All language subtitles for Star Wars RESISTANCE - S01 E20

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:02,835 ♪♪ 2 00:00:05,439 --> 00:00:09,174 - All remaining systems will bow to the First Order 3 00:00:09,209 --> 00:00:11,576 and will remember this 4 00:00:11,611 --> 00:00:16,181 as the last day of the Republic. 5 00:00:16,216 --> 00:00:18,817 Fire! 6 00:00:23,290 --> 00:00:26,358 ♪ ♪ 7 00:00:31,531 --> 00:00:33,966 - No. No! 8 00:00:36,903 --> 00:00:39,271 - Kaz, was that... 9 00:00:39,306 --> 00:00:42,908 - Hosnian Prime... My home planet. 10 00:00:42,943 --> 00:00:44,943 My parents, my friends, 11 00:00:44,978 --> 00:00:48,880 the entire Galactic Senate... It's gone. 12 00:00:48,915 --> 00:00:51,016 - I saw, Kaz. 13 00:00:51,051 --> 00:00:54,453 I'm so sorry, 14 00:00:54,488 --> 00:00:56,288 but we have to keep moving. 15 00:00:56,323 --> 00:00:58,457 This is our only chance. 16 00:01:00,794 --> 00:01:04,396 - We have to stop them no matter what. 17 00:01:07,434 --> 00:01:14,440 ♪ ♪ 18 00:01:18,979 --> 00:01:22,247 ♪ ♪ 19 00:01:22,282 --> 00:01:24,983 - The guards are still away. Come on, gotta move. 20 00:01:33,193 --> 00:01:35,627 - Yeager! Captain Doza! 21 00:01:35,662 --> 00:01:37,562 - I don't believe it. 22 00:01:37,597 --> 00:01:39,931 - CB-23, work your magic. 23 00:01:42,602 --> 00:01:45,403 - Father! 24 00:01:45,438 --> 00:01:49,107 - Torra. Thank goodness you're safe. 25 00:01:49,142 --> 00:01:50,586 - Maybe you're a better Resistance agent 26 00:01:50,610 --> 00:01:52,344 than I gave you credit for. 27 00:01:52,379 --> 00:01:53,945 Thank you, Kaz. 28 00:01:55,649 --> 00:01:59,017 Kaz? What is it? 29 00:01:59,052 --> 00:02:01,086 - They destroyed my world, Yeager. 30 00:02:01,121 --> 00:02:03,822 The First Order destroyed Hosnian Prime. 31 00:02:03,857 --> 00:02:07,059 They're gone. They're all gone. 32 00:02:13,500 --> 00:02:17,936 - Kaz, I'm so sorry. 33 00:02:17,971 --> 00:02:19,838 - Father, Neeku and his friends 34 00:02:19,873 --> 00:02:21,517 are trying to get the station into the air. 35 00:02:21,541 --> 00:02:23,341 It may be our only way to escape. 36 00:02:23,376 --> 00:02:26,344 - This station hasn't been mobile in 20 years. 37 00:02:26,379 --> 00:02:27,679 It's a huge risk. 38 00:02:33,186 --> 00:02:35,053 - Why is that cell open? 39 00:02:38,058 --> 00:02:40,058 ♪ ♪ 40 00:02:40,093 --> 00:02:42,027 What's going on here? 41 00:02:42,062 --> 00:02:44,029 - Don't move. 42 00:02:44,064 --> 00:02:45,463 Well, okay, move, 43 00:02:45,498 --> 00:02:48,567 but just enough to give these guys your blasters. 44 00:02:51,605 --> 00:02:53,305 ♪ ♪ 45 00:02:53,340 --> 00:02:55,340 - Have fun. 46 00:03:01,514 --> 00:03:03,815 - If we are going to get the Colossus into the air, 47 00:03:03,850 --> 00:03:05,717 we will first have to release all of the water 48 00:03:05,752 --> 00:03:07,552 we took on to submerge it. 49 00:03:07,587 --> 00:03:10,555 No problem. 50 00:03:10,590 --> 00:03:11,990 We just have to de-ballast the ship 51 00:03:12,025 --> 00:03:14,126 and flush out the upper corridors. 52 00:03:16,196 --> 00:03:17,395 - Hm... 53 00:03:19,599 --> 00:03:22,167 - If anyone gets caught in the corridor, 54 00:03:22,202 --> 00:03:23,902 they might get flushed out to sea? 55 00:03:23,937 --> 00:03:26,838 That is an excellent idea. 56 00:03:26,873 --> 00:03:29,507 We will flush out the First Order! 57 00:03:29,542 --> 00:03:31,710 Kaz? 58 00:03:31,745 --> 00:03:33,945 Kaz? 59 00:03:33,980 --> 00:03:35,547 Kaz! 60 00:03:35,582 --> 00:03:37,749 - Neeku, come in. What's your status? 61 00:03:37,784 --> 00:03:39,562 Can you guys get this station airborne or what? 62 00:03:39,586 --> 00:03:41,553 - Kazuda, I have a plan. 63 00:03:41,588 --> 00:03:43,955 It is a delightful plan, a cunning plan. 64 00:03:43,990 --> 00:03:47,092 Dare I say a truly amazing... - Just say the plan, Neeku! 65 00:03:47,127 --> 00:03:49,527 - Not only does it involve getting the station airborne, 66 00:03:49,562 --> 00:03:52,530 we simultaneously will get rid of our stormtrooper problem. 67 00:03:52,565 --> 00:03:54,733 - Okay, I'm already liking this plan. 68 00:03:54,768 --> 00:03:55,967 Tell me... tell me more. 69 00:03:56,002 --> 00:03:57,702 - First, you will have to split up 70 00:03:57,737 --> 00:04:00,205 and place yourselves in almost certain danger... 71 00:04:00,240 --> 00:04:02,240 - Yeah, I'm liking this plan a lot less. 72 00:04:02,275 --> 00:04:05,777 - Great. Here is what we should do. 73 00:04:10,116 --> 00:04:12,250 - All right, everyone, let's do this. 74 00:04:12,285 --> 00:04:13,818 Torra, are you there? 75 00:04:13,853 --> 00:04:16,454 - Torra standing by. - Are you ready, Neeku? 76 00:04:16,489 --> 00:04:18,556 - Absolutely, Kaz. Just say the word. 77 00:04:18,591 --> 00:04:20,558 - When I say "now," you... 78 00:04:20,593 --> 00:04:22,060 - Okay, are you saying "now," now? 79 00:04:22,095 --> 00:04:24,396 - No, not now. - So the word is not "now"? 80 00:04:24,431 --> 00:04:26,064 - Yes, now. It's now! 81 00:04:26,099 --> 00:04:27,966 - He said now! Hit it, Kel! 82 00:04:28,001 --> 00:04:30,001 - No, not now! Not now! 83 00:04:33,039 --> 00:04:34,973 ♪ ♪ 84 00:04:41,848 --> 00:04:48,854 ♪ ♪ 85 00:05:15,415 --> 00:05:17,148 Neeku! 86 00:05:17,183 --> 00:05:19,651 Neeku, it worked! We flushed them out. 87 00:05:19,686 --> 00:05:22,220 It's... this plan is amazing! 88 00:05:22,255 --> 00:05:23,521 Torra. Torra, come in. 89 00:05:23,556 --> 00:05:25,056 Can you hear me? 90 00:05:25,091 --> 00:05:26,825 - I'm on it. 91 00:05:26,860 --> 00:05:29,361 Hey, frowny-faces! Moof brains! 92 00:05:29,396 --> 00:05:31,129 Yeah, I'm talking to you, nerkos! 93 00:05:31,164 --> 00:05:34,065 - After her! Don't let her escape! 94 00:05:34,100 --> 00:05:41,072 ♪ ♪ 95 00:05:46,880 --> 00:05:49,881 Look out! 96 00:06:06,466 --> 00:06:08,867 It's working, Kaz! 97 00:06:08,902 --> 00:06:11,736 The plan is working. 98 00:06:11,771 --> 00:06:13,338 Great idea, Vil'pak! 99 00:06:13,373 --> 00:06:15,774 What's that? 100 00:06:15,809 --> 00:06:18,610 We're getting a transmission? 101 00:06:18,645 --> 00:06:21,045 - From Aunt Z? 102 00:06:24,617 --> 00:06:28,920 - Commander Pyre, we just lost five more troopers. 103 00:06:28,955 --> 00:06:31,356 How is this happening? 104 00:06:31,391 --> 00:06:33,925 - You're losing control of this station, Pyre. 105 00:06:33,960 --> 00:06:36,761 To ensure the safety of everyone on board, 106 00:06:36,796 --> 00:06:38,897 I suggest you call in reinforcements. 107 00:06:38,932 --> 00:06:41,733 I'm taking Tamara off-world, back to base. 108 00:06:41,768 --> 00:06:44,769 - Perhaps reinforcements are the right idea. 109 00:06:44,804 --> 00:06:46,438 If we can't raise this station, 110 00:06:46,473 --> 00:06:49,107 we'll have to resort to a more aggressive solution. 111 00:06:49,142 --> 00:06:51,810 ♪ ♪ 112 00:06:59,853 --> 00:07:02,620 ♪ ♪ 113 00:07:04,657 --> 00:07:06,758 - Bring Tamara to the shuttle. 114 00:07:06,793 --> 00:07:09,661 We are leaving this wretched world. 115 00:07:09,696 --> 00:07:16,701 ♪ ♪ 116 00:07:23,543 --> 00:07:25,677 - We've got to get the Colossus operational, Jarek. 117 00:07:25,712 --> 00:07:28,813 We don't have much time. 118 00:07:28,848 --> 00:07:30,281 - That's all well and good, Doza, 119 00:07:30,316 --> 00:07:31,950 but we have to put a stop to this. 120 00:07:31,985 --> 00:07:34,853 Did you hear what they said? They're taking Tam off-world. 121 00:07:34,888 --> 00:07:36,354 I'm not gonna let that happen. 122 00:07:36,389 --> 00:07:38,623 - Don't be a fool. You can't face them alone. 123 00:07:38,658 --> 00:07:41,426 And I've got to tend to this station. 124 00:07:41,461 --> 00:07:42,961 - I won't be alone. 125 00:07:42,996 --> 00:07:45,630 Kaz, come in. Are you there? 126 00:07:45,665 --> 00:07:47,365 - Kind of busy at the moment, boss! 127 00:07:55,708 --> 00:07:57,942 Okay, I think that... 128 00:07:57,977 --> 00:07:59,511 I think that did it. 129 00:07:59,546 --> 00:08:01,479 Yeager, what's your status? 130 00:08:01,514 --> 00:08:03,781 - Listen, they're taking Tam off-world. 131 00:08:03,816 --> 00:08:05,683 How fast can you get to the tower? 132 00:08:05,718 --> 00:08:07,852 - We're on our... Way. 133 00:08:07,887 --> 00:08:09,354 Don't let her leave, Yeager. 134 00:08:12,358 --> 00:08:19,364 ♪ ♪ 135 00:08:28,074 --> 00:08:30,075 - Hurry, Tamara. This way. 136 00:08:43,089 --> 00:08:46,024 - Tam! 137 00:08:46,059 --> 00:08:48,826 Tam, what are you doing? 138 00:08:48,861 --> 00:08:53,231 ♪ ♪ 139 00:08:53,266 --> 00:08:55,333 - Getting away from you and Yeager. 140 00:08:55,368 --> 00:08:56,868 How could you do this, Kaz? 141 00:08:56,903 --> 00:08:58,937 Everything you told me was a lie! 142 00:08:58,972 --> 00:09:00,772 - No, no! 143 00:09:00,807 --> 00:09:03,942 I-I mean, yes, I mean... 144 00:09:03,977 --> 00:09:06,844 Tam, I work for the Resistance. 145 00:09:06,879 --> 00:09:10,348 I only wanna help the galaxy. I swear to you. 146 00:09:10,383 --> 00:09:13,785 - He's telling the truth, Tam. 147 00:09:13,820 --> 00:09:14,953 - You! 148 00:09:14,988 --> 00:09:17,088 After all the work I did for you, 149 00:09:17,123 --> 00:09:19,057 trusting you, expecting a better life... 150 00:09:19,092 --> 00:09:20,758 All for nothing. 151 00:09:20,793 --> 00:09:23,795 You were like a father to me, but all that was a lie. 152 00:09:23,830 --> 00:09:27,365 - Tamara, they are the ones who are lying to you. 153 00:09:27,400 --> 00:09:30,735 Of course I believe in you. You're capable of great things. 154 00:09:30,770 --> 00:09:33,371 But they are not who they say they are. 155 00:09:33,406 --> 00:09:36,774 - We are giving her protection and a higher purpose. 156 00:09:36,809 --> 00:09:37,976 You, on the other hand, 157 00:09:38,011 --> 00:09:40,244 are a danger to everyone around you. 158 00:09:40,279 --> 00:09:43,982 ♪ ♪ 159 00:09:48,021 --> 00:09:50,088 - It's over, Kazuda. 160 00:09:50,123 --> 00:09:52,924 Yeager, you've lost. 161 00:09:52,959 --> 00:09:54,960 Drop your weapons. 162 00:09:58,197 --> 00:10:00,765 I said, drop your weapons, 163 00:10:02,268 --> 00:10:04,002 Now. 164 00:10:04,037 --> 00:10:06,337 - Maybe we don't feel like it, Goldie. 165 00:10:06,372 --> 00:10:08,406 Why don't you drop your weapons? 166 00:10:08,441 --> 00:10:10,808 - Look around you. 167 00:10:10,843 --> 00:10:12,110 There is no escape. 168 00:10:12,145 --> 00:10:16,314 ♪ ♪ 169 00:10:16,349 --> 00:10:18,783 - Neeku, you know what to do. 170 00:10:23,156 --> 00:10:26,791 ♪ ♪ 171 00:10:30,563 --> 00:10:32,497 - What is that? 172 00:10:32,532 --> 00:10:34,833 What's happening? 173 00:10:48,381 --> 00:10:49,947 They've activated the main drives. 174 00:10:49,982 --> 00:10:51,949 This ship is heading into orbit. 175 00:10:51,984 --> 00:10:54,886 - Wait, the Colossus is a ship? 176 00:10:54,921 --> 00:11:01,292 ♪ ♪ 177 00:11:16,776 --> 00:11:18,576 - Whoa! 178 00:11:21,948 --> 00:11:23,815 Torra! 179 00:11:42,068 --> 00:11:43,935 - Get to the shuttle. 180 00:11:49,142 --> 00:11:50,875 - Tamara, this way. 181 00:11:54,981 --> 00:11:57,081 - No, no. Tam! 182 00:11:57,116 --> 00:12:00,418 Stay with us. Tam! 183 00:12:00,453 --> 00:12:02,053 - Tamara. 184 00:12:05,158 --> 00:12:11,930 ♪ ♪ 185 00:12:16,068 --> 00:12:17,836 - Tam! 186 00:12:30,082 --> 00:12:31,416 - Tam! 187 00:12:38,658 --> 00:12:42,093 - Yeager, they took Tam. What are we going to do? 188 00:12:42,128 --> 00:12:44,762 She... she made her choice, 189 00:12:44,797 --> 00:12:47,098 but we're not gonna let them take the Colossus. 190 00:12:47,133 --> 00:12:49,267 Head for your ships! 191 00:13:00,479 --> 00:13:03,548 - I hear there are some pretty good pilots being held here. 192 00:13:05,218 --> 00:13:07,151 Head to your ships in Hanger B2. 193 00:13:07,186 --> 00:13:10,454 Aces, we have a station to defend. 194 00:13:12,859 --> 00:13:14,992 - Open the doors! We're almost there. 195 00:13:15,027 --> 00:13:17,595 - CB, get those ships unlocked. 196 00:13:17,630 --> 00:13:20,498 Bucket, get to hangar B2. 197 00:13:20,533 --> 00:13:27,539 ♪ ♪ 198 00:13:32,645 --> 00:13:35,880 - Just when you think it's all gonna work out. 199 00:13:42,722 --> 00:13:44,622 - Uh, suggestions? 200 00:13:44,657 --> 00:13:47,225 - I'm open to anything at this point. 201 00:13:56,168 --> 00:13:59,237 Anyone call for backup? 202 00:13:59,272 --> 00:14:01,405 'Cause Hype Fazon heard the call. 203 00:14:01,440 --> 00:14:03,875 It's okay. No need to thank me. 204 00:14:06,445 --> 00:14:08,179 Don't forget Aunt Z. 205 00:14:08,214 --> 00:14:09,680 We picked up your distress call, Kaz. 206 00:14:15,721 --> 00:14:17,021 ♪ ♪ 207 00:14:17,056 --> 00:14:19,757 - All right, let's move. 208 00:14:25,431 --> 00:14:29,166 ♪ ♪ 209 00:14:33,439 --> 00:14:35,006 - You ready, CB-23? 210 00:14:37,076 --> 00:14:40,077 - Let's blast some bucketheads. 211 00:14:45,785 --> 00:14:51,188 ♪ ♪ 212 00:14:51,223 --> 00:14:53,491 - Heads up, team, they're coming. 213 00:14:59,065 --> 00:15:00,442 - Good to see you flying again, Yeager. 214 00:15:00,466 --> 00:15:03,935 - Just wish it was under friendlier circumstances. 215 00:15:09,175 --> 00:15:16,180 ♪ ♪ 216 00:15:40,306 --> 00:15:41,873 I'm hit! 217 00:15:45,544 --> 00:15:47,111 Thanks, kid. 218 00:15:49,315 --> 00:15:51,749 - I've got two sleemos I can't shake. 219 00:15:51,784 --> 00:15:58,790 ♪ ♪ 220 00:16:16,375 --> 00:16:18,809 - Pirates? Oh, no, not now. 221 00:16:18,844 --> 00:16:22,179 Not now! Not now! 222 00:16:22,214 --> 00:16:23,748 - Fire! 223 00:16:32,825 --> 00:16:34,725 - Synara? - Who else? 224 00:16:34,760 --> 00:16:37,228 - We can use all the help we can get. 225 00:16:38,898 --> 00:16:41,866 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 226 00:16:41,901 --> 00:16:43,801 I need power to the thrusters, CB! 227 00:16:45,771 --> 00:16:52,777 ♪ ♪ 228 00:16:57,616 --> 00:17:00,351 - Target those TIEs attacking the Colossus. 229 00:17:00,386 --> 00:17:02,020 Don't let them hit the thrusters! 230 00:17:10,863 --> 00:17:13,531 - Torra, I could use a little help. 231 00:17:13,566 --> 00:17:15,533 - Stabilizers hit, Kaz! 232 00:17:15,568 --> 00:17:17,868 It's gonna take me a few minutes to get airborne again. 233 00:17:17,903 --> 00:17:19,437 - I don't have a few minutes. 234 00:17:21,240 --> 00:17:22,440 - I've got him. 235 00:17:32,985 --> 00:17:35,119 - Wait, what just showed up? A Star Destroyer... 236 00:17:37,423 --> 00:17:38,722 A really big, 237 00:17:38,757 --> 00:17:40,458 tremendously huge Star Destroyer. 238 00:17:40,493 --> 00:17:47,498 ♪ ♪ 239 00:17:51,270 --> 00:17:53,437 - Kaz, what do we do? 240 00:17:53,472 --> 00:17:55,272 - Everyone, back to the Colossus. 241 00:17:55,307 --> 00:17:57,274 We're gonna have to make the jump to hyperspace. 242 00:17:57,309 --> 00:17:58,809 Neeku, Neeku, come in! 243 00:17:58,844 --> 00:18:00,978 - Oh, hello, Kaz. 244 00:18:01,013 --> 00:18:02,980 The hyperdrive is ready to go. 245 00:18:03,015 --> 00:18:04,548 Where are we jumping to? 246 00:18:04,583 --> 00:18:06,450 - I'm sending coordinates now. 247 00:18:06,485 --> 00:18:07,785 - To D'Qar? 248 00:18:07,820 --> 00:18:10,087 But that planet is largely uninhabited. 249 00:18:10,122 --> 00:18:12,490 Are you sure? - Yes, I'm sure, Neeku. 250 00:18:12,525 --> 00:18:13,891 Just get ready to jump. 251 00:18:16,862 --> 00:18:23,868 ♪ ♪ 252 00:18:26,338 --> 00:18:28,739 Captain Doza, get ready to lock the station down. 253 00:18:28,774 --> 00:18:30,474 Neeku got the hyperdrive working. 254 00:18:30,509 --> 00:18:32,143 - We're still gaining altitude. 255 00:18:32,178 --> 00:18:34,345 We can't jump until we've cleared the planet's gravity. 256 00:18:38,717 --> 00:18:40,351 - Any help would be great, Kaz. 257 00:18:53,032 --> 00:19:00,004 ♪ ♪ 258 00:19:00,039 --> 00:19:01,438 Kaz? Kaz! 259 00:19:16,822 --> 00:19:19,790 - Whoo-hoo-hoo-hoo-hoo! Yes! 260 00:19:19,825 --> 00:19:22,193 - Man, that kid can fly. 261 00:19:22,228 --> 00:19:24,828 - I heard that. And thanks, Yeager... 262 00:19:29,535 --> 00:19:32,403 Neeku, get us into space so we can make the jump. 263 00:19:32,438 --> 00:19:34,138 - Right away. 264 00:19:48,887 --> 00:19:50,387 - Neeku, get us out of here! 265 00:19:53,425 --> 00:20:00,164 ♪ ♪ 266 00:20:23,622 --> 00:20:25,122 - Oh! 267 00:20:26,759 --> 00:20:28,726 - Yes! Oh. 268 00:20:28,761 --> 00:20:31,695 We made the hyperjump. I can't believe it. 269 00:20:31,730 --> 00:20:33,897 - Hey, good work out there, Kaz. 270 00:20:33,932 --> 00:20:35,766 You actually pulled it off. 271 00:20:35,801 --> 00:20:38,469 - So, where exactly are we going? 272 00:20:38,504 --> 00:20:40,104 - Someplace safe... 273 00:20:40,139 --> 00:20:42,072 D'Qar, home of the Resistance. 274 00:20:42,107 --> 00:20:44,141 - Kaz! Kaz! 275 00:20:44,176 --> 00:20:45,709 I mean, Blowfish One! 276 00:20:45,744 --> 00:20:47,611 You're alive! 277 00:20:47,646 --> 00:20:49,113 Thanks to you, buddy. 278 00:20:49,148 --> 00:20:51,482 - Oh, by the way, I did not have the time 279 00:20:51,517 --> 00:20:53,751 to put in all of the coordinates when we jumped. 280 00:20:53,786 --> 00:20:56,587 - We're... not going to D'Qar? 281 00:20:56,622 --> 00:20:58,322 - Mm, no. 282 00:20:58,357 --> 00:20:59,757 We will either be relatively close, 283 00:20:59,792 --> 00:21:02,226 or unfathomable light years away. 284 00:21:02,261 --> 00:21:04,762 - Neeku, are you serious? 285 00:21:04,797 --> 00:21:06,630 You have no idea where we're going? 286 00:21:06,665 --> 00:21:09,900 - Absolutely none! Kind of exciting, really. 287 00:21:11,704 --> 00:21:14,004 - Well, wherever we're going, 288 00:21:14,039 --> 00:21:16,440 at least we're all together... 289 00:21:16,475 --> 00:21:18,442 Most of us. 290 00:21:18,477 --> 00:21:25,483 ♪ ♪ 19647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.