
00:02:24,578 --> 00:02:26,478
- Oh, really?
57
00:02:26,480 --> 00:02:28,647
Because the way Poe tells
it, he said he saved your...
58
00:02:28,649 --> 00:02:30,582
- Anyway, hey, uh,
59
00:02:30,584 --> 00:02:32,484
what brings you here?
60
00:02:32,486 --> 00:02:34,153
- The situation's pretty dire.
61
00:02:34,155 --> 00:02:35,621
We've been searching the galaxy
62
00:02:35,623 --> 00:02:38,123
for anyone willing to fight
against the First Order,
63
00:02:38,125 --> 00:02:39,691
but some systems
would rather surrender
64
00:02:39,693 --> 00:02:40,693
than go to war.
65
00:02:42,429 --> 00:02:44,263
- Commander Doza needs help.
66
00:02:44,265 --> 00:02:46,265
- Wait, help?
67
00:02:46,267 --> 00:02:47,766
Where's the rest
of your squadron?
68
00:02:47,768 --> 00:02:49,701
- You're looking at it, Kaz.
69
00:02:49,703 --> 00:02:53,205
We're all that's left.
70
00:02:53,207 --> 00:02:56,475
- So let me understand this.
Resistance recruits
71
00:02:56,477 --> 00:02:58,210
need an escort to
get off of Dantooine,
72
00:02:58,212 --> 00:03:00,045
which is now under the
control of the First Order.
73
00:03:00,047 --> 00:03:02,681
- Yes, and since the
First Order's cracked
74
00:03:02,683 --> 00:03:04,149
all our rendezvous coordinates,
75
00:03:04,151 --> 00:03:05,884
I'd like to bring the
recruits to the Colossus,
76
00:03:05,886 --> 00:03:07,352
temporarily,
77
00:03:07,354 --> 00:03:09,054
until we can find a
new location for them.
78
00:03:09,056 --> 00:03:10,455
- Hmm.
79
00:03:10,457 --> 00:03:12,624
I see.
80
00:03:12,626 --> 00:03:15,661
Very well.
You can relocate them here
81
00:03:15,663 --> 00:03:17,396
for a short while.
82
00:03:17,398 --> 00:03:18,830
- Really? That's it?
83
00:03:18,832 --> 00:03:21,400
You're... you're not gonna
argue with me about this?
84
00:03:21,402 --> 00:03:23,068
- No, not this time.
85
00:03:23,070 --> 00:03:24,736
We tried running and hiding.
86
00:03:24,738 --> 00:03:26,872
Clearly, that didn't work.
87
00:03:26,874 --> 00:03:28,907
Three Aces are all I can spare.
88
00:03:28,909 --> 00:03:30,576
The rest I need for defense.
89
00:03:35,082 --> 00:03:36,515
- We'll do it!
- We'll do it!
90
00:03:36,517 --> 00:03:38,717
- Well, look at that.
Two volunteers.
91
00:03:38,719 --> 00:03:40,886
How... unexpected.
92
00:03:40,888 --> 00:03:43,655
- Torra,
the gravity of this mission...
93
00:03:43,657 --> 00:03:46,258
- We've already talked about
this, Father.
94
00:03:46,260 --> 00:03:48,894
I'm ready.
95
00:03:48,896 --> 00:03:51,196
- She's among the best
here, Imanuel.
96
00:03:51,198 --> 00:03:52,564
That's saying something.
97
00:03:52,566 --> 00:03:55,033
We have one more spot to fill,
98
00:03:55,035 --> 00:03:58,437
and I know just the pilot.
99
00:03:58,439 --> 00:04:00,539
- At ease, team!
100
00:04:00,541 --> 00:04:02,908
Hype's here to save the day!
101
00:04:02,910 --> 00:04:05,711
Venisa? Long time no see.
102
00:04:05,713 --> 00:04:07,713
- Still up for a
challenge, Hype?
103
00:04:07,715 --> 00:04:09,014
- Oh, you know it.
104
00:04:09,016 --> 00:04:10,916
How may my superior
flying skills
105
00:04:10,918 --> 00:04:13,885
be of use today?
106
00:04:13,887 --> 00:04:17,022
- Uh, what's with this guy?
107
00:04:17,024 --> 00:04:20,525
- How much time do you have?
108
00:04:20,527 --> 00:04:22,094
- This is Dantooine.
109
00:04:22,096 --> 00:04:24,296
The First Order has taken
control of the planet,
110
00:04:24,298 --> 00:04:25,964
creating a blockade
and cutting off
111
00:04:25,966 --> 00:04:27,866
all long-range communications.
112
00:04:27,868 --> 00:04:29,234
Three shuttles carrying
113
00:04:29,236 --> 00:04:30,535
a handful of Resistance recruits
114
00:04:30,537 --> 00:04:33,205
are trying to escape to join us.
115
00:04:33,207 --> 00:04:35,307
Our mission is to
extract the shuttles
116
00:04:35,309 --> 00:04:37,242
and escort them
back to the Colossus
117
00:04:37,244 --> 00:04:39,444
without the First
Order catching on.
118
00:04:39,446 --> 00:04:40,646
With luck,
119
00:04:40,648 --> 00:04:42,481
we will have minimal engagement,
120
00:04:42,483 --> 00:04:44,616
but there are no guarantees.
121
00:04:44,618 --> 00:04:46,718
Those recruits are like us.
122
00:04:46,720 --> 00:04:49,488
Some have lost everything
because of the First Order.
123
00:04:49,490 --> 00:04:52,591
Others want to fight to
protect the ones they love.
124
00:04:52,593 --> 00:04:56,328
To protect these recruits
is to protect our future.
125
00:04:56,330 --> 00:04:57,763
We are the spark,
126
00:04:57,765 --> 00:04:59,965
and we are all in this together.
127
00:04:59,967 --> 00:05:01,600
This is a dangerous mission,
128
00:05:01,602 --> 00:05:04,102
and I am honored to
fly with all of you.
129
00:05:05,506 --> 00:05:06,905
Good luck.
130
00:05:06,907 --> 00:05:12,844
♪ ♪
131
00:05:12,846 --> 00:05:14,446
- I see you haven't
lost your touch
132
00:05:14,448 --> 00:05:16,148
for giving rousing speeches.
133
00:05:16,150 --> 00:05:17,983
- Jarek,
134
00:05:17,985 --> 00:05:20,852
I need to tell you
something before we leave.
135
00:05:20,854 --> 00:05:22,287
I saw Tam.
136
00:05:22,289 --> 00:05:24,790
- You did? How was she?
137
00:05:24,792 --> 00:05:26,992
- Considering I was the
one stuck in a cell,
138
00:05:26,994 --> 00:05:28,593
she was doing just fine.
139
00:05:28,595 --> 00:05:31,196
- Really? Is she...
140
00:05:31,198 --> 00:05:33,031
- Conflicted, yes,
141
00:05:33,033 --> 00:05:34,666
but she needs to sort things out
142
00:05:34,668 --> 00:05:37,202
on her own.
143
00:05:37,204 --> 00:05:38,870
Give her time.
144
00:05:38,872 --> 00:05:41,640
♪ ♪
145
00:05:41,642 --> 00:05:43,675
No.
146
00:05:43,677 --> 00:05:46,478
Sorry, Torch,
but Bucket can't go with us.
147
00:05:46,480 --> 00:05:48,046
He's needed here.
148
00:05:48,048 --> 00:05:50,882
- Maybe next time.
149
00:05:50,884 --> 00:05:53,618
- Jade Squadron, let's move out.
150
00:05:53,620 --> 00:05:55,053
- I ran through the
preflight checks
151
00:05:55,055 --> 00:05:56,955
with Torch.
Your ship is good to go.
152
00:05:56,957 --> 00:05:59,224
- When we get to
Dantooine, be sure to...
153
00:05:59,226 --> 00:06:00,492
- Stay on your wing. Got it.
154
00:06:03,564 --> 00:06:10,635
♪ ♪
155
00:06:14,141 --> 00:06:16,241
- All right, wingmate.
You ready?
156
00:06:16,243 --> 00:06:17,542
- Let's do this.
157
00:06:17,544 --> 00:06:24,616
♪ ♪
158
00:06:26,553 --> 00:06:28,387
- Everything will be fine.
159
00:06:28,389 --> 00:06:30,088
When Venisa and
Torra are together,
160
00:06:30,090 --> 00:06:31,656
they're unstoppable.
161
00:06:31,658 --> 00:06:34,226
- I know,
162
00:06:34,228 --> 00:06:37,229
but it still doesn't
make it any easier.
163
00:06:50,611 --> 00:06:52,511
- There she is. Dantooine.
164
00:06:52,513 --> 00:06:55,680
Torch, keep your eyes open
for any unwanted company.
165
00:06:57,684 --> 00:06:59,851
- You guys see anything
on your scanners?
166
00:06:59,853 --> 00:07:01,753
- Nothing yet.
- Wait, wait, wait, wait!
167
00:07:01,755 --> 00:07:05,690
Oh, my... say that again.
You're telling me that Kaz
168
00:07:05,692 --> 00:07:07,559
almost got thrown
out of the academy.
169
00:07:07,561 --> 00:07:10,195
- Oh, yeah.
A couple of times, actually.
170
00:07:10,197 --> 00:07:11,763
- Those were all
misunderstandings!
171
00:07:11,765 --> 00:07:15,867
- Oh, you...
you have made my day!
172
00:07:15,869 --> 00:07:18,570
I'm gonna buy you a round
at Aunt Z's after this.
173
00:07:18,572 --> 00:07:19,571
- Look,
I'm really glad that you two
174
00:07:19,573 --> 00:07:20,906
are hitting it off,
175
00:07:20,908 --> 00:07:23,308
but Norath and I are
trying to concentrate.
176
00:07:23,310 --> 00:07:24,576
- I don't mind.
177
00:07:24,578 --> 00:07:25,577
It's the most entertainment
178
00:07:25,579 --> 00:07:26,578
I've had in weeks.
179
00:07:26,580 --> 00:07:28,046
- All right, everyone.
180
00:07:28,048 --> 00:07:29,548
Focus on the mission.
181
00:07:29,550 --> 00:07:31,216
- Yeah, what she said.
182
00:07:34,421 --> 00:07:35,587
- Commander Doza,
183
00:07:35,589 --> 00:07:38,156
I've got multiple
contacts at 1-0-4.
184
00:07:38,158 --> 00:07:39,724
- Looks like a
scouting squadron.
185
00:07:39,726 --> 00:07:40,892
Torch, jam their comms
186
00:07:40,894 --> 00:07:42,294
as soon as they come into range.
187
00:07:48,435 --> 00:07:49,768
This should go quickly.
188
00:07:49,770 --> 00:07:51,002
Break off into pairs.
189
00:07:51,004 --> 00:07:52,170
Torra, you're with me.
190
00:07:54,241 --> 00:07:57,075
♪ ♪
191
00:07:57,077 --> 00:07:58,410
Well, wingmate?
192
00:07:58,412 --> 00:07:59,578
Are you thinking
what I'm thinking?
193
00:07:59,580 --> 00:08:01,012
- The Doza Dive?
194
00:08:01,014 --> 00:08:02,347
- That's the one.
195
00:08:02,349 --> 00:08:03,348
Can you handle it?
196
00:08:03,350 --> 00:08:04,449
- Not a problem.
197
00:08:04,451 --> 00:08:11,523
♪ ♪
198
00:08:35,282 --> 00:08:36,515
Great shot, Mom.
199
00:08:36,517 --> 00:08:38,283
- Nicely done yourself.
200
00:08:38,285 --> 00:08:39,684
- I learned from the best.
201
00:08:39,686 --> 00:08:41,152
- How's it looking,
Jade Squadron?
202
00:08:41,154 --> 00:08:43,321
♪ ♪
203
00:08:43,323 --> 00:08:44,689
- Our TIEs are clear.
204
00:08:44,691 --> 00:08:46,625
- Kaz, Hype, what's your status?
205
00:08:46,627 --> 00:08:47,759
- Just a couple left.
206
00:08:53,467 --> 00:08:55,066
- Commander Pyre,
we need backup.
207
00:08:55,068 --> 00:08:57,035
Our blockade is being shot
down by the Resistance.
208
00:09:01,708 --> 00:09:04,175
- Get off my tail!
209
00:09:04,177 --> 00:09:05,544
Can't shake this bucket-head.
210
00:09:05,546 --> 00:09:07,579
- Hype, keep him on your six.
211
00:09:07,581 --> 00:09:08,580
I'm coming around.
212
00:09:08,582 --> 00:09:09,981
- Uh, what's the holdup?
213
00:09:09,983 --> 00:09:12,017
- I need you to bank
hard on my count.
214
00:09:12,019 --> 00:09:14,553
Three, two, one, now!
215
00:09:18,559 --> 00:09:20,592
- Whoo-hoo!
216
00:09:20,594 --> 00:09:22,994
Nice shot!
Like I'm always saying,
217
00:09:22,996 --> 00:09:25,196
a pilot needs a wingmate
watching their back.
218
00:09:25,198 --> 00:09:27,065
- Oh, like you're always saying?
219
00:09:29,703 --> 00:09:30,936
- Great work, team.
220
00:09:30,938 --> 00:09:32,571
Time to get these
shuttles airborne.
221
00:09:32,573 --> 00:09:35,173
Echo Two,
escort ship standing by.
222
00:09:35,175 --> 00:09:37,509
- Copy, Jade Leader.
Initiating launch.
223
00:09:40,514 --> 00:09:43,181
♪ ♪
224
00:09:46,186 --> 00:09:51,423
♪ ♪
225
00:09:51,425 --> 00:09:54,059
- We've received reports of
recent Resistance activity
226
00:09:54,061 --> 00:09:55,126
on Dantooine.
227
00:09:55,128 --> 00:09:56,628
Shuttles of their recruits
228
00:09:56,630 --> 00:09:58,363
are attempting to
leave the planet.
229
00:09:58,365 --> 00:10:00,031
- The patrolling TIE squadron
230
00:10:00,033 --> 00:10:01,600
has fallen out of contact.
231
00:10:01,602 --> 00:10:03,602
Set course for Dantooine,
Lieutenant Galek.
232
00:10:03,604 --> 00:10:04,936
Your squad's being activated.
233
00:10:04,938 --> 00:10:06,705
I want that convoy found
234
00:10:06,707 --> 00:10:09,140
and their ships destroyed.
235
00:10:09,142 --> 00:10:11,576
- But aren't transport
shuttles unarmed?
236
00:10:11,578 --> 00:10:13,545
- Is that a problem for
you, 533?
237
00:10:13,547 --> 00:10:15,714
- No, sir. Not at all.
238
00:10:15,716 --> 00:10:17,649
- Then I suggest you
keep your ears open
239
00:10:17,651 --> 00:10:19,217
and your mouth shut.
240
00:10:19,219 --> 00:10:26,291
♪ ♪
241
00:10:34,334 --> 00:10:37,168
- You wanted to see
me, Agent Tierny.
242
00:10:37,170 --> 00:10:39,170
- Is everything all
right, Tamara?
243
00:10:39,172 --> 00:10:41,606
You seem agitated.
244
00:10:41,608 --> 00:10:42,674
- Not at all.
245
00:10:42,676 --> 00:10:44,242
I made second in command
246
00:10:44,244 --> 00:10:45,343
of my squadron,
247
00:10:45,345 --> 00:10:47,946
so things are great.
248
00:10:47,948 --> 00:10:50,515
- Does this look
familiar to you?
249
00:10:50,517 --> 00:10:53,652
- It's my comlink
from the Colossus.
250
00:10:53,654 --> 00:10:56,321
- I admit,
I had my doubts about you at first,
251
00:10:56,323 --> 00:10:58,757
but that changed when you
turned this over to me.
252
00:10:58,759 --> 00:11:01,026
You were wise not to be deceived
253
00:11:01,028 --> 00:11:02,961
by Kazuda Xiono's lies.
254
00:11:02,963 --> 00:11:04,529
Those who betray us...
255
00:11:04,531 --> 00:11:06,498
- Become our enemy.
256
00:11:06,500 --> 00:11:11,636
- You know,
I wasn't born into the First Order.
257
00:11:11,638 --> 00:11:13,605
For years, I scraped by
258
00:11:13,607 --> 00:11:16,374
under the rule of
the New Republic.
259
00:11:16,376 --> 00:11:19,544
But I knew I was meant for more.
260
00:11:19,546 --> 00:11:21,446
I brought you here because I saw
261
00:11:21,448 --> 00:11:23,014
the same potential in you,
262
00:11:23,016 --> 00:11:25,617
and you've surpassed
all my expectations.
263
00:11:25,619 --> 00:11:27,652
- Thank you, Agent Tierny.
264
00:11:27,654 --> 00:11:29,354
- Keep surpassing them.
265
00:11:29,356 --> 00:11:31,356
Do not let me down, Tamara.
266
00:11:31,358 --> 00:11:32,657
Understood?
267
00:11:34,027 --> 00:11:35,660
- All squadrons
prepare for launch.
268
00:11:35,662 --> 00:11:38,496
Repeat,
all squadrons prepare for launch.
269
00:11:38,498 --> 00:11:39,731
- Dismissed.
270
00:11:48,675 --> 00:11:51,710
- You held your own
against those TIEs, Torra.
271
00:11:51,712 --> 00:11:54,512
You've come a long way since
our first flying lesson.
272
00:11:55,716 --> 00:11:56,815
- Oh, come on.
273
00:11:56,817 --> 00:11:58,249
She was just a kid, Torch.
274
00:11:58,251 --> 00:12:00,051
She ejected you by mistake!
275
00:12:00,053 --> 00:12:02,654
- Actually, I did it on purpose.
276
00:12:02,656 --> 00:12:04,322
He kept being a backseat pilot.
277
00:12:09,763 --> 00:12:11,496
- Commander, we have visual.
278
00:12:11,498 --> 00:12:13,231
Three Resistance
shuttles, straight ahead.
279
00:12:13,233 --> 00:12:14,733
- Copy that. Shuttle captain,
280
00:12:14,735 --> 00:12:16,067
this is your escort party.
281
00:12:16,069 --> 00:12:17,502
- We see you, Jade Leader.
282
00:12:17,504 --> 00:12:18,903
Nice to have some help.
283
00:12:18,905 --> 00:12:20,004
What are your orders?
284
00:12:23,243 --> 00:12:25,376
- Steady as you
are and stay close.
285
00:12:25,378 --> 00:12:28,346
Jade Squadron,
we are clear for convoy formation.
286
00:12:28,348 --> 00:12:31,349
Torch, transmit coordinates.
We're getting out of here.
287
00:12:31,351 --> 00:12:38,423
♪ ♪
288
00:12:42,562 --> 00:12:44,729
- Coordinates received,
Commander Doza.
289
00:12:44,731 --> 00:12:46,264
Ready to go. - Copy that.
290
00:12:46,266 --> 00:12:47,599
All right,
let's clear the planet
291
00:12:47,601 --> 00:12:49,134
and jump back to the Colossus.
292
00:12:52,305 --> 00:12:53,705
Hold that order.
293
00:12:53,707 --> 00:12:55,140
We've got company.
294
00:12:59,212 --> 00:13:02,547
♪ ♪
295
00:13:02,549 --> 00:13:04,549
- And a whole lot of it.
296
00:13:14,094 --> 00:13:15,593
♪ ♪
297
00:13:15,595 --> 00:13:16,661
- There are too many TIEs!
298
00:13:16,663 --> 00:13:17,562
We can't jump.
299
00:13:17,564 --> 00:13:19,063
- Then we'll thin them out.
300
00:13:19,065 --> 00:13:20,231
Kaz and Hugh with me.
301
00:13:20,233 --> 00:13:21,332
Torra, Hype, Norath,
302
00:13:21,334 --> 00:13:22,400
protect the shuttles.
303
00:13:22,402 --> 00:13:29,474
♪ ♪
304
00:13:29,476 --> 00:13:31,509
We're the only line of defense,
305
00:13:31,511 --> 00:13:33,311
so try to keep the TIEs hurting.
306
00:13:33,313 --> 00:13:34,646
Torch and I will
hit them head on
307
00:13:34,648 --> 00:13:35,814
while you two flank them.
308
00:13:35,816 --> 00:13:36,856
- Copy that.
- Copy that.
309
00:13:41,254 --> 00:13:48,326
♪ ♪
310
00:13:56,670 --> 00:13:59,604
- Whoa.
So that's where Torra gets it.
311
00:13:59,606 --> 00:14:01,506
Come on, CB.
We can't let her have all the...
312
00:14:01,508 --> 00:14:03,441
Ah!
313
00:14:03,443 --> 00:14:04,843
- Kaz?
314
00:14:04,845 --> 00:14:06,945
Oh, you've gotta be kidding me!
315
00:14:06,947 --> 00:14:08,813
♪ ♪
316
00:14:08,815 --> 00:14:10,448
- Targets confirmed.
317
00:14:10,450 --> 00:14:11,950
I want those shuttles destroyed.
318
00:14:11,952 --> 00:14:13,651
- Look at this, 533.
319
00:14:13,653 --> 00:14:16,721
The Aces colluding
with the Resistance.
320
00:14:16,723 --> 00:14:18,623
My day just got a
whole lot better.
321
00:14:18,625 --> 00:14:21,459
♪ ♪
322
00:14:21,461 --> 00:14:22,894
- Okay, we got this.
323
00:14:22,896 --> 00:14:25,196
♪ ♪
324
00:14:25,198 --> 00:14:27,665
You shouldn't be here.
325
00:14:27,667 --> 00:14:29,500
♪ ♪
326
00:14:32,505 --> 00:14:35,707
♪ ♪
327
00:14:35,709 --> 00:14:37,342
- You got a shadow, Kaz.
I'm on it.
328
00:14:37,344 --> 00:14:43,514
♪ ♪
329
00:14:43,516 --> 00:14:45,149
- Agh!
330
00:14:45,151 --> 00:14:47,518
- Whoo! Thanks for watching my
back, Hugh.
331
00:14:47,520 --> 00:14:54,592
♪ ♪
332
00:14:56,263 --> 00:14:58,696
- Okay, everyone stay sharp.
333
00:14:58,698 --> 00:15:01,833
As soon as we get the shuttles
to escape altitude, we jump.
334
00:15:01,835 --> 00:15:04,903
♪ ♪
335
00:15:04,905 --> 00:15:06,337
- Come on.
336
00:15:06,339 --> 00:15:07,538
Come on!
337
00:15:07,540 --> 00:15:09,607
♪ ♪
338
00:15:12,913 --> 00:15:19,984
♪ ♪
339
00:15:22,722 --> 00:15:23,922
- Shuttle two's been hit!
340
00:15:23,924 --> 00:15:25,023
- On my way!
341
00:15:25,025 --> 00:15:30,261
♪ ♪
342
00:15:30,263 --> 00:15:31,963
Captain, what's your status?
343
00:15:31,965 --> 00:15:33,464
- Um, our hyperdrive's been hit.
344
00:15:33,466 --> 00:15:35,199
Going to take time
to get it back up.
345
00:15:35,201 --> 00:15:37,068
You're go...
have to jump without us.
346
00:15:37,070 --> 00:15:39,137
- We're not leaving you behind.
347
00:15:39,139 --> 00:15:40,705
Do what you can to
get it back online.
348
00:15:40,707 --> 00:15:41,773
We'll buy you some time.
349
00:15:46,546 --> 00:15:48,880
- They're taking
out half the squad.
350
00:15:48,882 --> 00:15:50,715
We need to fall back.
351
00:15:50,717 --> 00:15:52,116
- Negative, 533.
352
00:15:52,118 --> 00:15:54,052
We're finishing this mission.
353
00:15:54,054 --> 00:15:58,256
♪ ♪
354
00:16:00,827 --> 00:16:02,961
- I see him, CB.
This guy's good.
355
00:16:02,963 --> 00:16:09,934
♪ ♪
356
00:16:11,905 --> 00:16:13,671
♪ ♪
357
00:16:15,675 --> 00:16:17,241
- There we are.
358
00:16:17,243 --> 00:16:20,678
What the...
359
00:16:20,680 --> 00:16:24,182
No!
360
00:16:24,184 --> 00:16:26,584
- Nice job playing bait, Kazuda.
361
00:16:26,586 --> 00:16:29,487
- Any... Anytime, Venisa.
362
00:16:29,489 --> 00:16:30,822
- Lieutenant Galek is gone.
363
00:16:30,824 --> 00:16:32,690
- You're in charge now, 533.
364
00:16:32,692 --> 00:16:34,625
What are we gonna do?
365
00:16:34,627 --> 00:16:36,761
Tam, what do we do?
366
00:16:36,763 --> 00:16:38,663
Wait,
I see an opening on a shuttle.
367
00:16:38,665 --> 00:16:39,630
I'm going for it.
368
00:16:39,632 --> 00:16:41,599
- Rucklin, no, wait!
369
00:16:43,303 --> 00:16:44,836
♪ ♪
370
00:16:44,838 --> 00:16:47,672
Come on, come on.
371
00:16:47,674 --> 00:16:52,844
♪ ♪
372
00:16:57,784 --> 00:17:00,485
♪ ♪
373
00:17:00,487 --> 00:17:02,687
- How's that hyperdrive
looking, captain?
374
00:17:02,689 --> 00:17:03,888
- Still working on it.
375
00:17:03,890 --> 00:17:05,490
Should be ready soon.
376
00:17:05,492 --> 00:17:07,191
- Torra,
we need cover on shuttle three.
377
00:17:07,193 --> 00:17:08,960
I've got one TIE inbound.
378
00:17:10,630 --> 00:17:13,698
♪ ♪
379
00:17:15,535 --> 00:17:21,639
♪ ♪
380
00:17:21,641 --> 00:17:23,975
- Norath!
- I see him.
381
00:17:23,977 --> 00:17:31,049
♪ ♪
382
00:17:33,219 --> 00:17:35,486
- Yes!
- No!
383
00:17:35,488 --> 00:17:37,922
- All shuttles and
escorts jump now!
384
00:17:44,664 --> 00:17:48,499
♪ ♪
385
00:17:48,501 --> 00:17:50,668
- I can't believe it.
386
00:17:50,670 --> 00:17:52,737
All those innocent people,
387
00:17:52,739 --> 00:17:54,539
gone.
388
00:17:54,541 --> 00:17:59,577
♪ ♪
389
00:18:01,181 --> 00:18:03,748
What am I doing?
390
00:18:03,750 --> 00:18:07,952
All fighters, return to base.
391
00:18:07,954 --> 00:18:15,026
♪ ♪
392
00:18:18,932 --> 00:18:21,199
- DT-533.
393
00:18:21,201 --> 00:18:23,367
Even though this
mission was a failure,
394
00:18:23,369 --> 00:18:24,936
one of the three
Resistance shuttles
395
00:18:24,938 --> 00:18:27,605
was successfully destroyed
under your command.
396
00:18:29,609 --> 00:18:31,976
I know you're upset.
397
00:18:31,978 --> 00:18:33,811
Understand that
Lieutenant Galek died
398
00:18:33,813 --> 00:18:35,580
in service to the First Order
399
00:18:35,582 --> 00:18:37,815
and was a fine
squadron commander,
400
00:18:37,817 --> 00:18:40,751
but her failure has now
created opportunities
401
00:18:40,753 --> 00:18:42,153
for others.
402
00:18:42,155 --> 00:18:43,955
There is one less
group of Resistance
403
00:18:43,957 --> 00:18:46,424
we have to worry
about, thanks to you.
404
00:18:46,426 --> 00:18:48,159
DT-533,
405
00:18:48,161 --> 00:18:52,396
you are now promoted
to squadron leader.
406
00:18:52,398 --> 00:18:53,998
- Thank you, sir.
407
00:18:56,970 --> 00:18:58,603
♪ ♪
408
00:18:58,605 --> 00:19:00,638
Unbelievable.
409
00:19:00,640 --> 00:19:02,740
I destroyed that shuttle.
410
00:19:02,742 --> 00:19:05,076
If anyone deserves
to be squad leader,
411
00:19:05,078 --> 00:19:06,511
it's me, not you.
412
00:19:06,513 --> 00:19:08,746
- I didn't ask for
this, Rucklin.
413
00:19:08,748 --> 00:19:11,482
- Ah, but you got it anyway.
414
00:19:11,484 --> 00:19:14,318
Funny how it always
works out for you.
415
00:19:14,320 --> 00:19:21,392
♪ ♪
416
00:19:25,498 --> 00:19:27,965
- The Resistance
was counting on us.
417
00:19:27,967 --> 00:19:30,434
We failed. - It's all my fault.
418
00:19:30,436 --> 00:19:32,637
I should've seen
that TIE coming.
419
00:19:32,639 --> 00:19:35,339
- No, no, I was too cocky.
420
00:19:35,341 --> 00:19:37,508
I should've been
watching the shuttle.
421
00:19:37,510 --> 00:19:38,976
- Listen up,
422
00:19:38,978 --> 00:19:41,612
because it's important
you all understand this.
423
00:19:41,614 --> 00:19:44,215
No matter how hard we
try to save everyone,
424
00:19:44,217 --> 00:19:46,484
there's always going
to be loss in war.
425
00:19:46,486 --> 00:19:50,488
But we only truly fail
when we lose hope.
426
00:19:50,490 --> 00:19:52,823
- Those recruits made
it out because of us.
427
00:19:52,825 --> 00:19:54,525
That's a victory.
428
00:19:54,527 --> 00:19:56,194
- It still doesn't
make it any easier,
429
00:19:56,196 --> 00:19:58,062
seeing what the First
Order's capable of.
430
00:19:58,064 --> 00:20:01,032
I mean, what if Tam was
in one of those TIEs?
431
00:20:01,034 --> 00:20:03,167
- We can't assume that.
432
00:20:03,169 --> 00:20:05,169
All we can hope is that she,
433
00:20:05,171 --> 00:20:06,504
or anyone else, for that matter,
434
00:20:06,506 --> 00:20:09,974
realizes what the
First Order truly is.
435
00:20:09,976 --> 00:20:12,510
- Giving up on people
is the easy way out.
436
00:20:12,512 --> 00:20:15,246
We're better than that.
437
00:20:15,248 --> 00:20:17,682
- They're right.
438
00:20:17,684 --> 00:20:18,816
Come on.
439
00:20:18,818 --> 00:20:19,850
Let's go give our guests
440
00:20:19,852 --> 00:20:21,686
a proper Colossus welcome.
441
00:20:24,490 --> 00:20:27,858
- You always had
a way with words.
442
00:20:27,860 --> 00:20:31,095
- They're more effective
on some than others.
443
00:20:31,097 --> 00:20:33,497
The First Order may
have us beat in numbers,
444
00:20:33,499 --> 00:20:35,566
but we're resilient.
445
00:20:35,568 --> 00:20:38,202
I know this was a big
ask, Imanuel.
446
00:20:38,204 --> 00:20:40,004
Thank you for your help.
447
00:20:40,006 --> 00:20:42,440
♪ ♪
448
00:20:42,442 --> 00:20:44,508
- About the recruits...
449
00:20:44,510 --> 00:20:45,776
- I'll have them
off the Colossus
450
00:20:45,778 --> 00:20:47,511
in a few days, as promised.
451
00:20:47,513 --> 00:20:50,681
♪ ♪
452
00:20:50,683 --> 00:20:52,416
- They can stay,
453
00:20:52,418 --> 00:20:54,852
and so can Jade Squadron.
454
00:20:54,854 --> 00:20:56,621
- Are you sure?
455
00:20:56,623 --> 00:20:58,689
You may have made this decision,
456
00:20:58,691 --> 00:21:01,559
but what about the
people of the Colossus?
457
00:21:01,561 --> 00:21:04,195
- I can't force
anyone to join us,
458
00:21:04,197 --> 00:21:05,963
but this is my ship,
459
00:21:05,965 --> 00:21:08,099
and whatever the
Resistance needs,
460
00:21:08,101 --> 00:21:10,635
they can count on the Colossus.
461
00:21:10,637 --> 00:21:12,970
I'm done running
from this fight.
462
00:21:12,972 --> 00:21:16,407
♪ ♪
463
00:21:16,409 --> 00:21:18,576
- It's good to have you back.
464
00:21:18,578 --> 00:21:25,650
♪ ♪
31331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.