Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,835
♪♪
2
00:00:05,439 --> 00:00:09,174
- All remaining systems
will bow to the First Order
3
00:00:09,209 --> 00:00:11,576
and will remember this
4
00:00:11,611 --> 00:00:16,181
as the last day of the Republic.
5
00:00:16,216 --> 00:00:18,817
Fire!
6
00:00:23,290 --> 00:00:26,358
♪ ♪
7
00:00:31,531 --> 00:00:33,966
- No. No!
8
00:00:36,903 --> 00:00:39,271
- Kaz, was that...
9
00:00:39,306 --> 00:00:42,908
- Hosnian Prime...
My home planet.
10
00:00:42,943 --> 00:00:44,943
My parents, my friends,
11
00:00:44,978 --> 00:00:48,880
the entire Galactic Senate...
It's gone.
12
00:00:48,915 --> 00:00:51,016
- I saw, Kaz.
13
00:00:51,051 --> 00:00:54,453
I'm so sorry,
14
00:00:54,488 --> 00:00:56,288
but we have to keep moving.
15
00:00:56,323 --> 00:00:58,457
This is our only chance.
16
00:01:00,794 --> 00:01:04,396
- We have to stop
them no matter what.
17
00:01:07,434 --> 00:01:14,440
♪ ♪
18
00:01:18,979 --> 00:01:22,247
♪ ♪
19
00:01:22,282 --> 00:01:24,983
- The guards are still away.
Come on, gotta move.
20
00:01:33,193 --> 00:01:35,627
- Yeager! Captain Doza!
21
00:01:35,662 --> 00:01:37,562
- I don't believe it.
22
00:01:37,597 --> 00:01:39,931
- CB-23, work your magic.
23
00:01:42,602 --> 00:01:45,403
- Father!
24
00:01:45,438 --> 00:01:49,107
- Torra.
Thank goodness you're safe.
25
00:01:49,142 --> 00:01:50,586
- Maybe you're a
better Resistance agent
26
00:01:50,610 --> 00:01:52,344
than I gave you credit for.
27
00:01:52,379 --> 00:01:53,945
Thank you, Kaz.
28
00:01:55,649 --> 00:01:59,017
Kaz? What is it?
29
00:01:59,052 --> 00:02:01,086
- They destroyed my
world, Yeager.
30
00:02:01,121 --> 00:02:03,822
The First Order
destroyed Hosnian Prime.
31
00:02:03,857 --> 00:02:07,059
They're gone. They're all gone.
32
00:02:13,500 --> 00:02:17,936
- Kaz, I'm so sorry.
33
00:02:17,971 --> 00:02:19,838
- Father, Neeku and his friends
34
00:02:19,873 --> 00:02:21,517
are trying to get the
station into the air.
35
00:02:21,541 --> 00:02:23,341
It may be our only
way to escape.
36
00:02:23,376 --> 00:02:26,344
- This station hasn't
been mobile in 20 years.
37
00:02:26,379 --> 00:02:27,679
It's a huge risk.
38
00:02:33,186 --> 00:02:35,053
- Why is that cell open?
39
00:02:38,058 --> 00:02:40,058
♪ ♪
40
00:02:40,093 --> 00:02:42,027
What's going on here?
41
00:02:42,062 --> 00:02:44,029
- Don't move.
42
00:02:44,064 --> 00:02:45,463
Well, okay, move,
43
00:02:45,498 --> 00:02:48,567
but just enough to give
these guys your blasters.
44
00:02:51,605 --> 00:02:53,305
♪ ♪
45
00:02:53,340 --> 00:02:55,340
- Have fun.
46
00:03:01,514 --> 00:03:03,815
- If we are going to get
the Colossus into the air,
47
00:03:03,850 --> 00:03:05,717
we will first have to
release all of the water
48
00:03:05,752 --> 00:03:07,552
we took on to submerge it.
49
00:03:07,587 --> 00:03:10,555
No problem.
50
00:03:10,590 --> 00:03:11,990
We just have to
de-ballast the ship
51
00:03:12,025 --> 00:03:14,126
and flush out the
upper corridors.
52
00:03:16,196 --> 00:03:17,395
- Hm...
53
00:03:19,599 --> 00:03:22,167
- If anyone gets
caught in the corridor,
54
00:03:22,202 --> 00:03:23,902
they might get
flushed out to sea?
55
00:03:23,937 --> 00:03:26,838
That is an excellent idea.
56
00:03:26,873 --> 00:03:29,507
We will flush out
the First Order!
57
00:03:29,542 --> 00:03:31,710
Kaz?
58
00:03:31,745 --> 00:03:33,945
Kaz?
59
00:03:33,980 --> 00:03:35,547
Kaz!
60
00:03:35,582 --> 00:03:37,749
- Neeku, come in.
What's your status?
61
00:03:37,784 --> 00:03:39,562
Can you guys get this
station airborne or what?
62
00:03:39,586 --> 00:03:41,553
- Kazuda, I have a plan.
63
00:03:41,588 --> 00:03:43,955
It is a delightful
plan, a cunning plan.
64
00:03:43,990 --> 00:03:47,092
Dare I say a truly amazing...
- Just say the plan, Neeku!
65
00:03:47,127 --> 00:03:49,527
- Not only does it involve
getting the station airborne,
66
00:03:49,562 --> 00:03:52,530
we simultaneously will get rid
of our stormtrooper problem.
67
00:03:52,565 --> 00:03:54,733
- Okay,
I'm already liking this plan.
68
00:03:54,768 --> 00:03:55,967
Tell me... tell me more.
69
00:03:56,002 --> 00:03:57,702
- First,
you will have to split up
70
00:03:57,737 --> 00:04:00,205
and place yourselves in
almost certain danger...
71
00:04:00,240 --> 00:04:02,240
- Yeah,
I'm liking this plan a lot less.
72
00:04:02,275 --> 00:04:05,777
- Great.
Here is what we should do.
73
00:04:10,116 --> 00:04:12,250
- All right, everyone,
let's do this.
74
00:04:12,285 --> 00:04:13,818
Torra, are you there?
75
00:04:13,853 --> 00:04:16,454
- Torra standing by.
- Are you ready, Neeku?
76
00:04:16,489 --> 00:04:18,556
- Absolutely, Kaz.
Just say the word.
77
00:04:18,591 --> 00:04:20,558
- When I say "now," you...
78
00:04:20,593 --> 00:04:22,060
- Okay,
are you saying "now," now?
79
00:04:22,095 --> 00:04:24,396
- No, not now.
- So the word is not "now"?
80
00:04:24,431 --> 00:04:26,064
- Yes, now. It's now!
81
00:04:26,099 --> 00:04:27,966
- He said now! Hit it, Kel!
82
00:04:28,001 --> 00:04:30,001
- No, not now! Not now!
83
00:04:33,039 --> 00:04:34,973
♪ ♪
84
00:04:41,848 --> 00:04:48,854
♪ ♪
85
00:05:15,415 --> 00:05:17,148
Neeku!
86
00:05:17,183 --> 00:05:19,651
Neeku, it worked!
We flushed them out.
87
00:05:19,686 --> 00:05:22,220
It's... this plan is amazing!
88
00:05:22,255 --> 00:05:23,521
Torra. Torra, come in.
89
00:05:23,556 --> 00:05:25,056
Can you hear me?
90
00:05:25,091 --> 00:05:26,825
- I'm on it.
91
00:05:26,860 --> 00:05:29,361
Hey, frowny-faces! Moof brains!
92
00:05:29,396 --> 00:05:31,129
Yeah, I'm talking to
you, nerkos!
93
00:05:31,164 --> 00:05:34,065
- After her!
Don't let her escape!
94
00:05:34,100 --> 00:05:41,072
♪ ♪
95
00:05:46,880 --> 00:05:49,881
Look out!
96
00:06:06,466 --> 00:06:08,867
It's working, Kaz!
97
00:06:08,902 --> 00:06:11,736
The plan is working.
98
00:06:11,771 --> 00:06:13,338
Great idea, Vil'pak!
99
00:06:13,373 --> 00:06:15,774
What's that?
100
00:06:15,809 --> 00:06:18,610
We're getting a transmission?
101
00:06:18,645 --> 00:06:21,045
- From Aunt Z?
102
00:06:24,617 --> 00:06:28,920
- Commander Pyre,
we just lost five more troopers.
103
00:06:28,955 --> 00:06:31,356
How is this happening?
104
00:06:31,391 --> 00:06:33,925
- You're losing control
of this station, Pyre.
105
00:06:33,960 --> 00:06:36,761
To ensure the safety
of everyone on board,
106
00:06:36,796 --> 00:06:38,897
I suggest you call
in reinforcements.
107
00:06:38,932 --> 00:06:41,733
I'm taking Tamara
off-world, back to base.
108
00:06:41,768 --> 00:06:44,769
- Perhaps reinforcements
are the right idea.
109
00:06:44,804 --> 00:06:46,438
If we can't raise this station,
110
00:06:46,473 --> 00:06:49,107
we'll have to resort to a
more aggressive solution.
111
00:06:49,142 --> 00:06:51,810
♪ ♪
112
00:06:59,853 --> 00:07:02,620
♪ ♪
113
00:07:04,657 --> 00:07:06,758
- Bring Tamara to the shuttle.
114
00:07:06,793 --> 00:07:09,661
We are leaving this
wretched world.
115
00:07:09,696 --> 00:07:16,701
♪ ♪
116
00:07:23,543 --> 00:07:25,677
- We've got to get the
Colossus operational, Jarek.
117
00:07:25,712 --> 00:07:28,813
We don't have much time.
118
00:07:28,848 --> 00:07:30,281
- That's all well and
good, Doza,
119
00:07:30,316 --> 00:07:31,950
but we have to put
a stop to this.
120
00:07:31,985 --> 00:07:34,853
Did you hear what they said?
They're taking Tam off-world.
121
00:07:34,888 --> 00:07:36,354
I'm not gonna let that happen.
122
00:07:36,389 --> 00:07:38,623
- Don't be a fool.
You can't face them alone.
123
00:07:38,658 --> 00:07:41,426
And I've got to tend
to this station.
124
00:07:41,461 --> 00:07:42,961
- I won't be alone.
125
00:07:42,996 --> 00:07:45,630
Kaz, come in. Are you there?
126
00:07:45,665 --> 00:07:47,365
- Kind of busy at the
moment, boss!
127
00:07:55,708 --> 00:07:57,942
Okay, I think that...
128
00:07:57,977 --> 00:07:59,511
I think that did it.
129
00:07:59,546 --> 00:08:01,479
Yeager, what's your status?
130
00:08:01,514 --> 00:08:03,781
- Listen,
they're taking Tam off-world.
131
00:08:03,816 --> 00:08:05,683
How fast can you
get to the tower?
132
00:08:05,718 --> 00:08:07,852
- We're on our... Way.
133
00:08:07,887 --> 00:08:09,354
Don't let her leave, Yeager.
134
00:08:12,358 --> 00:08:19,364
♪ ♪
135
00:08:28,074 --> 00:08:30,075
- Hurry, Tamara. This way.
136
00:08:43,089 --> 00:08:46,024
- Tam!
137
00:08:46,059 --> 00:08:48,826
Tam, what are you doing?
138
00:08:48,861 --> 00:08:53,231
♪ ♪
139
00:08:53,266 --> 00:08:55,333
- Getting away from
you and Yeager.
140
00:08:55,368 --> 00:08:56,868
How could you do this, Kaz?
141
00:08:56,903 --> 00:08:58,937
Everything you
told me was a lie!
142
00:08:58,972 --> 00:09:00,772
- No, no!
143
00:09:00,807 --> 00:09:03,942
I-I mean, yes, I mean...
144
00:09:03,977 --> 00:09:06,844
Tam, I work for the Resistance.
145
00:09:06,879 --> 00:09:10,348
I only wanna help the galaxy.
I swear to you.
146
00:09:10,383 --> 00:09:13,785
- He's telling the truth, Tam.
147
00:09:13,820 --> 00:09:14,953
- You!
148
00:09:14,988 --> 00:09:17,088
After all the work
I did for you,
149
00:09:17,123 --> 00:09:19,057
trusting you,
expecting a better life...
150
00:09:19,092 --> 00:09:20,758
All for nothing.
151
00:09:20,793 --> 00:09:23,795
You were like a father to
me, but all that was a lie.
152
00:09:23,830 --> 00:09:27,365
- Tamara, they are the
ones who are lying to you.
153
00:09:27,400 --> 00:09:30,735
Of course I believe in you.
You're capable of great things.
154
00:09:30,770 --> 00:09:33,371
But they are not who
they say they are.
155
00:09:33,406 --> 00:09:36,774
- We are giving her protection
and a higher purpose.
156
00:09:36,809 --> 00:09:37,976
You, on the other hand,
157
00:09:38,011 --> 00:09:40,244
are a danger to
everyone around you.
158
00:09:40,279 --> 00:09:43,982
♪ ♪
159
00:09:48,021 --> 00:09:50,088
- It's over, Kazuda.
160
00:09:50,123 --> 00:09:52,924
Yeager, you've lost.
161
00:09:52,959 --> 00:09:54,960
Drop your weapons.
162
00:09:58,197 --> 00:10:00,765
I said, drop your weapons,
163
00:10:02,268 --> 00:10:04,002
Now.
164
00:10:04,037 --> 00:10:06,337
- Maybe we don't feel like
it, Goldie.
165
00:10:06,372 --> 00:10:08,406
Why don't you drop your weapons?
166
00:10:08,441 --> 00:10:10,808
- Look around you.
167
00:10:10,843 --> 00:10:12,110
There is no escape.
168
00:10:12,145 --> 00:10:16,314
♪ ♪
169
00:10:16,349 --> 00:10:18,783
- Neeku, you know what to do.
170
00:10:23,156 --> 00:10:26,791
♪ ♪
171
00:10:30,563 --> 00:10:32,497
- What is that?
172
00:10:32,532 --> 00:10:34,833
What's happening?
173
00:10:48,381 --> 00:10:49,947
They've activated
the main drives.
174
00:10:49,982 --> 00:10:51,949
This ship is heading into orbit.
175
00:10:51,984 --> 00:10:54,886
- Wait, the Colossus is a ship?
176
00:10:54,921 --> 00:11:01,292
♪ ♪
177
00:11:16,776 --> 00:11:18,576
- Whoa!
178
00:11:21,948 --> 00:11:23,815
Torra!
179
00:11:42,068 --> 00:11:43,935
- Get to the shuttle.
180
00:11:49,142 --> 00:11:50,875
- Tamara, this way.
181
00:11:54,981 --> 00:11:57,081
- No, no. Tam!
182
00:11:57,116 --> 00:12:00,418
Stay with us. Tam!
183
00:12:00,453 --> 00:12:02,053
- Tamara.
184
00:12:05,158 --> 00:12:11,930
♪ ♪
185
00:12:16,068 --> 00:12:17,836
- Tam!
186
00:12:30,082 --> 00:12:31,416
- Tam!
187
00:12:38,658 --> 00:12:42,093
- Yeager, they took Tam.
What are we going to do?
188
00:12:42,128 --> 00:12:44,762
She... she made her choice,
189
00:12:44,797 --> 00:12:47,098
but we're not gonna let
them take the Colossus.
190
00:12:47,133 --> 00:12:49,267
Head for your ships!
191
00:13:00,479 --> 00:13:03,548
- I hear there are some pretty
good pilots being held here.
192
00:13:05,218 --> 00:13:07,151
Head to your ships in Hanger B2.
193
00:13:07,186 --> 00:13:10,454
Aces,
we have a station to defend.
194
00:13:12,859 --> 00:13:14,992
- Open the doors!
We're almost there.
195
00:13:15,027 --> 00:13:17,595
- CB, get those ships unlocked.
196
00:13:17,630 --> 00:13:20,498
Bucket, get to hangar B2.
197
00:13:20,533 --> 00:13:27,539
♪ ♪
198
00:13:32,645 --> 00:13:35,880
- Just when you think
it's all gonna work out.
199
00:13:42,722 --> 00:13:44,622
- Uh, suggestions?
200
00:13:44,657 --> 00:13:47,225
- I'm open to anything
at this point.
201
00:13:56,168 --> 00:13:59,237
Anyone call for backup?
202
00:13:59,272 --> 00:14:01,405
'Cause Hype Fazon
heard the call.
203
00:14:01,440 --> 00:14:03,875
It's okay. No need to thank me.
204
00:14:06,445 --> 00:14:08,179
Don't forget Aunt Z.
205
00:14:08,214 --> 00:14:09,680
We picked up your distress
call, Kaz.
206
00:14:15,721 --> 00:14:17,021
♪ ♪
207
00:14:17,056 --> 00:14:19,757
- All right, let's move.
208
00:14:25,431 --> 00:14:29,166
♪ ♪
209
00:14:33,439 --> 00:14:35,006
- You ready, CB-23?
210
00:14:37,076 --> 00:14:40,077
- Let's blast some bucketheads.
211
00:14:45,785 --> 00:14:51,188
♪ ♪
212
00:14:51,223 --> 00:14:53,491
- Heads up, team,
they're coming.
213
00:14:59,065 --> 00:15:00,442
- Good to see you flying
again, Yeager.
214
00:15:00,466 --> 00:15:03,935
- Just wish it was under
friendlier circumstances.
215
00:15:09,175 --> 00:15:16,180
♪ ♪
216
00:15:40,306 --> 00:15:41,873
I'm hit!
217
00:15:45,544 --> 00:15:47,111
Thanks, kid.
218
00:15:49,315 --> 00:15:51,749
- I've got two
sleemos I can't shake.
219
00:15:51,784 --> 00:15:58,790
♪ ♪
220
00:16:16,375 --> 00:16:18,809
- Pirates? Oh, no, not now.
221
00:16:18,844 --> 00:16:22,179
Not now! Not now!
222
00:16:22,214 --> 00:16:23,748
- Fire!
223
00:16:32,825 --> 00:16:34,725
- Synara?
- Who else?
224
00:16:34,760 --> 00:16:37,228
- We can use all
the help we can get.
225
00:16:38,898 --> 00:16:41,866
No, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no.
226
00:16:41,901 --> 00:16:43,801
I need power to the
thrusters, CB!
227
00:16:45,771 --> 00:16:52,777
♪ ♪
228
00:16:57,616 --> 00:17:00,351
- Target those TIEs
attacking the Colossus.
229
00:17:00,386 --> 00:17:02,020
Don't let them
hit the thrusters!
230
00:17:10,863 --> 00:17:13,531
- Torra,
I could use a little help.
231
00:17:13,566 --> 00:17:15,533
- Stabilizers hit, Kaz!
232
00:17:15,568 --> 00:17:17,868
It's gonna take me a few
minutes to get airborne again.
233
00:17:17,903 --> 00:17:19,437
- I don't have a few minutes.
234
00:17:21,240 --> 00:17:22,440
- I've got him.
235
00:17:32,985 --> 00:17:35,119
- Wait, what just showed up?
A Star Destroyer...
236
00:17:37,423 --> 00:17:38,722
A really big,
237
00:17:38,757 --> 00:17:40,458
tremendously huge
Star Destroyer.
238
00:17:40,493 --> 00:17:47,498
♪ ♪
239
00:17:51,270 --> 00:17:53,437
- Kaz, what do we do?
240
00:17:53,472 --> 00:17:55,272
- Everyone,
back to the Colossus.
241
00:17:55,307 --> 00:17:57,274
We're gonna have to make
the jump to hyperspace.
242
00:17:57,309 --> 00:17:58,809
Neeku, Neeku, come in!
243
00:17:58,844 --> 00:18:00,978
- Oh, hello, Kaz.
244
00:18:01,013 --> 00:18:02,980
The hyperdrive is ready to go.
245
00:18:03,015 --> 00:18:04,548
Where are we jumping to?
246
00:18:04,583 --> 00:18:06,450
- I'm sending coordinates now.
247
00:18:06,485 --> 00:18:07,785
- To D'Qar?
248
00:18:07,820 --> 00:18:10,087
But that planet is
largely uninhabited.
249
00:18:10,122 --> 00:18:12,490
Are you sure?
- Yes, I'm sure, Neeku.
250
00:18:12,525 --> 00:18:13,891
Just get ready to jump.
251
00:18:16,862 --> 00:18:23,868
♪ ♪
252
00:18:26,338 --> 00:18:28,739
Captain Doza,
get ready to lock the station down.
253
00:18:28,774 --> 00:18:30,474
Neeku got the
hyperdrive working.
254
00:18:30,509 --> 00:18:32,143
- We're still gaining altitude.
255
00:18:32,178 --> 00:18:34,345
We can't jump until we've
cleared the planet's gravity.
256
00:18:38,717 --> 00:18:40,351
- Any help would be great, Kaz.
257
00:18:53,032 --> 00:19:00,004
♪ ♪
258
00:19:00,039 --> 00:19:01,438
Kaz? Kaz!
259
00:19:16,822 --> 00:19:19,790
- Whoo-hoo-hoo-hoo-hoo! Yes!
260
00:19:19,825 --> 00:19:22,193
- Man, that kid can fly.
261
00:19:22,228 --> 00:19:24,828
- I heard that.
And thanks, Yeager...
262
00:19:29,535 --> 00:19:32,403
Neeku, get us into space
so we can make the jump.
263
00:19:32,438 --> 00:19:34,138
- Right away.
264
00:19:48,887 --> 00:19:50,387
- Neeku, get us out of here!
265
00:19:53,425 --> 00:20:00,164
♪ ♪
266
00:20:23,622 --> 00:20:25,122
- Oh!
267
00:20:26,759 --> 00:20:28,726
- Yes! Oh.
268
00:20:28,761 --> 00:20:31,695
We made the hyperjump.
I can't believe it.
269
00:20:31,730 --> 00:20:33,897
- Hey, good work out there, Kaz.
270
00:20:33,932 --> 00:20:35,766
You actually pulled it off.
271
00:20:35,801 --> 00:20:38,469
- So,
where exactly are we going?
272
00:20:38,504 --> 00:20:40,104
- Someplace safe...
273
00:20:40,139 --> 00:20:42,072
D'Qar, home of the Resistance.
274
00:20:42,107 --> 00:20:44,141
- Kaz! Kaz!
275
00:20:44,176 --> 00:20:45,709
I mean, Blowfish One!
276
00:20:45,744 --> 00:20:47,611
You're alive!
277
00:20:47,646 --> 00:20:49,113
Thanks to you, buddy.
278
00:20:49,148 --> 00:20:51,482
- Oh, by the way,
I did not have the time
279
00:20:51,517 --> 00:20:53,751
to put in all of the
coordinates when we jumped.
280
00:20:53,786 --> 00:20:56,587
- We're... not going to D'Qar?
281
00:20:56,622 --> 00:20:58,322
- Mm, no.
282
00:20:58,357 --> 00:20:59,757
We will either be
relatively close,
283
00:20:59,792 --> 00:21:02,226
or unfathomable
light years away.
284
00:21:02,261 --> 00:21:04,762
- Neeku, are you serious?
285
00:21:04,797 --> 00:21:06,630
You have no idea
where we're going?
286
00:21:06,665 --> 00:21:09,900
- Absolutely none!
Kind of exciting, really.
287
00:21:11,704 --> 00:21:14,004
- Well, wherever we're going,
288
00:21:14,039 --> 00:21:16,440
at least we're all together...
289
00:21:16,475 --> 00:21:18,442
Most of us.
290
00:21:18,477 --> 00:21:25,483
♪ ♪
19647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.