All language subtitles for Star Wars RESISTANCE - S01 E14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:04,136 ♪♪ 2 00:00:10,177 --> 00:00:12,377 ♪ ♪ 3 00:00:15,415 --> 00:00:22,320 ♪ ♪ 4 00:00:22,355 --> 00:00:23,522 - What do you mean, 5 00:00:23,557 --> 00:00:25,357 I can't purchase passage on a shuttle? 6 00:00:25,392 --> 00:00:27,192 Why not? 7 00:00:29,596 --> 00:00:32,164 - The First Order is locking down the station? 8 00:00:32,199 --> 00:00:33,698 Why? 9 00:00:35,735 --> 00:00:37,169 Great. 10 00:00:37,204 --> 00:00:38,904 This makes things more difficult. 11 00:00:41,942 --> 00:00:45,110 ♪ ♪ 12 00:00:45,145 --> 00:00:46,578 - That is the fourth TIE fighter 13 00:00:46,613 --> 00:00:48,213 to arrive here this week. 14 00:00:48,248 --> 00:00:49,881 - Fifth. - Ah, yes. 15 00:00:49,916 --> 00:00:51,583 Of course, you are correct, Kaz. 16 00:00:51,618 --> 00:00:54,519 You have such a tremendous interest in the First Order. 17 00:00:54,554 --> 00:00:56,021 Now that they are increasing 18 00:00:56,056 --> 00:00:57,200 their security presence on the Colossus, 19 00:00:57,224 --> 00:00:59,357 you must be thrilled! 20 00:00:59,392 --> 00:01:01,626 - If "thrilled" is code for "nauseated," 21 00:01:01,661 --> 00:01:05,230 then yes, Neeku, I'm extremely thrilled. 22 00:01:05,265 --> 00:01:06,631 - Nauseated? 23 00:01:06,666 --> 00:01:09,101 Oh, from excitement, no doubt! 24 00:01:09,136 --> 00:01:11,203 - Tam, have you seen Synara lately? 25 00:01:11,238 --> 00:01:13,538 - No, she's been keeping to herself. 26 00:01:13,573 --> 00:01:15,240 Wonder what's going on. 27 00:01:15,275 --> 00:01:20,245 ♪ ♪ 28 00:01:20,280 --> 00:01:23,248 - So happy to have you here on the Colossus! 29 00:01:25,318 --> 00:01:27,419 - What's wrong with people? 30 00:01:27,454 --> 00:01:29,421 Can't they see the First Order are the bad guys? 31 00:01:29,456 --> 00:01:30,956 - Bad guys? 32 00:01:30,991 --> 00:01:33,225 They saved Torra from pirate kidnappers. 33 00:01:33,260 --> 00:01:35,060 We need better security here! 34 00:01:35,095 --> 00:01:36,728 - These guys aren't security. 35 00:01:36,763 --> 00:01:38,163 They're stormtroopers, 36 00:01:38,198 --> 00:01:41,266 and stormtroopers are only for one thing: war. 37 00:01:41,301 --> 00:01:42,901 - You. 38 00:01:42,936 --> 00:01:44,803 Show us your identification. 39 00:01:44,838 --> 00:01:46,905 - Oh, right, yes. 40 00:01:46,940 --> 00:01:48,073 I... I have it. 41 00:01:48,108 --> 00:01:49,441 I... wait, just... just a minute. 42 00:01:49,476 --> 00:01:51,076 - We don't have all day. 43 00:01:51,111 --> 00:01:53,812 - I... I must have left it back in my domicile. 44 00:01:53,847 --> 00:01:55,614 Just... just let me... 45 00:01:58,051 --> 00:01:59,151 - Arrest him. 46 00:01:59,186 --> 00:02:00,452 ♪ ♪ 47 00:02:00,487 --> 00:02:01,853 - Stop! 48 00:02:01,888 --> 00:02:04,122 - You have something to say, citizen? 49 00:02:04,157 --> 00:02:05,757 ♪ ♪ 50 00:02:05,792 --> 00:02:08,460 - Maybe this is the spy we're looking for. 51 00:02:17,904 --> 00:02:19,271 - What's your name, citizen? 52 00:02:19,306 --> 00:02:22,140 - Me? Oh uh... 53 00:02:22,175 --> 00:02:24,643 I'm... I'm just another resident. No one special. 54 00:02:24,678 --> 00:02:26,678 - Answer the question. 55 00:02:26,713 --> 00:02:28,780 - Oh, uh, I, um... 56 00:02:28,815 --> 00:02:31,316 - He is just nervous to meet you, stormtrooper, sir, 57 00:02:31,351 --> 00:02:34,152 because he so greatly admires the First Order! 58 00:02:34,187 --> 00:02:35,620 His name is Kazuda Xiono, 59 00:02:35,655 --> 00:02:37,622 he works with us in Jarek Yeager's Repair Station 60 00:02:37,657 --> 00:02:39,691 in Quadrant 3.27, and he has a... 61 00:02:39,726 --> 00:02:41,359 - Oh, oh... I have it! 62 00:02:41,394 --> 00:02:43,328 My identification! 63 00:02:43,363 --> 00:02:46,731 See, I... I just needed some time to find it. 64 00:02:46,766 --> 00:02:48,633 ♪ ♪ 65 00:02:48,668 --> 00:02:50,335 - This all appears to be in order. 66 00:02:50,370 --> 00:02:52,304 ♪ ♪ 67 00:02:52,339 --> 00:02:53,972 Move along. 68 00:02:54,007 --> 00:02:56,374 Hey, where'd he go? 69 00:02:56,409 --> 00:02:58,210 - Neeku! 70 00:02:58,245 --> 00:03:00,345 Did you have to tell them all about me? 71 00:03:00,380 --> 00:03:02,247 - Kaz, they are only looking for spies. 72 00:03:02,282 --> 00:03:03,982 What do you have to fear? 73 00:03:04,017 --> 00:03:05,428 - At least you bought that guy some time 74 00:03:05,452 --> 00:03:07,052 to find his identification. 75 00:03:07,087 --> 00:03:09,154 - See what I mean about the First Order? 76 00:03:09,189 --> 00:03:11,856 - Look, they're just doing their job. 77 00:03:11,891 --> 00:03:14,025 This is what Captain Doza wants. 78 00:03:16,062 --> 00:03:17,862 - Maybe you're right. 79 00:03:17,897 --> 00:03:19,998 - I have concerns your troops believe 80 00:03:20,033 --> 00:03:22,033 their authority supersedes mine. 81 00:03:22,068 --> 00:03:24,569 The Colossus is my platform, Pyre. 82 00:03:24,604 --> 00:03:26,271 Don't forget that. 83 00:03:26,306 --> 00:03:28,340 - Of course, Captain Doza, 84 00:03:28,375 --> 00:03:29,941 and our peacekeeping forces 85 00:03:29,976 --> 00:03:32,711 are simply doing what you agreed to: 86 00:03:32,746 --> 00:03:35,380 helping to keep your station secure. 87 00:03:35,415 --> 00:03:37,282 - Your forces are here 88 00:03:37,317 --> 00:03:39,117 only until these pirates are dealt with. 89 00:03:39,152 --> 00:03:43,021 - This is for the safety of your family and constituents. 90 00:03:43,056 --> 00:03:46,058 You need us, Doza. Don't forget that. 91 00:03:47,460 --> 00:03:50,562 - Perhaps Commander Pyre is correct, sir. 92 00:03:50,597 --> 00:03:53,798 The Colossus has never been safer than it is now. 93 00:03:55,335 --> 00:03:57,135 But at what cost? 94 00:04:00,573 --> 00:04:02,741 - We have to get a message out to the Resistance. 95 00:04:02,776 --> 00:04:04,442 It can't wait any longer. 96 00:04:04,477 --> 00:04:07,112 This First Order occupation is too much. 97 00:04:07,147 --> 00:04:09,214 - Come on. Let's talk in private. 98 00:04:13,453 --> 00:04:16,121 Kaz, we can't transmit any new messages. 99 00:04:16,156 --> 00:04:17,122 It's too risky. 100 00:04:17,157 --> 00:04:18,490 By now, the First Order 101 00:04:18,525 --> 00:04:20,492 is tracking everyone's communications. 102 00:04:20,527 --> 00:04:23,261 - But this is a full-on occupation, Yeager! 103 00:04:23,296 --> 00:04:24,663 We have to do something! 104 00:04:24,698 --> 00:04:27,332 - No. We wait until Poe contacts you. 105 00:04:27,367 --> 00:04:29,567 Otherwise, you risk getting outed as a spy, 106 00:04:29,602 --> 00:04:31,803 and that could get us all in trouble. 107 00:04:36,309 --> 00:04:38,109 - Someone's here. 108 00:04:38,144 --> 00:04:45,116 ♪ ♪ 109 00:04:45,151 --> 00:04:47,185 - Kaz! Yeager! 110 00:04:47,220 --> 00:04:48,787 ♪ ♪ 111 00:04:48,822 --> 00:04:50,855 I just arrived to find these stormtroopers 112 00:04:50,890 --> 00:04:53,325 looking for you, so I let them inside! 113 00:04:53,360 --> 00:04:56,328 - Great. Thanks, Neeku. 114 00:04:56,363 --> 00:04:58,196 - No need to thank me. 115 00:04:58,231 --> 00:05:01,266 - We want to talk to you. We have questions. 116 00:05:01,301 --> 00:05:03,468 - Of course. Happy to help. 117 00:05:03,503 --> 00:05:06,171 - Not you. Him. 118 00:05:06,206 --> 00:05:08,940 - Me? You... you want to talk to me? 119 00:05:08,975 --> 00:05:11,810 - We're looking for a spy on board this station. 120 00:05:11,845 --> 00:05:13,978 - That's... crazy. 121 00:05:14,013 --> 00:05:16,147 A spy? What... what kind of spy? 122 00:05:16,182 --> 00:05:17,326 I mean, I don't know of any spies, personally, 123 00:05:17,350 --> 00:05:19,184 but if I meet any... 124 00:05:19,219 --> 00:05:22,854 - Intel suggests that pirates may have placed a spy. 125 00:05:22,889 --> 00:05:25,123 - Oh! Oh, uh, right. 126 00:05:25,158 --> 00:05:28,326 Wait. A... a pirate spy, here? 127 00:05:28,361 --> 00:05:30,328 How could there be a pirate spy here? 128 00:05:30,363 --> 00:05:33,465 - So why Kaz? He's clearly no pirate. 129 00:05:33,500 --> 00:05:35,867 - Security holograms show him lurking close to the tower 130 00:05:35,902 --> 00:05:37,569 the night of Torra Doza's abduction. 131 00:05:37,604 --> 00:05:39,003 - Now, hold on. 132 00:05:39,038 --> 00:05:40,905 I was the one that warned Captain Doza! 133 00:05:40,940 --> 00:05:46,144 - Yes, you and a salvage operator named Synara San. 134 00:05:46,179 --> 00:05:47,979 We are looking for her as well. 135 00:05:49,382 --> 00:05:51,182 What's that? 136 00:05:51,217 --> 00:05:52,183 They did? 137 00:05:52,218 --> 00:05:53,651 On level three? 138 00:05:55,355 --> 00:05:57,155 All right. Copy that. 139 00:05:57,190 --> 00:05:59,357 Come on, we've got to go. We've got a lead. 140 00:05:59,392 --> 00:06:03,194 You... do not leave this hangar until you are further notified. 141 00:06:03,229 --> 00:06:05,563 Let's get moving. 142 00:06:05,598 --> 00:06:07,699 - Kaz, I'm only going to tell you once: 143 00:06:07,734 --> 00:06:09,200 stay out of this. 144 00:06:09,235 --> 00:06:11,569 Keep your head down until things cool off. 145 00:06:11,604 --> 00:06:12,604 Trust me. 146 00:06:12,639 --> 00:06:14,105 ♪ ♪ 147 00:06:14,140 --> 00:06:15,540 - Of course. 148 00:06:15,575 --> 00:06:17,709 I wasn't planning on doing anything, Yeager. 149 00:06:17,744 --> 00:06:20,578 ♪ ♪ 150 00:06:20,613 --> 00:06:22,781 - All right, fine, Glem. 151 00:06:22,816 --> 00:06:24,416 I'll work the night shift tonight. 152 00:06:24,451 --> 00:06:26,785 Just prepare those containers ahead of time, okay? 153 00:06:29,489 --> 00:06:31,089 - So what should I do, BB-8? 154 00:06:31,124 --> 00:06:33,291 Tell her I know she's a pirate spy? 155 00:06:33,326 --> 00:06:36,261 ♪ ♪ 156 00:06:38,097 --> 00:06:40,565 - Yeah, that's probably a bad idea. 157 00:06:40,600 --> 00:06:42,367 We need to find out what she's up to... 158 00:06:42,402 --> 00:06:43,802 Ow! 159 00:06:43,837 --> 00:06:46,371 ♪ ♪ 160 00:06:48,408 --> 00:06:50,575 ♪ ♪ 161 00:06:51,911 --> 00:06:53,244 Ow! 162 00:06:53,279 --> 00:06:55,814 ♪ ♪ 163 00:06:58,852 --> 00:07:05,557 ♪ ♪ 164 00:07:07,160 --> 00:07:08,726 A little faster, pal. 165 00:07:08,761 --> 00:07:09,961 We're losing her! 166 00:07:09,996 --> 00:07:11,496 ♪ ♪ 167 00:07:12,599 --> 00:07:16,167 ♪ ♪ 168 00:07:18,838 --> 00:07:24,008 ♪ ♪ 169 00:07:24,043 --> 00:07:26,110 - Synara. 170 00:07:26,145 --> 00:07:28,346 - Kragan, have you not received my messages? 171 00:07:28,381 --> 00:07:30,348 You have to get me off this station! 172 00:07:30,383 --> 00:07:33,151 - You had your chance to leave, Synara, 173 00:07:33,186 --> 00:07:34,953 and you did not take it. 174 00:07:34,988 --> 00:07:37,689 - I swear, if you back out of your promise... 175 00:07:37,724 --> 00:07:40,191 - Now that the First Order has betrayed us, 176 00:07:40,226 --> 00:07:43,695 we cannot even get within five kilometers of the Colossus. 177 00:07:43,730 --> 00:07:45,463 You're on your own. 178 00:07:45,498 --> 00:07:48,466 Get out of there, and we can arrange a pickup. 179 00:07:48,501 --> 00:07:50,201 ♪ ♪ 180 00:07:50,236 --> 00:07:51,503 Ah! 181 00:07:55,174 --> 00:08:01,546 ♪ ♪ 182 00:08:01,581 --> 00:08:02,780 - Let me go! 183 00:08:02,815 --> 00:08:04,883 I didn't do nothing! Ah! 184 00:08:04,918 --> 00:08:06,284 I got my rights! 185 00:08:06,319 --> 00:08:07,819 - Quiet! 186 00:08:07,854 --> 00:08:09,821 You're under arrest for loitering past curfew. 187 00:08:09,856 --> 00:08:11,289 Now move! - Ahh! 188 00:08:11,324 --> 00:08:13,992 ♪ ♪ 189 00:08:16,563 --> 00:08:17,996 - I know, buddy. 190 00:08:18,031 --> 00:08:19,664 Things are getting out of control. 191 00:08:22,235 --> 00:08:24,195 - How long have you been working on this platform? 192 00:08:25,872 --> 00:08:27,149 - We're gonna need to take this. 193 00:08:27,173 --> 00:08:28,840 Hey! 194 00:08:28,875 --> 00:08:30,208 Step away! 195 00:08:31,611 --> 00:08:34,079 - If the First Order finds out about Synara.. 196 00:08:35,048 --> 00:08:36,381 We gotta do something, BB-8. 197 00:08:38,217 --> 00:08:39,984 - Why wouldn't we help her? 198 00:08:40,019 --> 00:08:42,320 Okay, sure. 199 00:08:42,355 --> 00:08:43,755 She helped Torra get kidnapped. 200 00:08:43,790 --> 00:08:46,157 But don't forget, she also helped rescue her, 201 00:08:46,192 --> 00:08:50,328 and she protected the Colossus from that sea monster! 202 00:08:52,632 --> 00:08:55,833 - As... as a friend! I like her as a friend. 203 00:09:08,314 --> 00:09:15,320 ♪ ♪ 204 00:09:21,094 --> 00:09:23,294 - Trust me, pal. She'll want our help. 205 00:09:23,329 --> 00:09:24,963 I gotta warn her. 206 00:09:24,998 --> 00:09:30,468 ♪ ♪ 207 00:09:31,571 --> 00:09:33,404 - Kaz! 208 00:09:33,439 --> 00:09:35,306 - What was that for? 209 00:09:35,341 --> 00:09:36,908 - Oh, I am so sorry! 210 00:09:36,943 --> 00:09:37,943 I didn't know it was you! 211 00:09:37,977 --> 00:09:40,211 I've just been... on edge. 212 00:09:41,948 --> 00:09:43,281 - What are you doing here? 213 00:09:43,316 --> 00:09:45,216 - Oh, uh... 214 00:09:45,251 --> 00:09:47,952 I just... I just wanted to chat about, uh... things. 215 00:09:47,987 --> 00:09:49,420 - Things. 216 00:09:49,455 --> 00:09:52,890 - Yeah, things like, um... food. 217 00:09:52,925 --> 00:09:54,125 - Food? 218 00:09:54,160 --> 00:09:56,127 - Well, let's just say 219 00:09:56,162 --> 00:09:57,662 someone... not me... 220 00:09:57,697 --> 00:10:00,498 Discovered that there was some food onboard 221 00:10:00,533 --> 00:10:03,101 that could... make everyone sick. 222 00:10:03,136 --> 00:10:04,435 But I like that food, 223 00:10:04,470 --> 00:10:06,904 and I want to... want to help it. 224 00:10:06,939 --> 00:10:11,275 - We're not talking about food, are we? 225 00:10:11,310 --> 00:10:13,311 - Check in here. 226 00:10:13,346 --> 00:10:16,147 Find out if anyone has more intel on the spy. 227 00:10:16,182 --> 00:10:17,281 ♪ ♪ 228 00:10:22,321 --> 00:10:24,122 - I heard the First Order 229 00:10:24,157 --> 00:10:26,190 is looking for some pirate food. 230 00:10:26,225 --> 00:10:27,859 So it'd probably be best 231 00:10:27,894 --> 00:10:30,261 for that food to get off the Colossus. 232 00:10:30,296 --> 00:10:31,863 Right now. 233 00:10:31,898 --> 00:10:33,498 ♪ ♪ 234 00:10:33,533 --> 00:10:35,466 - Have you seen this person? 235 00:10:35,501 --> 00:10:36,467 - Yeah. 236 00:10:36,502 --> 00:10:37,835 That's Synara San. 237 00:10:37,870 --> 00:10:40,138 She was just over there. 238 00:10:40,173 --> 00:10:41,973 She might've gone to the metal yard. 239 00:10:42,008 --> 00:10:44,876 - Split up. Set blasters to stun. 240 00:10:44,911 --> 00:10:49,514 ♪ ♪ 241 00:10:52,518 --> 00:10:54,352 ♪ ♪ 242 00:10:55,354 --> 00:10:57,522 - Ow! Hey! 243 00:10:57,557 --> 00:11:01,025 ♪ ♪ 244 00:11:01,060 --> 00:11:03,528 - Your best bet is sneaking onto a cargo ship. 245 00:11:03,563 --> 00:11:05,730 Now, I'm going to wheel you right into the hold. 246 00:11:05,765 --> 00:11:07,498 You can get off on Takodana. 247 00:11:07,533 --> 00:11:09,333 - Why are you helping me? 248 00:11:09,368 --> 00:11:11,169 - You might be a pirate, 249 00:11:11,204 --> 00:11:13,071 but I know you're a good person. 250 00:11:13,106 --> 00:11:14,906 ♪ ♪ 251 00:11:14,941 --> 00:11:17,742 Now, stay down, or we're all caught. 252 00:11:17,777 --> 00:11:24,749 ♪ ♪ 253 00:11:30,623 --> 00:11:37,629 ♪ ♪ 254 00:11:46,038 --> 00:11:49,373 ♪ ♪ 255 00:11:51,144 --> 00:11:53,211 - Okay, BB, bypass the security system, 256 00:11:53,246 --> 00:11:54,779 and get that door open. 257 00:11:57,383 --> 00:12:00,284 ♪ ♪ 258 00:12:00,319 --> 00:12:02,620 - We'll have you out of here in no time, Synara. 259 00:12:02,655 --> 00:12:05,056 - Kaz. - Shh... 260 00:12:05,091 --> 00:12:07,458 No time for sensitive goodbyes. 261 00:12:07,493 --> 00:12:09,861 Just get as far away from here as you can. 262 00:12:09,896 --> 00:12:11,863 - "Sensitive goodbyes"? 263 00:12:11,898 --> 00:12:13,264 What are you talking about? 264 00:12:13,299 --> 00:12:15,066 - Oh, uh... 265 00:12:15,101 --> 00:12:19,537 Just get as far away from here as you can, Synara. 266 00:12:24,277 --> 00:12:26,144 - BB-8, what are you doing? 267 00:12:28,281 --> 00:12:30,648 - Yeah, no kidding, it has an alarm system! 268 00:12:30,683 --> 00:12:33,885 ♪ ♪ 269 00:12:37,256 --> 00:12:40,224 ♪ ♪ 270 00:12:40,259 --> 00:12:41,626 - We'll lead them away. 271 00:12:41,661 --> 00:12:43,394 You hide in the storage compartment. 272 00:12:43,429 --> 00:12:44,962 The pilot will be here any minute! 273 00:12:44,997 --> 00:12:48,800 - Kaz, thank you... for everything. 274 00:12:48,835 --> 00:12:55,139 ♪ ♪ 275 00:12:58,177 --> 00:12:59,277 - This way! 276 00:13:02,315 --> 00:13:09,387 ♪ ♪ 277 00:13:16,662 --> 00:13:22,333 ♪ ♪ 278 00:13:22,368 --> 00:13:23,634 - Oh, no. 279 00:13:23,669 --> 00:13:25,703 ♪ ♪ 280 00:13:27,540 --> 00:13:34,546 ♪ ♪ 281 00:13:44,523 --> 00:13:50,127 ♪ ♪ 282 00:13:51,831 --> 00:13:55,633 ♪ ♪ 283 00:13:56,669 --> 00:13:58,202 - Synara! 284 00:13:58,237 --> 00:13:59,704 You came back for us? 285 00:13:59,739 --> 00:14:01,739 - Hurry, before they wake up. Come on! 286 00:14:01,774 --> 00:14:03,174 ♪ ♪ 287 00:14:03,209 --> 00:14:04,141 - Are you crazy? 288 00:14:04,176 --> 00:14:05,810 You're supposed to be gone! 289 00:14:05,845 --> 00:14:07,055 - And you're not supposed to get arrested 290 00:14:07,079 --> 00:14:08,312 by the First Order. 291 00:14:08,347 --> 00:14:10,214 Come on! Back to the shuttles! 292 00:14:10,249 --> 00:14:12,416 - See, BB? Told you so. 293 00:14:14,287 --> 00:14:18,489 ♪ ♪ 294 00:14:18,524 --> 00:14:20,358 - No! 295 00:14:29,068 --> 00:14:30,401 All of the ships have launched. 296 00:14:30,436 --> 00:14:32,603 Is there any other way off the Colossus? 297 00:14:32,638 --> 00:14:34,939 - Uh, not that I know of. 298 00:14:34,974 --> 00:14:38,209 Wait, there is one guy who can help you escape. 299 00:14:38,244 --> 00:14:41,178 He knows this platform like the back of his hand! 300 00:14:41,213 --> 00:14:42,546 ♪ ♪ 301 00:14:42,581 --> 00:14:44,248 - The back of my hand and the station 302 00:14:44,283 --> 00:14:46,584 do not appear to have anything in common. 303 00:14:46,619 --> 00:14:48,886 Perhaps I should look further. Hmm. 304 00:14:48,921 --> 00:14:50,755 - It's a figure of speech, Neeku. 305 00:14:50,790 --> 00:14:52,623 - I still do not understand. 306 00:14:52,658 --> 00:14:54,358 I look at the hallway, I look at my hand, 307 00:14:54,393 --> 00:14:56,127 I look at the hallway, I look at my ha... 308 00:14:56,162 --> 00:14:57,461 Hallway... hand... hall-hand... 309 00:14:57,496 --> 00:14:59,463 - Neeku, just focus! 310 00:14:59,498 --> 00:15:02,066 Synara needs to sneak off the station. 311 00:15:02,101 --> 00:15:03,701 - What? 312 00:15:03,736 --> 00:15:06,270 Why would she need to sneak off of the station, Kaz? 313 00:15:06,305 --> 00:15:07,872 She should simply go through Admissions, 314 00:15:07,907 --> 00:15:09,874 like everyone else. 315 00:15:09,909 --> 00:15:11,042 ♪ ♪ 316 00:15:11,077 --> 00:15:12,276 - Can you just... 317 00:15:12,311 --> 00:15:15,313 not ask questions for once, Neeku? 318 00:15:15,348 --> 00:15:16,647 - Let me put it to you this way. 319 00:15:16,682 --> 00:15:19,216 The stormtroopers don't like people like me. 320 00:15:19,251 --> 00:15:21,786 - Oh, I think I understand, Synara. 321 00:15:21,821 --> 00:15:24,121 My Great Grand-Nikto told me about the Empire. 322 00:15:24,156 --> 00:15:26,257 There were stories of the stormtroopers 323 00:15:26,292 --> 00:15:28,292 not being very nice to our people. 324 00:15:28,327 --> 00:15:30,428 But you are nice to me, so I will help you. 325 00:15:30,463 --> 00:15:32,129 - Great, Neeku. 326 00:15:32,164 --> 00:15:34,565 So how do we sneak her off this station? 327 00:15:34,600 --> 00:15:36,834 - "Sneak," yes. 328 00:15:36,869 --> 00:15:39,337 Sneak. Sneak. 329 00:15:39,372 --> 00:15:42,306 Hmm, sneak. You could... 330 00:15:42,341 --> 00:15:44,241 No. 331 00:15:44,276 --> 00:15:46,911 Or you could try... no. 332 00:15:46,946 --> 00:15:49,447 Or you might be able to... 333 00:15:49,482 --> 00:15:53,317 No. Definitely not. 334 00:15:53,352 --> 00:15:55,086 Well, maybe you could... - Come on, Neeku! 335 00:15:55,121 --> 00:15:56,454 We need an escape! 336 00:15:56,489 --> 00:15:58,122 - Escape? Of course! 337 00:15:58,157 --> 00:15:59,423 Why didn't you say so? 338 00:15:59,458 --> 00:16:01,959 The escape pods are underwater, 339 00:16:01,994 --> 00:16:05,029 so you will be able to sneak while you escape! 340 00:16:05,064 --> 00:16:07,298 ♪ ♪ 341 00:16:08,501 --> 00:16:10,134 - The spy's name is Synara San. 342 00:16:10,169 --> 00:16:11,535 Seal all exits. 343 00:16:11,570 --> 00:16:13,537 Check every quadrant of this station. 344 00:16:13,572 --> 00:16:15,606 She can't hide for long. 345 00:16:18,244 --> 00:16:20,511 - Okay, which way now, Neeku? 346 00:16:20,546 --> 00:16:23,180 - This way... to the turbolift! 347 00:16:23,215 --> 00:16:27,284 ♪ ♪ 348 00:16:27,319 --> 00:16:28,486 - There's the spy! 349 00:16:28,521 --> 00:16:29,720 Stop! 350 00:16:29,755 --> 00:16:32,690 - Wait. Synara is the pirate spy? 351 00:16:32,725 --> 00:16:35,126 - We'll explain everything later, Neeku, I promise! 352 00:16:35,161 --> 00:16:37,628 - We need a distraction! 353 00:16:37,663 --> 00:16:40,164 - Distraction. Hmm. 354 00:16:40,199 --> 00:16:42,566 Hmm... 355 00:16:42,601 --> 00:16:43,868 ♪ ♪ 356 00:16:49,742 --> 00:16:51,642 - This way! 357 00:16:51,677 --> 00:16:54,145 - Wow. Your friend is really brave. 358 00:16:54,180 --> 00:16:56,380 - Yeah. Yeah, he is. 359 00:16:56,415 --> 00:16:58,182 BB-8, take care of him. 360 00:17:00,052 --> 00:17:06,223 ♪ ♪ 361 00:17:07,259 --> 00:17:08,993 - I hope Neeku will be safe. 362 00:17:09,028 --> 00:17:11,162 - As long as BB-8's with him, he'll be fine. 363 00:17:11,197 --> 00:17:13,264 ♪ ♪ 364 00:17:24,243 --> 00:17:25,243 ♪ ♪ 365 00:17:28,247 --> 00:17:33,784 ♪ ♪ 366 00:17:33,819 --> 00:17:35,019 - What in the... 367 00:17:35,054 --> 00:17:36,587 Hey! After him! 368 00:17:36,622 --> 00:17:39,256 ♪ ♪ 369 00:17:39,291 --> 00:17:40,958 - Oh... 370 00:17:43,996 --> 00:17:46,230 ♪ ♪ 371 00:17:46,265 --> 00:17:47,798 - Hmm. 372 00:17:49,268 --> 00:17:51,569 ♪ ♪ 373 00:17:51,604 --> 00:17:53,571 Whoa! 374 00:17:53,606 --> 00:17:54,872 Oh, sorry. 375 00:17:57,276 --> 00:17:59,543 - Uh... what's wrong? 376 00:18:03,315 --> 00:18:05,316 - Oh, I'm sorry to hear that. 377 00:18:05,351 --> 00:18:08,119 - I'm sure you'll get it back soon enough. 378 00:18:11,991 --> 00:18:14,325 ♪ ♪ 379 00:18:17,997 --> 00:18:19,230 - Only one left. 380 00:18:19,265 --> 00:18:20,965 Oh, I hope it still works. 381 00:18:21,000 --> 00:18:22,099 ♪ ♪ 382 00:18:28,340 --> 00:18:30,241 - The stormtroopers will be heading down here. 383 00:18:30,276 --> 00:18:32,143 We don't have much time. 384 00:18:32,178 --> 00:18:34,011 I want to thank you, Kaz. 385 00:18:34,046 --> 00:18:35,646 ♪ ♪ 386 00:18:35,681 --> 00:18:40,451 Being here has opened my eyes to so many things. 387 00:18:40,486 --> 00:18:44,922 - I wish things would have worked out differently, Synara. 388 00:18:47,793 --> 00:18:49,193 Ow! Aww... 389 00:18:51,297 --> 00:18:53,497 - Do you need a hand with that? 390 00:18:53,532 --> 00:18:55,032 - No! 391 00:18:55,067 --> 00:18:56,300 No, I've got it. 392 00:18:56,335 --> 00:18:59,637 - By the way, good luck... 393 00:18:59,672 --> 00:19:01,505 with your "food." 394 00:19:06,045 --> 00:19:09,280 ♪ ♪ 395 00:19:09,315 --> 00:19:10,481 - Goodbye, Synara. 396 00:19:14,853 --> 00:19:19,223 ♪ ♪ 397 00:19:19,258 --> 00:19:20,324 - We're too late, sir. 398 00:19:20,359 --> 00:19:22,359 ♪ ♪ 399 00:19:35,274 --> 00:19:37,174 - Kragan, I made it out. 400 00:19:37,209 --> 00:19:39,310 Sending you coordinates for pickup. 401 00:19:42,348 --> 00:19:49,353 ♪ ♪ 402 00:19:50,756 --> 00:19:52,223 - Where have you been? 403 00:19:52,258 --> 00:19:54,225 I heard you went looking for Synara. 404 00:19:54,260 --> 00:19:57,394 - Oh, um, Synara had to leave. 405 00:19:57,429 --> 00:20:00,197 She was very... uncomfortable 406 00:20:00,232 --> 00:20:01,699 with the First Order being here. 407 00:20:01,734 --> 00:20:03,601 - Uncomfortable with the First Order? 408 00:20:03,636 --> 00:20:05,469 They're just protecting the platform. 409 00:20:06,605 --> 00:20:08,873 I figured she would have at least said goodbye. 410 00:20:13,379 --> 00:20:15,279 Kaz... Kaz... 411 00:20:15,314 --> 00:20:17,348 They didn't get a good look at me! 412 00:20:17,383 --> 00:20:20,117 I think... I will pass out now. 413 00:20:21,153 --> 00:20:24,622 ♪ ♪ 414 00:20:32,064 --> 00:20:37,301 ♪ ♪ 415 00:20:40,306 --> 00:20:47,311 ♪ ♪ 416 00:20:57,156 --> 00:21:04,228 ♪ ♪ 417 00:21:07,266 --> 00:21:11,902 ♪ ♪ 418 00:21:11,937 --> 00:21:15,139 - Never thought you'd make it off the station, Synara. 419 00:21:15,174 --> 00:21:17,741 Looks like you're ready to come home. 420 00:21:17,776 --> 00:21:21,245 - Yes. More than ever, Kragan. 421 00:21:21,280 --> 00:21:23,180 More than ever... 422 00:21:27,219 --> 00:21:29,220 ♪ ♪ 423 00:21:40,499 --> 00:21:41,499 ♪ ♪ 28171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.