Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:04,369
♪♪
2
00:00:08,408 --> 00:00:10,042
- Clearly,
you are not as ambitious
3
00:00:10,077 --> 00:00:12,010
as we thought, Kragan.
4
00:00:12,045 --> 00:00:14,312
Your raids on the Colossus
should have Captain Doza
5
00:00:14,347 --> 00:00:16,048
begging for our help.
6
00:00:16,083 --> 00:00:18,650
- I have lost more men and ships
7
00:00:18,685 --> 00:00:21,253
than this deal is worth, Pyre.
8
00:00:21,288 --> 00:00:23,422
I want triple the money,
9
00:00:23,457 --> 00:00:25,224
or we're out.
10
00:00:28,462 --> 00:00:30,195
- Very well.
11
00:00:30,230 --> 00:00:33,265
Then you will take something
precious from Captain Doza
12
00:00:33,300 --> 00:00:35,267
until he relinquishes
the station.
13
00:00:35,302 --> 00:00:38,003
- And what would that be?
14
00:00:38,038 --> 00:00:41,206
- Something that is
very close to him.
15
00:00:50,417 --> 00:00:52,517
♪ ♪
16
00:01:00,293 --> 00:01:01,760
- Kragan.
17
00:01:01,795 --> 00:01:03,795
- You haven't reported
in, Synara.
18
00:01:03,830 --> 00:01:06,965
Spending too much time
with your friends?
19
00:01:07,000 --> 00:01:09,468
- If I had something to
report, I would have already.
20
00:01:09,503 --> 00:01:10,702
What do you want?
21
00:01:10,737 --> 00:01:14,072
- Do not forget who
your real friends are.
22
00:01:14,107 --> 00:01:15,774
Now, listen up.
23
00:01:15,809 --> 00:01:19,244
Tonight, I am sending Valik
and Drell on a special mission.
24
00:01:19,279 --> 00:01:22,447
They will be shipped to the
Colossus in a container.
25
00:01:22,482 --> 00:01:25,117
Make sure you are the
one who receives it
26
00:01:25,152 --> 00:01:27,085
and passes it through security.
27
00:01:27,120 --> 00:01:29,988
- Mission?
What are you planning, Kragan?
28
00:01:30,023 --> 00:01:32,557
- Just make sure you
receive that container.
29
00:01:32,592 --> 00:01:35,660
Once they are inside,
get them into Doza's tower.
30
00:01:35,695 --> 00:01:37,229
- The tower?
31
00:01:37,264 --> 00:01:38,997
It's impossible to get in there.
32
00:01:39,032 --> 00:01:40,499
Security is too tight.
33
00:01:40,534 --> 00:01:42,934
- Just figure it out, Synara.
34
00:01:42,969 --> 00:01:45,337
Tonight, we get paid,
35
00:01:45,372 --> 00:01:49,074
and you finally
get to come home.
36
00:02:03,456 --> 00:02:10,328
♪ ♪
37
00:02:10,363 --> 00:02:11,630
- Yes!
38
00:02:11,665 --> 00:02:13,131
Good game, Torra...
39
00:02:13,166 --> 00:02:14,599
♪ But not good enough ♪
40
00:02:14,634 --> 00:02:18,603
♪ ♪
41
00:02:18,638 --> 00:02:20,505
- Synara! Hey!
42
00:02:20,540 --> 00:02:22,641
We never see you anymore.
43
00:02:22,676 --> 00:02:24,709
Is everything okay?
44
00:02:24,744 --> 00:02:27,512
- It's fine.
I've just been busy...
45
00:02:27,547 --> 00:02:29,714
working extra cycles.
46
00:02:29,749 --> 00:02:31,349
- Okay, who's next?
47
00:02:31,384 --> 00:02:34,019
Synara? Wanna take me on?
48
00:02:34,054 --> 00:02:36,021
- Oh, I know!
49
00:02:36,056 --> 00:02:39,024
We could try out the new
Drone-Blaster game I just got.
50
00:02:39,059 --> 00:02:40,725
It's so wizard!
51
00:02:40,760 --> 00:02:42,527
Let's go back to the tower.
52
00:02:42,562 --> 00:02:45,630
I'll get the service droids
to bring us some food.
53
00:02:45,665 --> 00:02:48,333
- That sounds good to me.
What do you say, Synara?
54
00:02:48,368 --> 00:02:51,236
- The tower?
Are you sure I can come?
55
00:02:51,271 --> 00:02:53,305
- Of course you can come!
56
00:02:53,340 --> 00:02:56,341
I meant all of us. Let's go!
57
00:03:14,127 --> 00:03:16,494
♪ ♪
58
00:03:22,969 --> 00:03:27,072
♪ ♪
59
00:03:27,107 --> 00:03:30,408
- You have a lot of security
for a place so remote.
60
00:03:30,443 --> 00:03:33,411
- Well,
with all the pirate attacks,
61
00:03:33,446 --> 00:03:37,249
father even thinks they
have spies stationed here.
62
00:03:37,284 --> 00:03:38,550
- Spies?
63
00:03:41,721 --> 00:03:44,122
- Three out of five. Not bad.
64
00:03:44,157 --> 00:03:46,124
- Your turn, Tam.
- Sure.
65
00:03:46,159 --> 00:03:49,094
I'll give it a go.
66
00:03:49,129 --> 00:03:52,631
- I'd probably increase
security if I were him.
67
00:03:52,666 --> 00:03:54,599
- Oh, he's planning on it.
68
00:03:54,634 --> 00:03:56,901
He's just been busy.
69
00:03:56,936 --> 00:03:58,570
- Busy with the First Order?
70
00:03:58,605 --> 00:04:01,373
I see them coming and
going all the time now.
71
00:04:01,408 --> 00:04:04,309
Kind of strange, isn't it?
72
00:04:07,113 --> 00:04:09,447
Only two hits.
73
00:04:09,482 --> 00:04:12,417
Your turn, Synara.
74
00:04:12,452 --> 00:04:19,458
♪ ♪
75
00:04:23,496 --> 00:04:26,631
- Wow, Synara, you're some shot!
76
00:04:26,666 --> 00:04:28,566
- Pretty good for a salvager.
77
00:04:28,601 --> 00:04:30,568
Where'd you learn
to shoot so well?
78
00:04:30,603 --> 00:04:34,406
- My... my father used to take
me hunting on Vanqor as a child.
79
00:04:34,441 --> 00:04:36,608
Your turn, Kaz.
80
00:04:36,643 --> 00:04:41,780
♪ ♪
81
00:04:49,222 --> 00:04:50,689
- Nice.
82
00:04:50,724 --> 00:04:52,824
You couldn't hit the broadside
of a space freighter.
83
00:04:52,859 --> 00:04:55,527
- Stupid toy.
84
00:04:55,562 --> 00:04:57,696
- I'm a way better shot
85
00:04:57,731 --> 00:05:00,031
with a real blaster... sort of.
86
00:05:00,066 --> 00:05:01,599
Not that I've actually shot one.
87
00:05:03,536 --> 00:05:05,303
- I should go.
88
00:05:05,338 --> 00:05:08,273
I, um, I have to work
the late cycle tonight.
89
00:05:08,308 --> 00:05:10,275
Thank you for inviting
us, Torra.
90
00:05:10,310 --> 00:05:12,210
- Anytime, Synara.
91
00:05:12,245 --> 00:05:14,512
My friends are always welcome here...
all of you.
92
00:05:14,547 --> 00:05:15,947
If you wanna hang out,
93
00:05:15,982 --> 00:05:17,649
just use my security
code to get in.
94
00:05:23,490 --> 00:05:26,024
- I don't need a
security detail.
95
00:05:26,059 --> 00:05:28,026
I have my own droids for that.
96
00:05:30,397 --> 00:05:32,630
- Father,
I just had the best time.
97
00:05:32,665 --> 00:05:34,366
You have to meet Syna...
98
00:05:34,401 --> 00:05:36,668
I'm talking business, Torra.
99
00:05:36,703 --> 00:05:39,705
- Oh. I'll leave you alone.
100
00:05:42,008 --> 00:05:43,641
- I'm sorry, I...
101
00:05:43,676 --> 00:05:46,211
This is extremely
important for the station.
102
00:05:46,246 --> 00:05:48,680
- I get it, Father. It's okay.
103
00:05:48,715 --> 00:05:55,653
♪ ♪
104
00:05:55,688 --> 00:05:58,056
- The First Order needs an
answer, Captain.
105
00:05:58,091 --> 00:05:59,657
You have been delaying
the inevitable
106
00:05:59,692 --> 00:06:01,659
for far too long now.
107
00:06:01,694 --> 00:06:03,762
- And what happens
if I accept your help
108
00:06:03,797 --> 00:06:05,397
and the pirate
attacks don't stop?
109
00:06:05,432 --> 00:06:06,898
- They will stop.
110
00:06:06,933 --> 00:06:10,435
You need troops to protect your
station, not racers.
111
00:06:10,470 --> 00:06:12,170
You need us.
112
00:06:12,205 --> 00:06:15,273
- Do I?
My apologies, Commander Pyre,
113
00:06:15,308 --> 00:06:17,575
but I'll need more time.
114
00:06:17,610 --> 00:06:21,346
♪ ♪
115
00:06:33,560 --> 00:06:35,360
- Hey, can you two keep it down?
116
00:06:35,395 --> 00:06:36,895
- We are finished for now, Kaz.
117
00:06:36,930 --> 00:06:39,364
I believe the
accelerator will hold...
118
00:06:39,399 --> 00:06:40,765
Unless it explodes.
119
00:06:40,800 --> 00:06:42,867
- We should go meet
Yeager at the marketplace.
120
00:06:42,902 --> 00:06:44,569
Maybe he'll buy us dinner.
121
00:06:44,604 --> 00:06:46,037
- I'll stop by later.
122
00:06:46,072 --> 00:06:48,139
I need a few more
parts from salvage.
123
00:06:48,174 --> 00:06:51,709
Any excuse to go see Synara.
124
00:06:51,744 --> 00:06:54,712
Come on, Neeku.
Let's get some food.
125
00:06:54,747 --> 00:06:56,448
- I like food!
126
00:07:11,798 --> 00:07:14,499
- Ah, well,
it took you long enough.
127
00:07:14,534 --> 00:07:15,934
We've been waiting forever.
128
00:07:15,969 --> 00:07:17,635
- Stop complaining.
129
00:07:17,670 --> 00:07:19,682
I'm taking a big enough risk
just getting this shipment
130
00:07:19,706 --> 00:07:21,806
through security.
131
00:07:21,841 --> 00:07:23,808
You're lucky no
one detected you.
132
00:07:23,843 --> 00:07:25,777
- Just get us into the tower.
133
00:07:25,812 --> 00:07:29,247
- Why the tower?
What are you up to?
134
00:07:29,282 --> 00:07:31,416
- Doza has something
that we want.
135
00:07:31,451 --> 00:07:33,785
It's gonna bring us more
credits then we can count.
136
00:07:42,529 --> 00:07:44,028
- I know it's late,
137
00:07:44,063 --> 00:07:45,830
but Synara said she's
working the last cycle,
138
00:07:45,865 --> 00:07:48,266
and we need those parts.
139
00:07:48,301 --> 00:07:50,468
- No,
I'm not just here to see her.
140
00:07:50,503 --> 00:07:52,670
Okay, maybe I am.
141
00:07:52,705 --> 00:07:55,039
But I can tell
something is wrong.
142
00:07:55,074 --> 00:07:56,674
She's been so distant lately.
143
00:07:56,709 --> 00:07:58,943
- This is going to be more
difficult than you think.
144
00:07:58,978 --> 00:08:01,212
You've been here long enough.
145
00:08:01,247 --> 00:08:02,814
You should know
how to get around.
146
00:08:02,849 --> 00:08:04,193
- Those two don't
look like salvagers.
147
00:08:04,217 --> 00:08:07,385
- And when in doubt...
148
00:08:07,420 --> 00:08:09,687
- Synara could be in trouble.
149
00:08:09,722 --> 00:08:11,556
- Okay, just...
150
00:08:11,591 --> 00:08:13,291
Follow me.
151
00:08:16,329 --> 00:08:21,900
♪ ♪
152
00:08:21,935 --> 00:08:23,835
- Let's follow,
but not too close.
153
00:08:23,870 --> 00:08:25,703
And don't beep too loudly.
154
00:08:29,042 --> 00:08:31,075
♪ ♪
155
00:08:34,113 --> 00:08:41,119
♪ ♪
156
00:08:42,288 --> 00:08:43,888
- You getting a funny feeling?
157
00:08:43,923 --> 00:08:45,156
- Yeah.
158
00:08:45,191 --> 00:08:47,158
Someone's tailing us.
159
00:08:47,193 --> 00:08:49,227
♪ ♪
160
00:08:51,698 --> 00:08:54,699
- Let's move. Hurry, Synara.
161
00:08:57,136 --> 00:08:58,670
- Ow, ow!
162
00:08:58,705 --> 00:09:00,371
BB, watch where you
roll, will you?
163
00:09:00,406 --> 00:09:01,873
Come on.
164
00:09:01,908 --> 00:09:04,208
We can't lose them.
165
00:09:04,243 --> 00:09:11,249
♪ ♪
166
00:09:31,971 --> 00:09:34,739
- You have the codes, right?
167
00:09:39,178 --> 00:09:42,113
♪ ♪
168
00:09:42,148 --> 00:09:43,781
- This isn't a good idea.
169
00:09:43,816 --> 00:09:46,784
Security is heavier now
than it's ever been.
170
00:09:46,819 --> 00:09:49,320
- Your concern for us is
touching, Synara.
171
00:09:49,355 --> 00:09:51,289
Do us a favor and stand guard.
172
00:09:51,324 --> 00:09:53,224
- What are you after, anyway?
173
00:09:53,259 --> 00:09:55,793
What is so important to Doza?
174
00:09:55,828 --> 00:09:58,763
- His little girl.
175
00:09:58,798 --> 00:10:01,266
- Torra.
176
00:10:08,941 --> 00:10:11,909
♪ ♪
177
00:10:11,944 --> 00:10:13,778
- Break out the droid popper.
178
00:10:16,182 --> 00:10:19,684
♪ ♪
179
00:10:19,719 --> 00:10:21,586
- What in Castilon is that?
180
00:10:26,893 --> 00:10:30,528
- Hurry before they discover
these four are down.
181
00:10:32,965 --> 00:10:34,465
Yes! Yes, yes, yes!
182
00:10:34,500 --> 00:10:35,967
Whoa!
183
00:10:36,002 --> 00:10:37,201
That was close!
184
00:10:37,236 --> 00:10:39,504
- You okay, Buggles?
185
00:10:39,539 --> 00:10:42,540
Buggles?
186
00:10:45,578 --> 00:10:47,712
♪ ♪
187
00:10:47,747 --> 00:10:50,148
- Kragan, you never said
you were going after Torra.
188
00:10:51,718 --> 00:10:53,718
She is worth triple the credits
189
00:10:53,753 --> 00:10:56,954
if we bring her to
the First Order alive.
190
00:10:56,989 --> 00:10:59,290
- Why? Why didn't you tell me?
191
00:10:59,325 --> 00:11:02,694
- Because you are getting
soft, Synara.
192
00:11:02,729 --> 00:11:05,496
You see these people
as your friends.
193
00:11:05,531 --> 00:11:08,700
Get to the skiff and
bring Torra to me...
194
00:11:08,735 --> 00:11:11,035
Now!
195
00:11:11,070 --> 00:11:14,005
- Ugh! Got to stop this.
196
00:11:14,040 --> 00:11:16,407
- Captain, four security droids
197
00:11:16,442 --> 00:11:18,843
have just been deactivated
on level eight.
198
00:11:18,878 --> 00:11:20,978
- Deactivated?
- Yes.
199
00:11:21,013 --> 00:11:24,048
I performed a full sweep,
and it also appears that.
200
00:11:24,083 --> 00:11:26,217
Torra is missing
from her quarters.
201
00:11:26,252 --> 00:11:29,520
- We have intruders?
Torra might be in danger.
202
00:11:29,555 --> 00:11:31,989
Send a squad of security
droids to search the platform.
203
00:11:32,024 --> 00:11:34,425
- Yes, sir.
204
00:11:34,460 --> 00:11:36,027
Keep looking.
205
00:11:36,062 --> 00:11:38,563
We'll never find
her at this rate...
206
00:11:38,598 --> 00:11:40,665
- Kaz!
- Synara!
207
00:11:40,700 --> 00:11:43,167
Oh, am I glad to see you!
208
00:11:43,202 --> 00:11:45,280
I saw you arguing with those
people down at the docks.
209
00:11:45,304 --> 00:11:48,039
- Kaz, listen to me.
Torra is in trouble.
210
00:11:48,074 --> 00:11:49,874
Someone took her. - What?
211
00:11:49,909 --> 00:11:51,442
Who took her? - Just follow me.
212
00:11:51,477 --> 00:11:53,010
Please, hurry.
213
00:11:53,045 --> 00:11:54,846
We have no time.
214
00:11:57,817 --> 00:12:04,055
♪ ♪
215
00:12:04,090 --> 00:12:06,557
- Come on,
we've gotta go after her!
216
00:12:11,097 --> 00:12:13,731
- You think I'm scared
of filthy pirates?
217
00:12:13,766 --> 00:12:15,633
I said, let me go!
218
00:12:15,668 --> 00:12:18,035
- Ow!
- Hey!
219
00:12:18,070 --> 00:12:20,271
Be a good prisoner, will you?
220
00:12:20,306 --> 00:12:25,710
♪ ♪
221
00:12:28,681 --> 00:12:30,148
- Call the tower.
222
00:12:30,183 --> 00:12:31,883
Tell Doza the pirates
kidnapped Torra.
223
00:12:31,918 --> 00:12:35,219
He needs to scramble the Aces!
224
00:12:35,254 --> 00:12:37,288
- Tower, this is...
225
00:12:37,323 --> 00:12:38,823
Yeager's Repairs.
226
00:12:38,858 --> 00:12:41,492
I need to speak to
Captain Doza now!
227
00:12:41,527 --> 00:12:48,132
♪ ♪
228
00:12:48,167 --> 00:12:50,134
- The pirates kidnapped Torra?
229
00:12:50,169 --> 00:12:52,103
4D, scramble the Aces!
230
00:12:52,138 --> 00:12:54,672
Go! - Right away, sir.
231
00:12:54,707 --> 00:12:56,240
- Torra...
232
00:12:59,345 --> 00:13:06,451
♪ ♪
233
00:13:23,870 --> 00:13:26,804
- You two bantha-brains
are in deep trouble.
234
00:13:26,839 --> 00:13:29,607
You can bet my father's
sending every Ace to find me,
235
00:13:29,642 --> 00:13:32,010
and they will!
236
00:13:41,254 --> 00:13:42,520
- There they are!
237
00:13:42,555 --> 00:13:44,555
BB-8,
transmit coordinates to Doza.
238
00:13:46,759 --> 00:13:49,093
- Kaz?
239
00:14:00,273 --> 00:14:01,806
- I can't fire back.
240
00:14:01,841 --> 00:14:04,041
We can't risk it with Torra!
241
00:14:05,511 --> 00:14:07,044
- Plan? I don't have a plan.
242
00:14:07,079 --> 00:14:09,213
We just gotta stay on them.
243
00:14:23,529 --> 00:14:26,998
- Mission is a success,
Commander Pyre.
244
00:14:27,033 --> 00:14:29,901
We have Torra Doza.
245
00:14:29,936 --> 00:14:31,736
- Excellent work.
246
00:14:31,771 --> 00:14:34,839
I'll send someone with
your payment immediately.
247
00:14:34,874 --> 00:14:40,912
♪ ♪
248
00:14:40,947 --> 00:14:43,614
- 4D, do you have
the coordinates yet?
249
00:14:43,649 --> 00:14:45,883
- Not yet, Captain.
250
00:14:51,257 --> 00:14:53,491
- Have them in my sights.
251
00:14:55,261 --> 00:14:57,361
Negative, negative.
It's a decoy.
252
00:14:57,396 --> 00:14:58,963
There's nobody on
those speeders.
253
00:14:58,998 --> 00:15:00,765
Fan out and widen the search!
254
00:15:00,800 --> 00:15:03,801
♪ ♪
255
00:15:13,346 --> 00:15:16,547
- BB, we could use some backup.
Did the Aces get our location?
256
00:15:18,484 --> 00:15:20,418
- What do you mean the
transponder's down?
257
00:15:20,453 --> 00:15:24,055
Fix it and send
those coordinates!
258
00:15:24,090 --> 00:15:25,656
Are you seeing this, BB?
259
00:15:25,691 --> 00:15:27,792
Those are the two that were
with Synara at the docks.
260
00:15:29,428 --> 00:15:30,895
- Yeah,
I know you never trusted her.
261
00:15:30,930 --> 00:15:32,931
I get it. I get it!
262
00:15:35,968 --> 00:15:37,969
- Ah!
263
00:15:40,339 --> 00:15:41,906
You little brat!
264
00:15:41,941 --> 00:15:43,908
- What? I slipped.
265
00:15:43,943 --> 00:15:47,745
♪ ♪
266
00:15:47,780 --> 00:15:49,814
- What is that?
267
00:15:52,852 --> 00:15:59,857
♪ ♪
268
00:16:00,359 --> 00:16:03,761
- Whoa!
269
00:16:05,998 --> 00:16:07,198
- I know, I know, BB,
270
00:16:07,233 --> 00:16:10,234
but I can't let them take Torra!
271
00:16:11,637 --> 00:16:13,604
Ow! Ooh!
272
00:16:21,047 --> 00:16:23,114
I can't get us any closer.
273
00:16:23,149 --> 00:16:24,949
BB-8, how bad is the damage?
274
00:16:27,219 --> 00:16:29,286
- Well,
this can't get any worse!
275
00:16:29,321 --> 00:16:32,323
The First Order?
276
00:16:32,358 --> 00:16:34,291
Okay, never mind. It's worse.
277
00:16:40,499 --> 00:16:42,400
They're landing. Oh no.
278
00:16:42,435 --> 00:16:44,201
They're in league
with the pirates!
279
00:16:46,372 --> 00:16:48,339
- The transponder's working?
280
00:16:48,374 --> 00:16:50,508
Get those coordinates out now!
281
00:16:50,543 --> 00:16:53,577
- Finally!
282
00:16:53,612 --> 00:16:56,547
Aces three and four,
reroute to the new coordinates.
283
00:16:56,582 --> 00:17:03,688
♪ ♪
284
00:17:06,592 --> 00:17:09,193
They got here quickly.
285
00:17:09,228 --> 00:17:12,230
- They better have our payment.
286
00:17:13,432 --> 00:17:15,599
- Good evening, Kragan.
287
00:17:15,634 --> 00:17:19,036
Commander Pyre
sends his regards.
288
00:17:25,144 --> 00:17:27,678
- He's going for the girl!
Stop him!
289
00:17:27,713 --> 00:17:29,747
- This way, Torra.
I'm taking you home.
290
00:17:29,782 --> 00:17:32,283
- Uh, thanks?
291
00:17:35,554 --> 00:17:37,421
- I can't believe it.
292
00:17:37,456 --> 00:17:40,624
BB, it looks like the First
Order is rescuing Torra!
293
00:17:45,297 --> 00:17:49,600
♪ ♪
294
00:17:49,635 --> 00:17:51,636
Come on! Come on!
295
00:17:55,608 --> 00:17:58,476
- Aces one and five,
do you have eyes on the base yet?
296
00:17:58,511 --> 00:18:00,878
Yes, what is it?
297
00:18:00,913 --> 00:18:03,714
- Captain, this is Major
Vonreg of the First Order.
298
00:18:03,749 --> 00:18:05,583
Your daughter is safe.
299
00:18:05,618 --> 00:18:07,751
I am bringing her to you now.
300
00:18:07,786 --> 00:18:10,087
- Aces, break off the attack.
301
00:18:10,122 --> 00:18:12,990
Follow the shuttle and make
sure Torra comes back safely.
302
00:18:13,025 --> 00:18:14,492
- Copy that.
303
00:18:17,329 --> 00:18:24,335
♪ ♪
304
00:18:33,145 --> 00:18:34,578
- Torra!
305
00:18:34,613 --> 00:18:36,614
- Father!
306
00:18:38,517 --> 00:18:40,284
- They didn't hurt
you, did they?
307
00:18:40,319 --> 00:18:43,454
- I'm okay. I-I'm fine.
308
00:18:43,489 --> 00:18:44,989
- Major Vonreg,
309
00:18:45,024 --> 00:18:47,424
we're very lucky the
First Order was close by.
310
00:18:47,459 --> 00:18:50,127
- Luck had nothing
to do with it.
311
00:18:50,162 --> 00:18:52,696
We've been closely monitoring
pirate communications
312
00:18:52,731 --> 00:18:55,132
in this sector for months now
313
00:18:55,167 --> 00:18:58,135
in an effort to
quash their raids.
314
00:18:58,170 --> 00:19:00,671
We're only here to help.
315
00:19:00,706 --> 00:19:02,473
As I was saying,
316
00:19:02,508 --> 00:19:04,708
Commander Pyre was very
concerned to hear that
317
00:19:04,743 --> 00:19:08,045
security was compromised
and your daughter taken.
318
00:19:08,080 --> 00:19:10,681
He has offered to leave
you a small security detail
319
00:19:10,716 --> 00:19:12,349
at your disposal
320
00:19:12,384 --> 00:19:15,653
while you consider
our agreement.
321
00:19:15,688 --> 00:19:19,323
- I'm not entirely sure
that's necessary, Major.
322
00:19:19,358 --> 00:19:22,693
- These outer worlds
can be terribly hostile.
323
00:19:22,728 --> 00:19:24,795
You never know what can happen
324
00:19:24,830 --> 00:19:27,565
at any given time.
325
00:19:27,600 --> 00:19:30,167
- I'd like to see
my daughter inside.
326
00:19:30,202 --> 00:19:32,536
She's been through much today.
327
00:19:32,571 --> 00:19:35,739
- Of course, Captain.
Good evening.
328
00:19:45,784 --> 00:19:48,085
- What is going on here?
329
00:19:48,120 --> 00:19:49,920
- Yeah,
I'm glad Torra's safe too,
330
00:19:49,955 --> 00:19:51,388
but the First Order?
331
00:19:51,423 --> 00:19:53,657
It just doesn't
seem right to me.
332
00:20:17,750 --> 00:20:19,283
- Kragan.
333
00:20:19,318 --> 00:20:21,952
- The First Order
has betrayed us.
334
00:20:21,987 --> 00:20:23,621
The deal is over.
335
00:20:23,656 --> 00:20:26,457
- What exactly does that mean for
me, Kragan?
336
00:20:26,492 --> 00:20:28,492
- Hey, Synara.
337
00:20:31,163 --> 00:20:32,596
- Kaz?
338
00:20:32,631 --> 00:20:33,975
- Thanks for helping
out with Torra.
339
00:20:33,999 --> 00:20:35,966
She's safe now...
No thanks to me,
340
00:20:36,001 --> 00:20:38,469
but she's safe.
341
00:20:38,504 --> 00:20:40,204
- Good.
342
00:20:40,239 --> 00:20:42,473
I would hate to see
anything happen to her.
343
00:20:42,508 --> 00:20:44,575
- Hey, by the way,
344
00:20:44,610 --> 00:20:46,577
we needed some parts
for a repair job.
345
00:20:46,612 --> 00:20:48,045
I came by last night to see you,
346
00:20:48,080 --> 00:20:51,282
but you were busy with those two...
customers.
347
00:20:51,317 --> 00:20:53,284
Yeah, it was, uh,
348
00:20:53,319 --> 00:20:54,918
a late-night shipment...
349
00:20:54,953 --> 00:20:58,322
Some salvagers from off-world.
350
00:20:58,357 --> 00:21:02,459
- Yeah, I thought it
was something like that.
351
00:21:02,494 --> 00:21:04,005
Anyway,
I-I'll check with Yeager to see
352
00:21:04,029 --> 00:21:06,297
if we still need those parts.
353
00:21:06,332 --> 00:21:08,565
I'll see you soon, Synara.
354
00:21:08,600 --> 00:21:10,567
- Be well, Kaz.
355
00:21:10,602 --> 00:21:14,605
♪ ♪
356
00:21:17,343 --> 00:21:18,842
- I know, BB-8.
357
00:21:18,877 --> 00:21:21,011
She's either
helping the pirates,
358
00:21:21,046 --> 00:21:23,047
or she's one of them.
359
00:21:36,662 --> 00:21:37,662
♪ ♪
24605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.