All language subtitles for Star Wars RESISTANCE - S01 E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:04,636 ♪♪ 2 00:00:07,407 --> 00:00:10,042 ♪ ♪ 3 00:00:10,077 --> 00:00:11,376 - Yeager, the next pirate attack 4 00:00:11,411 --> 00:00:13,011 could come at any moment. 5 00:00:13,046 --> 00:00:14,880 I need those cannons operational 6 00:00:14,915 --> 00:00:17,382 within 3 hours. Or else. 7 00:00:17,417 --> 00:00:19,518 - Why worry about a few turbolasers 8 00:00:19,553 --> 00:00:21,887 when you have your Ace Squadron protecting us? 9 00:00:21,922 --> 00:00:23,755 - I'm sending all of the Aces out to escort 10 00:00:23,790 --> 00:00:25,557 an important supply shipment. 11 00:00:25,592 --> 00:00:27,893 And with the increasing threat of pirate raids... 12 00:00:27,928 --> 00:00:28,994 - Understood, Doza. 13 00:00:29,029 --> 00:00:29,995 We'll have those cannons 14 00:00:30,030 --> 00:00:31,396 working in no time. 15 00:00:31,431 --> 00:00:32,864 I have my top engineer on it. 16 00:00:34,468 --> 00:00:35,934 - This is bad! 17 00:00:35,969 --> 00:00:38,370 Extraordinarily bad! 18 00:00:38,405 --> 00:00:41,039 We are going to need a CoMar Tri-Tracker chip, 19 00:00:41,074 --> 00:00:43,042 an extremely rare component! 20 00:00:43,811 --> 00:00:46,278 - Where are we gonna find a military grade chip 21 00:00:46,313 --> 00:00:47,546 on such short notice? 22 00:00:47,581 --> 00:00:49,047 - Odds of finding one here... 23 00:00:49,082 --> 00:00:51,450 Slim to absolutely impossible! 24 00:00:51,485 --> 00:00:54,219 - All right, Doza needs this finished fast. 25 00:00:54,254 --> 00:00:55,420 Tam and Kaz, you're on it. 26 00:00:55,455 --> 00:00:56,922 Find that part and don't tell 27 00:00:56,957 --> 00:00:58,390 anyone what it's for. 28 00:00:58,425 --> 00:01:00,292 This project is top secret. 29 00:01:00,327 --> 00:01:02,260 - That means you too, Neeku. 30 00:01:02,295 --> 00:01:04,596 - Especially you, Neeku. 31 00:01:04,631 --> 00:01:06,598 Not a word to anyone. 32 00:01:06,633 --> 00:01:09,568 That's why you're gonna stay here and keep working, quietly. 33 00:01:09,603 --> 00:01:11,636 - But what about my meal brea... - Shh! 34 00:01:11,671 --> 00:01:15,040 - My lips are sealed! 35 00:01:15,075 --> 00:01:18,110 - Oh yeah, sure. You know, I got five of those chips. 36 00:01:18,145 --> 00:01:20,779 Yeah, yeah, and six of these hyperdrive cores. 37 00:01:20,814 --> 00:01:23,448 And a crateful full of kyber crystals. 38 00:01:23,483 --> 00:01:25,650 - Wow! You do? 39 00:01:29,022 --> 00:01:30,822 - Of course not, you idiot. 40 00:01:30,857 --> 00:01:33,959 - You think we have five of those chips? 41 00:01:33,994 --> 00:01:36,962 We barely have five credits for lunch. 42 00:01:39,966 --> 00:01:42,267 - Where do you get all this junk anyway? 43 00:01:42,302 --> 00:01:43,969 - The scavengers. They're always hauling 44 00:01:44,004 --> 00:01:45,470 in derelicts and scrap 45 00:01:45,505 --> 00:01:47,472 from the bottom of the ocean. 46 00:01:47,507 --> 00:01:49,441 - Yeah, y'know, they might have the part, 47 00:01:49,476 --> 00:01:50,987 but, y'know, good luck getting it from 'em 48 00:01:51,011 --> 00:01:52,344 at a decent price. 49 00:01:52,379 --> 00:01:54,980 - Kyber crystals! 50 00:01:55,015 --> 00:01:56,781 - You know something, 51 00:01:56,816 --> 00:01:58,650 we may be in luck. 52 00:02:04,858 --> 00:02:07,092 - Hey, you really think we're gonna find 53 00:02:07,127 --> 00:02:08,593 what we need down here? 54 00:02:08,628 --> 00:02:10,595 - I'm not sure. 55 00:02:10,630 --> 00:02:13,665 But I have a friend who works as a scavenger. 56 00:02:13,700 --> 00:02:15,700 Maybe they can help us find the part we need. 57 00:02:15,735 --> 00:02:17,302 - That's mine! 58 00:02:17,337 --> 00:02:19,638 - Eh, fight me for it. 59 00:02:26,913 --> 00:02:28,080 Mm. 60 00:02:29,149 --> 00:02:31,449 - Let me guess. That's your friend. 61 00:02:31,484 --> 00:02:34,887 - Yeah. - Uh that's her. 62 00:02:46,533 --> 00:02:47,666 - Her name is Synara. 63 00:02:47,701 --> 00:02:48,733 She's the survivor 64 00:02:48,768 --> 00:02:50,001 we registered a while back. 65 00:02:50,036 --> 00:02:51,636 - Hm, looks like she's fitting in 66 00:02:51,671 --> 00:02:53,705 rather nicely. 67 00:02:53,740 --> 00:02:57,409 Now remember, we're looking for a CoMar Tri-Tracker chip. 68 00:02:57,444 --> 00:02:59,411 - Just let me do the talking. 69 00:02:59,446 --> 00:03:01,146 She's obviously kind of dangerous. 70 00:03:01,181 --> 00:03:02,681 I'll handle the danger. 71 00:03:02,716 --> 00:03:04,049 - Be my guest. 72 00:03:05,185 --> 00:03:06,218 - Synara! 73 00:03:07,387 --> 00:03:10,322 - Oh, uh, Kaz, right? 74 00:03:10,357 --> 00:03:12,324 - Yeah. Hey, you remember. 75 00:03:12,359 --> 00:03:13,491 That's great. 76 00:03:13,526 --> 00:03:14,659 - What do you need? 77 00:03:14,694 --> 00:03:16,895 - Yeah, uh, me and Tam here, 78 00:03:16,930 --> 00:03:21,333 we're looking for a, uh, a Tri... 79 00:03:21,368 --> 00:03:23,001 A, uh, 80 00:03:23,036 --> 00:03:26,338 A Tri... guide... 81 00:03:26,373 --> 00:03:29,207 - We're looking for a CoMar Tri-Tracker chip, 82 00:03:29,242 --> 00:03:31,576 but it needs all three ports intact. 83 00:03:31,611 --> 00:03:33,712 And connector couplets, if you have spares. 84 00:03:33,747 --> 00:03:36,014 - Yes! That! - Hm. 85 00:03:36,049 --> 00:03:38,216 Seems you really know your stuff. 86 00:03:38,251 --> 00:03:40,585 - Yeah, gotta keep that, uh, 87 00:03:40,620 --> 00:03:42,887 coupling safe, right? 88 00:03:42,922 --> 00:03:44,356 This! 89 00:03:44,391 --> 00:03:45,457 - Ah. 90 00:03:45,492 --> 00:03:47,459 These are pretty rare. 91 00:03:47,494 --> 00:03:49,761 Military hardware like this is usually dismantled 92 00:03:49,796 --> 00:03:52,230 before we even get them on the deck. 93 00:03:52,265 --> 00:03:53,765 - Someone down here may have salvaged 94 00:03:53,800 --> 00:03:55,700 some old military wreckage, 95 00:03:55,735 --> 00:03:59,404 a VF-72 gunner ship or an old Y-Wing. 96 00:03:59,439 --> 00:04:00,739 Do you mind checking for us? 97 00:04:00,774 --> 00:04:03,642 - Hm. I'll see what I can find. 98 00:04:03,677 --> 00:04:05,277 Wait here. 99 00:04:05,312 --> 00:04:06,578 - Thanks! 100 00:04:06,613 --> 00:04:08,313 We'll take the housing if you've got it. 101 00:04:08,348 --> 00:04:09,648 But nothing more. 102 00:04:09,683 --> 00:04:11,149 - Got it! 103 00:04:11,184 --> 00:04:14,219 - Hey, I thought I was handling this. 104 00:04:14,254 --> 00:04:15,787 - I see what you're handling, 105 00:04:15,822 --> 00:04:18,457 and you're not doing a very good job at that either. 106 00:04:21,828 --> 00:04:23,461 - You are in luck. 107 00:04:23,496 --> 00:04:25,463 This is the only one we have left. 108 00:04:25,498 --> 00:04:27,632 Must have been pulled from a sunken battle cruiser 109 00:04:27,667 --> 00:04:30,068 before the sea water corroded everything. 110 00:04:30,103 --> 00:04:32,737 Will it work? - Yeah, perfect. 111 00:04:32,772 --> 00:04:34,973 - What do you need a tracking chip for? 112 00:04:35,008 --> 00:04:37,976 - Our boss. He's crazy for this old stuff. 113 00:04:38,011 --> 00:04:40,078 Loves this stuff. 114 00:04:40,113 --> 00:04:43,215 He's a big collector of... - Stuff? 115 00:04:44,651 --> 00:04:48,520 - Thanks. You can charge the credits to Yeager's Repairs. 116 00:04:48,555 --> 00:04:51,189 - Consider it done. - Thanks, Synara. 117 00:04:51,224 --> 00:04:53,458 If you need anything... - Goodbye, Kaz. 118 00:04:59,199 --> 00:05:01,533 - I can't believe how fast she found that chip! 119 00:05:01,568 --> 00:05:03,034 She really knows her tech. 120 00:05:03,069 --> 00:05:04,836 - Yeah, who knew? 121 00:05:04,871 --> 00:05:06,971 I really don't know that much about her. 122 00:05:07,006 --> 00:05:08,273 She's a bit of a mystery. 123 00:05:10,343 --> 00:05:11,710 - You don't trust her? 124 00:05:11,745 --> 00:05:14,145 Well... I'm not sure I trust her either, 125 00:05:14,180 --> 00:05:15,947 but she did help us out. 126 00:05:18,551 --> 00:05:20,719 - You get that part? - Yeah, boss. 127 00:05:20,754 --> 00:05:21,619 Lucky, right? 128 00:05:21,654 --> 00:05:23,054 - Good job. Now get to it. 129 00:05:23,089 --> 00:05:24,489 Neeku, take a break, 130 00:05:24,524 --> 00:05:26,324 but not a word to anyone. 131 00:05:26,359 --> 00:05:28,360 - Yes, Yeager, sir. 132 00:05:28,395 --> 00:05:30,328 - I'll be back. No one comes in. 133 00:05:30,363 --> 00:05:32,964 No friends, no customers. Understood? 134 00:05:32,999 --> 00:05:35,900 - Understood. 135 00:05:38,938 --> 00:05:41,506 ♪ ♪ 136 00:05:41,541 --> 00:05:42,541 - Hm. 137 00:05:52,685 --> 00:05:53,852 So, 138 00:05:53,887 --> 00:05:56,455 what is wrong with the tracking system? 139 00:06:00,293 --> 00:06:01,526 Ah. 140 00:06:04,364 --> 00:06:06,197 - Synara. 141 00:06:06,232 --> 00:06:08,333 How goes the mission? 142 00:06:08,368 --> 00:06:10,735 Enjoying your new home? 143 00:06:10,770 --> 00:06:12,737 Don't mock me, Drell. 144 00:06:12,772 --> 00:06:14,773 I need to speak with Kragen, immediately. 145 00:06:14,808 --> 00:06:17,575 - I need those cannons online within the hour. 146 00:06:17,610 --> 00:06:19,744 - Look, now, that's impossible. 147 00:06:19,779 --> 00:06:21,446 I have all the necessary parts, 148 00:06:21,481 --> 00:06:23,415 but getting it installed is a whole other thing. 149 00:06:24,584 --> 00:06:27,185 - I can't afford to have the Colossus defenseless. 150 00:06:27,220 --> 00:06:29,521 Pirate strategies have been changing. 151 00:06:29,556 --> 00:06:31,389 - What do you mean? 152 00:06:31,424 --> 00:06:33,691 - They're better prepared. They have better equipment. 153 00:06:33,726 --> 00:06:35,593 They seem to have more resources. 154 00:06:35,628 --> 00:06:37,562 I don't know how. 155 00:06:37,597 --> 00:06:39,798 But the truth is, even when our defenses 156 00:06:39,833 --> 00:06:42,768 are fully operational, we're barely hanging on. 157 00:06:43,636 --> 00:06:45,203 - All right, Doza, we'll find a way 158 00:06:45,238 --> 00:06:47,405 to have all those turrets up by hour's end. 159 00:06:47,440 --> 00:06:48,440 That's a promise. 160 00:06:51,444 --> 00:06:52,710 ♪ ♪ 161 00:06:52,745 --> 00:06:53,878 - Synara. 162 00:06:53,913 --> 00:06:55,580 What have you got for me? 163 00:06:55,615 --> 00:06:57,115 - I'm not positive, 164 00:06:57,150 --> 00:06:58,817 but I believe the tracking system 165 00:06:58,852 --> 00:07:00,752 on the anti-aircraft cannons are down. 166 00:07:01,688 --> 00:07:04,088 - Which would mean if the Aces leave, 167 00:07:04,123 --> 00:07:07,058 the platform would be defenseless. 168 00:07:07,093 --> 00:07:09,427 - My thoughts exactly. 169 00:07:09,462 --> 00:07:11,062 - Get me the confirmation. 170 00:07:11,097 --> 00:07:14,466 And I'll make the necessary preparations. 171 00:07:29,048 --> 00:07:30,682 - Neeku, you're more annoying 172 00:07:30,717 --> 00:07:32,917 making those sounds than actually talking! 173 00:07:34,854 --> 00:07:36,754 Mmmph. Mmmph! 174 00:07:36,789 --> 00:07:38,790 - This is just ridiculous. 175 00:07:38,825 --> 00:07:40,158 Talk already. 176 00:07:40,193 --> 00:07:42,594 Oh, thanks. 177 00:07:42,629 --> 00:07:44,229 We have a visitor. 178 00:07:49,802 --> 00:07:51,669 - Synara! Hey! 179 00:07:51,704 --> 00:07:54,172 Nice to see you. Um... 180 00:07:54,207 --> 00:07:57,108 - Hey, uh, how are you? 181 00:07:57,143 --> 00:07:59,477 We're, uh, just, um, 182 00:07:59,512 --> 00:08:02,113 you know, relaxing. - Mm-hmm. 183 00:08:02,148 --> 00:08:05,717 - I wanted to bring these connector couplets to you. 184 00:08:05,752 --> 00:08:08,486 We had a surplus, and I thought you might be interested. 185 00:08:08,521 --> 00:08:10,522 Free of charge, of course. 186 00:08:10,557 --> 00:08:14,859 That... that looks like an old targeting computer. 187 00:08:14,894 --> 00:08:17,695 Is that what you needed the tracking chip for? 188 00:08:17,730 --> 00:08:20,298 What? 189 00:08:20,333 --> 00:08:23,468 No way! It's a... it's a food... 190 00:08:23,503 --> 00:08:25,036 steaming machine. 191 00:08:25,071 --> 00:08:26,871 For food! 192 00:08:26,906 --> 00:08:27,906 That's steamed! 193 00:08:27,941 --> 00:08:29,707 Well, hey, thanks for the parts. 194 00:08:29,742 --> 00:08:31,510 See ya later. 195 00:08:33,446 --> 00:08:34,712 Good-bye. 196 00:08:34,747 --> 00:08:36,347 Uh. 197 00:08:36,382 --> 00:08:37,749 Good-bye. 198 00:08:40,119 --> 00:08:42,987 - So Synara, 199 00:08:43,022 --> 00:08:45,256 It's time for my meal break, uh. 200 00:08:45,291 --> 00:08:46,824 How about some food? 201 00:08:46,859 --> 00:08:48,860 My treat, in exchange for the parts? 202 00:08:48,895 --> 00:08:51,863 - Sure. That sounds like a fair trade. 203 00:08:51,898 --> 00:08:53,231 - Great. 204 00:08:53,266 --> 00:08:55,333 It's the least I can do. 205 00:08:55,368 --> 00:08:59,771 Kaz, I'll see you and Neeku later. 206 00:08:59,806 --> 00:09:03,341 Keep working on Yeager's, uh, food steamer. 207 00:09:03,376 --> 00:09:05,877 - Uh, yeah. Sure. 208 00:09:05,912 --> 00:09:08,279 But ya know, I'm almost on break too, and... 209 00:09:17,557 --> 00:09:19,724 - I assume you're not from here. 210 00:09:19,759 --> 00:09:21,793 - I'm not really from anywhere. 211 00:09:22,962 --> 00:09:25,296 My father was a pro-racer. 212 00:09:25,331 --> 00:09:27,899 Always going from one system to the next. 213 00:09:27,934 --> 00:09:30,068 - Sounds like the life of a salvager. 214 00:09:30,103 --> 00:09:31,936 So, 215 00:09:31,971 --> 00:09:34,939 is that what you want to be? A racer? 216 00:09:34,974 --> 00:09:38,143 - Well, I was working my way up the circuit, and... 217 00:09:39,179 --> 00:09:41,779 There was a race, and I needed credits for repairs. 218 00:09:41,814 --> 00:09:44,415 So I had to borrow against my ship. 219 00:09:44,450 --> 00:09:48,586 Lost the race, lost my ship. 220 00:09:48,621 --> 00:09:50,455 So here I am. 221 00:09:50,490 --> 00:09:52,323 Hmph, working as a mechanic 222 00:09:52,358 --> 00:09:55,326 until I have enough to buy another racer. 223 00:09:55,361 --> 00:09:58,162 - It seems we both want the same thing. 224 00:09:58,197 --> 00:10:00,832 More than what life has offered us. 225 00:10:05,038 --> 00:10:06,504 - The Aces are launching? 226 00:10:06,539 --> 00:10:07,939 - Where do you think they're going? 227 00:10:07,974 --> 00:10:10,808 - I don't know, but it looks like all of them. 228 00:10:10,843 --> 00:10:13,978 Which means I've got work to do, ooh... 229 00:10:14,013 --> 00:10:16,481 - Tam! We've got to get to work! 230 00:10:16,516 --> 00:10:19,150 We gotta finish the project. Now! 231 00:10:19,185 --> 00:10:21,953 - Right, uh, see ya later, Synara. 232 00:10:33,633 --> 00:10:37,201 ♪ ♪ 233 00:10:37,236 --> 00:10:39,971 - Kragan. The Aces are away. 234 00:10:40,006 --> 00:10:42,640 The targeting computer for the turrets is down. 235 00:10:42,675 --> 00:10:44,776 We have an opening. 236 00:10:44,811 --> 00:10:47,145 - Good work, Synara. 237 00:10:53,052 --> 00:10:54,686 - Taking long breaks and neglecting work 238 00:10:54,721 --> 00:10:55,953 is usually my thing. 239 00:10:55,988 --> 00:10:58,022 It's nice to see you're catching on, Tam. 240 00:10:58,057 --> 00:11:00,391 - Please. I can do twice the work you can 241 00:11:00,426 --> 00:11:03,161 in half the time, so what does it matter? 242 00:11:05,098 --> 00:11:07,832 - We're behind schedule, people. Let's move. 243 00:11:07,867 --> 00:11:09,467 - Sorry boss! 244 00:11:09,502 --> 00:11:11,669 - Tam, where in Castilon were you? 245 00:11:11,704 --> 00:11:14,639 I expect Kaz to be off goofing around, but not you! 246 00:11:14,674 --> 00:11:15,674 - Hey! 247 00:11:16,376 --> 00:11:18,543 - Just give us a few minutes, Yeager. 248 00:11:18,578 --> 00:11:20,144 Almost there. 249 00:11:20,179 --> 00:11:22,380 - We don't have a few minutes. 250 00:11:22,415 --> 00:11:24,382 Doza wants those cannons online now. 251 00:11:24,417 --> 00:11:25,983 And I shouldn't have to remind you 252 00:11:26,018 --> 00:11:29,153 the security of this entire platform depends on us. 253 00:11:29,188 --> 00:11:30,922 - Let's not get excited. 254 00:11:30,957 --> 00:11:32,990 Neeku, what are the odds of a pirate attack 255 00:11:33,025 --> 00:11:34,158 happening this very second? 256 00:11:40,433 --> 00:11:42,200 ♪ ♪ 257 00:11:42,235 --> 00:11:44,602 - I'd say very good! 258 00:11:44,637 --> 00:11:46,438 - Yeah. No kidding. 259 00:11:50,576 --> 00:11:52,110 - Attack! 260 00:11:52,145 --> 00:11:53,411 Get them! 261 00:12:03,089 --> 00:12:05,056 - Get inside. Move! 262 00:12:05,091 --> 00:12:07,459 We need that targeting computer, now! 263 00:12:10,930 --> 00:12:12,697 - It's good to go, chief! 264 00:12:12,732 --> 00:12:14,292 - We can do the rest during the install. 265 00:12:22,475 --> 00:12:23,942 - The loading docks? 266 00:12:25,578 --> 00:12:27,779 - Tam! Where're you going? 267 00:12:27,814 --> 00:12:30,081 - Synara might need help! 268 00:12:30,983 --> 00:12:33,217 - She's right. Synara gave us the parts we needed 269 00:12:33,252 --> 00:12:35,286 to fix the computer. We've got to help her. 270 00:12:35,321 --> 00:12:36,988 - You wanna help her, then we need 271 00:12:37,023 --> 00:12:38,756 to get these cannons online, 272 00:12:38,791 --> 00:12:40,458 or else we all suffer the same fate. 273 00:12:40,493 --> 00:12:42,059 - Right. 274 00:12:42,094 --> 00:12:44,095 BB-8, go with Tam! 275 00:12:47,667 --> 00:12:49,868 Let's get those cannons firing! 276 00:12:53,172 --> 00:12:56,141 - You're coming too, BB? Great, let's move! 277 00:13:17,129 --> 00:13:19,864 - Come on, BB! We gotta get to the docks! 278 00:13:27,373 --> 00:13:30,107 - Security! We need security at the loading docks! 279 00:13:30,142 --> 00:13:31,809 I need two teams up top as well! 280 00:13:35,214 --> 00:13:37,849 Yeager, where are my cannons? 281 00:13:40,253 --> 00:13:42,587 - Keep your hat on, Doza. We're on it. 282 00:13:44,323 --> 00:13:47,258 - Feeling a little vulnerable out here! 283 00:13:50,329 --> 00:13:52,129 - I thought you liked flying? 284 00:13:52,164 --> 00:13:54,232 - Only when I'm at the controls. 285 00:13:54,267 --> 00:13:55,499 Whoa! Look out! 286 00:14:00,573 --> 00:14:05,409 ♪ ♪ 287 00:14:14,020 --> 00:14:15,386 - Synara! 288 00:14:21,027 --> 00:14:22,427 - Hey! 289 00:14:24,931 --> 00:14:27,632 - This one? - Yeah, that one. 290 00:14:32,438 --> 00:14:34,405 - That must be the targeting computer. 291 00:14:34,440 --> 00:14:36,207 We can't let them repair it. 292 00:14:40,046 --> 00:14:42,179 Oh, no. 293 00:14:42,214 --> 00:14:43,915 - Get him! 294 00:14:45,885 --> 00:14:47,184 - Whoa! 295 00:14:58,097 --> 00:14:59,297 - Get off my lift! 296 00:15:11,444 --> 00:15:12,577 - Behind you! 297 00:15:36,135 --> 00:15:38,836 - BB-8, a little help? 298 00:15:45,011 --> 00:15:46,243 - Thanks BB-8! 299 00:15:48,314 --> 00:15:49,847 Synara! 300 00:15:56,288 --> 00:15:57,322 - Kaz, get in! 301 00:15:58,290 --> 00:16:00,291 Get that unit online. 302 00:16:05,064 --> 00:16:06,197 - Not again. 303 00:16:09,235 --> 00:16:15,306 ♪ ♪ 304 00:16:20,980 --> 00:16:23,081 - Oh, no, it didn't go in correctly. 305 00:16:24,316 --> 00:16:26,384 C'mon, c'mon! 306 00:16:29,388 --> 00:16:31,322 We've gotta realign it! 307 00:16:31,357 --> 00:16:32,991 - I'm on my way. 308 00:16:40,900 --> 00:16:42,166 - There you are. 309 00:16:45,538 --> 00:16:47,205 - Syna... 310 00:16:48,441 --> 00:16:50,641 - Whoa! One punch? 311 00:16:50,676 --> 00:16:52,743 - Tam! What are you doing here? 312 00:16:52,778 --> 00:16:54,345 - Heard the explosion. 313 00:16:54,380 --> 00:16:55,646 I thought you might need help. 314 00:16:55,681 --> 00:16:58,549 - You risked your life to save me? 315 00:16:59,885 --> 00:17:01,685 - Of course I did. 316 00:17:01,720 --> 00:17:03,554 That's what friends are for. 317 00:17:23,075 --> 00:17:24,475 - Kaz, look out! 318 00:17:26,312 --> 00:17:29,713 - Yeager! I need those cannons operational now! 319 00:17:29,748 --> 00:17:32,984 We're working on it. 320 00:17:37,223 --> 00:17:38,890 Move already. 321 00:17:48,300 --> 00:17:49,834 I can't push it in. 322 00:17:52,104 --> 00:17:54,472 Come on! Go in, go in! 323 00:18:06,952 --> 00:18:08,352 - No! 324 00:18:15,694 --> 00:18:17,428 Yes! We did it! 325 00:18:17,463 --> 00:18:19,330 Target systems ready! 326 00:18:34,780 --> 00:18:36,981 - Warbirds, retreat! 327 00:18:42,688 --> 00:18:45,857 We've done enough damage for the day. 328 00:18:54,200 --> 00:18:56,467 - I think it's over. 329 00:18:56,502 --> 00:18:59,904 - For now, yes. 330 00:19:15,187 --> 00:19:17,488 - You did a good job up there, Kaz. 331 00:19:17,523 --> 00:19:20,558 - Oh. Um, thanks, Yeager. 332 00:19:20,593 --> 00:19:23,694 - Showed some real nerve. Proud of ya. 333 00:19:31,537 --> 00:19:33,804 - You can go back to talking, Neeku. 334 00:19:33,839 --> 00:19:35,706 - Oh, you will not believe 335 00:19:35,741 --> 00:19:37,708 the siege we withstood in the garage. 336 00:19:37,743 --> 00:19:40,377 A pirate knocked on our door. 337 00:19:40,412 --> 00:19:42,012 I am not sure if he knew we were here, 338 00:19:42,047 --> 00:19:44,882 but Bucket and I came up with a most clever rouse. 339 00:19:44,917 --> 00:19:47,151 We heroically hid in the supply closet 340 00:19:47,186 --> 00:19:48,719 and didn't say a word. 341 00:19:48,754 --> 00:19:50,554 Oh, it wasn't always easy, but... 342 00:19:50,589 --> 00:19:53,057 - Actually, stop talking, Neeku. 343 00:19:53,092 --> 00:19:54,225 - Okay. 344 00:19:56,595 --> 00:19:58,362 - The platform took quite a beating. 345 00:19:59,865 --> 00:20:01,232 - The damage is done. 346 00:20:01,934 --> 00:20:03,534 Those pirates probably stole their weight 347 00:20:03,569 --> 00:20:05,603 in food and supplies. 348 00:20:05,638 --> 00:20:07,404 Awfully convenient. 349 00:20:07,439 --> 00:20:08,939 - What are you getting at? 350 00:20:08,974 --> 00:20:11,075 - I don't know. Just a feeling. 351 00:20:11,110 --> 00:20:13,510 Pirates showing up right after the Aces leave. 352 00:20:13,545 --> 00:20:16,447 Our defenses are down, and we're vulnerable. 353 00:20:16,482 --> 00:20:20,517 - You mean, I might not be the only spy on this platform? 354 00:20:20,552 --> 00:20:23,287 - Kaz, you were never the only spy on this platform. 355 00:20:26,325 --> 00:20:30,828 ♪ ♪ 356 00:20:33,599 --> 00:20:37,534 - Tam. Thank you for risking your life to help me. 357 00:20:37,569 --> 00:20:40,604 - We have to look out for each other, right? 358 00:20:40,639 --> 00:20:41,472 - Right. 359 00:20:41,507 --> 00:20:43,607 - Well, I better get back 360 00:20:43,642 --> 00:20:45,343 to check on Kaz and everyone else. 361 00:20:46,145 --> 00:20:47,645 - Be well, Tam. 362 00:20:47,680 --> 00:20:49,447 - You too, Synara. 363 00:21:06,465 --> 00:21:08,632 - Captain Doza. 364 00:21:08,667 --> 00:21:10,301 An unexpected surprise. 365 00:21:10,336 --> 00:21:12,303 - Commander Pyre. 366 00:21:12,338 --> 00:21:13,815 I would like to request a look at the proposal 367 00:21:13,839 --> 00:21:15,306 you have to offer. 368 00:21:15,341 --> 00:21:17,908 Anything to make these pirate raids stop. 369 00:21:17,943 --> 00:21:19,843 - Excellent news. 370 00:21:19,878 --> 00:21:22,413 In fact, I'll arrive to oversee 371 00:21:22,448 --> 00:21:24,581 the details of our proposal 372 00:21:24,616 --> 00:21:26,384 personally. 373 00:21:31,824 --> 00:21:35,660 ♪ ♪ 374 00:21:39,665 --> 00:21:40,665 ♪ ♪ 25551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.