Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:04,636
♪♪
2
00:00:07,407 --> 00:00:10,042
♪ ♪
3
00:00:10,077 --> 00:00:11,376
- Yeager, the next pirate attack
4
00:00:11,411 --> 00:00:13,011
could come at any moment.
5
00:00:13,046 --> 00:00:14,880
I need those cannons operational
6
00:00:14,915 --> 00:00:17,382
within 3 hours. Or else.
7
00:00:17,417 --> 00:00:19,518
- Why worry about
a few turbolasers
8
00:00:19,553 --> 00:00:21,887
when you have your Ace
Squadron protecting us?
9
00:00:21,922 --> 00:00:23,755
- I'm sending all of
the Aces out to escort
10
00:00:23,790 --> 00:00:25,557
an important supply shipment.
11
00:00:25,592 --> 00:00:27,893
And with the increasing
threat of pirate raids...
12
00:00:27,928 --> 00:00:28,994
- Understood, Doza.
13
00:00:29,029 --> 00:00:29,995
We'll have those cannons
14
00:00:30,030 --> 00:00:31,396
working in no time.
15
00:00:31,431 --> 00:00:32,864
I have my top engineer on it.
16
00:00:34,468 --> 00:00:35,934
- This is bad!
17
00:00:35,969 --> 00:00:38,370
Extraordinarily bad!
18
00:00:38,405 --> 00:00:41,039
We are going to need a
CoMar Tri-Tracker chip,
19
00:00:41,074 --> 00:00:43,042
an extremely rare component!
20
00:00:43,811 --> 00:00:46,278
- Where are we gonna find
a military grade chip
21
00:00:46,313 --> 00:00:47,546
on such short notice?
22
00:00:47,581 --> 00:00:49,047
- Odds of finding one here...
23
00:00:49,082 --> 00:00:51,450
Slim to absolutely impossible!
24
00:00:51,485 --> 00:00:54,219
- All right,
Doza needs this finished fast.
25
00:00:54,254 --> 00:00:55,420
Tam and Kaz, you're on it.
26
00:00:55,455 --> 00:00:56,922
Find that part and don't tell
27
00:00:56,957 --> 00:00:58,390
anyone what it's for.
28
00:00:58,425 --> 00:01:00,292
This project is top secret.
29
00:01:00,327 --> 00:01:02,260
- That means you too, Neeku.
30
00:01:02,295 --> 00:01:04,596
- Especially you, Neeku.
31
00:01:04,631 --> 00:01:06,598
Not a word to anyone.
32
00:01:06,633 --> 00:01:09,568
That's why you're gonna stay
here and keep working, quietly.
33
00:01:09,603 --> 00:01:11,636
- But what about my meal brea...
- Shh!
34
00:01:11,671 --> 00:01:15,040
- My lips are sealed!
35
00:01:15,075 --> 00:01:18,110
- Oh yeah, sure.
You know, I got five of those chips.
36
00:01:18,145 --> 00:01:20,779
Yeah, yeah,
and six of these hyperdrive cores.
37
00:01:20,814 --> 00:01:23,448
And a crateful full
of kyber crystals.
38
00:01:23,483 --> 00:01:25,650
- Wow! You do?
39
00:01:29,022 --> 00:01:30,822
- Of course not, you idiot.
40
00:01:30,857 --> 00:01:33,959
- You think we have
five of those chips?
41
00:01:33,994 --> 00:01:36,962
We barely have five
credits for lunch.
42
00:01:39,966 --> 00:01:42,267
- Where do you get
all this junk anyway?
43
00:01:42,302 --> 00:01:43,969
- The scavengers.
They're always hauling
44
00:01:44,004 --> 00:01:45,470
in derelicts and scrap
45
00:01:45,505 --> 00:01:47,472
from the bottom of the ocean.
46
00:01:47,507 --> 00:01:49,441
- Yeah, y'know,
they might have the part,
47
00:01:49,476 --> 00:01:50,987
but, y'know,
good luck getting it from 'em
48
00:01:51,011 --> 00:01:52,344
at a decent price.
49
00:01:52,379 --> 00:01:54,980
- Kyber crystals!
50
00:01:55,015 --> 00:01:56,781
- You know something,
51
00:01:56,816 --> 00:01:58,650
we may be in luck.
52
00:02:04,858 --> 00:02:07,092
- Hey, you really
think we're gonna find
53
00:02:07,127 --> 00:02:08,593
what we need down here?
54
00:02:08,628 --> 00:02:10,595
- I'm not sure.
55
00:02:10,630 --> 00:02:13,665
But I have a friend who
works as a scavenger.
56
00:02:13,700 --> 00:02:15,700
Maybe they can help us
find the part we need.
57
00:02:15,735 --> 00:02:17,302
- That's mine!
58
00:02:17,337 --> 00:02:19,638
- Eh, fight me for it.
59
00:02:26,913 --> 00:02:28,080
Mm.
60
00:02:29,149 --> 00:02:31,449
- Let me guess.
That's your friend.
61
00:02:31,484 --> 00:02:34,887
- Yeah.
- Uh that's her.
62
00:02:46,533 --> 00:02:47,666
- Her name is Synara.
63
00:02:47,701 --> 00:02:48,733
She's the survivor
64
00:02:48,768 --> 00:02:50,001
we registered a while back.
65
00:02:50,036 --> 00:02:51,636
- Hm,
looks like she's fitting in
66
00:02:51,671 --> 00:02:53,705
rather nicely.
67
00:02:53,740 --> 00:02:57,409
Now remember, we're looking
for a CoMar Tri-Tracker chip.
68
00:02:57,444 --> 00:02:59,411
- Just let me do the talking.
69
00:02:59,446 --> 00:03:01,146
She's obviously
kind of dangerous.
70
00:03:01,181 --> 00:03:02,681
I'll handle the danger.
71
00:03:02,716 --> 00:03:04,049
- Be my guest.
72
00:03:05,185 --> 00:03:06,218
- Synara!
73
00:03:07,387 --> 00:03:10,322
- Oh, uh, Kaz, right?
74
00:03:10,357 --> 00:03:12,324
- Yeah. Hey, you remember.
75
00:03:12,359 --> 00:03:13,491
That's great.
76
00:03:13,526 --> 00:03:14,659
- What do you need?
77
00:03:14,694 --> 00:03:16,895
- Yeah, uh, me and Tam here,
78
00:03:16,930 --> 00:03:21,333
we're looking for
a, uh, a Tri...
79
00:03:21,368 --> 00:03:23,001
A, uh,
80
00:03:23,036 --> 00:03:26,338
A Tri... guide...
81
00:03:26,373 --> 00:03:29,207
- We're looking for a
CoMar Tri-Tracker chip,
82
00:03:29,242 --> 00:03:31,576
but it needs all
three ports intact.
83
00:03:31,611 --> 00:03:33,712
And connector couplets,
if you have spares.
84
00:03:33,747 --> 00:03:36,014
- Yes! That!
- Hm.
85
00:03:36,049 --> 00:03:38,216
Seems you really
know your stuff.
86
00:03:38,251 --> 00:03:40,585
- Yeah, gotta keep that, uh,
87
00:03:40,620 --> 00:03:42,887
coupling safe, right?
88
00:03:42,922 --> 00:03:44,356
This!
89
00:03:44,391 --> 00:03:45,457
- Ah.
90
00:03:45,492 --> 00:03:47,459
These are pretty rare.
91
00:03:47,494 --> 00:03:49,761
Military hardware like
this is usually dismantled
92
00:03:49,796 --> 00:03:52,230
before we even get
them on the deck.
93
00:03:52,265 --> 00:03:53,765
- Someone down here
may have salvaged
94
00:03:53,800 --> 00:03:55,700
some old military wreckage,
95
00:03:55,735 --> 00:03:59,404
a VF-72 gunner ship
or an old Y-Wing.
96
00:03:59,439 --> 00:04:00,739
Do you mind checking for us?
97
00:04:00,774 --> 00:04:03,642
- Hm. I'll see what I can find.
98
00:04:03,677 --> 00:04:05,277
Wait here.
99
00:04:05,312 --> 00:04:06,578
- Thanks!
100
00:04:06,613 --> 00:04:08,313
We'll take the housing
if you've got it.
101
00:04:08,348 --> 00:04:09,648
But nothing more.
102
00:04:09,683 --> 00:04:11,149
- Got it!
103
00:04:11,184 --> 00:04:14,219
- Hey,
I thought I was handling this.
104
00:04:14,254 --> 00:04:15,787
- I see what you're handling,
105
00:04:15,822 --> 00:04:18,457
and you're not doing a very
good job at that either.
106
00:04:21,828 --> 00:04:23,461
- You are in luck.
107
00:04:23,496 --> 00:04:25,463
This is the only
one we have left.
108
00:04:25,498 --> 00:04:27,632
Must have been pulled from
a sunken battle cruiser
109
00:04:27,667 --> 00:04:30,068
before the sea water
corroded everything.
110
00:04:30,103 --> 00:04:32,737
Will it work? - Yeah, perfect.
111
00:04:32,772 --> 00:04:34,973
- What do you need
a tracking chip for?
112
00:04:35,008 --> 00:04:37,976
- Our boss.
He's crazy for this old stuff.
113
00:04:38,011 --> 00:04:40,078
Loves this stuff.
114
00:04:40,113 --> 00:04:43,215
He's a big collector of...
- Stuff?
115
00:04:44,651 --> 00:04:48,520
- Thanks. You can charge the
credits to Yeager's Repairs.
116
00:04:48,555 --> 00:04:51,189
- Consider it done.
- Thanks, Synara.
117
00:04:51,224 --> 00:04:53,458
If you need anything...
- Goodbye, Kaz.
118
00:04:59,199 --> 00:05:01,533
- I can't believe how
fast she found that chip!
119
00:05:01,568 --> 00:05:03,034
She really knows her tech.
120
00:05:03,069 --> 00:05:04,836
- Yeah, who knew?
121
00:05:04,871 --> 00:05:06,971
I really don't know
that much about her.
122
00:05:07,006 --> 00:05:08,273
She's a bit of a mystery.
123
00:05:10,343 --> 00:05:11,710
- You don't trust her?
124
00:05:11,745 --> 00:05:14,145
Well...
I'm not sure I trust her either,
125
00:05:14,180 --> 00:05:15,947
but she did help us out.
126
00:05:18,551 --> 00:05:20,719
- You get that part?
- Yeah, boss.
127
00:05:20,754 --> 00:05:21,619
Lucky, right?
128
00:05:21,654 --> 00:05:23,054
- Good job. Now get to it.
129
00:05:23,089 --> 00:05:24,489
Neeku, take a break,
130
00:05:24,524 --> 00:05:26,324
but not a word to anyone.
131
00:05:26,359 --> 00:05:28,360
- Yes, Yeager, sir.
132
00:05:28,395 --> 00:05:30,328
- I'll be back. No one comes in.
133
00:05:30,363 --> 00:05:32,964
No friends, no customers.
Understood?
134
00:05:32,999 --> 00:05:35,900
- Understood.
135
00:05:38,938 --> 00:05:41,506
♪ ♪
136
00:05:41,541 --> 00:05:42,541
- Hm.
137
00:05:52,685 --> 00:05:53,852
So,
138
00:05:53,887 --> 00:05:56,455
what is wrong with
the tracking system?
139
00:06:00,293 --> 00:06:01,526
Ah.
140
00:06:04,364 --> 00:06:06,197
- Synara.
141
00:06:06,232 --> 00:06:08,333
How goes the mission?
142
00:06:08,368 --> 00:06:10,735
Enjoying your new home?
143
00:06:10,770 --> 00:06:12,737
Don't mock me, Drell.
144
00:06:12,772 --> 00:06:14,773
I need to speak with
Kragen, immediately.
145
00:06:14,808 --> 00:06:17,575
- I need those cannons
online within the hour.
146
00:06:17,610 --> 00:06:19,744
- Look, now, that's impossible.
147
00:06:19,779 --> 00:06:21,446
I have all the necessary parts,
148
00:06:21,481 --> 00:06:23,415
but getting it installed
is a whole other thing.
149
00:06:24,584 --> 00:06:27,185
- I can't afford to have
the Colossus defenseless.
150
00:06:27,220 --> 00:06:29,521
Pirate strategies
have been changing.
151
00:06:29,556 --> 00:06:31,389
- What do you mean?
152
00:06:31,424 --> 00:06:33,691
- They're better prepared.
They have better equipment.
153
00:06:33,726 --> 00:06:35,593
They seem to have
more resources.
154
00:06:35,628 --> 00:06:37,562
I don't know how.
155
00:06:37,597 --> 00:06:39,798
But the truth is,
even when our defenses
156
00:06:39,833 --> 00:06:42,768
are fully operational,
we're barely hanging on.
157
00:06:43,636 --> 00:06:45,203
- All right, Doza,
we'll find a way
158
00:06:45,238 --> 00:06:47,405
to have all those
turrets up by hour's end.
159
00:06:47,440 --> 00:06:48,440
That's a promise.
160
00:06:51,444 --> 00:06:52,710
♪ ♪
161
00:06:52,745 --> 00:06:53,878
- Synara.
162
00:06:53,913 --> 00:06:55,580
What have you got for me?
163
00:06:55,615 --> 00:06:57,115
- I'm not positive,
164
00:06:57,150 --> 00:06:58,817
but I believe the
tracking system
165
00:06:58,852 --> 00:07:00,752
on the anti-aircraft
cannons are down.
166
00:07:01,688 --> 00:07:04,088
- Which would mean
if the Aces leave,
167
00:07:04,123 --> 00:07:07,058
the platform would
be defenseless.
168
00:07:07,093 --> 00:07:09,427
- My thoughts exactly.
169
00:07:09,462 --> 00:07:11,062
- Get me the confirmation.
170
00:07:11,097 --> 00:07:14,466
And I'll make the
necessary preparations.
171
00:07:29,048 --> 00:07:30,682
- Neeku, you're more annoying
172
00:07:30,717 --> 00:07:32,917
making those sounds
than actually talking!
173
00:07:34,854 --> 00:07:36,754
Mmmph. Mmmph!
174
00:07:36,789 --> 00:07:38,790
- This is just ridiculous.
175
00:07:38,825 --> 00:07:40,158
Talk already.
176
00:07:40,193 --> 00:07:42,594
Oh, thanks.
177
00:07:42,629 --> 00:07:44,229
We have a visitor.
178
00:07:49,802 --> 00:07:51,669
- Synara! Hey!
179
00:07:51,704 --> 00:07:54,172
Nice to see you. Um...
180
00:07:54,207 --> 00:07:57,108
- Hey, uh, how are you?
181
00:07:57,143 --> 00:07:59,477
We're, uh, just, um,
182
00:07:59,512 --> 00:08:02,113
you know, relaxing. - Mm-hmm.
183
00:08:02,148 --> 00:08:05,717
- I wanted to bring these
connector couplets to you.
184
00:08:05,752 --> 00:08:08,486
We had a surplus,
and I thought you might be interested.
185
00:08:08,521 --> 00:08:10,522
Free of charge, of course.
186
00:08:10,557 --> 00:08:14,859
That... that looks like
an old targeting computer.
187
00:08:14,894 --> 00:08:17,695
Is that what you needed
the tracking chip for?
188
00:08:17,730 --> 00:08:20,298
What?
189
00:08:20,333 --> 00:08:23,468
No way! It's a... it's a food...
190
00:08:23,503 --> 00:08:25,036
steaming machine.
191
00:08:25,071 --> 00:08:26,871
For food!
192
00:08:26,906 --> 00:08:27,906
That's steamed!
193
00:08:27,941 --> 00:08:29,707
Well, hey, thanks for the parts.
194
00:08:29,742 --> 00:08:31,510
See ya later.
195
00:08:33,446 --> 00:08:34,712
Good-bye.
196
00:08:34,747 --> 00:08:36,347
Uh.
197
00:08:36,382 --> 00:08:37,749
Good-bye.
198
00:08:40,119 --> 00:08:42,987
- So Synara,
199
00:08:43,022 --> 00:08:45,256
It's time for my meal break, uh.
200
00:08:45,291 --> 00:08:46,824
How about some food?
201
00:08:46,859 --> 00:08:48,860
My treat,
in exchange for the parts?
202
00:08:48,895 --> 00:08:51,863
- Sure.
That sounds like a fair trade.
203
00:08:51,898 --> 00:08:53,231
- Great.
204
00:08:53,266 --> 00:08:55,333
It's the least I can do.
205
00:08:55,368 --> 00:08:59,771
Kaz,
I'll see you and Neeku later.
206
00:08:59,806 --> 00:09:03,341
Keep working on Yeager's,
uh, food steamer.
207
00:09:03,376 --> 00:09:05,877
- Uh, yeah. Sure.
208
00:09:05,912 --> 00:09:08,279
But ya know,
I'm almost on break too, and...
209
00:09:17,557 --> 00:09:19,724
- I assume you're not from here.
210
00:09:19,759 --> 00:09:21,793
- I'm not really from anywhere.
211
00:09:22,962 --> 00:09:25,296
My father was a pro-racer.
212
00:09:25,331 --> 00:09:27,899
Always going from one
system to the next.
213
00:09:27,934 --> 00:09:30,068
- Sounds like the
life of a salvager.
214
00:09:30,103 --> 00:09:31,936
So,
215
00:09:31,971 --> 00:09:34,939
is that what you want to be?
A racer?
216
00:09:34,974 --> 00:09:38,143
- Well, I was working my
way up the circuit, and...
217
00:09:39,179 --> 00:09:41,779
There was a race,
and I needed credits for repairs.
218
00:09:41,814 --> 00:09:44,415
So I had to borrow
against my ship.
219
00:09:44,450 --> 00:09:48,586
Lost the race, lost my ship.
220
00:09:48,621 --> 00:09:50,455
So here I am.
221
00:09:50,490 --> 00:09:52,323
Hmph, working as a mechanic
222
00:09:52,358 --> 00:09:55,326
until I have enough
to buy another racer.
223
00:09:55,361 --> 00:09:58,162
- It seems we both
want the same thing.
224
00:09:58,197 --> 00:10:00,832
More than what life
has offered us.
225
00:10:05,038 --> 00:10:06,504
- The Aces are launching?
226
00:10:06,539 --> 00:10:07,939
- Where do you
think they're going?
227
00:10:07,974 --> 00:10:10,808
- I don't know,
but it looks like all of them.
228
00:10:10,843 --> 00:10:13,978
Which means I've got work to
do, ooh...
229
00:10:14,013 --> 00:10:16,481
- Tam! We've got to get to work!
230
00:10:16,516 --> 00:10:19,150
We gotta finish the project.
Now!
231
00:10:19,185 --> 00:10:21,953
- Right, uh,
see ya later, Synara.
232
00:10:33,633 --> 00:10:37,201
♪ ♪
233
00:10:37,236 --> 00:10:39,971
- Kragan. The Aces are away.
234
00:10:40,006 --> 00:10:42,640
The targeting computer
for the turrets is down.
235
00:10:42,675 --> 00:10:44,776
We have an opening.
236
00:10:44,811 --> 00:10:47,145
- Good work, Synara.
237
00:10:53,052 --> 00:10:54,686
- Taking long breaks
and neglecting work
238
00:10:54,721 --> 00:10:55,953
is usually my thing.
239
00:10:55,988 --> 00:10:58,022
It's nice to see you're
catching on, Tam.
240
00:10:58,057 --> 00:11:00,391
- Please.
I can do twice the work you can
241
00:11:00,426 --> 00:11:03,161
in half the time,
so what does it matter?
242
00:11:05,098 --> 00:11:07,832
- We're behind schedule, people.
Let's move.
243
00:11:07,867 --> 00:11:09,467
- Sorry boss!
244
00:11:09,502 --> 00:11:11,669
- Tam,
where in Castilon were you?
245
00:11:11,704 --> 00:11:14,639
I expect Kaz to be off goofing
around, but not you!
246
00:11:14,674 --> 00:11:15,674
- Hey!
247
00:11:16,376 --> 00:11:18,543
- Just give us a few
minutes, Yeager.
248
00:11:18,578 --> 00:11:20,144
Almost there.
249
00:11:20,179 --> 00:11:22,380
- We don't have a few minutes.
250
00:11:22,415 --> 00:11:24,382
Doza wants those
cannons online now.
251
00:11:24,417 --> 00:11:25,983
And I shouldn't
have to remind you
252
00:11:26,018 --> 00:11:29,153
the security of this entire
platform depends on us.
253
00:11:29,188 --> 00:11:30,922
- Let's not get excited.
254
00:11:30,957 --> 00:11:32,990
Neeku, what are the
odds of a pirate attack
255
00:11:33,025 --> 00:11:34,158
happening this very second?
256
00:11:40,433 --> 00:11:42,200
♪ ♪
257
00:11:42,235 --> 00:11:44,602
- I'd say very good!
258
00:11:44,637 --> 00:11:46,438
- Yeah. No kidding.
259
00:11:50,576 --> 00:11:52,110
- Attack!
260
00:11:52,145 --> 00:11:53,411
Get them!
261
00:12:03,089 --> 00:12:05,056
- Get inside. Move!
262
00:12:05,091 --> 00:12:07,459
We need that targeting
computer, now!
263
00:12:10,930 --> 00:12:12,697
- It's good to go, chief!
264
00:12:12,732 --> 00:12:14,292
- We can do the rest
during the install.
265
00:12:22,475 --> 00:12:23,942
- The loading docks?
266
00:12:25,578 --> 00:12:27,779
- Tam! Where're you going?
267
00:12:27,814 --> 00:12:30,081
- Synara might need help!
268
00:12:30,983 --> 00:12:33,217
- She's right.
Synara gave us the parts we needed
269
00:12:33,252 --> 00:12:35,286
to fix the computer.
We've got to help her.
270
00:12:35,321 --> 00:12:36,988
- You wanna help
her, then we need
271
00:12:37,023 --> 00:12:38,756
to get these cannons online,
272
00:12:38,791 --> 00:12:40,458
or else we all
suffer the same fate.
273
00:12:40,493 --> 00:12:42,059
- Right.
274
00:12:42,094 --> 00:12:44,095
BB-8, go with Tam!
275
00:12:47,667 --> 00:12:49,868
Let's get those cannons firing!
276
00:12:53,172 --> 00:12:56,141
- You're coming too, BB?
Great, let's move!
277
00:13:17,129 --> 00:13:19,864
- Come on, BB!
We gotta get to the docks!
278
00:13:27,373 --> 00:13:30,107
- Security! We need security
at the loading docks!
279
00:13:30,142 --> 00:13:31,809
I need two teams up top as well!
280
00:13:35,214 --> 00:13:37,849
Yeager, where are my cannons?
281
00:13:40,253 --> 00:13:42,587
- Keep your hat on, Doza.
We're on it.
282
00:13:44,323 --> 00:13:47,258
- Feeling a little
vulnerable out here!
283
00:13:50,329 --> 00:13:52,129
- I thought you liked flying?
284
00:13:52,164 --> 00:13:54,232
- Only when I'm at the controls.
285
00:13:54,267 --> 00:13:55,499
Whoa! Look out!
286
00:14:00,573 --> 00:14:05,409
♪ ♪
287
00:14:14,020 --> 00:14:15,386
- Synara!
288
00:14:21,027 --> 00:14:22,427
- Hey!
289
00:14:24,931 --> 00:14:27,632
- This one?
- Yeah, that one.
290
00:14:32,438 --> 00:14:34,405
- That must be the
targeting computer.
291
00:14:34,440 --> 00:14:36,207
We can't let them repair it.
292
00:14:40,046 --> 00:14:42,179
Oh, no.
293
00:14:42,214 --> 00:14:43,915
- Get him!
294
00:14:45,885 --> 00:14:47,184
- Whoa!
295
00:14:58,097 --> 00:14:59,297
- Get off my lift!
296
00:15:11,444 --> 00:15:12,577
- Behind you!
297
00:15:36,135 --> 00:15:38,836
- BB-8, a little help?
298
00:15:45,011 --> 00:15:46,243
- Thanks BB-8!
299
00:15:48,314 --> 00:15:49,847
Synara!
300
00:15:56,288 --> 00:15:57,322
- Kaz, get in!
301
00:15:58,290 --> 00:16:00,291
Get that unit online.
302
00:16:05,064 --> 00:16:06,197
- Not again.
303
00:16:09,235 --> 00:16:15,306
♪ ♪
304
00:16:20,980 --> 00:16:23,081
- Oh, no,
it didn't go in correctly.
305
00:16:24,316 --> 00:16:26,384
C'mon, c'mon!
306
00:16:29,388 --> 00:16:31,322
We've gotta realign it!
307
00:16:31,357 --> 00:16:32,991
- I'm on my way.
308
00:16:40,900 --> 00:16:42,166
- There you are.
309
00:16:45,538 --> 00:16:47,205
- Syna...
310
00:16:48,441 --> 00:16:50,641
- Whoa! One punch?
311
00:16:50,676 --> 00:16:52,743
- Tam! What are you doing here?
312
00:16:52,778 --> 00:16:54,345
- Heard the explosion.
313
00:16:54,380 --> 00:16:55,646
I thought you might need help.
314
00:16:55,681 --> 00:16:58,549
- You risked your
life to save me?
315
00:16:59,885 --> 00:17:01,685
- Of course I did.
316
00:17:01,720 --> 00:17:03,554
That's what friends are for.
317
00:17:23,075 --> 00:17:24,475
- Kaz, look out!
318
00:17:26,312 --> 00:17:29,713
- Yeager! I need those
cannons operational now!
319
00:17:29,748 --> 00:17:32,984
We're working on it.
320
00:17:37,223 --> 00:17:38,890
Move already.
321
00:17:48,300 --> 00:17:49,834
I can't push it in.
322
00:17:52,104 --> 00:17:54,472
Come on! Go in, go in!
323
00:18:06,952 --> 00:18:08,352
- No!
324
00:18:15,694 --> 00:18:17,428
Yes! We did it!
325
00:18:17,463 --> 00:18:19,330
Target systems ready!
326
00:18:34,780 --> 00:18:36,981
- Warbirds, retreat!
327
00:18:42,688 --> 00:18:45,857
We've done enough
damage for the day.
328
00:18:54,200 --> 00:18:56,467
- I think it's over.
329
00:18:56,502 --> 00:18:59,904
- For now, yes.
330
00:19:15,187 --> 00:19:17,488
- You did a good job up
there, Kaz.
331
00:19:17,523 --> 00:19:20,558
- Oh. Um, thanks, Yeager.
332
00:19:20,593 --> 00:19:23,694
- Showed some real nerve.
Proud of ya.
333
00:19:31,537 --> 00:19:33,804
- You can go back to
talking, Neeku.
334
00:19:33,839 --> 00:19:35,706
- Oh, you will not believe
335
00:19:35,741 --> 00:19:37,708
the siege we withstood
in the garage.
336
00:19:37,743 --> 00:19:40,377
A pirate knocked on our door.
337
00:19:40,412 --> 00:19:42,012
I am not sure if he
knew we were here,
338
00:19:42,047 --> 00:19:44,882
but Bucket and I came up
with a most clever rouse.
339
00:19:44,917 --> 00:19:47,151
We heroically hid
in the supply closet
340
00:19:47,186 --> 00:19:48,719
and didn't say a word.
341
00:19:48,754 --> 00:19:50,554
Oh, it wasn't always
easy, but...
342
00:19:50,589 --> 00:19:53,057
- Actually, stop talking, Neeku.
343
00:19:53,092 --> 00:19:54,225
- Okay.
344
00:19:56,595 --> 00:19:58,362
- The platform took
quite a beating.
345
00:19:59,865 --> 00:20:01,232
- The damage is done.
346
00:20:01,934 --> 00:20:03,534
Those pirates probably
stole their weight
347
00:20:03,569 --> 00:20:05,603
in food and supplies.
348
00:20:05,638 --> 00:20:07,404
Awfully convenient.
349
00:20:07,439 --> 00:20:08,939
- What are you getting at?
350
00:20:08,974 --> 00:20:11,075
- I don't know. Just a feeling.
351
00:20:11,110 --> 00:20:13,510
Pirates showing up right
after the Aces leave.
352
00:20:13,545 --> 00:20:16,447
Our defenses are down,
and we're vulnerable.
353
00:20:16,482 --> 00:20:20,517
- You mean, I might not be
the only spy on this platform?
354
00:20:20,552 --> 00:20:23,287
- Kaz, you were never the
only spy on this platform.
355
00:20:26,325 --> 00:20:30,828
♪ ♪
356
00:20:33,599 --> 00:20:37,534
- Tam. Thank you for risking
your life to help me.
357
00:20:37,569 --> 00:20:40,604
- We have to look out for each
other, right?
358
00:20:40,639 --> 00:20:41,472
- Right.
359
00:20:41,507 --> 00:20:43,607
- Well, I better get back
360
00:20:43,642 --> 00:20:45,343
to check on Kaz
and everyone else.
361
00:20:46,145 --> 00:20:47,645
- Be well, Tam.
362
00:20:47,680 --> 00:20:49,447
- You too, Synara.
363
00:21:06,465 --> 00:21:08,632
- Captain Doza.
364
00:21:08,667 --> 00:21:10,301
An unexpected surprise.
365
00:21:10,336 --> 00:21:12,303
- Commander Pyre.
366
00:21:12,338 --> 00:21:13,815
I would like to request
a look at the proposal
367
00:21:13,839 --> 00:21:15,306
you have to offer.
368
00:21:15,341 --> 00:21:17,908
Anything to make these
pirate raids stop.
369
00:21:17,943 --> 00:21:19,843
- Excellent news.
370
00:21:19,878 --> 00:21:22,413
In fact, I'll arrive to oversee
371
00:21:22,448 --> 00:21:24,581
the details of our proposal
372
00:21:24,616 --> 00:21:26,384
personally.
373
00:21:31,824 --> 00:21:35,660
♪ ♪
374
00:21:39,665 --> 00:21:40,665
♪ ♪
25551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.