All language subtitles for Star Wars RESISTANCE - S02 E17

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,134 --> 00:00:02,835 ♪♪ 2 00:00:14,315 --> 00:00:16,715 ♪ ♪ 3 00:00:16,717 --> 00:00:19,151 - Whoa! Resistance X-wings? 4 00:00:19,153 --> 00:00:20,886 What are they doing here? 5 00:00:20,888 --> 00:00:23,655 - No idea, but it probably means trouble. 6 00:00:23,657 --> 00:00:27,860 ♪ ♪ 7 00:00:27,862 --> 00:00:29,495 - Yeager. 8 00:00:29,497 --> 00:00:32,564 You don't mind if we park here, do you? 9 00:00:32,566 --> 00:00:35,567 - For you, Venisa, I think we can make some room. 10 00:00:35,569 --> 00:00:38,804 - Wait, that's Venisa Doza? 11 00:00:38,806 --> 00:00:42,541 - Mom! You made it! 12 00:00:42,543 --> 00:00:44,243 Hi, wingmate. 13 00:00:44,245 --> 00:00:45,577 It's been too long. 14 00:00:45,579 --> 00:00:46,845 - Way too long. 15 00:00:46,847 --> 00:00:48,680 - I'm glad you arrived safely. 16 00:00:48,682 --> 00:00:51,016 - Was there any doubt, Imanuel? 17 00:00:52,653 --> 00:00:54,086 - I can't believe you're still flying around 18 00:00:54,088 --> 00:00:55,654 in this old rust bucket, Venisa. 19 00:00:55,656 --> 00:00:57,022 It has seen better days. 20 00:00:57,024 --> 00:00:59,358 So have you, Jarek, 21 00:00:59,360 --> 00:01:01,560 but you're still top of the line. 22 00:01:01,562 --> 00:01:02,594 Who's this? 23 00:01:02,596 --> 00:01:04,930 - This is our newest Ace pilot, 24 00:01:04,932 --> 00:01:06,365 Kazuda Xiono. 25 00:01:06,367 --> 00:01:07,933 - I've heard a lot of good things 26 00:01:07,935 --> 00:01:09,535 about you, Kazuda. 27 00:01:09,537 --> 00:01:10,602 - Well, Torra's told me a lot of great things 28 00:01:10,604 --> 00:01:11,737 about you, too. 29 00:01:11,739 --> 00:01:12,905 And for the record, 30 00:01:12,907 --> 00:01:14,239 I like your ship. 31 00:01:14,241 --> 00:01:15,507 It has character. 32 00:01:18,512 --> 00:01:19,778 - Yeah, character. 33 00:01:19,780 --> 00:01:22,581 Bucket, hey! 34 00:01:27,288 --> 00:01:29,555 Torch seems happy to be home. 35 00:01:29,557 --> 00:01:31,390 - He's not the only one. 36 00:01:31,392 --> 00:01:33,692 But we're not here for a social flyby. 37 00:01:33,694 --> 00:01:36,695 - We're helping Venisa's squadron on a mission 38 00:01:36,697 --> 00:01:38,097 for the Resistance. 39 00:01:41,102 --> 00:01:45,437 ♪ ♪ 40 00:01:52,980 --> 00:01:55,214 - Look at all that carbon scoring, CB. 41 00:01:55,216 --> 00:01:57,583 They must have been in some crazy battles. 42 00:01:57,585 --> 00:01:58,584 - Hey! 43 00:01:58,586 --> 00:02:00,619 No drooling on my ship. 44 00:02:00,621 --> 00:02:02,955 - Hugh! Buddy! 45 00:02:02,957 --> 00:02:04,623 Oh, I can't believe it! 46 00:02:04,625 --> 00:02:06,458 You're a pilot for the Resistance now? 47 00:02:06,460 --> 00:02:10,329 - Yeah, sure am, if you can believe that. 48 00:02:10,331 --> 00:02:12,064 Um, Kaz and I flew together 49 00:02:12,066 --> 00:02:13,565 back in the New Republic Navy. 50 00:02:13,567 --> 00:02:14,733 Uh, what about you? 51 00:02:14,735 --> 00:02:16,401 I mean, last I saw, 52 00:02:16,403 --> 00:02:18,070 you were facing off against that red TIE, 53 00:02:18,072 --> 00:02:19,938 and... we assumed the worst. 54 00:02:19,940 --> 00:02:21,807 - Pfft, what, that guy? 55 00:02:21,809 --> 00:02:24,576 Please, I took care of him no problem. 56 00:02:24,578 --> 00:02:26,478 - Oh, really? 57 00:02:26,480 --> 00:02:28,647 Because the way Poe tells it, he said he saved your... 58 00:02:28,649 --> 00:02:30,582 - Anyway, hey, uh, 59 00:02:30,584 --> 00:02:32,484 what brings you here? 60 00:02:32,486 --> 00:02:34,153 - The situation's pretty dire. 61 00:02:34,155 --> 00:02:35,621 We've been searching the galaxy 62 00:02:35,623 --> 00:02:38,123 for anyone willing to fight against the First Order, 63 00:02:38,125 --> 00:02:39,691 but some systems would rather surrender 64 00:02:39,693 --> 00:02:40,693 than go to war. 65 00:02:42,429 --> 00:02:44,263 - Commander Doza needs help. 66 00:02:44,265 --> 00:02:46,265 - Wait, help? 67 00:02:46,267 --> 00:02:47,766 Where's the rest of your squadron? 68 00:02:47,768 --> 00:02:49,701 - You're looking at it, Kaz. 69 00:02:49,703 --> 00:02:53,205 We're all that's left. 70 00:02:53,207 --> 00:02:56,475 - So let me understand this. Resistance recruits 71 00:02:56,477 --> 00:02:58,210 need an escort to get off of Dantooine, 72 00:02:58,212 --> 00:03:00,045 which is now under the control of the First Order. 73 00:03:00,047 --> 00:03:02,681 - Yes, and since the First Order's cracked 74 00:03:02,683 --> 00:03:04,149 all our rendezvous coordinates, 75 00:03:04,151 --> 00:03:05,884 I'd like to bring the recruits to the Colossus, 76 00:03:05,886 --> 00:03:07,352 temporarily, 77 00:03:07,354 --> 00:03:09,054 until we can find a new location for them. 78 00:03:09,056 --> 00:03:10,455 - Hmm. 79 00:03:10,457 --> 00:03:12,624 I see. 80 00:03:12,626 --> 00:03:15,661 Very well. You can relocate them here 81 00:03:15,663 --> 00:03:17,396 for a short while. 82 00:03:17,398 --> 00:03:18,830 - Really? That's it? 83 00:03:18,832 --> 00:03:21,400 You're... you're not gonna argue with me about this? 84 00:03:21,402 --> 00:03:23,068 - No, not this time. 85 00:03:23,070 --> 00:03:24,736 We tried running and hiding. 86 00:03:24,738 --> 00:03:26,872 Clearly, that didn't work. 87 00:03:26,874 --> 00:03:28,907 Three Aces are all I can spare. 88 00:03:28,909 --> 00:03:30,576 The rest I need for defense. 89 00:03:35,082 --> 00:03:36,515 - We'll do it! - We'll do it! 90 00:03:36,517 --> 00:03:38,717 - Well, look at that. Two volunteers. 91 00:03:38,719 --> 00:03:40,886 How... unexpected. 92 00:03:40,888 --> 00:03:43,655 - Torra, the gravity of this mission... 93 00:03:43,657 --> 00:03:46,258 - We've already talked about this, Father. 94 00:03:46,260 --> 00:03:48,894 I'm ready. 95 00:03:48,896 --> 00:03:51,196 - She's among the best here, Imanuel. 96 00:03:51,198 --> 00:03:52,564 That's saying something. 97 00:03:52,566 --> 00:03:55,033 We have one more spot to fill, 98 00:03:55,035 --> 00:03:58,437 and I know just the pilot. 99 00:03:58,439 --> 00:04:00,539 - At ease, team! 100 00:04:00,541 --> 00:04:02,908 Hype's here to save the day! 101 00:04:02,910 --> 00:04:05,711 Venisa? Long time no see. 102 00:04:05,713 --> 00:04:07,713 - Still up for a challenge, Hype? 103 00:04:07,715 --> 00:04:09,014 - Oh, you know it. 104 00:04:09,016 --> 00:04:10,916 How may my superior flying skills 105 00:04:10,918 --> 00:04:13,885 be of use today? 106 00:04:13,887 --> 00:04:17,022 - Uh, what's with this guy? 107 00:04:17,024 --> 00:04:20,525 - How much time do you have? 108 00:04:20,527 --> 00:04:22,094 - This is Dantooine. 109 00:04:22,096 --> 00:04:24,296 The First Order has taken control of the planet, 110 00:04:24,298 --> 00:04:25,964 creating a blockade and cutting off 111 00:04:25,966 --> 00:04:27,866 all long-range communications. 112 00:04:27,868 --> 00:04:29,234 Three shuttles carrying 113 00:04:29,236 --> 00:04:30,535 a handful of Resistance recruits 114 00:04:30,537 --> 00:04:33,205 are trying to escape to join us. 115 00:04:33,207 --> 00:04:35,307 Our mission is to extract the shuttles 116 00:04:35,309 --> 00:04:37,242 and escort them back to the Colossus 117 00:04:37,244 --> 00:04:39,444 without the First Order catching on. 118 00:04:39,446 --> 00:04:40,646 With luck, 119 00:04:40,648 --> 00:04:42,481 we will have minimal engagement, 120 00:04:42,483 --> 00:04:44,616 but there are no guarantees. 121 00:04:44,618 --> 00:04:46,718 Those recruits are like us. 122 00:04:46,720 --> 00:04:49,488 Some have lost everything because of the First Order. 123 00:04:49,490 --> 00:04:52,591 Others want to fight to protect the ones they love. 124 00:04:52,593 --> 00:04:56,328 To protect these recruits is to protect our future. 125 00:04:56,330 --> 00:04:57,763 We are the spark, 126 00:04:57,765 --> 00:04:59,965 and we are all in this together. 127 00:04:59,967 --> 00:05:01,600 This is a dangerous mission, 128 00:05:01,602 --> 00:05:04,102 and I am honored to fly with all of you. 129 00:05:05,506 --> 00:05:06,905 Good luck. 130 00:05:06,907 --> 00:05:12,844 ♪ ♪ 131 00:05:12,846 --> 00:05:14,446 - I see you haven't lost your touch 132 00:05:14,448 --> 00:05:16,148 for giving rousing speeches. 133 00:05:16,150 --> 00:05:17,983 - Jarek, 134 00:05:17,985 --> 00:05:20,852 I need to tell you something before we leave. 135 00:05:20,854 --> 00:05:22,287 I saw Tam. 136 00:05:22,289 --> 00:05:24,790 - You did? How was she? 137 00:05:24,792 --> 00:05:26,992 - Considering I was the one stuck in a cell, 138 00:05:26,994 --> 00:05:28,593 she was doing just fine. 139 00:05:28,595 --> 00:05:31,196 - Really? Is she... 140 00:05:31,198 --> 00:05:33,031 - Conflicted, yes, 141 00:05:33,033 --> 00:05:34,666 but she needs to sort things out 142 00:05:34,668 --> 00:05:37,202 on her own. 143 00:05:37,204 --> 00:05:38,870 Give her time. 144 00:05:38,872 --> 00:05:41,640 ♪ ♪ 145 00:05:41,642 --> 00:05:43,675 No. 146 00:05:43,677 --> 00:05:46,478 Sorry, Torch, but Bucket can't go with us. 147 00:05:46,480 --> 00:05:48,046 He's needed here. 148 00:05:48,048 --> 00:05:50,882 - Maybe next time. 149 00:05:50,884 --> 00:05:53,618 - Jade Squadron, let's move out. 150 00:05:53,620 --> 00:05:55,053 - I ran through the preflight checks 151 00:05:55,055 --> 00:05:56,955 with Torch. Your ship is good to go. 152 00:05:56,957 --> 00:05:59,224 - When we get to Dantooine, be sure to... 153 00:05:59,226 --> 00:06:00,492 - Stay on your wing. Got it. 154 00:06:03,564 --> 00:06:10,635 ♪ ♪ 155 00:06:14,141 --> 00:06:16,241 - All right, wingmate. You ready? 156 00:06:16,243 --> 00:06:17,542 - Let's do this. 157 00:06:17,544 --> 00:06:24,616 ♪ ♪ 158 00:06:26,553 --> 00:06:28,387 - Everything will be fine. 159 00:06:28,389 --> 00:06:30,088 When Venisa and Torra are together, 160 00:06:30,090 --> 00:06:31,656 they're unstoppable. 161 00:06:31,658 --> 00:06:34,226 - I know, 162 00:06:34,228 --> 00:06:37,229 but it still doesn't make it any easier. 163 00:06:50,611 --> 00:06:52,511 - There she is. Dantooine. 164 00:06:52,513 --> 00:06:55,680 Torch, keep your eyes open for any unwanted company. 165 00:06:57,684 --> 00:06:59,851 - You guys see anything on your scanners? 166 00:06:59,853 --> 00:07:01,753 - Nothing yet. - Wait, wait, wait, wait! 167 00:07:01,755 --> 00:07:05,690 Oh, my... say that again. You're telling me that Kaz 168 00:07:05,692 --> 00:07:07,559 almost got thrown out of the academy. 169 00:07:07,561 --> 00:07:10,195 - Oh, yeah. A couple of times, actually. 170 00:07:10,197 --> 00:07:11,763 - Those were all misunderstandings! 171 00:07:11,765 --> 00:07:15,867 - Oh, you... you have made my day! 172 00:07:15,869 --> 00:07:18,570 I'm gonna buy you a round at Aunt Z's after this. 173 00:07:18,572 --> 00:07:19,571 - Look, I'm really glad that you two 174 00:07:19,573 --> 00:07:20,906 are hitting it off, 175 00:07:20,908 --> 00:07:23,308 but Norath and I are trying to concentrate. 176 00:07:23,310 --> 00:07:24,576 - I don't mind. 177 00:07:24,578 --> 00:07:25,577 It's the most entertainment 178 00:07:25,579 --> 00:07:26,578 I've had in weeks. 179 00:07:26,580 --> 00:07:28,046 - All right, everyone. 180 00:07:28,048 --> 00:07:29,548 Focus on the mission. 181 00:07:29,550 --> 00:07:31,216 - Yeah, what she said. 182 00:07:34,421 --> 00:07:35,587 - Commander Doza, 183 00:07:35,589 --> 00:07:38,156 I've got multiple contacts at 1-0-4. 184 00:07:38,158 --> 00:07:39,724 - Looks like a scouting squadron. 185 00:07:39,726 --> 00:07:40,892 Torch, jam their comms 186 00:07:40,894 --> 00:07:42,294 as soon as they come into range. 187 00:07:48,435 --> 00:07:49,768 This should go quickly. 188 00:07:49,770 --> 00:07:51,002 Break off into pairs. 189 00:07:51,004 --> 00:07:52,170 Torra, you're with me. 190 00:07:54,241 --> 00:07:57,075 ♪ ♪ 191 00:07:57,077 --> 00:07:58,410 Well, wingmate? 192 00:07:58,412 --> 00:07:59,578 Are you thinking what I'm thinking? 193 00:07:59,580 --> 00:08:01,012 - The Doza Dive? 194 00:08:01,014 --> 00:08:02,347 - That's the one. 195 00:08:02,349 --> 00:08:03,348 Can you handle it? 196 00:08:03,350 --> 00:08:04,449 - Not a problem. 197 00:08:04,451 --> 00:08:11,523 ♪ ♪ 198 00:08:35,282 --> 00:08:36,515 Great shot, Mom. 199 00:08:36,517 --> 00:08:38,283 - Nicely done yourself. 200 00:08:38,285 --> 00:08:39,684 - I learned from the best. 201 00:08:39,686 --> 00:08:41,152 - How's it looking, Jade Squadron? 202 00:08:41,154 --> 00:08:43,321 ♪ ♪ 203 00:08:43,323 --> 00:08:44,689 - Our TIEs are clear. 204 00:08:44,691 --> 00:08:46,625 - Kaz, Hype, what's your status? 205 00:08:46,627 --> 00:08:47,759 - Just a couple left. 206 00:08:53,467 --> 00:08:55,066 - Commander Pyre, we need backup. 207 00:08:55,068 --> 00:08:57,035 Our blockade is being shot down by the Resistance. 208 00:09:01,708 --> 00:09:04,175 - Get off my tail! 209 00:09:04,177 --> 00:09:05,544 Can't shake this bucket-head. 210 00:09:05,546 --> 00:09:07,579 - Hype, keep him on your six. 211 00:09:07,581 --> 00:09:08,580 I'm coming around. 212 00:09:08,582 --> 00:09:09,981 - Uh, what's the holdup? 213 00:09:09,983 --> 00:09:12,017 - I need you to bank hard on my count. 214 00:09:12,019 --> 00:09:14,553 Three, two, one, now! 215 00:09:18,559 --> 00:09:20,592 - Whoo-hoo! 216 00:09:20,594 --> 00:09:22,994 Nice shot! Like I'm always saying, 217 00:09:22,996 --> 00:09:25,196 a pilot needs a wingmate watching their back. 218 00:09:25,198 --> 00:09:27,065 - Oh, like you're always saying? 219 00:09:29,703 --> 00:09:30,936 - Great work, team. 220 00:09:30,938 --> 00:09:32,571 Time to get these shuttles airborne. 221 00:09:32,573 --> 00:09:35,173 Echo Two, escort ship standing by. 222 00:09:35,175 --> 00:09:37,509 - Copy, Jade Leader. Initiating launch. 223 00:09:40,514 --> 00:09:43,181 ♪ ♪ 224 00:09:46,186 --> 00:09:51,423 ♪ ♪ 225 00:09:51,425 --> 00:09:54,059 - We've received reports of recent Resistance activity 226 00:09:54,061 --> 00:09:55,126 on Dantooine. 227 00:09:55,128 --> 00:09:56,628 Shuttles of their recruits 228 00:09:56,630 --> 00:09:58,363 are attempting to leave the planet. 229 00:09:58,365 --> 00:10:00,031 - The patrolling TIE squadron 230 00:10:00,033 --> 00:10:01,600 has fallen out of contact. 231 00:10:01,602 --> 00:10:03,602 Set course for Dantooine, Lieutenant Galek. 232 00:10:03,604 --> 00:10:04,936 Your squad's being activated. 233 00:10:04,938 --> 00:10:06,705 I want that convoy found 234 00:10:06,707 --> 00:10:09,140 and their ships destroyed. 235 00:10:09,142 --> 00:10:11,576 - But aren't transport shuttles unarmed? 236 00:10:11,578 --> 00:10:13,545 - Is that a problem for you, 533? 237 00:10:13,547 --> 00:10:15,714 - No, sir. Not at all. 238 00:10:15,716 --> 00:10:17,649 - Then I suggest you keep your ears open 239 00:10:17,651 --> 00:10:19,217 and your mouth shut. 240 00:10:19,219 --> 00:10:26,291 ♪ ♪ 241 00:10:34,334 --> 00:10:37,168 - You wanted to see me, Agent Tierny. 242 00:10:37,170 --> 00:10:39,170 - Is everything all right, Tamara? 243 00:10:39,172 --> 00:10:41,606 You seem agitated. 244 00:10:41,608 --> 00:10:42,674 - Not at all. 245 00:10:42,676 --> 00:10:44,242 I made second in command 246 00:10:44,244 --> 00:10:45,343 of my squadron, 247 00:10:45,345 --> 00:10:47,946 so things are great. 248 00:10:47,948 --> 00:10:50,515 - Does this look familiar to you? 249 00:10:50,517 --> 00:10:53,652 - It's my comlink from the Colossus. 250 00:10:53,654 --> 00:10:56,321 - I admit, I had my doubts about you at first, 251 00:10:56,323 --> 00:10:58,757 but that changed when you turned this over to me. 252 00:10:58,759 --> 00:11:01,026 You were wise not to be deceived 253 00:11:01,028 --> 00:11:02,961 by Kazuda Xiono's lies. 254 00:11:02,963 --> 00:11:04,529 Those who betray us... 255 00:11:04,531 --> 00:11:06,498 - Become our enemy. 256 00:11:06,500 --> 00:11:11,636 - You know, I wasn't born into the First Order. 257 00:11:11,638 --> 00:11:13,605 For years, I scraped by 258 00:11:13,607 --> 00:11:16,374 under the rule of the New Republic. 259 00:11:16,376 --> 00:11:19,544 But I knew I was meant for more. 260 00:11:19,546 --> 00:11:21,446 I brought you here because I saw 261 00:11:21,448 --> 00:11:23,014 the same potential in you, 262 00:11:23,016 --> 00:11:25,617 and you've surpassed all my expectations. 263 00:11:25,619 --> 00:11:27,652 - Thank you, Agent Tierny. 264 00:11:27,654 --> 00:11:29,354 - Keep surpassing them. 265 00:11:29,356 --> 00:11:31,356 Do not let me down, Tamara. 266 00:11:31,358 --> 00:11:32,657 Understood? 267 00:11:34,027 --> 00:11:35,660 - All squadrons prepare for launch. 268 00:11:35,662 --> 00:11:38,496 Repeat, all squadrons prepare for launch. 269 00:11:38,498 --> 00:11:39,731 - Dismissed. 270 00:11:48,675 --> 00:11:51,710 - You held your own against those TIEs, Torra. 271 00:11:51,712 --> 00:11:54,512 You've come a long way since our first flying lesson. 272 00:11:55,716 --> 00:11:56,815 - Oh, come on. 273 00:11:56,817 --> 00:11:58,249 She was just a kid, Torch. 274 00:11:58,251 --> 00:12:00,051 She ejected you by mistake! 275 00:12:00,053 --> 00:12:02,654 - Actually, I did it on purpose. 276 00:12:02,656 --> 00:12:04,322 He kept being a backseat pilot. 277 00:12:09,763 --> 00:12:11,496 - Commander, we have visual. 278 00:12:11,498 --> 00:12:13,231 Three Resistance shuttles, straight ahead. 279 00:12:13,233 --> 00:12:14,733 - Copy that. Shuttle captain, 280 00:12:14,735 --> 00:12:16,067 this is your escort party. 281 00:12:16,069 --> 00:12:17,502 - We see you, Jade Leader. 282 00:12:17,504 --> 00:12:18,903 Nice to have some help. 283 00:12:18,905 --> 00:12:20,004 What are your orders? 284 00:12:23,243 --> 00:12:25,376 - Steady as you are and stay close. 285 00:12:25,378 --> 00:12:28,346 Jade Squadron, we are clear for convoy formation. 286 00:12:28,348 --> 00:12:31,349 Torch, transmit coordinates. We're getting out of here. 287 00:12:31,351 --> 00:12:38,423 ♪ ♪ 288 00:12:42,562 --> 00:12:44,729 - Coordinates received, Commander Doza. 289 00:12:44,731 --> 00:12:46,264 Ready to go. - Copy that. 290 00:12:46,266 --> 00:12:47,599 All right, let's clear the planet 291 00:12:47,601 --> 00:12:49,134 and jump back to the Colossus. 292 00:12:52,305 --> 00:12:53,705 Hold that order. 293 00:12:53,707 --> 00:12:55,140 We've got company. 294 00:12:59,212 --> 00:13:02,547 ♪ ♪ 295 00:13:02,549 --> 00:13:04,549 - And a whole lot of it. 296 00:13:14,094 --> 00:13:15,593 ♪ ♪ 297 00:13:15,595 --> 00:13:16,661 - There are too many TIEs! 298 00:13:16,663 --> 00:13:17,562 We can't jump. 299 00:13:17,564 --> 00:13:19,063 - Then we'll thin them out. 300 00:13:19,065 --> 00:13:20,231 Kaz and Hugh with me. 301 00:13:20,233 --> 00:13:21,332 Torra, Hype, Norath, 302 00:13:21,334 --> 00:13:22,400 protect the shuttles. 303 00:13:22,402 --> 00:13:29,474 ♪ ♪ 304 00:13:29,476 --> 00:13:31,509 We're the only line of defense, 305 00:13:31,511 --> 00:13:33,311 so try to keep the TIEs hurting. 306 00:13:33,313 --> 00:13:34,646 Torch and I will hit them head on 307 00:13:34,648 --> 00:13:35,814 while you two flank them. 308 00:13:35,816 --> 00:13:36,856 - Copy that. - Copy that. 309 00:13:41,254 --> 00:13:48,326 ♪ ♪ 310 00:13:56,670 --> 00:13:59,604 - Whoa. So that's where Torra gets it. 311 00:13:59,606 --> 00:14:01,506 Come on, CB. We can't let her have all the... 312 00:14:01,508 --> 00:14:03,441 Ah! 313 00:14:03,443 --> 00:14:04,843 - Kaz? 314 00:14:04,845 --> 00:14:06,945 Oh, you've gotta be kidding me! 315 00:14:06,947 --> 00:14:08,813 ♪ ♪ 316 00:14:08,815 --> 00:14:10,448 - Targets confirmed. 317 00:14:10,450 --> 00:14:11,950 I want those shuttles destroyed. 318 00:14:11,952 --> 00:14:13,651 - Look at this, 533. 319 00:14:13,653 --> 00:14:16,721 The Aces colluding with the Resistance. 320 00:14:16,723 --> 00:14:18,623 My day just got a whole lot better. 321 00:14:18,625 --> 00:14:21,459 ♪ ♪ 322 00:14:21,461 --> 00:14:22,894 - Okay, we got this. 323 00:14:22,896 --> 00:14:25,196 ♪ ♪ 324 00:14:25,198 --> 00:14:27,665 You shouldn't be here. 325 00:14:27,667 --> 00:14:29,500 ♪ ♪ 326 00:14:32,505 --> 00:14:35,707 ♪ ♪ 327 00:14:35,709 --> 00:14:37,342 - You got a shadow, Kaz. I'm on it. 328 00:14:37,344 --> 00:14:43,514 ♪ ♪ 329 00:14:43,516 --> 00:14:45,149 - Agh! 330 00:14:45,151 --> 00:14:47,518 - Whoo! Thanks for watching my back, Hugh. 331 00:14:47,520 --> 00:14:54,592 ♪ ♪ 332 00:14:56,263 --> 00:14:58,696 - Okay, everyone stay sharp. 333 00:14:58,698 --> 00:15:01,833 As soon as we get the shuttles to escape altitude, we jump. 334 00:15:01,835 --> 00:15:04,903 ♪ ♪ 335 00:15:04,905 --> 00:15:06,337 - Come on. 336 00:15:06,339 --> 00:15:07,538 Come on! 337 00:15:07,540 --> 00:15:09,607 ♪ ♪ 338 00:15:12,913 --> 00:15:19,984 ♪ ♪ 339 00:15:22,722 --> 00:15:23,922 - Shuttle two's been hit! 340 00:15:23,924 --> 00:15:25,023 - On my way! 341 00:15:25,025 --> 00:15:30,261 ♪ ♪ 342 00:15:30,263 --> 00:15:31,963 Captain, what's your status? 343 00:15:31,965 --> 00:15:33,464 - Um, our hyperdrive's been hit. 344 00:15:33,466 --> 00:15:35,199 Going to take time to get it back up. 345 00:15:35,201 --> 00:15:37,068 You're go... have to jump without us. 346 00:15:37,070 --> 00:15:39,137 - We're not leaving you behind. 347 00:15:39,139 --> 00:15:40,705 Do what you can to get it back online. 348 00:15:40,707 --> 00:15:41,773 We'll buy you some time. 349 00:15:46,546 --> 00:15:48,880 - They're taking out half the squad. 350 00:15:48,882 --> 00:15:50,715 We need to fall back. 351 00:15:50,717 --> 00:15:52,116 - Negative, 533. 352 00:15:52,118 --> 00:15:54,052 We're finishing this mission. 353 00:15:54,054 --> 00:15:58,256 ♪ ♪ 354 00:16:00,827 --> 00:16:02,961 - I see him, CB. This guy's good. 355 00:16:02,963 --> 00:16:09,934 ♪ ♪ 356 00:16:11,905 --> 00:16:13,671 ♪ ♪ 357 00:16:15,675 --> 00:16:17,241 - There we are. 358 00:16:17,243 --> 00:16:20,678 What the... 359 00:16:20,680 --> 00:16:24,182 No! 360 00:16:24,184 --> 00:16:26,584 - Nice job playing bait, Kazuda. 361 00:16:26,586 --> 00:16:29,487 - Any... Anytime, Venisa. 362 00:16:29,489 --> 00:16:30,822 - Lieutenant Galek is gone. 363 00:16:30,824 --> 00:16:32,690 - You're in charge now, 533. 364 00:16:32,692 --> 00:16:34,625 What are we gonna do? 365 00:16:34,627 --> 00:16:36,761 Tam, what do we do? 366 00:16:36,763 --> 00:16:38,663 Wait, I see an opening on a shuttle. 367 00:16:38,665 --> 00:16:39,630 I'm going for it. 368 00:16:39,632 --> 00:16:41,599 - Rucklin, no, wait! 369 00:16:43,303 --> 00:16:44,836 ♪ ♪ 370 00:16:44,838 --> 00:16:47,672 Come on, come on. 371 00:16:47,674 --> 00:16:52,844 ♪ ♪ 372 00:16:57,784 --> 00:17:00,485 ♪ ♪ 373 00:17:00,487 --> 00:17:02,687 - How's that hyperdrive looking, captain? 374 00:17:02,689 --> 00:17:03,888 - Still working on it. 375 00:17:03,890 --> 00:17:05,490 Should be ready soon. 376 00:17:05,492 --> 00:17:07,191 - Torra, we need cover on shuttle three. 377 00:17:07,193 --> 00:17:08,960 I've got one TIE inbound. 378 00:17:10,630 --> 00:17:13,698 ♪ ♪ 379 00:17:15,535 --> 00:17:21,639 ♪ ♪ 380 00:17:21,641 --> 00:17:23,975 - Norath! - I see him. 381 00:17:23,977 --> 00:17:31,049 ♪ ♪ 382 00:17:33,219 --> 00:17:35,486 - Yes! - No! 383 00:17:35,488 --> 00:17:37,922 - All shuttles and escorts jump now! 384 00:17:44,664 --> 00:17:48,499 ♪ ♪ 385 00:17:48,501 --> 00:17:50,668 - I can't believe it. 386 00:17:50,670 --> 00:17:52,737 All those innocent people, 387 00:17:52,739 --> 00:17:54,539 gone. 388 00:17:54,541 --> 00:17:59,577 ♪ ♪ 389 00:18:01,181 --> 00:18:03,748 What am I doing? 390 00:18:03,750 --> 00:18:07,952 All fighters, return to base. 391 00:18:07,954 --> 00:18:15,026 ♪ ♪ 392 00:18:18,932 --> 00:18:21,199 - DT-533. 393 00:18:21,201 --> 00:18:23,367 Even though this mission was a failure, 394 00:18:23,369 --> 00:18:24,936 one of the three Resistance shuttles 395 00:18:24,938 --> 00:18:27,605 was successfully destroyed under your command. 396 00:18:29,609 --> 00:18:31,976 I know you're upset. 397 00:18:31,978 --> 00:18:33,811 Understand that Lieutenant Galek died 398 00:18:33,813 --> 00:18:35,580 in service to the First Order 399 00:18:35,582 --> 00:18:37,815 and was a fine squadron commander, 400 00:18:37,817 --> 00:18:40,751 but her failure has now created opportunities 401 00:18:40,753 --> 00:18:42,153 for others. 402 00:18:42,155 --> 00:18:43,955 There is one less group of Resistance 403 00:18:43,957 --> 00:18:46,424 we have to worry about, thanks to you. 404 00:18:46,426 --> 00:18:48,159 DT-533, 405 00:18:48,161 --> 00:18:52,396 you are now promoted to squadron leader. 406 00:18:52,398 --> 00:18:53,998 - Thank you, sir. 407 00:18:56,970 --> 00:18:58,603 ♪ ♪ 408 00:18:58,605 --> 00:19:00,638 Unbelievable. 409 00:19:00,640 --> 00:19:02,740 I destroyed that shuttle. 410 00:19:02,742 --> 00:19:05,076 If anyone deserves to be squad leader, 411 00:19:05,078 --> 00:19:06,511 it's me, not you. 412 00:19:06,513 --> 00:19:08,746 - I didn't ask for this, Rucklin. 413 00:19:08,748 --> 00:19:11,482 - Ah, but you got it anyway. 414 00:19:11,484 --> 00:19:14,318 Funny how it always works out for you. 415 00:19:14,320 --> 00:19:21,392 ♪ ♪ 416 00:19:25,498 --> 00:19:27,965 - The Resistance was counting on us. 417 00:19:27,967 --> 00:19:30,434 We failed. - It's all my fault. 418 00:19:30,436 --> 00:19:32,637 I should've seen that TIE coming. 419 00:19:32,639 --> 00:19:35,339 - No, no, I was too cocky. 420 00:19:35,341 --> 00:19:37,508 I should've been watching the shuttle. 421 00:19:37,510 --> 00:19:38,976 - Listen up, 422 00:19:38,978 --> 00:19:41,612 because it's important you all understand this. 423 00:19:41,614 --> 00:19:44,215 No matter how hard we try to save everyone, 424 00:19:44,217 --> 00:19:46,484 there's always going to be loss in war. 425 00:19:46,486 --> 00:19:50,488 But we only truly fail when we lose hope. 426 00:19:50,490 --> 00:19:52,823 - Those recruits made it out because of us. 427 00:19:52,825 --> 00:19:54,525 That's a victory. 428 00:19:54,527 --> 00:19:56,194 - It still doesn't make it any easier, 429 00:19:56,196 --> 00:19:58,062 seeing what the First Order's capable of. 430 00:19:58,064 --> 00:20:01,032 I mean, what if Tam was in one of those TIEs? 431 00:20:01,034 --> 00:20:03,167 - We can't assume that. 432 00:20:03,169 --> 00:20:05,169 All we can hope is that she, 433 00:20:05,171 --> 00:20:06,504 or anyone else, for that matter, 434 00:20:06,506 --> 00:20:09,974 realizes what the First Order truly is. 435 00:20:09,976 --> 00:20:12,510 - Giving up on people is the easy way out. 436 00:20:12,512 --> 00:20:15,246 We're better than that. 437 00:20:15,248 --> 00:20:17,682 - They're right. 438 00:20:17,684 --> 00:20:18,816 Come on. 439 00:20:18,818 --> 00:20:19,850 Let's go give our guests 440 00:20:19,852 --> 00:20:21,686 a proper Colossus welcome. 441 00:20:24,490 --> 00:20:27,858 - You always had a way with words. 442 00:20:27,860 --> 00:20:31,095 - They're more effective on some than others. 443 00:20:31,097 --> 00:20:33,497 The First Order may have us beat in numbers, 444 00:20:33,499 --> 00:20:35,566 but we're resilient. 445 00:20:35,568 --> 00:20:38,202 I know this was a big ask, Imanuel. 446 00:20:38,204 --> 00:20:40,004 Thank you for your help. 447 00:20:40,006 --> 00:20:42,440 ♪ ♪ 448 00:20:42,442 --> 00:20:44,508 - About the recruits... 449 00:20:44,510 --> 00:20:45,776 - I'll have them off the Colossus 450 00:20:45,778 --> 00:20:47,511 in a few days, as promised. 451 00:20:47,513 --> 00:20:50,681 ♪ ♪ 452 00:20:50,683 --> 00:20:52,416 - They can stay, 453 00:20:52,418 --> 00:20:54,852 and so can Jade Squadron. 454 00:20:54,854 --> 00:20:56,621 - Are you sure? 455 00:20:56,623 --> 00:20:58,689 You may have made this decision, 456 00:20:58,691 --> 00:21:01,559 but what about the people of the Colossus? 457 00:21:01,561 --> 00:21:04,195 - I can't force anyone to join us, 458 00:21:04,197 --> 00:21:05,963 but this is my ship, 459 00:21:05,965 --> 00:21:08,099 and whatever the Resistance needs, 460 00:21:08,101 --> 00:21:10,635 they can count on the Colossus. 461 00:21:10,637 --> 00:21:12,970 I'm done running from this fight. 462 00:21:12,972 --> 00:21:16,407 ♪ ♪ 463 00:21:16,409 --> 00:21:18,576 - It's good to have you back. 464 00:21:18,578 --> 00:21:25,650 ♪ ♪ 31331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.