Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,134 --> 00:00:02,835
♪♪
2
00:00:14,348 --> 00:00:21,387
♪ ♪
3
00:00:29,964 --> 00:00:32,064
- Commander Pyre,
what is the status
4
00:00:32,066 --> 00:00:34,033
of the Colossus
refueling station?
5
00:00:34,035 --> 00:00:36,068
- The Resistance is
proving to be stronger
6
00:00:36,070 --> 00:00:38,170
than we anticipated,
Captain Phasma.
7
00:00:38,172 --> 00:00:39,571
- Explain.
8
00:00:39,573 --> 00:00:41,874
- They seized control
of the station
9
00:00:41,876 --> 00:00:43,575
and disappeared into hyperspace.
10
00:00:43,577 --> 00:00:45,844
- Disappeared?
11
00:00:45,846 --> 00:00:47,413
That refueling station
12
00:00:47,415 --> 00:00:50,416
is a valuable resource
to General Organa.
13
00:00:50,418 --> 00:00:54,420
You must make sure it does
not fall into her grasp.
14
00:00:54,422 --> 00:00:56,755
- I am confident
that we will find it.
15
00:00:56,757 --> 00:00:59,992
- If you cannot secure the
Colossus for the First Order,
16
00:00:59,994 --> 00:01:01,493
then destroy it.
17
00:01:01,495 --> 00:01:04,997
Fail, and I will see to
your execution personally.
18
00:01:04,999 --> 00:01:09,401
♪ ♪
19
00:01:09,403 --> 00:01:11,236
- Welcome aboard, Miss Ryvora.
20
00:01:11,238 --> 00:01:14,106
We look forward to hearing
all about your friends.
21
00:01:14,108 --> 00:01:21,180
♪ ♪
22
00:01:27,388 --> 00:01:30,456
♪ ♪
23
00:01:48,042 --> 00:01:51,043
- Neeku, how close do you
think you got us to D'Qar?
24
00:01:51,045 --> 00:01:53,378
- Hmm.
An excellent question, Kaz.
25
00:01:53,380 --> 00:01:55,447
The answer is, I have no idea.
26
00:01:55,449 --> 00:01:57,049
My hope is that we are somewhere
27
00:01:57,051 --> 00:01:58,817
relatively close to D'Qar.
28
00:01:58,819 --> 00:02:01,120
But it is exhilarating,
is it not?
29
00:02:01,122 --> 00:02:04,089
- What is?
- The thrill of discovery!
30
00:02:04,091 --> 00:02:05,390
- Normally I'd agree, but...
31
00:02:05,392 --> 00:02:07,926
- On Castilon,
it was the same thing every day:
32
00:02:07,928 --> 00:02:09,661
sun comes up, sun goes down.
33
00:02:09,663 --> 00:02:11,396
Sun comes up, sun goes down.
34
00:02:11,398 --> 00:02:13,632
Sun comes up, sun go...
- Yeah, yeah, I-I...
35
00:02:13,634 --> 00:02:16,001
I get it, Neeku.
I was there too.
36
00:02:16,003 --> 00:02:17,769
Come on, let's go check
in with Captain Doza
37
00:02:17,771 --> 00:02:19,471
and see if he has a better
idea of where we are.
38
00:02:19,473 --> 00:02:21,507
- All right.
39
00:02:26,013 --> 00:02:28,780
- I'm just happy the Colossus
made the jump in one piece.
40
00:02:28,782 --> 00:02:31,083
We sure took a big hit
from that destroyer.
41
00:02:31,085 --> 00:02:33,152
- The repairs will
be quite extensive.
42
00:02:33,154 --> 00:02:34,920
We cannot afford to
get attacked again
43
00:02:34,922 --> 00:02:37,689
until the main systems
are fully operational.
44
00:02:37,691 --> 00:02:39,625
- At least there's one
good thing about all this.
45
00:02:39,627 --> 00:02:40,959
- And what is that, Kaz?
46
00:02:40,961 --> 00:02:43,328
- Well,
if we don't know where we are,
47
00:02:43,330 --> 00:02:44,970
I bet the First Order
doesn't know either.
48
00:02:46,667 --> 00:02:48,634
That is what I like about
you, Kazuda.
49
00:02:48,636 --> 00:02:50,202
You always find the positive
50
00:02:50,204 --> 00:02:52,938
in dire and/or horrific
situations like these.
51
00:02:58,012 --> 00:03:00,512
- Yeager, I'm going to need you
to run a complete diagnostic
52
00:03:00,514 --> 00:03:02,047
of the platform, top to bottom.
53
00:03:02,049 --> 00:03:04,850
- You do realize that's gonna
take some time, Captain.
54
00:03:04,852 --> 00:03:06,618
- Start with our primary systems
55
00:03:06,620 --> 00:03:08,287
and work your way up from there.
56
00:03:08,289 --> 00:03:10,289
I need to know how
much damage we took on.
57
00:03:10,291 --> 00:03:12,724
- Captain Doza, I...
- Not a good time, Kazuda.
58
00:03:12,726 --> 00:03:14,226
- But I want to help.
I-I want to be involved.
59
00:03:14,228 --> 00:03:16,728
I feel responsible for us
being in this situation.
60
00:03:16,730 --> 00:03:18,697
- Remember, Kaz, I was the one
61
00:03:18,699 --> 00:03:20,899
who invited the First
Order onto the platform.
62
00:03:20,901 --> 00:03:22,634
- Things escalated so quickly.
63
00:03:22,636 --> 00:03:24,570
The First Order went
from being nothing
64
00:03:24,572 --> 00:03:26,004
to destroying the
center of the Republic.
65
00:03:26,006 --> 00:03:28,307
I... I don't even know if
my parents survived it.
66
00:03:28,309 --> 00:03:31,176
- You made a hard
choice, Kazuda.
67
00:03:31,178 --> 00:03:32,678
The only choice.
68
00:03:32,680 --> 00:03:35,314
And that's what it takes
in times like these.
69
00:03:35,316 --> 00:03:39,318
♪ ♪
70
00:03:39,320 --> 00:03:40,586
I've lived through it before,
71
00:03:40,588 --> 00:03:43,589
and I hoped my daughter,
or you, or anyone
72
00:03:43,591 --> 00:03:45,591
would never have to again.
73
00:03:45,593 --> 00:03:48,327
But I guess the galaxy doesn't
learn enough from its mistakes.
74
00:03:50,097 --> 00:03:51,263
Now come on.
75
00:03:51,265 --> 00:03:52,764
There's no sense in
despairing about truths
76
00:03:52,766 --> 00:03:55,033
or not truths that
you don't know.
77
00:03:55,035 --> 00:03:58,070
- Uh, where are we going?
78
00:03:58,072 --> 00:04:03,909
♪ ♪
79
00:04:03,911 --> 00:04:05,577
- To navigate our journey ahead,
80
00:04:05,579 --> 00:04:07,713
I've reopened the command deck.
81
00:04:07,715 --> 00:04:09,748
- Ooh.
82
00:04:09,750 --> 00:04:10,949
- Wow!
83
00:04:10,951 --> 00:04:17,356
♪ ♪
84
00:04:17,358 --> 00:04:19,057
I never knew this
place was up here.
85
00:04:19,059 --> 00:04:21,226
- Doza, I've got results
from that report.
86
00:04:21,228 --> 00:04:22,527
- How bad is it?
87
00:04:22,529 --> 00:04:25,063
- Well, we've got
malfunctions across the board:
88
00:04:25,065 --> 00:04:26,898
defensive cannons,
deflector shields,
89
00:04:26,900 --> 00:04:28,433
sublight engines.
90
00:04:28,435 --> 00:04:31,036
- The hyperdrive is
out of coaxium fuel,
91
00:04:31,038 --> 00:04:32,771
preventing us from
making another jump.
92
00:04:32,773 --> 00:04:34,773
- With this vessel
being as old as it is,
93
00:04:34,775 --> 00:04:36,475
I'm surprised we survived
that jump at all.
94
00:04:36,477 --> 00:04:38,110
- What's our position?
95
00:04:38,112 --> 00:04:40,579
- As near as I can tell,
96
00:04:40,581 --> 00:04:42,614
we're about three
parsecs from D'Qar.
97
00:04:43,951 --> 00:04:45,651
- Not bad, Neeku.
98
00:04:45,653 --> 00:04:47,119
Hey, at least we're close.
99
00:04:47,121 --> 00:04:49,655
And there's a Resistance
base hidden on that planet.
100
00:04:49,657 --> 00:04:51,456
- Kaz, you are certain
101
00:04:51,458 --> 00:04:53,058
the Resistance base
is actually there?
102
00:04:53,060 --> 00:04:56,061
- Absolutely.
I heard it from General Organa herself.
103
00:04:56,063 --> 00:04:57,796
- Well,
that's good enough for me.
104
00:04:57,798 --> 00:05:00,399
4D,
send a transmission to D'Qar.
105
00:05:00,401 --> 00:05:03,135
See if we can make contact
with the Resistance.
106
00:05:04,738 --> 00:05:07,439
- Long-range communications
are nonfunctional.
107
00:05:07,441 --> 00:05:09,141
- Well,
looking on the bright side,
108
00:05:09,143 --> 00:05:10,742
as my friend Kaz does,
109
00:05:10,744 --> 00:05:13,011
at least the First Order
does not know where we are.
110
00:05:13,013 --> 00:05:15,080
- They don't know yet.
111
00:05:15,082 --> 00:05:16,848
All we've bought is time.
112
00:05:16,850 --> 00:05:18,083
If my guess is right,
113
00:05:18,085 --> 00:05:19,851
the First Order is
already hunting us down.
114
00:05:19,853 --> 00:05:21,987
- All the more reason
we have to get to D'Qar.
115
00:05:24,658 --> 00:05:26,758
What's happening?
What is happening?
116
00:05:30,597 --> 00:05:33,432
- The artificial gravity
system is malfunctioning.
117
00:05:33,434 --> 00:05:35,767
- What, you've never
been in zero-G before?
118
00:05:37,438 --> 00:05:38,870
- Wonderful.
119
00:05:38,872 --> 00:05:41,873
Yeager, here's another
problem to add to our list.
120
00:05:41,875 --> 00:05:43,442
- Well,
as inconvenient as this is,
121
00:05:43,444 --> 00:05:46,111
I think the engine and
defense systems take priority.
122
00:05:46,113 --> 00:05:47,379
- Let us fix it!
123
00:05:47,381 --> 00:05:49,047
We just need to get
down to Engineering.
124
00:05:49,049 --> 00:05:50,282
- Good idea, Kaz.
125
00:05:50,284 --> 00:05:51,850
We can use all the
help we can get.
126
00:05:51,852 --> 00:05:54,519
And check on that transmitter
relay while you're down there.
127
00:05:54,521 --> 00:05:55,620
- I can help too.
128
00:05:55,622 --> 00:05:58,023
- That's probably for the best.
Go.
129
00:06:00,227 --> 00:06:01,227
- You won't regret it.
130
00:06:05,699 --> 00:06:06,832
I'm okay!
131
00:06:06,834 --> 00:06:08,867
I'll keep an eye on him.
132
00:06:08,869 --> 00:06:12,037
Kaz, do you know anything about
fixing gravity generators?
133
00:06:12,039 --> 00:06:13,538
Or transmitter relays?
134
00:06:15,175 --> 00:06:16,575
- Of course!
135
00:06:16,577 --> 00:06:18,844
They're just bigger versions
of the kinds of things
136
00:06:18,846 --> 00:06:22,247
me, Neeku, and Tam worked
on all the time, right?
137
00:06:22,249 --> 00:06:23,682
I mean, how hard could it... ow!
138
00:06:23,684 --> 00:06:25,917
Whoa, whoa, whoa!
139
00:06:30,657 --> 00:06:32,357
- Whoa, watch out!
140
00:06:32,359 --> 00:06:34,025
Uh, coming through!
141
00:06:34,027 --> 00:06:37,095
We know, we know! We're on it!
142
00:06:38,432 --> 00:06:40,832
Whoa, whoa, whoa!
143
00:06:40,834 --> 00:06:42,234
- Hmm. How odd.
144
00:06:42,236 --> 00:06:44,603
The Chelidae have retreated
into their shells.
145
00:06:44,605 --> 00:06:46,238
- Why? Is that not normal?
146
00:06:46,240 --> 00:06:48,573
- Well, they only do that
when they are afraid.
147
00:06:48,575 --> 00:06:49,841
- Afraid? Of what?
148
00:06:49,843 --> 00:06:51,076
- Well, whatever it is,
149
00:06:51,078 --> 00:06:52,744
we need to go and get
the gravity back on
150
00:06:52,746 --> 00:06:53,779
and check on those relays.
151
00:06:53,781 --> 00:06:55,180
Come on.
152
00:06:55,182 --> 00:07:02,254
♪ ♪
153
00:07:16,036 --> 00:07:18,637
You know who was really
good with integrated relays?
154
00:07:18,639 --> 00:07:20,639
Tam.
155
00:07:20,641 --> 00:07:22,274
Yes. Much better than us.
156
00:07:22,276 --> 00:07:24,776
- Neeku, can you just see
if the Shellfolk will help?
157
00:07:24,778 --> 00:07:31,316
♪ ♪
158
00:07:32,419 --> 00:07:35,153
Ah, greetings, Vil'pak!
159
00:07:35,155 --> 00:07:37,756
I know you are quite busy
staying safe inside your shell;
160
00:07:37,758 --> 00:07:40,225
however,
the danger has finally passed.
161
00:07:40,227 --> 00:07:42,761
Can you please come out and
help us repair the station?
162
00:07:48,135 --> 00:07:49,801
- Hmm. That is peculiar.
163
00:07:49,803 --> 00:07:52,437
He says we should leave,
that it is dangerous down here.
164
00:07:52,439 --> 00:07:54,473
- Yeah, well,
he's probably still freaked out
165
00:07:54,475 --> 00:07:55,607
from the attack.
166
00:07:55,609 --> 00:07:58,643
Maybe he's... shell-shocked?
167
00:07:58,645 --> 00:08:00,679
- Very good, Kazuda.
168
00:08:00,681 --> 00:08:02,848
Now can we fix the
gravity generator?
169
00:08:02,850 --> 00:08:04,816
The long-range transmitter
170
00:08:04,818 --> 00:08:06,651
is attached to
the powerbus relay
171
00:08:06,653 --> 00:08:09,921
at junction 12,
down that maintenance tunnel.
172
00:08:09,923 --> 00:08:12,491
- Okay, you and I can take
care of the gravity generator.
173
00:08:12,493 --> 00:08:15,460
CB, see what you can do
about the transmitter.
174
00:08:24,872 --> 00:08:31,943
♪ ♪
175
00:08:45,826 --> 00:08:52,864
♪ ♪
176
00:09:06,713 --> 00:09:07,746
- Huh.
177
00:09:07,748 --> 00:09:10,148
This is a jumbled mess!
178
00:09:10,150 --> 00:09:11,216
- Come on, Kaz.
179
00:09:11,218 --> 00:09:12,717
Everyone is depending
on us to fix this.
180
00:09:12,719 --> 00:09:14,019
- I know.
181
00:09:14,021 --> 00:09:15,754
I'd hate to be up there
with everyone right now.
182
00:09:15,756 --> 00:09:18,056
With the gravity off,
they've got to be miserable.
183
00:09:23,830 --> 00:09:26,831
♪ ♪
184
00:09:26,833 --> 00:09:31,703
- Big Al,
one Zero-G Special coming up.
185
00:09:31,705 --> 00:09:34,239
- Nice throw, Aunt Z.
186
00:09:34,241 --> 00:09:35,840
Oh. No!
187
00:09:35,842 --> 00:09:38,543
No, wait, wait!
No, wait! Come back!
188
00:09:38,545 --> 00:09:39,911
- Our present circumstances
189
00:09:39,913 --> 00:09:41,913
are not good for business, Orka.
190
00:09:41,915 --> 00:09:43,848
- Whoo-hoo!
- Orka? Orka!
191
00:09:43,850 --> 00:09:45,116
- Hey, up here, Flix!
192
00:09:45,118 --> 00:09:48,219
I'm taller than you!
- Now, come on.
193
00:09:48,221 --> 00:09:50,355
That doesn't count,
and you know it.
194
00:09:50,357 --> 00:09:52,190
Well, enjoy it while it lasts.
195
00:09:52,192 --> 00:09:54,693
You won't be so tall when
this gravity is fixed.
196
00:09:54,695 --> 00:09:56,528
- I got it! I got it!
197
00:09:56,530 --> 00:09:58,897
- It is certainly
taking CB a long time
198
00:09:58,899 --> 00:10:00,765
to get the transmitter
back online.
199
00:10:00,767 --> 00:10:02,367
- Any luck down there?
200
00:10:02,369 --> 00:10:04,569
- Okay. How about now?
201
00:10:10,444 --> 00:10:12,143
You see?
202
00:10:12,145 --> 00:10:14,312
You asked for that.
203
00:10:15,916 --> 00:10:16,982
- What?
204
00:10:16,984 --> 00:10:19,250
Too much, Kaz!
205
00:10:19,252 --> 00:10:21,753
Too much gravity.
It's too strong.
206
00:10:21,755 --> 00:10:23,555
I'm on it.
207
00:10:35,168 --> 00:10:36,635
- This is the best!
208
00:10:36,637 --> 00:10:39,437
- Now we're not getting
power to the induction coils.
209
00:10:39,439 --> 00:10:41,272
- It should be working.
210
00:10:41,274 --> 00:10:43,842
Tam, can you hand me
the fusion spanner?
211
00:10:43,844 --> 00:10:46,411
- I'm Torra.
212
00:10:46,413 --> 00:10:48,613
- Torra.
Oh, right, I'm-I'm sorry.
213
00:10:48,615 --> 00:10:50,682
It's, uh... it's-it's just...
214
00:10:50,684 --> 00:10:52,517
- I understand.
215
00:10:52,519 --> 00:10:55,153
It's always hard
to lose a friend.
216
00:10:58,125 --> 00:11:01,526
♪ ♪
217
00:11:01,528 --> 00:11:03,595
- I promise,
I've told you everything.
218
00:11:03,597 --> 00:11:05,430
Poe Dameron was
friendly with Yeager,
219
00:11:05,432 --> 00:11:07,532
and he left his BB unit
with Kaz for a while,
220
00:11:07,534 --> 00:11:11,670
but I had no idea they were
spying for the Resistance.
221
00:11:11,672 --> 00:11:13,705
You have to believe me.
222
00:11:13,707 --> 00:11:15,774
- And how do you feel
about the Resistance?
223
00:11:15,776 --> 00:11:18,943
- The Resistance is filled
with outlaws and liars,
224
00:11:18,945 --> 00:11:21,279
like the people I
thought were my friends.
225
00:11:21,281 --> 00:11:22,514
- And the First Order?
226
00:11:22,516 --> 00:11:23,948
- As far as I can see,
227
00:11:23,950 --> 00:11:26,885
you're just trying to make
the galaxy safe again.
228
00:11:26,887 --> 00:11:29,120
- And is that why
you want to join us?
229
00:11:29,122 --> 00:11:32,123
- I'm an excellent pilot,
and I want to use those skills
230
00:11:32,125 --> 00:11:34,025
in service of a
cause I believe in.
231
00:11:34,027 --> 00:11:35,727
- I believe you, Tamara.
232
00:11:35,729 --> 00:11:38,963
But if you are to rise in
the ranks as one of the best,
233
00:11:38,965 --> 00:11:42,233
I will require your
total cooperation.
234
00:11:42,235 --> 00:11:43,401
- I understand.
235
00:11:43,403 --> 00:11:46,304
- So you will help us
locate the Colossus?
236
00:11:48,375 --> 00:11:49,374
- I will.
237
00:11:49,376 --> 00:11:50,475
- Even though you know
238
00:11:50,477 --> 00:11:52,577
that might put your
friends in jeopardy?
239
00:11:52,579 --> 00:11:55,480
- They're not my
friends anymore.
240
00:11:55,482 --> 00:11:58,416
I've made my choice. - Good.
241
00:11:58,418 --> 00:11:59,818
Very good.
242
00:11:59,820 --> 00:12:04,055
♪ ♪
243
00:12:04,057 --> 00:12:06,491
- Report to the quartermaster
and pick up your uniform,
244
00:12:06,493 --> 00:12:08,993
Cadet Pilot DT-533.
245
00:12:08,995 --> 00:12:16,067
♪ ♪
246
00:12:19,372 --> 00:12:21,239
- Ahh!
247
00:12:21,241 --> 00:12:22,841
What's taking CB so long?
248
00:12:22,843 --> 00:12:24,509
Has she fixed the
transmitter relay yet?
249
00:12:24,511 --> 00:12:27,112
- Ah! I will go check on her
and help with the repair.
250
00:12:27,114 --> 00:12:29,514
- And tell CB to hurry.
We need her help over here.
251
00:12:29,516 --> 00:12:36,788
♪ ♪
252
00:12:36,790 --> 00:12:40,425
- CB? Are you down here?
253
00:12:40,427 --> 00:12:41,693
Oh, my.
254
00:12:41,695 --> 00:12:43,428
I can see how with
the lights off,
255
00:12:43,430 --> 00:12:46,030
one might consider this
area extremely creepy.
256
00:12:47,300 --> 00:12:48,533
Hello?
257
00:12:48,535 --> 00:12:50,969
CB-23?
258
00:12:50,971 --> 00:12:52,704
Kaz needs your help.
259
00:12:52,706 --> 00:12:54,372
Oh, there you are.
260
00:12:54,374 --> 00:12:56,274
I was beginning to
worry about you.
261
00:12:56,276 --> 00:12:57,275
What is...
262
00:12:57,277 --> 00:12:59,811
Oh, dear.
263
00:12:59,813 --> 00:13:04,249
CB, your head is not
connected to your body.
264
00:13:04,251 --> 00:13:07,485
♪ ♪
265
00:13:07,487 --> 00:13:08,586
It is okay.
266
00:13:08,588 --> 00:13:10,255
I will put you back
together again,
267
00:13:10,257 --> 00:13:12,657
and I will not tell
anyone about this.
268
00:13:12,659 --> 00:13:14,392
Just let me
reactivate your system
269
00:13:14,394 --> 00:13:15,727
so you can get up
and running again,
270
00:13:15,729 --> 00:13:16,995
just like new...
271
00:13:16,997 --> 00:13:18,496
Whoa!
272
00:13:18,498 --> 00:13:20,665
This isn't working.
273
00:13:20,667 --> 00:13:22,133
Ow!
274
00:13:22,135 --> 00:13:25,637
Neeku? CB-23, do you copy?
275
00:13:25,639 --> 00:13:26,905
- What is going on?
276
00:13:26,907 --> 00:13:28,773
- Well, if I know Neeku,
he's probably down there
277
00:13:28,775 --> 00:13:30,575
trying to fix more than
what we told him to.
278
00:13:30,577 --> 00:13:32,443
- We don't have time for that.
279
00:13:32,445 --> 00:13:34,312
We were sent down
here to do two things,
280
00:13:34,314 --> 00:13:36,414
and so far we haven't
fixed either one of them.
281
00:13:36,416 --> 00:13:38,817
Come on, let's go.
282
00:13:38,819 --> 00:13:45,757
♪ ♪
283
00:13:45,759 --> 00:13:47,192
- Neeku?
284
00:13:47,194 --> 00:13:48,927
CB?
285
00:13:53,600 --> 00:13:55,099
- Neeku?
286
00:13:55,101 --> 00:14:02,173
♪ ♪
287
00:14:06,279 --> 00:14:07,312
- Ahh!
288
00:14:07,314 --> 00:14:09,781
Neeku,
what are you doing up there?
289
00:14:09,783 --> 00:14:11,616
- Stop playing games
and get down here.
290
00:14:11,618 --> 00:14:13,952
We don't have time for this.
291
00:14:13,954 --> 00:14:16,321
CB-23, where have you been?
292
00:14:18,558 --> 00:14:20,458
- It's that First Order droid!
293
00:14:20,460 --> 00:14:22,861
I think we might be in trouble.
294
00:14:30,136 --> 00:14:32,904
- Captain, the transmitter
relay has been restored.
295
00:14:32,906 --> 00:14:35,540
However, artificial
gravity, deflector shields,
296
00:14:35,542 --> 00:14:38,476
and propulsion systems
are still nonoperational.
297
00:14:38,478 --> 00:14:40,578
- What are those kids
doing down there?
298
00:14:40,580 --> 00:14:43,248
What is taking them so long?
- Don't worry.
299
00:14:43,250 --> 00:14:46,417
Whatever problems they have,
Kaz and Neeku can handle it.
300
00:14:46,419 --> 00:14:47,986
Besides,
they've got Torra with them.
301
00:14:47,988 --> 00:14:50,822
- Well, that is one good thing.
302
00:14:50,824 --> 00:14:52,490
- Didn't we destroy that thing?
303
00:14:52,492 --> 00:14:55,493
- First Order makes 'em tough.
304
00:14:55,495 --> 00:14:57,495
- And hurty.
305
00:14:59,866 --> 00:15:01,099
Oh, no!
306
00:15:01,101 --> 00:15:03,368
I'll distract him.
You take care of Neeku.
307
00:15:03,370 --> 00:15:06,170
- Oh, Kaz, look out!
308
00:15:09,576 --> 00:15:11,843
- Torra,
we have to get out of here!
309
00:15:11,845 --> 00:15:14,345
Working on it, Neeku.
310
00:15:16,116 --> 00:15:18,016
Oh, get away!
311
00:15:18,018 --> 00:15:23,288
♪ ♪
312
00:15:23,290 --> 00:15:25,290
Float faster! Must float faster!
313
00:15:28,795 --> 00:15:30,428
- Kaz!
- Oh, no!
314
00:15:30,430 --> 00:15:34,599
♪ ♪
315
00:15:34,601 --> 00:15:36,301
Oh, that was close.
316
00:15:36,303 --> 00:15:38,269
- I got you.
317
00:15:41,241 --> 00:15:48,313
♪ ♪
318
00:15:51,718 --> 00:15:53,952
♪ ♪
319
00:16:01,561 --> 00:16:08,666
♪ ♪
320
00:16:16,977 --> 00:16:19,277
- It's activating
communications.
321
00:16:19,279 --> 00:16:20,945
- It waited for us to
fix the transmitter
322
00:16:20,947 --> 00:16:22,280
so it can contact
the First Order
323
00:16:22,282 --> 00:16:23,781
and tell 'em where we are.
324
00:16:23,783 --> 00:16:27,018
♪ ♪
325
00:16:27,020 --> 00:16:29,187
- Captain,
there is a coded signal
326
00:16:29,189 --> 00:16:31,089
being beamed back to Castilon.
327
00:16:31,091 --> 00:16:32,290
- What?
328
00:16:32,292 --> 00:16:34,659
Why would they do that?
- They wouldn't.
329
00:16:34,661 --> 00:16:35,927
- Shut it down.
330
00:16:35,929 --> 00:16:37,528
If that signal gets
back to Castilon,
331
00:16:37,530 --> 00:16:39,530
the First Order can pick it
up and find our location.
332
00:16:39,532 --> 00:16:42,033
- They have bypassed
tower controls.
333
00:16:42,035 --> 00:16:44,869
♪ ♪
334
00:16:44,871 --> 00:16:47,271
- We have to stop it.
335
00:16:49,943 --> 00:16:52,944
Trying to call your friends?
336
00:16:52,946 --> 00:16:54,712
Not while I'm around.
337
00:16:59,719 --> 00:17:03,488
♪ ♪
338
00:17:12,499 --> 00:17:14,032
Do not worry, CB.
339
00:17:14,034 --> 00:17:16,067
I will reactivate you.
340
00:17:17,070 --> 00:17:18,903
- No! No, no, no! No, no!
341
00:17:19,906 --> 00:17:21,773
Ah, no, no, no!
342
00:17:28,148 --> 00:17:32,984
- Okay, just need to find...
343
00:17:34,187 --> 00:17:37,155
- Bye-bye, encoded signal.
344
00:17:38,658 --> 00:17:40,691
There!
345
00:17:40,693 --> 00:17:42,994
Got it.
346
00:17:48,001 --> 00:17:50,268
- Ah, welcome back, CB.
347
00:17:50,270 --> 00:17:52,270
Hurry,
Kaz and Torra need your help.
348
00:17:52,272 --> 00:17:53,938
That First Order
rollie is out there.
349
00:17:55,208 --> 00:17:57,041
- Do not worry about me. Go!
350
00:17:58,711 --> 00:17:59,844
- But if you survive,
351
00:17:59,846 --> 00:18:01,779
do not forget to
come and get me!
352
00:18:06,686 --> 00:18:10,254
♪ ♪
353
00:18:10,256 --> 00:18:13,191
Good save, CB!
354
00:18:13,193 --> 00:18:16,260
♪ ♪
355
00:18:16,262 --> 00:18:18,863
- I deactivated the
transmission feed.
356
00:18:18,865 --> 00:18:22,233
- Good.
Now help me lift this hatch.
357
00:18:24,604 --> 00:18:30,141
♪ ♪
358
00:18:30,143 --> 00:18:31,576
Right.
359
00:18:31,578 --> 00:18:36,314
♪ ♪
360
00:18:36,316 --> 00:18:38,316
Torra,
better hang on to something.
361
00:18:40,887 --> 00:18:42,720
CB, lock yourself down!
362
00:18:42,722 --> 00:18:46,224
♪ ♪
363
00:18:46,226 --> 00:18:47,792
No! No, no, no, no!
364
00:18:47,794 --> 00:18:49,460
No, no!
365
00:18:51,164 --> 00:18:57,768
♪ ♪
366
00:19:02,775 --> 00:19:07,278
♪ ♪
367
00:19:11,484 --> 00:19:12,650
- No, no, no, no, no!
368
00:19:12,652 --> 00:19:14,485
Ahh! No, no!
369
00:19:20,293 --> 00:19:24,262
♪ ♪
370
00:19:31,604 --> 00:19:34,205
- I'm okay!
371
00:19:34,207 --> 00:19:35,873
Let's get that gravity
turned back on.
372
00:19:35,875 --> 00:19:38,376
- Guys? Guys?
373
00:19:38,378 --> 00:19:41,212
Are you alive?
Are you at least conscious?
374
00:19:41,214 --> 00:19:44,549
Hey, guys,
you have not forgotten about me...
375
00:19:44,551 --> 00:19:45,551
have you?
376
00:19:53,960 --> 00:19:56,494
- That transmission the
droid was gonna send...
377
00:19:56,496 --> 00:19:57,495
it got me thinking.
378
00:19:57,497 --> 00:19:58,796
- About what?
379
00:19:58,798 --> 00:20:01,365
- If there's a way to
send a message to Tam.
380
00:20:01,367 --> 00:20:03,301
If I could just
explain myself...
381
00:20:03,303 --> 00:20:06,671
- Well, that is
extraordinarily risky, Kaz.
382
00:20:06,673 --> 00:20:09,907
But you could send a message
to her personal comlink
383
00:20:09,909 --> 00:20:11,576
on a secured frequency.
384
00:20:11,578 --> 00:20:13,244
- You wouldn't
know if she got it
385
00:20:13,246 --> 00:20:15,146
or if the signal
got intercepted.
386
00:20:15,148 --> 00:20:17,415
It's way too dangerous.
387
00:20:17,417 --> 00:20:18,916
- I think I have to.
388
00:20:18,918 --> 00:20:20,651
She's my friend.
389
00:20:20,653 --> 00:20:22,520
I owe her that.
390
00:20:44,444 --> 00:20:46,911
I can't believe it.
391
00:20:46,913 --> 00:20:48,913
I'm finally a real pilot.
392
00:20:58,591 --> 00:21:00,391
- Tam, it's Kaz.
393
00:21:00,393 --> 00:21:01,726
If you somehow get this message,
394
00:21:01,728 --> 00:21:04,395
I want you to know I
made a terrible mistake.
395
00:21:04,397 --> 00:21:06,237
I lied to you about who
I am and why I came...
396
00:21:07,433 --> 00:21:14,372
♪ ♪
27694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.