Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,020 --> 00:00:13,234
(ominous music)
(birds cawing)
2
00:01:05,583 --> 00:01:08,516
- The children walked through the woods
3
00:01:08,516 --> 00:01:10,695
for hours and hours.
4
00:01:10,695 --> 00:01:15,411
The trees got bigger and
bigger and it was getting dark.
5
00:01:17,389 --> 00:01:19,610
There was lots of thunder
6
00:01:19,610 --> 00:01:23,575
and animals made horrid
rustling noises in the night,
7
00:01:23,575 --> 00:01:26,127
foxes and wolves.
8
00:01:26,127 --> 00:01:29,308
And a huge big bear!
9
00:01:29,308 --> 00:01:30,965
- There's no bears!
10
00:01:30,965 --> 00:01:34,125
- There was then, with fangs to eat you!
11
00:01:35,439 --> 00:01:37,524
- Can we go back, Julie?
12
00:01:37,524 --> 00:01:38,723
- Bear's coming!
13
00:01:38,723 --> 00:01:39,675
Run, Sean!
14
00:01:49,244 --> 00:01:50,113
- Julie!
15
00:01:55,427 --> 00:01:57,712
Julie, come back.
16
00:01:57,712 --> 00:01:59,661
- [Julie] Bear's got me.
17
00:01:59,661 --> 00:02:02,789
(suspenseful music)
18
00:02:05,484 --> 00:02:07,483
- Julie, where are you?
19
00:02:10,092 --> 00:02:10,961
I'll tell!
20
00:02:13,098 --> 00:02:15,792
(Julie roars)
21
00:02:24,718 --> 00:02:25,847
- Stay there.
22
00:02:43,285 --> 00:02:45,717
(dog barks)
23
00:02:55,769 --> 00:02:57,166
- I understand the feelings
24
00:02:57,166 --> 00:02:58,973
of the Midsomer Worthy community.
25
00:03:00,518 --> 00:03:04,298
Setwale Wood has been a place
of recreation for generations.
26
00:03:04,298 --> 00:03:08,073
Children play there, people
walk their dogs, picnic,
27
00:03:08,073 --> 00:03:11,201
and I'm sure all sorts of things.
28
00:03:11,201 --> 00:03:13,015
But none of that alters the fact
29
00:03:13,015 --> 00:03:15,323
that the land belongs to Mr. Harrington.
30
00:03:16,926 --> 00:03:19,244
As for this long list of objections.
31
00:03:20,273 --> 00:03:21,670
Nothing warrants an injunction
32
00:03:21,670 --> 00:03:24,450
to prevent Mr. Harrington
selling his wood,
33
00:03:24,450 --> 00:03:27,497
or Whitley Estates felling it.
34
00:03:27,497 --> 00:03:30,451
(people groaning)
35
00:03:32,666 --> 00:03:34,078
- With all due respect, your honour.
36
00:03:34,078 --> 00:03:37,394
- Ms. Sullivan, when a
barrister addresses the bench
37
00:03:37,394 --> 00:03:40,637
with those words it is because he, or she,
38
00:03:40,637 --> 00:03:43,410
is about to show no respect at all.
39
00:03:43,410 --> 00:03:44,279
Please don't.
40
00:03:46,267 --> 00:03:47,397
- [Clerk] All rise.
41
00:03:50,480 --> 00:03:51,971
- [Troy] Where do they
get these judges from?
42
00:03:51,971 --> 00:03:54,307
The man burgled his way through
every village in the county.
43
00:03:54,307 --> 00:03:57,693
- Look, we catch criminals,
we offer up the evidence.
44
00:03:57,693 --> 00:03:59,927
Not everyone likes what happens in court.
45
00:03:59,927 --> 00:04:03,438
Maybe the judge is right,
give the boy one more chance.
46
00:04:05,672 --> 00:04:08,540
Oh look, a squadron of pigs over Causton?
47
00:04:15,401 --> 00:04:16,902
- It's not finished.
48
00:04:16,902 --> 00:04:18,206
- They move in next week.
49
00:04:19,342 --> 00:04:22,137
Setwale Wood will be
flattened in a fortnight.
50
00:04:22,137 --> 00:04:23,888
- Over my dead body.
51
00:04:23,888 --> 00:04:25,536
- Suits me.
52
00:04:25,536 --> 00:04:26,972
- Not the way, Simon.
53
00:04:27,922 --> 00:04:31,104
- There are those who prefer
your body alive and kicking.
54
00:04:31,104 --> 00:04:32,147
Right, Ms. Sullivan.
55
00:04:34,136 --> 00:04:36,112
(people gasping)
56
00:04:36,112 --> 00:04:38,805
(men grunting)
57
00:04:46,134 --> 00:04:48,173
- I'm a police officer and I want,
58
00:04:48,173 --> 00:04:51,291
I want you two to walk
away from each other
59
00:04:51,291 --> 00:04:53,515
in opposite directions, now!
60
00:04:54,554 --> 00:04:55,806
Or I'll arrest you both.
61
00:05:00,321 --> 00:05:02,575
- Nice day for it, Rector!
62
00:05:02,575 --> 00:05:05,703
(suspenseful music)
63
00:05:08,601 --> 00:05:10,322
(kids chattering)
64
00:05:10,322 --> 00:05:11,191
- Hi, hey.
65
00:05:15,440 --> 00:05:17,682
Okay, off you go, I've
gotta talk to mummy.
66
00:05:19,965 --> 00:05:21,780
- I've already heard.
67
00:05:21,780 --> 00:05:24,960
- You should have seen
the look on Simon's face.
68
00:05:24,960 --> 00:05:27,726
He really thought that bitch
of a barrister would beat me.
69
00:05:29,235 --> 00:05:31,800
Anyway the whole thing'll be
done in a couple of weeks.
70
00:05:31,800 --> 00:05:33,667
And the money in the bank.
71
00:05:33,667 --> 00:05:34,994
- You'll be relieved.
72
00:05:35,960 --> 00:05:37,267
- Come on, Caroline.
73
00:05:39,016 --> 00:05:41,383
We can put the separation behind us.
74
00:05:41,383 --> 00:05:43,166
The boys'll have a proper home again.
75
00:05:43,166 --> 00:05:44,260
The way it was.
76
00:05:44,260 --> 00:05:46,805
- The way it was is what worries me.
77
00:05:46,805 --> 00:05:48,463
- What do you mean?
78
00:05:48,463 --> 00:05:49,686
- Susan Bartlett.
79
00:05:52,022 --> 00:05:54,525
How do I trust you again
if you're screwing her?
80
00:05:57,221 --> 00:05:58,090
- I'm not.
81
00:05:59,609 --> 00:06:00,548
I'm not, Caroline.
82
00:06:03,655 --> 00:06:05,261
- Susan Bartlett stood between us
83
00:06:05,261 --> 00:06:07,328
through six years of marriage.
84
00:06:08,462 --> 00:06:10,339
If she's still there, forget it all.
85
00:06:11,460 --> 00:06:14,379
You can sell your precious
farm and pay me what you owe.
86
00:06:15,277 --> 00:06:18,579
(children chattering)
87
00:06:29,866 --> 00:06:32,560
(glass thunks)
88
00:06:33,752 --> 00:06:36,706
(papers rustling)
89
00:06:42,718 --> 00:06:45,298
- No point going through it all again.
90
00:06:45,298 --> 00:06:46,979
- I'm not losing because some old fool
91
00:06:46,979 --> 00:06:49,541
of a judge can't see
past the end of his nose.
92
00:06:49,541 --> 00:06:52,589
- Setwale Wood belongs to James.
93
00:06:52,589 --> 00:06:54,216
Whatever we say about the environment
94
00:06:54,216 --> 00:06:56,575
or the local community, it means sod all.
95
00:06:57,677 --> 00:07:00,107
- One of the intriguing things
about English Common Law
96
00:07:00,107 --> 00:07:01,265
is it's a mess.
97
00:07:01,265 --> 00:07:03,500
The further back you
go, the bigger the mess.
98
00:07:03,500 --> 00:07:06,572
- Don't think a history
lesson's gonna solve anything.
99
00:07:06,572 --> 00:07:07,980
- We don't need a solution.
100
00:07:09,585 --> 00:07:10,454
Just the mess.
101
00:07:13,287 --> 00:07:15,967
500 years ago Abbey Farm
was part of Midsomer Abbey.
102
00:07:15,967 --> 00:07:18,646
It was sold off after the dissolution.
103
00:07:18,646 --> 00:07:21,326
According to these half of any profit made
104
00:07:21,326 --> 00:07:24,788
from Setwale Wood, cash
or kind, can be claimed
105
00:07:24,788 --> 00:07:26,282
by the abbot's successor.
106
00:07:27,332 --> 00:07:28,271
That's the rector.
107
00:07:29,293 --> 00:07:31,587
- This wouldn't stand up for five minutes.
108
00:07:31,587 --> 00:07:34,468
- This is ammunition for
months of legal wrangling.
109
00:07:35,507 --> 00:07:36,376
Harrington will be bankrupt
110
00:07:36,376 --> 00:07:38,273
before a chainsaw starts buzzing.
111
00:07:44,370 --> 00:07:45,854
- Why keep it back till now?
112
00:07:47,112 --> 00:07:48,134
- Pointless telling the rector
113
00:07:48,134 --> 00:07:50,220
he might have a financial
interest in the wood,
114
00:07:50,220 --> 00:07:52,319
if you were getting Abbey Farm anyway.
115
00:07:53,765 --> 00:07:56,799
- This is about saving
Setwale Wood, Bernadette,
116
00:07:56,799 --> 00:07:58,356
not forcing James out!
117
00:07:59,323 --> 00:08:04,536
- So you buy Abbey Farm
and save the environment.
118
00:08:06,350 --> 00:08:07,626
A perfect end!
119
00:08:10,350 --> 00:08:11,219
- I've gotta go.
120
00:08:13,941 --> 00:08:16,944
- Cows don't care what
time you get home Simon,
121
00:08:16,944 --> 00:08:19,343
either the ones in the milking parlour
122
00:08:19,343 --> 00:08:20,701
or the one in the house.
123
00:08:23,749 --> 00:08:26,877
(suspenseful music)
124
00:08:30,510 --> 00:08:35,724
(rain pattering)
(people laughing)
125
00:08:43,527 --> 00:08:46,481
(water whooshing)
126
00:08:52,741 --> 00:08:54,089
- Sorry, Victoria!
127
00:08:55,056 --> 00:08:56,682
Didn't see you.
128
00:08:56,682 --> 00:08:57,551
My fault.
129
00:08:58,465 --> 00:09:01,927
Not nice when neighbours
drag you into a courtroom.
130
00:09:01,927 --> 00:09:05,222
So you'll understand
I'm a bit preoccupied.
131
00:09:05,222 --> 00:09:07,331
- I do, James, perfectly.
132
00:09:08,465 --> 00:09:11,502
As your mother might put
it, preoccupied as a newt.
133
00:09:21,742 --> 00:09:24,263
(horn beeps)
134
00:09:28,547 --> 00:09:32,082
- We ran all the way to
the road, all the way home.
135
00:09:32,082 --> 00:09:33,542
They'd never have caught us.
136
00:09:34,669 --> 00:09:35,538
- Hi!
137
00:09:35,538 --> 00:09:36,576
- [Denise] Hi.
138
00:09:36,576 --> 00:09:38,180
- It's filthy out there!
139
00:09:38,180 --> 00:09:39,110
- [Children] Hello, Dad!
140
00:09:39,110 --> 00:09:39,978
- Hello.
141
00:09:41,008 --> 00:09:42,933
James Harrington has just missed me.
142
00:09:42,933 --> 00:09:44,668
He was on the wrong side of the road.
143
00:09:44,668 --> 00:09:45,960
I don't think he was even looking.
144
00:09:45,960 --> 00:09:47,921
- What happened in court?
145
00:09:47,921 --> 00:09:49,464
- He can cut the wood.
146
00:09:49,464 --> 00:09:52,227
I wish he'd lost, but at
least it might put a stop
147
00:09:52,227 --> 00:09:53,096
to it all.
148
00:09:53,096 --> 00:09:55,397
- We nearly found the robbers'
hideout in the wood, Dad.
149
00:09:55,397 --> 00:09:57,316
There was a lady they knocked out.
150
00:09:57,316 --> 00:09:59,123
Their dog came after us.
151
00:09:59,123 --> 00:10:01,976
- Julie, there's no gang
of robbers in Setwale Wood.
152
00:10:01,976 --> 00:10:02,998
Don't keep going on about it.
153
00:10:02,998 --> 00:10:04,594
- She must have seen them hiding
154
00:10:04,594 --> 00:10:07,273
and they hit her so they could escape.
155
00:10:07,273 --> 00:10:08,142
- That's enough!
156
00:10:09,327 --> 00:10:10,844
You'll frighten the life
out of your brother.
157
00:10:10,844 --> 00:10:12,949
I don't want to hear any
more of your stories!
158
00:10:16,658 --> 00:10:18,316
- Come on, both of you upstairs.
159
00:10:18,316 --> 00:10:19,765
- It's not my bedtime!
160
00:10:19,765 --> 00:10:20,978
- It is tonight.
161
00:10:22,341 --> 00:10:23,355
Go on, off you go.
162
00:10:27,776 --> 00:10:32,990
(suspenseful music)
(rain pattering)
163
00:10:51,720 --> 00:10:54,501
(kids laughing)
164
00:11:17,238 --> 00:11:20,192
(thunder rumbles)
165
00:12:04,469 --> 00:12:07,552
(birds twittering)
166
00:12:07,552 --> 00:12:10,159
(cows mooing)
167
00:12:11,491 --> 00:12:14,445
(engine rumbling)
168
00:12:37,066 --> 00:12:39,673
(gun roaring)
169
00:12:43,329 --> 00:12:45,936
(dog barking)
170
00:12:51,251 --> 00:12:54,379
(chainsaw rumbling)
171
00:13:17,231 --> 00:13:19,924
(horn beeping)
172
00:13:31,725 --> 00:13:33,052
- What the hell are you doing?
173
00:13:33,052 --> 00:13:36,681
- There's a footpath here, not a car park.
174
00:13:36,681 --> 00:13:38,425
You'll know what trespass is.
175
00:13:42,145 --> 00:13:45,763
- Mr. Harrington, you'd be
very unwise to allow them
176
00:13:45,763 --> 00:13:47,393
to start felling trees.
177
00:13:48,370 --> 00:13:50,830
- Just a bit of preliminary work.
178
00:13:50,830 --> 00:13:52,843
They move in next week.
179
00:13:52,843 --> 00:13:56,002
But that hasn't got anything
to do with you or anybody.
180
00:13:56,002 --> 00:13:57,788
- We will be going back to court.
181
00:13:58,661 --> 00:14:01,414
- You've fired all your guns
182
00:14:01,414 --> 00:14:03,040
- Oh no!
183
00:14:03,040 --> 00:14:04,187
And you don't know how much
184
00:14:04,187 --> 00:14:06,113
the next salvo's going to cost you.
185
00:14:07,854 --> 00:14:10,505
(tree cracking)
186
00:14:10,505 --> 00:14:13,286
(ominous music)
187
00:14:49,389 --> 00:14:51,115
- She's doing it again!
188
00:14:51,115 --> 00:14:52,642
- [Sam] Hmm?
189
00:14:52,642 --> 00:14:54,540
- Victoria Bartlett, garden inspection.
190
00:14:54,540 --> 00:14:56,094
Every time she tells
me how well it's doing.
191
00:14:56,094 --> 00:14:57,710
she means must try harder!
192
00:14:57,710 --> 00:14:59,138
- She does it to everybody.
193
00:14:59,138 --> 00:15:00,991
- Not everyone lives opposite her.
194
00:15:02,965 --> 00:15:03,956
Julie's still sulking.
195
00:15:03,956 --> 00:15:07,115
She normally forgets these
stories after five minutes.
196
00:15:07,115 --> 00:15:08,554
- Well, I've got to exercise the hounds
197
00:15:08,554 --> 00:15:09,805
so she can come with me.
198
00:15:11,463 --> 00:15:14,378
I'll go up where they
were playing, have a look.
199
00:15:14,378 --> 00:15:15,895
- It's only encouraging her, Sam.
200
00:15:15,895 --> 00:15:17,834
- No, cold light of day.
201
00:15:17,834 --> 00:15:19,786
That'll put an end to it all.
202
00:15:19,786 --> 00:15:23,385
(suspenseful music)
203
00:15:23,385 --> 00:15:28,599
(stately music)
(crows cawing)
204
00:15:32,542 --> 00:15:34,009
- We done?
205
00:15:34,009 --> 00:15:35,260
I could do with a drink.
206
00:15:42,108 --> 00:15:45,150
- Ah marvellous ladies, delightful!
207
00:15:48,187 --> 00:15:51,183
Hannah, I do think a gun, in church.
208
00:15:52,918 --> 00:15:55,632
- Oh well, I could
hardly leave it outside.
209
00:15:55,632 --> 00:15:57,874
That would be terribly
irresponsible of me.
210
00:15:59,235 --> 00:16:00,103
I must go.
211
00:16:03,703 --> 00:16:07,081
- I think we can expect
news on Setwale Wood.
212
00:16:07,081 --> 00:16:10,282
Bernadette, Ms. Sullivan, feels
213
00:16:10,282 --> 00:16:13,167
there are legal avenues still to explore.
214
00:16:13,167 --> 00:16:16,570
- Ms. Sullivan only bought
a house here a year ago.
215
00:16:16,570 --> 00:16:19,113
Mostly she's in London.
216
00:16:19,113 --> 00:16:20,671
- She means to help.
217
00:16:21,815 --> 00:16:23,128
- Hannah's family has been here
218
00:16:23,128 --> 00:16:25,050
for hundreds of years, like mine.
219
00:16:26,392 --> 00:16:28,050
I love the wood as much as anyone,
220
00:16:28,050 --> 00:16:31,306
but I don't see things
the way my son does.
221
00:16:32,210 --> 00:16:35,683
And if there's no other way
for James to save his farm.
222
00:16:35,683 --> 00:16:36,895
I can't blame him.
223
00:16:39,082 --> 00:16:40,552
- He's got forestry
people up there already.
224
00:16:40,552 --> 00:16:42,679
We'll have to move quickly.
225
00:16:42,679 --> 00:16:43,548
- Oh, dear.
226
00:16:45,244 --> 00:16:46,266
- Hello, Victoria.
227
00:16:46,266 --> 00:16:47,249
- Bernadette.
228
00:16:49,227 --> 00:16:51,063
- I didn't mean to interrupt.
229
00:16:51,063 --> 00:16:54,017
- Oh, it's alright, I'm just clearing up.
230
00:16:55,530 --> 00:16:58,396
I'll leave you two to conspire alone.
231
00:17:00,739 --> 00:17:04,319
- Yes, the documents are in the vestry.
232
00:17:06,428 --> 00:17:09,556
(footsteps tapping)
233
00:17:10,632 --> 00:17:13,425
(suspenseful music)
234
00:17:13,425 --> 00:17:15,399
- [Julie] I did see the lady.
235
00:17:15,399 --> 00:17:17,485
- Julie, stories aren't lies,
236
00:17:17,485 --> 00:17:18,962
but they're not the truth either
237
00:17:18,962 --> 00:17:20,686
- It's not a story!
238
00:17:20,686 --> 00:17:21,555
- Come back!
239
00:17:21,555 --> 00:17:23,366
Chaser, Pharaoh, come here.
240
00:17:25,904 --> 00:17:26,772
Oi, oi!
241
00:17:27,792 --> 00:17:30,573
Rufus, come here, come here boy!
242
00:17:35,910 --> 00:17:38,777
(dramatic music)
243
00:17:40,956 --> 00:17:43,406
I want you to go straight home
244
00:17:43,406 --> 00:17:45,346
and tell your mother
to phone for the police
245
00:17:45,346 --> 00:17:46,795
and an ambulance to come here.
246
00:17:46,795 --> 00:17:47,664
- What's wrong?
247
00:17:48,599 --> 00:17:50,698
- Tell her to phone the kennels too.
248
00:17:50,698 --> 00:17:54,459
We're gonna need the lorry
to take the hounds back.
249
00:17:54,459 --> 00:17:56,382
- But we were going to walk.
250
00:17:56,382 --> 00:17:58,692
- Just go and do it, Julie!
251
00:17:58,692 --> 00:18:03,905
(dogs barking)
(melancholy music)
252
00:18:21,779 --> 00:18:26,993
(car rumbling)
(suspenseful music)
253
00:18:38,838 --> 00:18:40,402
- [Barnaby] Troy.
254
00:18:41,532 --> 00:18:43,097
- Sir, over here.
255
00:18:56,481 --> 00:18:58,148
- Do we know who she is?
256
00:18:58,148 --> 00:19:01,672
- Susan Bartlett, local farmer's wife.
257
00:19:01,672 --> 00:19:03,080
Same one.
258
00:19:03,080 --> 00:19:06,705
We met him yesterday, throwing
a punch outside court.
259
00:19:06,705 --> 00:19:09,572
(birds chirping)
260
00:19:11,344 --> 00:19:13,236
- It's a positive ID is it?
261
00:19:13,236 --> 00:19:16,531
- Yes, Mr. Fielding knows her.
262
00:19:16,531 --> 00:19:18,272
- [Barnaby] He found the body?
263
00:19:18,272 --> 00:19:19,357
- Well, his dogs did.
264
00:19:19,357 --> 00:19:21,964
He was exercising the Midsomer Hunt pack.
265
00:19:21,964 --> 00:19:23,306
He's the kennel master.
266
00:19:28,454 --> 00:19:29,758
- Mr. Fielding.
267
00:19:30,876 --> 00:19:32,857
I'm Detective Chief Inspector Barnaby.
268
00:19:33,788 --> 00:19:34,778
- I pulled her out.
269
00:19:36,666 --> 00:19:37,784
Yeah, I couldn't leave her in there
270
00:19:37,784 --> 00:19:40,023
and I knew there was
nothing I could do for her.
271
00:19:40,023 --> 00:19:42,985
She must have been dead
since yesterday afternoon.
272
00:19:42,985 --> 00:19:45,279
- How do you mean since
yesterday afternoon?
273
00:19:45,279 --> 00:19:47,208
- Well, my daughter saw the body.
274
00:19:47,208 --> 00:19:48,355
We didn't believe her.
275
00:19:50,002 --> 00:19:53,384
- Your daughter saw the body dead?
276
00:19:56,748 --> 00:19:58,677
- But not in the pond.
277
00:19:58,677 --> 00:19:59,929
Somewhere in the bushes.
278
00:20:01,670 --> 00:20:03,807
I just thought it was one of her stories.
279
00:20:04,850 --> 00:20:06,928
Sorry, I'm really sorry.
280
00:20:10,418 --> 00:20:13,265
(tarp crinkles)
281
00:20:13,265 --> 00:20:15,669
(gate creaks)
282
00:20:15,669 --> 00:20:18,623
(engine rumbling)
283
00:20:24,088 --> 00:20:26,333
- Just tell me where the bitch is?
284
00:20:26,333 --> 00:20:28,655
- Really, Mr. Harrington,
I won't have that kind.
285
00:20:28,655 --> 00:20:31,418
- Leave the sanctimonious clap trap.
286
00:20:31,418 --> 00:20:33,389
The police have cordoned off the wood.
287
00:20:33,389 --> 00:20:38,029
They won't let me on my own
land, they won't say why!
288
00:20:38,029 --> 00:20:40,321
Where's the Sullivan woman?
289
00:20:40,321 --> 00:20:42,339
- I think she's gone.
290
00:20:45,485 --> 00:20:48,512
Gone to London.
291
00:20:50,187 --> 00:20:51,081
- I'll have her!
292
00:20:52,179 --> 00:20:54,890
Simon, all of you!
293
00:20:54,890 --> 00:20:58,556
(dramatic music)
294
00:20:58,556 --> 00:21:01,249
(ATV rumbling)
295
00:21:06,326 --> 00:21:08,933
(cows mooing)
296
00:21:20,814 --> 00:21:23,241
- We're a heifer short in the top field.
297
00:21:23,241 --> 00:21:24,110
- It's in the barn.
298
00:21:24,110 --> 00:21:25,817
Looked a bit lame.
299
00:21:25,817 --> 00:21:27,993
- You couldn't tell me that, Jonah?
300
00:21:27,993 --> 00:21:30,583
- Weren't here for me to tell
301
00:21:30,583 --> 00:21:32,310
- I'll print out the list
of cows ready for A.I.
302
00:21:32,310 --> 00:21:34,395
Can you check it before they all go out?
303
00:21:37,047 --> 00:21:38,270
Now, Jonah!
304
00:21:39,889 --> 00:21:45,103
(machines clacking)
(cows mooing)
305
00:21:49,017 --> 00:21:52,211
Should be an email to confirm the bulls.
306
00:21:54,011 --> 00:21:56,663
- I don't need guff to
tell me a cow's bulling.
307
00:21:58,349 --> 00:21:59,989
It's never right that thing.
308
00:22:01,842 --> 00:22:03,667
Cows know when they're for serving.
309
00:22:05,544 --> 00:22:07,288
That's the Lord's work that is.
310
00:22:08,585 --> 00:22:12,443
"There shall not be male
or female barren among you,
311
00:22:12,443 --> 00:22:13,695
"or any of your cattle."
312
00:22:14,607 --> 00:22:16,432
- Have you seen Susan this morning?
313
00:22:17,430 --> 00:22:18,692
(suspenseful music)
314
00:22:18,692 --> 00:22:20,715
Is she still in bed?
315
00:22:20,715 --> 00:22:23,020
- Well, I just came to leave her eggs.
316
00:22:23,020 --> 00:22:25,261
She comes and goes when
she comes and goes.
317
00:22:26,513 --> 00:22:29,617
About as predictable as
you in that department.
318
00:22:47,839 --> 00:22:48,708
- Susan?
319
00:22:51,819 --> 00:22:52,926
Where are you?
320
00:22:52,926 --> 00:22:55,793
(dramatic music)
321
00:23:15,879 --> 00:23:18,371
(tyres screeching)
322
00:23:18,371 --> 00:23:19,851
(horn beeping)
323
00:23:19,851 --> 00:23:22,286
- Move it, move it now you idiots!
324
00:23:22,286 --> 00:23:23,465
Get out of my way!
325
00:23:23,465 --> 00:23:24,715
- Mr. Bartlett?
326
00:23:24,715 --> 00:23:26,383
- Move it now or I do it myself!
327
00:23:27,782 --> 00:23:30,441
- Mr. Bartlett, you may remember me.
328
00:23:30,441 --> 00:23:31,338
We met yesterday.
329
00:23:31,338 --> 00:23:33,079
I'm Detective Chief Inspector Barnaby.
330
00:23:33,079 --> 00:23:35,446
This is Detective Sergeant Troy.
331
00:23:35,446 --> 00:23:36,940
And I need to talk to you.
332
00:23:39,002 --> 00:23:41,921
Where would your wife have
sent this from, Mr. Bartlett?
333
00:23:42,954 --> 00:23:45,717
- She had a laptop, in the house.
334
00:23:45,717 --> 00:23:47,816
- She had her own email address does she?
335
00:23:49,533 --> 00:23:50,805
- Where was she?
336
00:23:50,805 --> 00:23:52,046
I mean what.
337
00:23:53,193 --> 00:23:56,029
- The body was found in
Setwale Wood this morning.
338
00:23:56,029 --> 00:23:58,084
It appears she drowned.
339
00:23:58,084 --> 00:24:00,274
But we'll know more after the post-mortem.
340
00:24:04,600 --> 00:24:07,513
I will have to ask you to
confirm her identity, sir.
341
00:24:09,678 --> 00:24:13,755
- Poor Susan. I just never thought.
342
00:24:13,755 --> 00:24:18,969
- Shall we, shall we go
up to the house, sir?
343
00:24:19,928 --> 00:24:23,004
Obviously there are
questions I need to ask you.
344
00:24:23,004 --> 00:24:23,873
- Yeah.
345
00:24:25,267 --> 00:24:27,321
- See what else you can get here.
346
00:24:29,058 --> 00:24:32,012
(water whooshing)
347
00:24:34,046 --> 00:24:34,957
- Mr. Bloxham?
348
00:24:38,144 --> 00:24:39,552
You don't live on the farm?
349
00:24:41,755 --> 00:24:44,101
When was the last time
you saw Mrs. Bartlett?
350
00:24:45,746 --> 00:24:46,614
- Yesterday.
351
00:24:47,602 --> 00:24:48,697
- What time was that?
352
00:24:50,208 --> 00:24:52,558
- After morning milking, 10 maybe.
353
00:24:53,691 --> 00:24:55,310
- You didn't see her after that?
354
00:24:56,498 --> 00:24:57,688
- Not here I didn't.
355
00:25:00,208 --> 00:25:03,378
- I saw her yesterday, early.
356
00:25:03,378 --> 00:25:04,900
That was the last time.
357
00:25:04,900 --> 00:25:08,612
I was going out, she
was coming downstairs.
358
00:25:08,612 --> 00:25:11,459
- And she wasn't in when
you got back from the court?
359
00:25:11,459 --> 00:25:12,327
- I don't know.
360
00:25:12,327 --> 00:25:13,503
I assumed she was.
361
00:25:13,503 --> 00:25:15,465
I went straight to bed myself.
362
00:25:15,465 --> 00:25:17,392
The court case had been a bit of a shock.
363
00:25:17,392 --> 00:25:21,333
We needed to take stock so
we'd been talking 'til late.
364
00:25:21,333 --> 00:25:23,513
- And you were where?
365
00:25:23,513 --> 00:25:25,069
- At Bernadette Sullivan's.
366
00:25:26,536 --> 00:25:28,465
She's the barrister for the campaign.
367
00:25:29,446 --> 00:25:30,958
- What time did you get home?
368
00:25:32,323 --> 00:25:34,833
- 10:30, a little later.
369
00:25:34,833 --> 00:25:36,293
- You had separate bedrooms?
370
00:25:37,579 --> 00:25:39,748
- Dairy farmers work unsociable hours,
371
00:25:39,748 --> 00:25:41,794
it was better for Susan.
372
00:25:46,650 --> 00:25:48,384
- Who else was at this meeting?
373
00:25:49,288 --> 00:25:50,998
- It wasn't a meeting exactly.
374
00:25:50,998 --> 00:25:53,306
It was more of a debriefing.
375
00:25:56,108 --> 00:25:57,237
Bernadette and me.
376
00:26:00,550 --> 00:26:03,094
- What was this truth
377
00:26:03,094 --> 00:26:05,093
that's being referred to in the email?
378
00:26:05,093 --> 00:26:06,657
"I must face up to the truth now.
379
00:26:06,657 --> 00:26:08,088
"No more pretending."
380
00:26:08,088 --> 00:26:08,957
What was that?
381
00:26:11,404 --> 00:26:14,261
- Susan and I have been
trying to start a family
382
00:26:14,261 --> 00:26:17,413
for the last eight years,
ever since we were married.
383
00:26:19,256 --> 00:26:20,742
It didn't happen.
384
00:26:20,742 --> 00:26:22,967
- And you think that's what she means?
385
00:26:22,967 --> 00:26:24,449
- Well, I knew the truth a long time ago
386
00:26:24,449 --> 00:26:27,754
but for Susan there was
always another consultant,
387
00:26:27,754 --> 00:26:31,657
another drug or some
high-tech science mumbo jumbo.
388
00:26:33,374 --> 00:26:35,199
There was never going to be a baby.
389
00:26:36,450 --> 00:26:37,736
She wouldn't accept it.
390
00:26:41,455 --> 00:26:45,032
I didn't know how bad
her depression had got.
391
00:26:46,758 --> 00:26:48,063
(suspenseful music)
392
00:26:48,063 --> 00:26:51,100
(cow moos)
393
00:26:51,100 --> 00:26:54,312
- He last saw his wife was
eight o'clock yesterday morning.
394
00:26:55,758 --> 00:26:59,828
What about Bloxham, was he here all day?
395
00:26:59,828 --> 00:27:00,818
- On and off.
396
00:27:00,818 --> 00:27:05,302
Last saw Mrs. Bartlett at 12,
on his way to the village.
397
00:27:05,302 --> 00:27:07,179
She was leaving the Harrington Farm.
398
00:27:08,976 --> 00:27:11,068
- And Bartlett was just
about to go into court
399
00:27:11,068 --> 00:27:12,371
with this man Harrington.
400
00:27:13,604 --> 00:27:15,708
Not the best time to drop in
for a cup of coffee was it?
401
00:27:15,708 --> 00:27:18,013
- Susan Bartlett only
ever went to Abbey Farm
402
00:27:18,013 --> 00:27:20,059
when her husband wasn't around.
403
00:27:21,536 --> 00:27:23,007
(engine sputters)
404
00:27:23,007 --> 00:27:25,009
- Do I detect a euphemism?
405
00:27:25,009 --> 00:27:25,986
- Bloxham reckons they were at it.
406
00:27:25,986 --> 00:27:27,626
- That's better, Troy.
407
00:27:27,626 --> 00:27:29,347
Don't start discussing
matters of the flesh
408
00:27:29,347 --> 00:27:31,536
with delicacy and discretion.
409
00:27:31,536 --> 00:27:33,573
I'll never know what you're talking about.
410
00:27:36,064 --> 00:27:38,845
(car whooshing)
411
00:27:50,450 --> 00:27:53,143
(phone trills)
412
00:27:56,312 --> 00:27:57,805
- Oh, hello Simon.
413
00:28:00,420 --> 00:28:01,288
What is?
414
00:28:03,621 --> 00:28:05,706
All right, what's happened just tell me.
415
00:28:07,030 --> 00:28:09,647
- You're sure about all this?
416
00:28:09,647 --> 00:28:12,460
- Oh, yes, I saw her in the bushes.
417
00:28:13,380 --> 00:28:15,737
- What were her clothes like?
418
00:28:15,737 --> 00:28:18,104
- I couldn't see exactly
419
00:28:18,104 --> 00:28:20,575
and then we were frightened and we ran.
420
00:28:20,575 --> 00:28:22,127
- I saw a shoe.
421
00:28:22,127 --> 00:28:23,644
- Thank you, Sean.
422
00:28:23,644 --> 00:28:26,438
And you couldn't see who this person was?
423
00:28:27,655 --> 00:28:28,524
- A lady.
424
00:28:29,949 --> 00:28:31,565
- Do you think she'd been hurt?
425
00:28:32,671 --> 00:28:36,341
- She could have been
knocked out like by a robber.
426
00:28:36,341 --> 00:28:41,554
But later I thought it was
like she was asleep, you know?
427
00:28:41,680 --> 00:28:43,317
The dog was a Jack Russell.
428
00:28:43,317 --> 00:28:45,746
I didn't know him but I would remember.
429
00:28:45,746 --> 00:28:48,395
If you got all the Jack Russells together,
430
00:28:48,395 --> 00:28:49,680
I could pick him out.
431
00:28:50,563 --> 00:28:52,336
- We'll think about the dog later.
432
00:28:53,254 --> 00:28:54,995
Now, for the moment I don't want you
433
00:28:54,995 --> 00:28:58,478
to say anything to anyone.
434
00:28:58,478 --> 00:28:59,346
No one at all.
435
00:28:59,346 --> 00:29:00,358
It has to be a secret.
436
00:29:01,752 --> 00:29:02,951
Can you do that for me?
437
00:29:03,837 --> 00:29:05,057
- We could help.
438
00:29:05,057 --> 00:29:06,621
We could find things.
439
00:29:06,621 --> 00:29:09,384
- You've been a great help
already, thank you, Julie.
440
00:29:10,782 --> 00:29:12,338
- You two go upstairs and play.
441
00:29:13,284 --> 00:29:14,935
Inspector Barnaby's got a lot to do.
442
00:29:14,935 --> 00:29:17,298
- Come on, Sean, goodbye.
443
00:29:17,298 --> 00:29:18,498
- Bye, Julie, bye Sean.
444
00:29:24,855 --> 00:29:25,950
(Denise sighs)
445
00:29:25,950 --> 00:29:27,892
- I don't know what to say.
446
00:29:27,892 --> 00:29:30,145
She's been telling so many tales lately
447
00:29:30,145 --> 00:29:32,282
and making things up all about the woods.
448
00:29:36,682 --> 00:29:38,524
If only we'd listened.
449
00:29:38,524 --> 00:29:43,737
If we'd just.
(phone trills)
450
00:29:44,354 --> 00:29:46,581
(answering machine beeps)
451
00:29:46,581 --> 00:29:47,603
- [Answering Machine] Hi
there, I can't get to the phone
452
00:29:47,603 --> 00:29:49,699
just now, please leave a message.
453
00:29:52,032 --> 00:29:54,328
- Bernadette, I need to talk to you,
454
00:29:54,328 --> 00:29:56,588
something terrible, Susan.
455
00:30:08,560 --> 00:30:11,532
I was trying to get hold of
Bernadette, to tell her that.
456
00:30:14,502 --> 00:30:17,411
- Don't you have more
important things to see to?
457
00:30:17,411 --> 00:30:18,279
- I don't know.
458
00:30:20,695 --> 00:30:21,783
- Susan's dead.
459
00:30:23,792 --> 00:30:24,887
If there's anything you can do
460
00:30:24,887 --> 00:30:27,556
to stop people believing
her suicide was your fault,
461
00:30:27,556 --> 00:30:28,602
you should do it.
462
00:30:31,028 --> 00:30:34,308
I know you didn't have much
time for her in life lately,
463
00:30:34,308 --> 00:30:36,607
but I'd like to think
that in death you can do
464
00:30:36,607 --> 00:30:40,674
something more decent than rush off
465
00:30:40,674 --> 00:30:42,647
into the arms of your mistress.
466
00:30:49,300 --> 00:30:50,462
(birds cawing)
467
00:30:50,462 --> 00:30:51,967
(knocker tapping)
468
00:30:51,967 --> 00:30:54,660
(dogs barking)
469
00:30:58,983 --> 00:31:00,537
- Oh, it's you.
470
00:31:00,537 --> 00:31:03,050
Chief Inspector Barnaby, right?
471
00:31:03,050 --> 00:31:04,906
You've got a bloody cheek.
472
00:31:04,906 --> 00:31:06,752
Well, don't think you're
gonna get away with it.
473
00:31:06,752 --> 00:31:10,099
My woods, my timber,
that's what the judge said.
474
00:31:10,099 --> 00:31:12,330
- Shall we start again Mr. Harrington?
475
00:31:12,330 --> 00:31:15,052
We don't seem to be on the same track.
476
00:31:15,052 --> 00:31:17,408
I need to ask you some questions.
477
00:31:17,408 --> 00:31:19,577
- You won't let me into Setwale Wood.
478
00:31:19,577 --> 00:31:22,048
I'm the one with the questions!
479
00:31:22,048 --> 00:31:25,771
- There is a police investigation
going on in Setwale Wood.
480
00:31:25,771 --> 00:31:28,701
Nobody is allowed in until
I'm satisfied that the scene
481
00:31:28,701 --> 00:31:31,050
has been preserved and the evidence, safe.
482
00:31:33,649 --> 00:31:34,849
- The evidence of what?
483
00:31:36,688 --> 00:31:38,745
- Do you know Mrs. Susan Bartlett?
484
00:31:41,172 --> 00:31:43,535
- What kind of a question is that?
485
00:31:43,535 --> 00:31:46,322
- I haven't got time to waste.
486
00:31:46,322 --> 00:31:50,653
Can you say when you last saw
Mrs. Susan Bartlett please?
487
00:31:52,944 --> 00:31:53,882
- I wouldn't know.
488
00:31:55,196 --> 00:31:56,499
I pass her in the street,
489
00:31:56,499 --> 00:31:57,855
I don't talk to the woman.
490
00:31:59,659 --> 00:32:03,079
- Mrs. Bartlett's body was found in a pond
491
00:32:03,079 --> 00:32:05,988
in Setwale Wood this morning.
492
00:32:05,988 --> 00:32:07,708
She was dead.
493
00:32:07,708 --> 00:32:09,641
The wood belongs to you.
494
00:32:12,067 --> 00:32:13,871
Shall we come inside?
495
00:32:13,871 --> 00:32:14,739
Then you can tell me
496
00:32:14,739 --> 00:32:16,676
what the Susan Bartlett you don't talk to
497
00:32:16,676 --> 00:32:18,879
was doing here yesterday morning.
498
00:32:20,233 --> 00:32:23,362
(suspenseful music)
499
00:32:26,784 --> 00:32:29,651
(engine rumbles)
500
00:32:36,955 --> 00:32:39,562
(dog barking)
501
00:32:45,693 --> 00:32:48,739
(birds chirping)
502
00:32:48,739 --> 00:32:49,608
She was here?
503
00:32:54,172 --> 00:32:55,611
What time?
504
00:32:55,611 --> 00:32:56,615
- 11-ish.
505
00:32:57,550 --> 00:32:59,145
She didn't stay.
506
00:32:59,145 --> 00:33:00,410
I had to be in court.
507
00:33:01,606 --> 00:33:02,909
She popped in that's all.
508
00:33:03,827 --> 00:33:05,905
- Did she make a habit of popping in?
509
00:33:07,028 --> 00:33:08,050
- Of course she didn't!
510
00:33:08,050 --> 00:33:09,200
- Then why yesterday?
511
00:33:12,148 --> 00:33:13,934
- The row over Setwale Wood.
512
00:33:15,443 --> 00:33:17,560
She thought there could
be a last ditch compromise
513
00:33:17,560 --> 00:33:19,756
between Simon and me.
514
00:33:19,756 --> 00:33:20,624
A waste of time.
515
00:33:20,624 --> 00:33:22,620
You saw that yourself.
516
00:33:23,941 --> 00:33:25,779
- Let me make something clear to you.
517
00:33:29,540 --> 00:33:33,235
I am investigating a suspicious death.
518
00:33:34,139 --> 00:33:35,765
At the moment you're
one of the last people
519
00:33:35,765 --> 00:33:38,260
to have seen Susan Bartlett alive.
520
00:33:40,572 --> 00:33:43,638
- You think somebody killed her?
521
00:33:43,638 --> 00:33:45,069
- Anyone have a reason to?
522
00:33:47,006 --> 00:33:49,413
- Oh for God's sake, I didn't.
523
00:33:49,413 --> 00:33:51,983
- Then the truth shouldn't
be a problem, should it?
524
00:33:55,504 --> 00:33:57,238
- Simon and I grew up together.
525
00:34:00,081 --> 00:34:03,032
We weren't always at each other's throats.
526
00:34:03,032 --> 00:34:04,203
We were friends.
527
00:34:06,556 --> 00:34:09,667
Susan and I were an item, in our teens.
528
00:34:10,748 --> 00:34:13,522
Then I was away, agricultural college.
529
00:34:13,522 --> 00:34:16,785
Next thing she's marrying Simon.
530
00:34:16,785 --> 00:34:19,319
A whirlwind romance.
531
00:34:19,319 --> 00:34:20,643
Like hell.
532
00:34:20,643 --> 00:34:23,045
He was at her behind my back all the time.
533
00:34:25,268 --> 00:34:26,559
- A long time ago.
534
00:34:29,600 --> 00:34:31,136
- I was still in love with her.
535
00:34:33,907 --> 00:34:36,058
My wife, Caroline, knew, eventually.
536
00:34:37,024 --> 00:34:38,849
Didn't make for much of a marriage.
537
00:34:40,559 --> 00:34:41,894
- Mrs. Bartlett.
538
00:34:41,894 --> 00:34:43,962
Can we get up to date.
539
00:34:45,908 --> 00:34:47,090
- Susan was.
540
00:34:49,464 --> 00:34:50,333
- Yes?
541
00:34:52,863 --> 00:34:54,305
- She made a play for me.
542
00:34:55,791 --> 00:34:56,938
All these years later.
543
00:34:59,735 --> 00:35:00,666
So, it happened.
544
00:35:02,321 --> 00:35:03,989
I needed to find out how I felt.
545
00:35:04,959 --> 00:35:05,827
And I did.
546
00:35:07,190 --> 00:35:09,797
I realised I'd stopped
loving her a long time ago.
547
00:35:11,330 --> 00:35:14,896
I knew what was really
important, Caroline, the boys.
548
00:35:14,896 --> 00:35:16,067
So I ended it.
549
00:35:17,210 --> 00:35:20,279
- Yet she was here on the day she died.
550
00:35:21,152 --> 00:35:22,768
- I told her it was over.
551
00:35:22,768 --> 00:35:25,114
She didn't get the
message, I told her again.
552
00:35:28,107 --> 00:35:29,567
- Where were you last night?
553
00:35:30,880 --> 00:35:33,469
- I was in the pub, couple of pubs.
554
00:35:34,405 --> 00:35:37,262
I came home, had another
drink, went to bed.
555
00:35:37,262 --> 00:35:38,409
- Anyone confirm that?
556
00:35:39,556 --> 00:35:41,206
- Not once I left the last pub.
557
00:35:43,695 --> 00:35:45,259
You're wasting your time here.
558
00:35:46,969 --> 00:35:50,702
Don't husbands usually
top the list of suspects.
559
00:35:50,702 --> 00:35:51,651
- There's no one on the top
560
00:35:51,651 --> 00:35:55,353
of any list as yet, Mr. Harrington.
561
00:35:55,353 --> 00:35:57,178
Doesn't mean to say there won't be.
562
00:35:58,189 --> 00:36:00,368
I may not know a lot about farming
563
00:36:01,307 --> 00:36:05,412
but I'm very used to separating
the sheep from the goats.
564
00:36:14,003 --> 00:36:15,640
(chickens clucking)
565
00:36:15,640 --> 00:36:16,558
(phone rings)
566
00:36:16,558 --> 00:36:17,896
There's no doubt about the
cause of death is there?
567
00:36:17,896 --> 00:36:18,765
Or the time?
568
00:36:19,895 --> 00:36:22,859
Right, I'll pick the
report up tomorrow morning.
569
00:36:22,859 --> 00:36:24,309
- Post mortem?
570
00:36:24,309 --> 00:36:28,073
- Yes, Susan Bartlett definitely drowned.
571
00:36:28,073 --> 00:36:32,327
And she drowned some time
between 10:00 p.m. and 2:00 a.m.
572
00:36:32,327 --> 00:36:34,938
There was no sign of
any kind of a struggle.
573
00:36:34,938 --> 00:36:38,135
The suicide note was emailed at 9:48.
574
00:36:38,135 --> 00:36:40,533
So the suicide theory fits perfectly.
575
00:36:40,533 --> 00:36:44,496
Except for the fact that Julie Fielding
576
00:36:44,496 --> 00:36:46,852
saw Susan Bartlett's body lying
577
00:36:46,852 --> 00:36:49,525
in Setwale Wood earlier that afternoon.
578
00:36:50,971 --> 00:36:52,629
- If Julie did see the body,
579
00:36:52,629 --> 00:36:56,038
it was at least six hours
before Mrs. Bartlett died.
580
00:36:56,038 --> 00:36:58,732
- Well that gives us
something to go on doesn't it?
581
00:37:00,105 --> 00:37:01,109
- [Troy] What?
582
00:37:01,109 --> 00:37:04,241
- It doesn't make any
sense at all does it?
583
00:37:04,241 --> 00:37:06,546
"As I was walking up the stair,
584
00:37:06,546 --> 00:37:08,277
"I met a man who wasn't there.
585
00:37:08,277 --> 00:37:10,400
"He wasn't there again today.
586
00:37:11,302 --> 00:37:14,091
"I wish, I wish he'd stay away."
587
00:37:19,126 --> 00:37:21,673
(dog barking)
588
00:37:21,673 --> 00:37:24,802
(suspenseful music)
589
00:38:02,157 --> 00:38:03,046
- I spent the night at my flat in London.
590
00:38:03,046 --> 00:38:04,245
I've just walked in.
591
00:38:05,222 --> 00:38:06,400
Was it an accident?
592
00:38:06,400 --> 00:38:07,516
- Not an accident, no.
593
00:38:07,516 --> 00:38:10,856
The general opinion in
the village is suicide.
594
00:38:12,292 --> 00:38:14,273
- But that's not your opinion?
595
00:38:14,273 --> 00:38:16,515
- Other people's
assumptions are interesting.
596
00:38:16,515 --> 00:38:18,642
I've made none myself.
597
00:38:18,642 --> 00:38:19,510
You're a barrister.
598
00:38:19,510 --> 00:38:22,013
You understand about a suspicious death.
599
00:38:25,910 --> 00:38:28,621
Mr. Bartlett says he spent the evening
600
00:38:28,621 --> 00:38:31,556
of the Setwale Wood court case here.
601
00:38:31,556 --> 00:38:32,424
Is that right?
602
00:38:32,424 --> 00:38:33,293
- Yes.
603
00:38:34,314 --> 00:38:35,808
- [Barnaby] When did he leave?
604
00:38:36,712 --> 00:38:39,632
- I'm not sure exactly, 10, half-past.
605
00:38:39,632 --> 00:38:43,406
- And you were with
him all that day since?
606
00:38:43,406 --> 00:38:44,710
- Since the night before.
607
00:38:45,851 --> 00:38:47,097
There was a case to prepare, it was late,
608
00:38:47,097 --> 00:38:48,140
he stayed the night.
609
00:38:51,769 --> 00:38:53,854
Silence signifies you'd
like to know the nature
610
00:38:53,854 --> 00:38:55,564
of our relationship.
611
00:38:55,564 --> 00:38:56,972
- Yeah, it would save time.
612
00:38:59,099 --> 00:39:00,715
- I didn't make up a spare bed.
613
00:39:05,220 --> 00:39:07,381
- Mr. Bartlett chose not to tell me
614
00:39:07,381 --> 00:39:10,739
that he spent the previous
night here with you.
615
00:39:12,779 --> 00:39:14,323
- Discretion.
616
00:39:14,323 --> 00:39:16,721
The Bartlett's have an
image in the community.
617
00:39:18,309 --> 00:39:22,174
- Did Mrs. Bartlett know
about the relationship?
618
00:39:22,174 --> 00:39:23,505
- Maybe.
619
00:39:23,505 --> 00:39:25,083
I never got the impression
she was very concerned
620
00:39:25,083 --> 00:39:26,971
what Simon got up to.
621
00:39:26,971 --> 00:39:29,463
She had other things on her mind.
622
00:39:29,463 --> 00:39:31,141
But then you'll know about that.
623
00:39:31,141 --> 00:39:32,184
- No, no, like what?
624
00:39:33,467 --> 00:39:35,670
- Depression, it was hardly a secret.
625
00:39:39,108 --> 00:39:42,319
Look, I'm sorry about Susan, of course.
626
00:39:42,319 --> 00:39:43,779
But I barely knew the woman.
627
00:39:44,957 --> 00:39:46,740
If she did commit suicide,
I don't suppose it's much
628
00:39:46,740 --> 00:39:47,651
of a surprise.
629
00:39:51,756 --> 00:39:54,696
But the short version is
Simon was with me from nine
630
00:39:54,696 --> 00:39:56,563
in the morning 'til 10:30
the following night.
631
00:39:56,563 --> 00:39:59,274
- He didn't go home at all?
632
00:39:59,274 --> 00:40:00,817
- Briefly to talk to Bloxham.
633
00:40:00,817 --> 00:40:03,757
There's more to say about
cows than I've fathomed.
634
00:40:03,757 --> 00:40:05,429
- How long was he there?
635
00:40:08,533 --> 00:40:10,191
- An hour and a bit.
636
00:40:10,191 --> 00:40:12,339
You're surely not suggesting
Simon has something
637
00:40:12,339 --> 00:40:14,581
to do with his wife's
death, that's absurd.
638
00:40:16,635 --> 00:40:18,095
- No, I'm sure you're right.
639
00:40:19,096 --> 00:40:22,050
Well, thank you.
640
00:40:22,050 --> 00:40:25,352
Thank you for your help, Ms. Sullivan.
641
00:40:29,061 --> 00:40:32,189
(suspenseful music)
642
00:40:55,012 --> 00:40:56,388
- Morning.
643
00:40:56,388 --> 00:40:57,740
- What's happened?
644
00:40:57,740 --> 00:41:00,520
(ominous music)
645
00:41:36,574 --> 00:41:39,268
(phone trills)
646
00:41:40,677 --> 00:41:42,961
- Bernadette, why the
hell didn't you tell me
647
00:41:42,961 --> 00:41:43,829
you were going away?
648
00:41:43,829 --> 00:41:45,025
I was trying to get a hold.
649
00:41:46,391 --> 00:41:47,291
What did he want?
650
00:41:48,352 --> 00:41:50,197
- I'll need to take
these back, Mr. Bartlett.
651
00:41:50,197 --> 00:41:51,448
I'll give you a receipt.
652
00:41:52,814 --> 00:41:54,548
- Well, who the hell did you think it was?
653
00:41:58,268 --> 00:41:59,136
Yes?
654
00:42:02,022 --> 00:42:03,224
I'll talk to you later.
655
00:42:07,287 --> 00:42:08,156
- Ms. Sullivan?
656
00:42:09,081 --> 00:42:10,905
- Any reason why not?
657
00:42:10,905 --> 00:42:13,012
Look, am I gonna get an
explanation for all this?
658
00:42:13,012 --> 00:42:14,836
Why is my house being searched?
659
00:42:14,836 --> 00:42:16,922
Why are Susan's things being taken?
660
00:42:16,922 --> 00:42:19,938
- The laptop that Sergeant
Troy has just removed.
661
00:42:23,314 --> 00:42:26,671
Anyone apart from you and
your wife have access to that?
662
00:42:26,671 --> 00:42:28,955
- It was hers, I didn't use it.
663
00:42:28,955 --> 00:42:30,008
- [Barnaby] Never?
664
00:42:30,008 --> 00:42:30,876
- Never.
665
00:42:31,970 --> 00:42:37,184
- The problem is the computer
was used to send the email.
666
00:42:38,506 --> 00:42:39,416
The suicide note.
667
00:42:40,967 --> 00:42:44,919
It was sent when your
wife's body had been lying
668
00:42:44,919 --> 00:42:48,255
in Setwale Wood for at least six hours.
669
00:42:48,255 --> 00:42:49,353
Probably longer.
670
00:42:50,560 --> 00:42:52,854
So whoever emailed it
to you, it wasn't her.
671
00:42:54,981 --> 00:42:56,856
Your wife did drown, sir,
672
00:42:56,856 --> 00:42:58,206
but I don't think she killed herself.
673
00:42:59,256 --> 00:43:00,667
I think she was murdered.
674
00:43:06,563 --> 00:43:08,546
(glass tapping)
675
00:43:08,546 --> 00:43:10,329
- Morning Sergeant.
676
00:43:10,329 --> 00:43:12,060
- I need to have a look around
the farm, Mr. Harrington.
677
00:43:12,060 --> 00:43:13,562
Haven't got a search warrant.
678
00:43:13,562 --> 00:43:15,470
- Help yourself, old son.
679
00:43:15,470 --> 00:43:17,480
Inside, outside.
680
00:43:17,480 --> 00:43:19,172
There are no bodies
that I can call to mind,
681
00:43:19,172 --> 00:43:20,329
but you never know.
682
00:43:20,329 --> 00:43:21,320
Oh, just one thing.
683
00:43:22,675 --> 00:43:25,553
You won't leave a mess, will you?
684
00:43:25,553 --> 00:43:29,463
- Mrs. Bartlett had a computer, laptop.
685
00:43:29,463 --> 00:43:31,246
You weren't aware of it?
686
00:43:31,246 --> 00:43:32,967
- Can't say as I was.
687
00:43:32,967 --> 00:43:35,490
She did bang on about the web.
688
00:43:35,490 --> 00:43:39,150
Gynaecological advice on the
web, tarot card readings.
689
00:43:39,150 --> 00:43:40,245
Not my sort of thing.
690
00:43:41,475 --> 00:43:42,935
There's enough bullshit in Midsomer Worthy
691
00:43:42,935 --> 00:43:45,086
without scouring the
planet for this stuff.
692
00:43:46,376 --> 00:43:49,254
- You didn't have access to this computer?
693
00:43:49,254 --> 00:43:50,995
- Never even seen it.
694
00:43:50,995 --> 00:43:53,445
I haven't been inside
Grange Farm for 10 years.
695
00:43:54,436 --> 00:43:55,305
Hello?
696
00:43:56,261 --> 00:43:57,147
Oh, hello mother.
697
00:43:59,597 --> 00:44:02,058
Well, yeah there is a
policeman here as it happens.
698
00:44:02,058 --> 00:44:04,665
Are they putting up a
schedule in the post office?
699
00:44:06,028 --> 00:44:07,637
By all means.
700
00:44:07,637 --> 00:44:08,505
It's my mother.
701
00:44:08,505 --> 00:44:10,900
She's in urgent need of a
policeman for some reason.
702
00:44:10,900 --> 00:44:12,155
I'm in need of a drink.
703
00:44:13,716 --> 00:44:14,675
- Sergeant Troy?
704
00:44:16,514 --> 00:44:19,208
(upbeat music)
705
00:44:48,911 --> 00:44:50,933
- Don't pull those up, Sean.
706
00:44:50,933 --> 00:44:52,409
- There's no flowers on them, mum.
707
00:44:52,409 --> 00:44:54,724
- There would've been.
708
00:44:54,724 --> 00:44:56,161
- Can we go for a walk?
709
00:44:56,161 --> 00:44:57,696
- I'm weeding.
710
00:44:57,696 --> 00:45:00,581
- No, no, no, not those.
711
00:45:00,581 --> 00:45:01,796
- Can we?
712
00:45:01,796 --> 00:45:05,679
- Well, just once around
the village, all right?
713
00:45:05,679 --> 00:45:06,983
- Good morning.
714
00:45:08,038 --> 00:45:10,819
(ominous music)
715
00:45:12,540 --> 00:45:17,493
- Did something happen the
Mrs. Bartlett's garden, Julie?
716
00:45:23,390 --> 00:45:26,758
- I didn't want to bother
you but Hannah thought.
717
00:45:26,758 --> 00:45:28,791
Well, I don't know what Hannah thought.
718
00:45:30,271 --> 00:45:32,461
However horrid I can't see it has to do
719
00:45:32,461 --> 00:45:33,517
with poor Susan.
720
00:45:35,902 --> 00:45:38,050
Really all I want is to
sweep the flowers away
721
00:45:38,050 --> 00:45:39,604
and forget about it.
722
00:45:39,604 --> 00:45:42,568
- Please, leave them for
the moment Mrs. Bartlett.
723
00:45:42,568 --> 00:45:44,577
My boss'll want to take a look.
724
00:45:44,577 --> 00:45:46,155
- Oh, well, do what you must.
725
00:45:47,518 --> 00:45:49,280
As far as I'm concerned,
there's only one way
726
00:45:49,280 --> 00:45:51,814
to deal with other
people's unpleasantness,
727
00:45:51,814 --> 00:45:53,566
plenty of hot tea.
728
00:45:53,566 --> 00:45:55,797
- Oh, that'd be very welcome.
729
00:45:55,797 --> 00:45:58,664
(birds chirping)
730
00:45:59,560 --> 00:46:02,688
(suspenseful music)
731
00:46:15,838 --> 00:46:18,673
- Why are you drawing Bosco?
732
00:46:18,673 --> 00:46:20,324
- It's elimination.
733
00:46:35,813 --> 00:46:37,446
You can take the sausages.
734
00:46:53,074 --> 00:46:54,871
(bottle clinks)
735
00:46:54,871 --> 00:46:57,564
(bell dinging)
736
00:47:05,419 --> 00:47:08,922
- I'm sorry about Susan.
737
00:47:08,922 --> 00:47:10,069
- Are you?
738
00:47:10,069 --> 00:47:11,550
- Come on Simon, of course I am.
739
00:47:11,550 --> 00:47:12,759
- She didn't care about you,
740
00:47:12,759 --> 00:47:16,482
she didn't give a stuff but
you never could take that.
741
00:47:16,482 --> 00:47:17,532
- What are you talking about?
742
00:47:17,532 --> 00:47:18,797
- You were trying to get her back
743
00:47:18,797 --> 00:47:20,037
and she still wouldn't listen.
744
00:47:20,037 --> 00:47:21,829
She still thought you were the same loser
745
00:47:21,829 --> 00:47:23,134
that you always were.
746
00:47:23,134 --> 00:47:24,667
- You're outta your mind.
747
00:47:24,667 --> 00:47:26,646
- Is that why you killed her?
748
00:47:26,646 --> 00:47:29,151
Because you begged her
and she still wouldn't?
749
00:47:29,151 --> 00:47:31,768
- You're a maniac, Bartlett.
- You are an animal!
750
00:47:31,768 --> 00:47:32,665
- Get lost!
- I loved her!
751
00:47:32,665 --> 00:47:34,722
Do you even know what that means?
752
00:47:38,692 --> 00:47:40,464
You will get what's coming to you.
753
00:47:41,622 --> 00:47:43,571
If the police don't get you, I will.
754
00:47:52,465 --> 00:47:55,593
(suspenseful music)
755
00:48:07,408 --> 00:48:08,276
- Come on.
756
00:48:12,090 --> 00:48:14,665
- Hello Sean, hello Julie.
757
00:48:14,665 --> 00:48:16,177
- Have you caught anyone?
758
00:48:16,177 --> 00:48:18,879
- We have to find out what
happened first, don't we?
759
00:48:18,879 --> 00:48:20,629
- What about the dog?
760
00:48:20,629 --> 00:48:22,621
- Sergeant Troy is hot on the trail
761
00:48:22,621 --> 00:48:25,092
of every Jack Russell for miles.
762
00:48:25,092 --> 00:48:27,271
- But he won't even
know what it looks like.
763
00:48:27,271 --> 00:48:30,480
- Yeah, well, he is a bit
short of local knowledge.
764
00:48:33,025 --> 00:48:33,901
- Come on.
765
00:48:33,901 --> 00:48:36,231
(gravel crunching)
766
00:48:36,231 --> 00:48:38,877
- Mrs. Bartlett, Mrs. Harrington.
767
00:48:38,877 --> 00:48:40,701
- I'm sorry about this Mr. Barnaby.
768
00:48:42,474 --> 00:48:45,383
Somebody's foul idea of a joke.
769
00:48:45,383 --> 00:48:47,017
I know you've more important things
770
00:48:47,017 --> 00:48:49,397
and the flowers will grow again.
771
00:48:49,397 --> 00:48:52,244
- I'm not saying there is a link
772
00:48:52,244 --> 00:48:54,027
with your daughter-in-law's
death Mrs Bartlett,
773
00:48:54,027 --> 00:48:56,895
but I'd like to know
why anyone would think
774
00:48:56,895 --> 00:48:59,488
of doing something so very odd.
775
00:49:01,605 --> 00:49:05,508
Is there anyone you would
regard as being your enemy
776
00:49:05,508 --> 00:49:07,971
or someone your son would?
777
00:49:10,627 --> 00:49:12,713
- People often fall out with each other.
778
00:49:15,497 --> 00:49:18,670
- Your garden's never been
vandalised before has it?
779
00:49:18,670 --> 00:49:19,538
- No.
780
00:49:20,523 --> 00:49:23,056
And I don't believe anyone we know
781
00:49:23,056 --> 00:49:24,527
would respond to such a.
782
00:49:28,249 --> 00:49:31,857
Susan's suicide by doing such a thing.
783
00:49:31,857 --> 00:49:33,848
- Well, I wish it were
as simple as it appeared
784
00:49:33,848 --> 00:49:35,517
to be yesterday, Mrs. Bartlett.
785
00:49:35,517 --> 00:49:37,063
But it isn't.
786
00:49:38,374 --> 00:49:40,775
This is now a murder investigation.
787
00:49:43,650 --> 00:49:45,996
- Everyone thinks Susan's
death makes it bad manners
788
00:49:45,996 --> 00:49:47,865
to stop him destroying the wood.
789
00:49:49,552 --> 00:49:50,615
You know I've come up with something
790
00:49:50,615 --> 00:49:51,929
that could bankrupt the man.
791
00:49:51,929 --> 00:49:53,560
- Get on with it if that's what you want.
792
00:49:53,560 --> 00:49:54,911
- What I want?
793
00:49:54,911 --> 00:49:57,883
We've been fighting this for
the last nine months, Simon.
794
00:49:58,874 --> 00:50:00,236
- I don't give a damn
about the dissolution
795
00:50:00,236 --> 00:50:02,054
of the bloody monasteries.
796
00:50:02,054 --> 00:50:03,044
- Well, you should.
797
00:50:04,106 --> 00:50:06,572
It's you that gets Abbey
Farm when this is all over!
798
00:50:09,686 --> 00:50:12,908
Look, ever since we met you've banged on
799
00:50:12,908 --> 00:50:14,942
about what you could do with more land.
800
00:50:17,152 --> 00:50:18,396
I can make that happen.
801
00:50:20,416 --> 00:50:23,557
I can make sure that
when we do get together,
802
00:50:25,609 --> 00:50:29,338
you'll have everything you've ever wanted.
803
00:50:30,281 --> 00:50:33,409
(suspenseful music)
804
00:50:36,463 --> 00:50:37,516
Come back with me.
805
00:50:38,402 --> 00:50:39,768
You don't wanna be here, it's miserable,
806
00:50:39,768 --> 00:50:41,291
I understand that.
807
00:50:41,291 --> 00:50:43,585
- Can't you wait 'til
she's buried (scoffs).
808
00:50:47,054 --> 00:50:48,360
- What is the decent period
809
00:50:48,360 --> 00:50:49,674
for abstaining from carnal knowledge
810
00:50:49,674 --> 00:50:52,104
of your mistress when your wife dies?
811
00:50:52,104 --> 00:50:54,158
If she'd walked out of here
you'd have thrown a party.
812
00:50:54,158 --> 00:50:55,190
It's the same woman.
813
00:50:55,190 --> 00:50:56,757
- It's not that simple.
814
00:50:57,974 --> 00:50:59,465
- Why not?
815
00:50:59,465 --> 00:51:00,664
Unless you killed her.
816
00:51:00,664 --> 00:51:02,189
- Of course I didn't kill her!
817
00:51:02,189 --> 00:51:04,397
- Well, you're a bit weak in
the alibi department, darling.
818
00:51:04,397 --> 00:51:07,077
I only hope you can convince Barnaby.
819
00:51:07,077 --> 00:51:08,933
- I don't want anything
more to do with this, James
820
00:51:08,933 --> 00:51:10,627
or Setwale Wood.
821
00:51:10,627 --> 00:51:11,496
- Or me?
822
00:51:13,584 --> 00:51:15,419
- I didn't say that.
823
00:51:15,419 --> 00:51:17,660
(birds chirping)
824
00:51:17,660 --> 00:51:20,205
- I could drop you off if
you'd like, Mrs. Bartlett
825
00:51:21,154 --> 00:51:22,762
- No, I'd rather walk.
826
00:51:24,136 --> 00:51:25,661
I have to go to the rectory.
827
00:51:27,493 --> 00:51:28,883
There's Susan's funeral.
828
00:51:33,020 --> 00:51:34,390
Bye Mr. Barnaby.
829
00:51:34,390 --> 00:51:37,431
(gravel crunching)
830
00:51:39,323 --> 00:51:41,403
- [Barnaby] You've known
Mrs. Bartlett a long time?
831
00:51:41,403 --> 00:51:42,519
- Forever.
832
00:51:42,519 --> 00:51:45,657
When we were kids there was
hardly a day we didn't meet,
833
00:51:45,657 --> 00:51:47,399
usually in the wood.
834
00:51:47,399 --> 00:51:49,932
There's the ruin of a cottage there.
835
00:51:49,932 --> 00:51:51,528
We didn't think anyone else knew it.
836
00:51:51,528 --> 00:51:53,276
Of course everybody did (laughs).
837
00:51:54,218 --> 00:51:55,678
It's even marked on the map!
838
00:51:56,866 --> 00:52:00,196
- This thing with the flowers,
Victoria Bartlett's garden,
839
00:52:01,256 --> 00:52:02,706
you believe it was a lot more
840
00:52:02,706 --> 00:52:05,559
than just a tasteless joke don't you?
841
00:52:07,742 --> 00:52:11,193
- They were burning witches
here up until the 17th century.
842
00:52:11,193 --> 00:52:13,414
One of the things the
witches were accused of
843
00:52:13,414 --> 00:52:15,305
was putting the evil eye on people.
844
00:52:16,227 --> 00:52:18,576
- It wasn't the evil
eye which killed Susan.
845
00:52:18,576 --> 00:52:22,267
- I only mean it makes a
statement, a warning if you like.
846
00:52:22,267 --> 00:52:25,085
Mr. Barnaby, I'm not easily frightened.
847
00:52:26,167 --> 00:52:28,575
But when I saw those flowers laid out
848
00:52:28,575 --> 00:52:32,207
in the shape of a dead
body, another dead body.
849
00:52:34,258 --> 00:52:36,451
It made my blood run cold.
850
00:52:37,541 --> 00:52:40,583
(tractor rumbling)
851
00:52:42,971 --> 00:52:44,338
- Can we go home?
852
00:52:44,338 --> 00:52:46,696
- I don't expect Mr.
Barnaby just goes home
853
00:52:46,696 --> 00:52:48,663
before he's finished detecting.
854
00:52:48,663 --> 00:52:49,565
- I bet he does.
855
00:52:49,565 --> 00:52:51,209
He's a chief inspector.
856
00:52:53,600 --> 00:52:54,938
There's another one.
857
00:52:54,938 --> 00:52:58,066
(suspenseful music)
858
00:53:27,721 --> 00:53:30,328
(dog barking)
859
00:53:35,177 --> 00:53:36,571
- Sausages, Sean!
860
00:53:36,571 --> 00:53:39,178
(dog barking)
861
00:53:55,266 --> 00:53:57,873
This is the one from the wood.
862
00:53:59,112 --> 00:54:00,603
It is.
863
00:54:00,603 --> 00:54:02,775
I'm going to investigate.
864
00:54:04,539 --> 00:54:07,151
- I don't like it here, Julie.
865
00:54:07,151 --> 00:54:09,758
(dog barking)
866
00:54:37,746 --> 00:54:40,041
He's eaten them all, Julie!
867
00:54:40,041 --> 00:54:42,667
(birds chirping)
868
00:54:42,667 --> 00:54:44,405
- No one comes here!
869
00:54:45,339 --> 00:54:46,208
No one!
870
00:54:48,509 --> 00:54:50,159
I know who you are.
871
00:54:51,220 --> 00:54:54,446
You come again and I'll have you.
872
00:54:54,446 --> 00:54:58,791
"You will know the winepress
of the wrath of God!"
873
00:55:00,839 --> 00:55:03,188
- We can establish that
the email was sent using
874
00:55:03,188 --> 00:55:05,691
the phone line in Grange Farm.
875
00:55:05,691 --> 00:55:07,244
- Yeah, but that doesn't get us very far.
876
00:55:07,244 --> 00:55:08,621
There was no password.
877
00:55:08,621 --> 00:55:10,153
Anyone who knew how to operate a PC
878
00:55:10,153 --> 00:55:12,228
even at a basic level
could've got into it.
879
00:55:12,228 --> 00:55:14,767
- Yeah, but you need to know
it was there, wouldn't you.
880
00:55:14,767 --> 00:55:16,128
And you'd need to get into the house
881
00:55:16,128 --> 00:55:17,484
if you weren't there already.
882
00:55:17,484 --> 00:55:18,537
- The house is empty.
883
00:55:18,537 --> 00:55:21,783
- Yeah, if Simon Bartlett
left Bernadette Sullivan's
884
00:55:21,783 --> 00:55:23,187
when he said he did.
885
00:55:23,187 --> 00:55:24,407
- Well, she's not likely to lie.
886
00:55:24,407 --> 00:55:26,284
I mean, she's a barrister isn't she?
887
00:55:27,410 --> 00:55:29,621
- I can see, Troy, that
despite your experiences
888
00:55:29,621 --> 00:55:33,771
at Causton Crown Court, you
still have a touching faith
889
00:55:33,771 --> 00:55:35,022
in the legal profession.
890
00:55:35,940 --> 00:55:37,681
- You think she is lying?
891
00:55:37,681 --> 00:55:40,218
- I think all sorts of
people are lying, Troy.
892
00:55:42,467 --> 00:55:44,417
Susan Bartlett's phone calls.
893
00:55:44,417 --> 00:55:46,169
- Pretty well all to the gynaecologist
894
00:55:46,169 --> 00:55:47,754
at St. Thomas' in London.
895
00:55:47,754 --> 00:55:49,396
She tried to phone Harrington a lot.
896
00:55:49,396 --> 00:55:51,580
The calls only last a few seconds.
897
00:55:51,580 --> 00:55:54,729
There's one very odd call she received
898
00:55:54,729 --> 00:55:56,255
the day before the murder.
899
00:55:57,169 --> 00:55:58,076
The number's been traced
900
00:55:58,076 --> 00:56:00,495
to Mrs. Caroline Harrington in Causton.
901
00:56:02,340 --> 00:56:05,103
I wouldn't have thought they
have much to chat about.
902
00:56:08,559 --> 00:56:10,443
- You didn't take a pound
of sausages this morning
903
00:56:10,443 --> 00:56:11,311
did you Sam?
904
00:56:11,311 --> 00:56:12,625
- Of course I did.
905
00:56:13,581 --> 00:56:15,615
I always take a pound of
raw sausage to work with me.
906
00:56:15,615 --> 00:56:17,283
Everybody does.
907
00:56:17,283 --> 00:56:19,139
Don't want to be the only one out do I?
908
00:56:19,139 --> 00:56:21,651
- I must have used them.
909
00:56:21,651 --> 00:56:22,868
Call the kids.
910
00:56:25,286 --> 00:56:28,153
(dramatic music)
911
00:56:33,282 --> 00:56:34,151
- Tea.
912
00:56:36,382 --> 00:56:37,251
Come on.
913
00:56:42,840 --> 00:56:44,195
Looks interesting.
914
00:56:44,195 --> 00:56:45,269
- It's just dogs.
915
00:56:45,269 --> 00:56:47,271
- It's all the Jack Russells we followed
916
00:56:47,271 --> 00:56:48,849
to find where the lady was.
917
00:56:52,714 --> 00:56:54,403
- When did you do this Julie?
918
00:56:54,403 --> 00:56:55,272
- Today.
919
00:56:59,440 --> 00:57:01,306
- You followed people.
920
00:57:01,306 --> 00:57:03,934
- We did find the dog, I'm sure we did
921
00:57:03,934 --> 00:57:06,509
in an old house that's falling down.
922
00:57:06,509 --> 00:57:09,137
- That's it, I don't
want any more of this.
923
00:57:09,137 --> 00:57:10,472
From now on, you do not leave the house
924
00:57:10,472 --> 00:57:11,841
or the garden on your own.
925
00:57:12,818 --> 00:57:14,830
You go to school and then you come home.
926
00:57:14,830 --> 00:57:16,227
- But Mr. Barnaby said.
927
00:57:16,227 --> 00:57:19,783
- You don't understand these
things, it's not a game.
928
00:57:19,783 --> 00:57:20,787
Now go and sit up!
929
00:57:23,954 --> 00:57:26,540
Playing detective has got to stop!
930
00:57:26,540 --> 00:57:28,636
- Sam, we've got to find a
better way of stopping it
931
00:57:28,636 --> 00:57:29,504
than shouting at her.
932
00:57:29,504 --> 00:57:32,263
- I don't want them out on their own.
933
00:57:32,263 --> 00:57:34,569
- What's the matter?
934
00:57:34,569 --> 00:57:36,612
- Susan Bartlett, she didn't kill herself.
935
00:57:36,612 --> 00:57:38,500
Someone murdered her.
936
00:57:38,500 --> 00:57:40,672
Julie and Sean are out there following.
937
00:57:42,900 --> 00:57:46,508
(suspenseful music)
938
00:57:46,508 --> 00:57:48,377
- Hi, how's it going?
939
00:57:51,784 --> 00:57:52,934
Shut up.
940
00:57:54,318 --> 00:57:55,829
I'll tell you when I see you.
941
00:57:57,237 --> 00:57:58,384
Don't keep me waiting.
942
00:57:59,896 --> 00:58:03,668
Any trouble, you know what's gonna happen.
943
00:58:07,372 --> 00:58:08,262
- James!
944
00:58:09,155 --> 00:58:11,421
James, if you're in there!
945
00:58:11,421 --> 00:58:13,941
(horn beeps)
946
00:58:14,974 --> 00:58:16,238
I want to talk to you!
947
00:58:18,456 --> 00:58:19,428
James!
948
00:58:19,428 --> 00:58:22,556
(suspenseful music)
949
00:58:44,649 --> 00:58:46,119
- I've got the card.
950
00:58:46,119 --> 00:58:49,039
Chief Inspector Barnaby lives in Causton.
951
00:58:49,039 --> 00:58:52,115
We've got to tell him anybody
Mr. Bloxham's Jack Russell.
952
00:58:52,115 --> 00:58:53,564
- We're not allowed.
953
00:58:53,564 --> 00:58:56,362
- It'll just have to be
a secret like he said.
954
00:59:04,951 --> 00:59:07,370
- There's things we need
to talk about James.
955
00:59:07,370 --> 00:59:08,923
- What?
956
00:59:08,923 --> 00:59:11,814
- It's not a conversation to have here.
957
00:59:11,814 --> 00:59:13,501
- Well, I don't care.
958
00:59:13,501 --> 00:59:14,745
We're celebrating.
959
00:59:15,680 --> 00:59:18,134
There's money in the bank from now on.
960
00:59:20,007 --> 00:59:21,582
And every time I draw some,
961
00:59:21,582 --> 00:59:24,522
it's gonna make me feel
so very, very good.
962
00:59:24,522 --> 00:59:26,152
- Shut up.
963
00:59:26,152 --> 00:59:27,890
- Let's have another drink?
964
00:59:27,890 --> 00:59:31,269
- No more, I'll take you home.
965
00:59:31,269 --> 00:59:33,496
- We'll have one at the farm.
966
00:59:33,496 --> 00:59:34,640
- You do what you like.
967
00:59:38,401 --> 00:59:39,269
- Night mother.
968
00:59:41,946 --> 00:59:44,271
Bad manners to leave a wake early, I know
969
00:59:44,271 --> 00:59:48,324
but you can put a long face
on with the best of 'em.
970
00:59:57,605 --> 01:00:00,600
- Can't you keep him under control?
971
01:00:00,600 --> 01:00:03,235
- No Hannah, that's why I left him.
972
01:00:05,005 --> 01:00:07,485
(suspenseful music)
973
01:00:07,485 --> 01:00:10,439
(tyres crunching)
974
01:00:19,817 --> 01:00:20,686
- James.
975
01:00:22,000 --> 01:00:23,342
- Hm?
976
01:00:23,342 --> 01:00:25,023
- There's something I need to tell you.
977
01:00:28,509 --> 01:00:29,958
- Well come in and have a drink then.
978
01:00:29,958 --> 01:00:31,673
- I don't want one.
979
01:00:31,673 --> 01:00:32,541
- I do.
980
01:00:35,454 --> 01:00:37,136
- Well sod off then.
981
01:00:37,136 --> 01:00:40,090
(engine rumbling)
982
01:00:44,107 --> 01:00:47,235
(children laughing)
983
01:01:06,887 --> 01:01:09,581
(dogs barking)
984
01:01:23,808 --> 01:01:26,936
(suspenseful music)
985
01:02:09,177 --> 01:02:12,044
(truck rumbling)
986
01:02:14,988 --> 01:02:15,856
- Come on.
987
01:02:20,443 --> 01:02:22,270
Two halves to Causton please.
988
01:02:22,270 --> 01:02:23,489
- No school today?
989
01:02:23,489 --> 01:02:25,221
- We're doing something important.
990
01:02:25,221 --> 01:02:29,217
- Oh, we'll not hang
about then, there you go.
991
01:02:34,686 --> 01:02:37,728
(machine rumbling)
992
01:02:59,414 --> 01:03:01,667
- Yes, that's James, my son.
993
01:03:01,667 --> 01:03:04,682
You won't need a doctor
to pronounce him dead.
994
01:03:04,682 --> 01:03:05,551
- I will have to ask you more questions.
995
01:03:05,551 --> 01:03:07,318
- I'll be in the yard.
996
01:03:07,318 --> 01:03:08,653
George is still alive.
997
01:03:08,653 --> 01:03:10,634
At least we might be able to save him.
998
01:03:13,209 --> 01:03:14,231
- George?
999
01:03:14,231 --> 01:03:15,100
- It's the dog.
1000
01:03:17,724 --> 01:03:18,593
- Number seven.
1001
01:03:19,518 --> 01:03:20,522
- I'm starving.
1002
01:03:33,414 --> 01:03:34,283
- Hello?
1003
01:03:34,283 --> 01:03:37,087
- Hello, I'm Julie Fielding
and this is my brother Sean.
1004
01:03:37,087 --> 01:03:39,715
Is this where Chief
Inspector Barnaby lives?
1005
01:03:39,715 --> 01:03:41,748
- Well yes it is, but
I'm afraid he's at work
1006
01:03:41,748 --> 01:03:43,083
at the moment.
1007
01:03:43,083 --> 01:03:45,075
- We've come a long way on the bus.
1008
01:03:45,075 --> 01:03:47,087
About clues and everything.
1009
01:03:47,087 --> 01:03:48,599
- Well, you better come in.
1010
01:03:48,599 --> 01:03:50,594
I'm sure I can get hold of him for you.
1011
01:03:50,594 --> 01:03:53,180
- Are you Mrs. Inspector Barnaby?
1012
01:03:53,180 --> 01:03:54,793
- Yes, I suppose I am.
1013
01:03:54,793 --> 01:03:56,610
- I'm ever so hungry.
1014
01:04:00,100 --> 01:04:01,612
- He'll need to be kept warm.
1015
01:04:03,812 --> 01:04:04,782
Don't feed him today.
1016
01:04:04,782 --> 01:04:06,221
Something in the morning
1017
01:04:06,221 --> 01:04:08,045
and if he's sick again, we'll stop.
1018
01:04:09,005 --> 01:04:10,266
- I'll bring him through.
1019
01:04:10,266 --> 01:04:11,135
- Mr. Fielding.
1020
01:04:12,446 --> 01:04:15,459
- Oh I couldn't get hold of a damn vet.
1021
01:04:15,459 --> 01:04:17,837
Anyway, Sam's forgotten more about dogs
1022
01:04:17,837 --> 01:04:19,974
than they've ever known in that practise.
1023
01:04:25,350 --> 01:04:27,575
- What happened to the dog?
1024
01:04:27,575 --> 01:04:28,576
- Something knocked him out.
1025
01:04:28,576 --> 01:04:30,339
Whatever it was it was strong.
1026
01:04:30,339 --> 01:04:32,935
His sick took most of
it, it's all around him.
1027
01:04:32,935 --> 01:04:34,426
- Poison is it?
1028
01:04:34,426 --> 01:04:35,802
- No symptoms that I recognise.
1029
01:04:35,802 --> 01:04:38,128
It's just knocked him out cold.
1030
01:04:38,128 --> 01:04:39,914
- Nothing to tell you what it was?
1031
01:04:42,069 --> 01:04:43,073
- An odd smell.
1032
01:04:44,405 --> 01:04:45,994
On his breath.
1033
01:04:45,994 --> 01:04:50,372
It reminded me of something
but nah it's gone now.
1034
01:04:51,339 --> 01:04:52,207
- Sir.
1035
01:04:53,132 --> 01:04:54,230
Have you got a minute?
1036
01:04:55,827 --> 01:04:58,294
We found his car, still outside the pub.
1037
01:04:58,294 --> 01:04:59,962
His mother said he was
in there with his wife,
1038
01:04:59,962 --> 01:05:00,984
well, ex-wife.
1039
01:05:00,984 --> 01:05:02,579
Not quite sure what we're
supposed to call her.
1040
01:05:02,579 --> 01:05:03,768
- Well, whatever she was yesterday,
1041
01:05:03,768 --> 01:05:05,877
ex seems to cover it today.
1042
01:05:07,042 --> 01:05:09,972
So Caroline Harrington gave
him a lift home, did she?
1043
01:05:09,972 --> 01:05:11,667
- Yeah, that means she was the last person
1044
01:05:11,667 --> 01:05:12,536
to see him alive.
1045
01:05:12,536 --> 01:05:13,621
So far anyway.
1046
01:05:13,621 --> 01:05:16,041
- Right, I'll talk to her in Causton.
1047
01:05:16,041 --> 01:05:17,472
In the meantime.
- Yeah?
1048
01:05:18,527 --> 01:05:21,588
- There's a lot of dog vomit in there.
1049
01:05:21,588 --> 01:05:23,976
Mr. Fielding will show you where it is.
1050
01:05:23,976 --> 01:05:25,300
- Dog vomit?
1051
01:05:25,300 --> 01:05:28,191
- Yeah, could you collect it up?
1052
01:05:29,366 --> 01:05:30,235
Much as you can.
1053
01:05:35,581 --> 01:05:39,022
- His mobile's turned off but
the stations say he's gone out
1054
01:05:39,022 --> 01:05:40,794
to Midsomer Worthy.
1055
01:05:40,794 --> 01:05:43,068
- I didn't want to tell him there.
1056
01:05:43,068 --> 01:05:45,601
It's all got to be a secret, you see.
1057
01:05:45,601 --> 01:05:47,562
- Can I have some more cake?
1058
01:05:47,562 --> 01:05:48,552
- I'm glad you like it.
1059
01:05:48,552 --> 01:05:50,054
- I could eat loads.
1060
01:05:50,054 --> 01:05:52,932
- Sean, it's rude to just ask for more.
1061
01:05:52,932 --> 01:05:54,339
- [Joyce] I'll take it as a compliment.
1062
01:05:54,339 --> 01:05:55,208
- Thank you.
1063
01:05:56,081 --> 01:05:57,905
- Your parents do know you're here?
1064
01:06:01,617 --> 01:06:04,474
- They found his body,
like Susan, drowned.
1065
01:06:04,474 --> 01:06:05,343
Everyone knows.
1066
01:06:05,343 --> 01:06:07,311
- If you need a lawyer, I'm not cheap.
1067
01:06:07,311 --> 01:06:09,649
- Look, I am sorry about yesterday.
1068
01:06:09,649 --> 01:06:12,545
. You don't get told your
wife's been murdered,
1069
01:06:12,545 --> 01:06:13,755
for God's sake, how am I supposed
1070
01:06:13,755 --> 01:06:15,890
to handle something like that?
1071
01:06:15,890 --> 01:06:18,810
The police are going to think
it was me with everything.
1072
01:06:20,847 --> 01:06:22,307
- They can't prove anything.
1073
01:06:26,038 --> 01:06:27,560
What aren't you telling me?
1074
01:06:29,069 --> 01:06:31,241
- I went to Abbey Farm last night.
1075
01:06:31,241 --> 01:06:32,342
- That's clever.
1076
01:06:32,342 --> 01:06:34,452
- I didn't know someone
was gonna kill James.
1077
01:06:34,452 --> 01:06:35,717
He wasn't even there.
1078
01:06:37,132 --> 01:06:39,416
I am frightened Bernadette.
1079
01:06:39,416 --> 01:06:42,554
I went to the farm, I went
home, I was on my own.
1080
01:06:42,554 --> 01:06:44,820
He could've been there dead when I was.
1081
01:06:53,096 --> 01:06:55,536
- Did anyone see you at Abbey Farm?
1082
01:06:55,536 --> 01:06:56,404
- No.
1083
01:06:58,852 --> 01:07:00,155
- Then you weren't there.
1084
01:07:02,772 --> 01:07:05,507
And you weren't on your own,
you spent the night with me.
1085
01:07:08,090 --> 01:07:09,738
An alibi from an eminent barrister
1086
01:07:09,738 --> 01:07:11,824
should even shut Barnaby up.
1087
01:07:11,824 --> 01:07:15,254
(suspenseful music)
1088
01:07:15,254 --> 01:07:16,220
Forget it all.
1089
01:07:18,070 --> 01:07:19,373
Problem solved.
1090
01:07:27,724 --> 01:07:29,904
- I called at the house
and there was no one there.
1091
01:07:29,904 --> 01:07:31,249
- You just missed Mr. Fielding.
1092
01:07:31,249 --> 01:07:32,886
He was here.
1093
01:07:32,886 --> 01:07:34,596
Look, you go on home.
1094
01:07:34,596 --> 01:07:36,337
I'll take these two over
to them at the kennels.
1095
01:07:36,337 --> 01:07:37,206
Harry!
1096
01:07:38,475 --> 01:07:40,320
- May we see some detecting please?
1097
01:07:40,320 --> 01:07:41,467
- Come on, in the car.
1098
01:07:44,252 --> 01:07:45,721
- [Sean] Can we put the siren on.
1099
01:07:45,721 --> 01:07:47,237
- No you may not.
1100
01:07:49,079 --> 01:07:50,643
See ya later, Joyce.
1101
01:07:50,643 --> 01:07:53,580
- It was Mr. Bloxham's
Jack Russell, honestly.
1102
01:07:54,523 --> 01:07:55,392
- In.
1103
01:07:56,774 --> 01:07:59,728
(engine sputters)
1104
01:08:11,117 --> 01:08:14,245
(suspenseful music)
1105
01:08:15,382 --> 01:08:18,076
(phone trills)
1106
01:08:24,505 --> 01:08:25,703
- [Answering Machine] Hi, we can't come
1107
01:08:25,703 --> 01:08:26,572
to the phone right now.
1108
01:08:26,572 --> 01:08:28,456
Leave your message and
we'll get back to you
1109
01:08:28,456 --> 01:08:30,533
as soon as we can.
1110
01:08:30,533 --> 01:08:32,009
- [Bernadette] Come and eat this evening.
1111
01:08:32,009 --> 01:08:34,911
You won't feel much like cooking, call me.
1112
01:08:34,911 --> 01:08:37,671
(machine beeps)
1113
01:08:37,671 --> 01:08:42,885
(lawnmower rumbling)
(birds chirping)
1114
01:08:49,410 --> 01:08:50,974
- I panicked.
1115
01:08:50,974 --> 01:08:52,184
I thought the police would come to me,
1116
01:08:52,184 --> 01:08:53,258
they'd think I did it.
1117
01:08:53,258 --> 01:08:55,382
- Oh that's ridiculous, Simon.
1118
01:08:55,382 --> 01:08:58,002
- And I realise it was stupid.
1119
01:08:58,002 --> 01:09:00,202
Setting up a false alibi with Bernadette,
1120
01:09:00,202 --> 01:09:01,185
it was stupid.
1121
01:09:02,517 --> 01:09:03,386
I went home.
1122
01:09:04,498 --> 01:09:06,670
For the first time I saw things clearly.
1123
01:09:08,659 --> 01:09:10,080
- I do know, Simon.
1124
01:09:11,411 --> 01:09:13,486
It's no different for anyone.
1125
01:09:13,486 --> 01:09:14,355
When your father died.
1126
01:09:14,355 --> 01:09:15,710
- If we'd been happy.
1127
01:09:17,032 --> 01:09:19,454
If the last few years hadn't been such a.
1128
01:09:20,931 --> 01:09:22,641
It was me.
1129
01:09:22,641 --> 01:09:23,635
I shut her out.
1130
01:09:24,894 --> 01:09:27,605
- Maybe you should go away for a bit.
1131
01:09:27,605 --> 01:09:29,356
Jonah can run the farm.
1132
01:09:29,356 --> 01:09:30,701
If I cleared out her things.
1133
01:09:30,701 --> 01:09:33,100
- No, no, I don't want
anyone else doing that.
1134
01:09:33,995 --> 01:09:35,038
- All right.
1135
01:09:36,947 --> 01:09:41,236
When someone dies, you
don't want to let go.
1136
01:09:42,276 --> 01:09:43,561
But you will have to.
1137
01:09:45,483 --> 01:09:46,630
- I do have to let go.
1138
01:09:48,480 --> 01:09:52,369
I don't know why Susan died, why James did
1139
01:09:52,369 --> 01:09:55,810
but there is a poison
that is gonna stay with me
1140
01:09:55,810 --> 01:09:59,129
for the rest of my life unless
I do something about it.
1141
01:10:01,941 --> 01:10:03,623
- Is that what Bernadette wants?
1142
01:10:04,590 --> 01:10:06,279
- Bernadette?
1143
01:10:06,279 --> 01:10:07,759
- Can't say I like the woman
1144
01:10:07,759 --> 01:10:11,534
but clearly when this
is over, you and she.
1145
01:10:11,534 --> 01:10:12,403
- No.
1146
01:10:15,142 --> 01:10:16,010
- I thought.
1147
01:10:17,389 --> 01:10:18,257
- I think I've just discovered
1148
01:10:18,257 --> 01:10:20,168
that I don't like her very much either.
1149
01:10:21,194 --> 01:10:23,383
In fact, there's something about her that.
1150
01:10:27,279 --> 01:10:28,638
I'm gonna sell the farm.
1151
01:10:30,377 --> 01:10:31,936
(suspenseful music)
1152
01:10:31,936 --> 01:10:33,347
- What?
1153
01:10:33,347 --> 01:10:35,193
- As soon as Susan's funeral's over,
1154
01:10:35,193 --> 01:10:36,812
Grange Farm goes on the market.
1155
01:10:40,177 --> 01:10:41,046
- Simon!
1156
01:10:42,346 --> 01:10:45,227
You can't throw away a lifetime's work.
1157
01:10:46,778 --> 01:10:48,884
And what about all the other lifetimes,
1158
01:10:48,884 --> 01:10:52,255
your fathers, your grandfathers
down the generations?
1159
01:10:53,717 --> 01:10:55,849
We are a part of Midsomer Worthy.
1160
01:10:55,849 --> 01:10:58,080
We matter here.
1161
01:10:58,080 --> 01:10:59,321
It's madness.
1162
01:10:59,321 --> 01:11:00,878
No, the answer is no.
1163
01:11:04,450 --> 01:11:05,806
- We can buy another farm.
1164
01:11:07,308 --> 01:11:09,783
Can't buy my way out of
what's going on in here.
1165
01:11:11,507 --> 01:11:14,375
(birds chirping)
1166
01:11:26,068 --> 01:11:27,839
- Denise will go ballistic.
1167
01:11:27,839 --> 01:11:29,299
Anything could have happened.
1168
01:11:29,299 --> 01:11:31,126
Why didn't the school?
1169
01:11:31,126 --> 01:11:32,629
- They're safe now.
1170
01:11:34,064 --> 01:11:36,174
- So there's somebody out
there who's killed two people.
1171
01:11:36,174 --> 01:11:37,161
That's what you think?
1172
01:11:37,161 --> 01:11:38,089
- We don't know.
1173
01:11:39,153 --> 01:11:41,051
- Julie and Sean, I mean,
they've seen things.
1174
01:11:41,051 --> 01:11:42,489
They are witnesses, aren't they?
1175
01:11:42,489 --> 01:11:44,429
- Nobody knows that.
1176
01:11:44,429 --> 01:11:46,747
Look, I'll make sure the
house is patrolled okay?
1177
01:11:47,995 --> 01:11:49,726
- This dog business.
1178
01:11:49,726 --> 01:11:52,364
- I don't hold out much hope there.
1179
01:11:52,364 --> 01:11:54,533
- Julie's very sure though isn't she?
1180
01:11:54,533 --> 01:11:56,785
Julie, Julie!
1181
01:11:56,785 --> 01:11:59,723
Tell Mr. Barnaby all the names
of the hounds that you know.
1182
01:11:59,723 --> 01:12:00,592
Go on.
1183
01:12:02,877 --> 01:12:08,090
- That's Barnard, that's
Chaser, that's Sable,
1184
01:12:08,435 --> 01:12:13,649
he's got more black, there's
Pharaoh, Tess, Floppy,
1185
01:12:14,115 --> 01:12:17,010
with the funny ears, Brandy,
1186
01:12:17,010 --> 01:12:20,929
she had pups at Christmas,
that's Kestrel, and E.T.
1187
01:12:20,929 --> 01:12:21,798
- Okay.
1188
01:12:26,945 --> 01:12:29,726
(glass tapping)
1189
01:12:38,355 --> 01:12:39,591
- You want something?
1190
01:12:41,705 --> 01:12:44,012
- You've got a Jack Russell Terrier?
1191
01:12:44,012 --> 01:12:45,490
- What if I have?
1192
01:12:46,550 --> 01:12:47,579
- Can we go inside?
1193
01:12:50,578 --> 01:12:53,520
I still need to find anyone
who was in Setwale Wood
1194
01:12:53,520 --> 01:12:56,129
on the day Susan Bartlett died.
1195
01:12:57,184 --> 01:12:58,923
People see things.
1196
01:13:00,033 --> 01:13:01,776
On their own they don't mean much
1197
01:13:01,776 --> 01:13:03,623
but the smallest thing can help.
1198
01:13:03,623 --> 01:13:05,847
Now there may have been another murder.
1199
01:13:07,533 --> 01:13:08,547
- I wasn't there.
1200
01:13:12,872 --> 01:13:17,282
- Your dog was seen in
the wood in the afternoon
1201
01:13:18,221 --> 01:13:20,337
at a time when we know
Mrs. Bartlett's body
1202
01:13:20,337 --> 01:13:21,456
was already there.
1203
01:13:22,569 --> 01:13:24,793
- Plenty of Jack Russells round here.
1204
01:13:26,686 --> 01:13:28,752
- There's a good chance this was yours.
1205
01:13:28,752 --> 01:13:30,160
- He goes where he wants.
1206
01:13:30,160 --> 01:13:31,612
Anywhere there's vermin.
1207
01:13:32,537 --> 01:13:34,275
Plenty in Setwale Wood.
1208
01:13:35,419 --> 01:13:36,827
- But you weren't with him?
1209
01:13:37,761 --> 01:13:39,429
- No.
1210
01:13:39,429 --> 01:13:42,943
- We haven't found anyone
who saw Mrs. Bartlett
1211
01:13:42,943 --> 01:13:45,074
after you did, Mr. Bloxham,
1212
01:13:46,165 --> 01:13:47,886
when she drove out of Abbey Farm.
1213
01:13:49,085 --> 01:13:50,910
- Next one'd be him who killed her.
1214
01:13:53,394 --> 01:13:56,001
(dog barking)
1215
01:14:03,172 --> 01:14:04,051
- This your dog?
1216
01:14:06,394 --> 01:14:07,262
Here boy.
1217
01:14:08,835 --> 01:14:12,009
(dog barks)
(Barnaby shrieks)
1218
01:14:12,009 --> 01:14:15,311
- Charlie don't like people very much.
1219
01:14:16,216 --> 01:14:18,924
Here, tablespoon, twice a day.
1220
01:14:25,872 --> 01:14:27,699
See off any infection that will.
1221
01:14:29,020 --> 01:14:30,387
- What is that?
1222
01:14:30,387 --> 01:14:33,580
- Herbs, nature's remedies.
1223
01:14:35,433 --> 01:14:36,302
- Thank you.
1224
01:14:39,427 --> 01:14:43,455
Well, if you do happen to
remember anything Mr. Bloxham.
1225
01:14:48,361 --> 01:14:51,489
(suspenseful music)
1226
01:15:05,323 --> 01:15:07,400
- "O God, who knowest
us to be in the midst
1227
01:15:07,400 --> 01:15:09,961
"of so many and great dangers,
1228
01:15:11,435 --> 01:15:13,969
"and by reason of the
frailty of our natures,
1229
01:15:13,969 --> 01:15:16,978
"we are not always stand upright.
1230
01:15:18,422 --> 01:15:20,194
"Grant to us such strength
1231
01:15:20,194 --> 01:15:22,334
"as will support us in danger."
1232
01:15:24,201 --> 01:15:25,895
- The cause of death is clear.
1233
01:15:25,895 --> 01:15:28,851
Asphyxia as the direct
result of liquid animal waste
1234
01:15:28,851 --> 01:15:31,270
entering the breathing passages.
1235
01:15:31,270 --> 01:15:33,345
He had consumed a great deal of alcohol.
1236
01:15:33,345 --> 01:15:34,659
And Valerian.
1237
01:15:34,659 --> 01:15:36,943
The root of Valeriana officinalis.
1238
01:15:36,943 --> 01:15:39,806
It's a sedative used
for nervous conditions.
1239
01:15:39,806 --> 01:15:41,266
A popular cure for insomnia.
1240
01:15:42,323 --> 01:15:43,668
It's in any chemist.
1241
01:15:43,668 --> 01:15:44,972
- So it's not dangerous?
1242
01:15:44,972 --> 01:15:46,139
- Normally, no.
1243
01:15:46,139 --> 01:15:47,224
However, normal isn't the word
1244
01:15:47,224 --> 01:15:48,882
for what's in Mr. Harrington's system,
1245
01:15:48,882 --> 01:15:50,029
or what the dog threw up.
1246
01:15:50,029 --> 01:15:54,064
But it looks to be a very
concentrated form of valerian.
1247
01:15:54,064 --> 01:15:55,691
- And Susan Bartlett?
1248
01:15:55,691 --> 01:15:57,786
- I've been back, the same.
1249
01:15:57,786 --> 01:15:59,173
- Enough to kill?
1250
01:15:59,173 --> 01:16:00,216
- Not in a healthy adult.
1251
01:16:00,216 --> 01:16:02,666
We're talking about
paralysis, unconsciousness.
1252
01:16:04,092 --> 01:16:06,895
- "Out of the mouth of
babes and sucklings."
1253
01:16:06,895 --> 01:16:09,308
- Could it be knocked out like by a robber
1254
01:16:09,308 --> 01:16:12,846
but later I thought it
was like she was asleep.
1255
01:16:14,397 --> 01:16:17,007
- Julie Fielding said she was asleep.
1256
01:16:18,192 --> 01:16:19,649
I thought she said that
1257
01:16:19,649 --> 01:16:22,575
because she didn't really
understand what dead meant.
1258
01:16:23,906 --> 01:16:27,431
But she was telling us
exactly what she saw.
1259
01:16:27,431 --> 01:16:30,653
- Tom, I know you're not a
great believer in coincidences
1260
01:16:30,653 --> 01:16:34,386
but I was struck by where
Mrs. Bartlett was found.
1261
01:16:34,386 --> 01:16:35,338
- Setwale Wood?
1262
01:16:36,325 --> 01:16:38,233
- Valerian's had various names in its long
1263
01:16:38,233 --> 01:16:40,673
and ancient history but in the Middle Ages
1264
01:16:40,673 --> 01:16:42,175
it was called setwale.
1265
01:16:45,063 --> 01:16:47,964
(liquid gurgling)
1266
01:16:47,964 --> 01:16:51,092
(suspenseful music)
1267
01:17:09,702 --> 01:17:11,464
- Harrington was drunk when he got home.
1268
01:17:11,464 --> 01:17:12,333
He wouldn't have noticed
1269
01:17:12,333 --> 01:17:14,175
if his whiskey tasted a bit strange.
1270
01:17:15,228 --> 01:17:17,846
And Susan Bartlett, she was
taking pills and potions
1271
01:17:17,846 --> 01:17:20,567
like there was no tomorrow,
some with Valerian in.
1272
01:17:20,567 --> 01:17:23,445
Small doses, but it
wouldn't have been hard
1273
01:17:23,445 --> 01:17:26,229
to substitute the concentrated stuff.
1274
01:17:26,229 --> 01:17:28,189
- That puts it pretty close to home.
1275
01:17:28,189 --> 01:17:29,058
- Doesn't it?
1276
01:17:30,194 --> 01:17:32,666
What's Simon Bartlett's
alibi for last night?
1277
01:17:33,549 --> 01:17:36,075
- Ms. Sullivan confirms he was with her.
1278
01:17:39,607 --> 01:17:41,560
- Jonah Bloxham's dog!
1279
01:17:43,267 --> 01:17:45,019
Anything else from Abbey Farm?
1280
01:17:45,019 --> 01:17:46,012
- I found these.
1281
01:17:47,000 --> 01:17:50,767
Harrington's life was
insured for 400,000 pounds.
1282
01:17:53,194 --> 01:17:54,333
Two policies.
1283
01:17:56,666 --> 01:17:59,919
- The premiums on these
must've been a bit hefty.
1284
01:17:59,919 --> 01:18:01,181
Are they still active?
1285
01:18:01,181 --> 01:18:02,974
- Insurance company says yes.
1286
01:18:02,974 --> 01:18:06,165
He wasn't paying for them, his wife was.
1287
01:18:06,165 --> 01:18:08,570
She has been since the separation.
1288
01:18:08,570 --> 01:18:11,698
(suspenseful music)
1289
01:18:39,009 --> 01:18:41,116
- You'd been separated from James for one,
1290
01:18:41,116 --> 01:18:42,454
nearly two years now?
1291
01:18:44,046 --> 01:18:47,397
Yet you still kept up the
payments on his life insurance.
1292
01:18:48,332 --> 01:18:51,505
That seems unusual.
1293
01:18:53,827 --> 01:18:55,287
- It's just something I did.
1294
01:18:56,298 --> 01:18:58,540
- And he had no contact with
the insurance companies.
1295
01:18:58,540 --> 01:19:00,983
All the correspondence
came straight to you.
1296
01:19:02,388 --> 01:19:03,639
Did you discuss it with him?
1297
01:19:03,639 --> 01:19:06,851
- There was no point talking
to James about money.
1298
01:19:06,851 --> 01:19:07,893
It only meant a row.
1299
01:19:09,468 --> 01:19:11,616
As for correspondence,
he ignored every envelope
1300
01:19:11,616 --> 01:19:13,456
that came through the door.
1301
01:19:13,456 --> 01:19:15,286
- It's still seems a lot of insurance,
1302
01:19:15,286 --> 01:19:18,011
for a man so very close to bankruptcy.
1303
01:19:19,791 --> 01:19:23,138
- We were trying to sort things out,
1304
01:19:23,138 --> 01:19:24,267
to get back together.
1305
01:19:26,068 --> 01:19:29,053
I really didn't kill him
for this money, Mr. Barnaby.
1306
01:19:30,207 --> 01:19:33,203
- I have to ask these
questions Mrs. Harrington.
1307
01:19:34,461 --> 01:19:36,745
To make sense of things.
1308
01:19:36,745 --> 01:19:39,091
- You find people's
lives make sense, do you?
1309
01:19:40,421 --> 01:19:42,181
It would be very nice if they did.
1310
01:19:43,220 --> 01:19:44,808
It's not my experience.
1311
01:19:48,277 --> 01:19:51,916
- Sergeant Troy spoke
to you after the death
1312
01:19:51,916 --> 01:19:52,785
of Susan Bartlett,
1313
01:19:52,785 --> 01:19:54,951
to confirm the time you met your husband
1314
01:19:54,951 --> 01:19:56,974
after the court case.
1315
01:19:56,974 --> 01:19:57,842
- Yes.
1316
01:19:59,424 --> 01:20:02,813
- You didn't tell him that
you'd made a phone call
1317
01:20:02,813 --> 01:20:05,454
to Susan Bartlett on the previous day.
1318
01:20:07,088 --> 01:20:07,956
- No.
1319
01:20:10,085 --> 01:20:12,857
- Well was there a reason for the call?
1320
01:20:15,471 --> 01:20:19,864
- I heard that James was seeing her.
1321
01:20:20,789 --> 01:20:22,965
I wanted to know the truth.
1322
01:20:22,965 --> 01:20:25,544
- What did she say?
1323
01:20:25,544 --> 01:20:26,517
- She laughed.
1324
01:20:30,084 --> 01:20:31,515
- Is that all?
1325
01:20:31,515 --> 01:20:33,190
- I slammed the phone down.
1326
01:20:34,157 --> 01:20:36,346
I decided I didn't want to know after all.
1327
01:20:37,222 --> 01:20:39,339
In the end it didn't matter
1328
01:20:39,339 --> 01:20:40,861
whether anything had happened,
1329
01:20:40,861 --> 01:20:42,446
only that it wouldn't happen again.
1330
01:20:42,446 --> 01:20:45,157
That's what I wanted to
say to him last night,
1331
01:20:45,157 --> 01:20:46,902
but he was too drunk to listen.
1332
01:20:49,239 --> 01:20:52,107
(woman sniffles)
1333
01:20:54,229 --> 01:20:57,784
If I had any inclination to kill Susan,
1334
01:20:57,784 --> 01:20:59,401
I would have done it years ago.
1335
01:21:01,476 --> 01:21:05,066
I won't say it didn't cross my mind, then.
1336
01:21:06,156 --> 01:21:07,733
(suspenseful music)
1337
01:21:07,733 --> 01:21:10,540
- He went to Harrington's
farm and killed him.
1338
01:21:10,540 --> 01:21:13,896
He done the same thing to Bartlett too.
1339
01:21:13,896 --> 01:21:17,459
He took her body to the woods on his ATV.
1340
01:21:18,481 --> 01:21:19,871
Search the farm.
1341
01:21:29,962 --> 01:21:31,881
- [Troy] The call was logged
at one o'clock this morning.
1342
01:21:31,881 --> 01:21:34,696
It was made from the phone
box in Midsomer Worthy.
1343
01:21:34,696 --> 01:21:36,490
- [Barnaby] Nothing on identity?
1344
01:21:36,490 --> 01:21:38,575
- Anonymous male, that's all.
1345
01:21:38,575 --> 01:21:40,254
The man was on for less than a minute.
1346
01:21:40,254 --> 01:21:42,371
You can see he didn't say very much.
1347
01:21:42,371 --> 01:21:45,426
- Simon Bartlett went to
Harrington's farm and killed him.
1348
01:21:45,426 --> 01:21:47,563
He also killed Susan Bartlett
1349
01:21:47,563 --> 01:21:52,495
and he used the ATV to get
her body into Setwale Wood.
1350
01:21:52,495 --> 01:21:53,364
- Makes sense.
1351
01:21:54,456 --> 01:21:55,957
- And the motive?
1352
01:21:55,957 --> 01:21:57,052
- Jealousy.
1353
01:21:57,052 --> 01:21:58,296
- A crime of passion.
1354
01:21:59,513 --> 01:22:02,727
He killed his wife,
then he kills her lover.
1355
01:22:04,445 --> 01:22:06,374
Sounds very Mediterranean that, Troy.
1356
01:22:09,220 --> 01:22:10,367
- I just drove up there.
1357
01:22:10,367 --> 01:22:11,236
James wasn't there.
1358
01:22:11,236 --> 01:22:12,894
I turned round and came home.
1359
01:22:14,069 --> 01:22:16,801
I knew that I was under
suspicion for Susan's death.
1360
01:22:16,801 --> 01:22:18,636
I was afraid if I said I'd been
1361
01:22:18,636 --> 01:22:20,033
at Abbey Farm, you'd think.
1362
01:22:20,033 --> 01:22:22,601
- Why, why did you go there?
1363
01:22:23,702 --> 01:22:24,973
- I wanted to talk to him.
1364
01:22:24,973 --> 01:22:28,646
- "If the police don't get you, I will."
1365
01:22:28,646 --> 01:22:30,012
You do remember saying that don't you?
1366
01:22:30,012 --> 01:22:33,046
- That was, I didn't
know what I was saying.
1367
01:22:33,046 --> 01:22:34,509
I didn't mean it.
1368
01:22:35,413 --> 01:22:38,573
- All right so, you came home.
1369
01:22:38,573 --> 01:22:41,909
You were never at Ms. Sullivan's at all?
1370
01:22:41,909 --> 01:22:42,778
- No.
1371
01:22:44,245 --> 01:22:45,965
- Why would she lie about it?
1372
01:22:45,965 --> 01:22:49,368
- I thought, I believed
it was to protect me.
1373
01:22:51,064 --> 01:22:52,527
Now I'm not so sure.
1374
01:22:53,515 --> 01:22:55,444
- What do you mean?
1375
01:22:55,444 --> 01:22:58,217
- Well, she wasn't just
giving me an alibi.
1376
01:22:58,217 --> 01:23:00,401
She was giving herself one.
1377
01:23:00,401 --> 01:23:03,529
(suspenseful music)
1378
01:23:10,745 --> 01:23:12,199
(dog whining)
1379
01:23:12,199 --> 01:23:13,068
- Skipper!
1380
01:23:16,456 --> 01:23:18,107
In behind the bale.
1381
01:23:59,622 --> 01:24:01,374
- The whiskey is spiked with Valerian.
1382
01:24:01,374 --> 01:24:03,762
Stronger than anything the lab's seen.
1383
01:24:03,762 --> 01:24:04,940
- What about the rest?
1384
01:24:04,940 --> 01:24:07,266
- The hair on the ATV is human.
1385
01:24:07,266 --> 01:24:08,736
They'll be able to match it to samples
1386
01:24:08,736 --> 01:24:10,414
of Susan Bartlett's hair.
1387
01:24:10,414 --> 01:24:13,522
So whoever made that call is right.
1388
01:24:13,522 --> 01:24:14,773
That's how he moved her.
1389
01:24:17,067 --> 01:24:20,035
We're up against a top
barrister here, sir.
1390
01:24:20,035 --> 01:24:21,061
We'll have to tread carefully.
1391
01:24:21,061 --> 01:24:22,333
- So will she.
1392
01:24:22,333 --> 01:24:24,046
She's up against me!
1393
01:24:29,402 --> 01:24:30,904
- Simon Bartlett is my client.
1394
01:24:30,904 --> 01:24:33,733
I'd like to know precisely
why he's been arrested.
1395
01:24:34,918 --> 01:24:36,461
- I think you're under a misapprehension
1396
01:24:36,461 --> 01:24:38,244
as to why you're here.
1397
01:24:38,244 --> 01:24:41,185
You provided Simon
Bartlett with a false alibi
1398
01:24:41,185 --> 01:24:43,430
for the night of James Harrington's death.
1399
01:24:44,585 --> 01:24:45,794
You don't need legal advice from me
1400
01:24:45,794 --> 01:24:47,827
to understand the implications of that.
1401
01:24:48,865 --> 01:24:50,159
(suspenseful music)
1402
01:24:50,159 --> 01:24:53,027
(metal clanking)
1403
01:24:57,810 --> 01:25:00,503
(crows cawing)
1404
01:25:04,606 --> 01:25:06,940
You do admit he wasn't there?
1405
01:25:06,940 --> 01:25:08,069
- I made a mistake.
1406
01:25:09,202 --> 01:25:10,850
- Not something a distinguished lawyer
1407
01:25:10,850 --> 01:25:13,064
should make a mistake about.
1408
01:25:13,064 --> 01:25:14,961
- Oh, my mistake's much dumber than that.
1409
01:25:16,043 --> 01:25:18,486
I believed a weak man was something else.
1410
01:25:19,744 --> 01:25:21,183
I believed he wasn't still in love
1411
01:25:21,183 --> 01:25:23,585
with the dull, stupid woman he married.
1412
01:25:25,177 --> 01:25:28,840
When he told me he'd been at
Harrington's, I saw the fear.
1413
01:25:30,265 --> 01:25:31,342
I lied for him.
1414
01:25:32,955 --> 01:25:35,990
It seemed more reliable
than a marriage licence.
1415
01:25:35,990 --> 01:25:38,993
- Knowing he could have
murdered James Harrington
1416
01:25:38,993 --> 01:25:40,171
and his own wife?
1417
01:25:40,171 --> 01:25:41,683
- Simon couldn't kill anyone.
1418
01:25:43,205 --> 01:25:45,207
- We have evidence that says he did.
1419
01:25:45,207 --> 01:25:46,597
- Then look at it again.
1420
01:25:50,014 --> 01:25:51,568
- Charges against you don't stop
1421
01:25:51,568 --> 01:25:53,716
at wasting police time and conspiracy
1422
01:25:53,716 --> 01:25:55,436
to pervert the course of justice.
1423
01:25:56,364 --> 01:25:59,860
If Mr. Bartlett is a
suspect, then so are you.
1424
01:26:00,848 --> 01:26:01,765
- I'm not some criminal
1425
01:26:01,765 --> 01:26:04,695
you've pulled in off the
street, Chief Inspector.
1426
01:26:04,695 --> 01:26:09,263
- I find criminals in very
unexpected places, Ms. Sullivan.
1427
01:26:09,263 --> 01:26:13,423
May even be that if Mr.
Bartlett isn't a suspect,
1428
01:26:13,423 --> 01:26:14,646
you still are.
1429
01:26:16,155 --> 01:26:19,179
He seems to think that you
could have killed his wife
1430
01:26:20,920 --> 01:26:21,820
and his neighbour.
1431
01:26:27,103 --> 01:26:30,128
Setwale Wood, you know a lot about that.
1432
01:26:30,128 --> 01:26:31,358
- I wasted enough time on it.
1433
01:26:31,358 --> 01:26:34,110
- You know what setwale means?
1434
01:26:34,110 --> 01:26:35,779
- It's a plant, Valerian.
1435
01:26:35,779 --> 01:26:39,793
- Somewhere here it's referred
to as the devil's herb.
1436
01:26:39,793 --> 01:26:40,662
Is that the same plant?
1437
01:26:40,662 --> 01:26:42,515
- What's this all about?
1438
01:26:42,515 --> 01:26:46,863
- In 1652 a woman was burned
as a witch, apparently
1439
01:26:46,863 --> 01:26:48,239
because she tried to kill her neighbour,
1440
01:26:48,239 --> 01:26:50,679
with the devil's herb.
1441
01:26:50,679 --> 01:26:52,472
- Witchcraft didn't kill Susan Bartlett
1442
01:26:52,472 --> 01:26:53,651
or James Harrington.
1443
01:26:53,651 --> 01:26:54,519
- No.
1444
01:26:55,528 --> 01:26:59,420
But both bodies contained
large amounts of Valerian.
1445
01:27:00,950 --> 01:27:03,546
You were trying to stop
Harrington felling the wood
1446
01:27:03,546 --> 01:27:07,258
using some old feudal laws, whatever.
1447
01:27:07,258 --> 01:27:10,960
Why did you need to know
anything about herbs and potions?
1448
01:27:12,889 --> 01:27:13,879
- It interested me.
1449
01:27:15,713 --> 01:27:18,154
- Where did you get the information?
1450
01:27:18,154 --> 01:27:20,657
- Church records, the library.
1451
01:27:20,657 --> 01:27:21,835
A local historian wrote a piece
1452
01:27:21,835 --> 01:27:24,682
about the Bloxham family, back in the 50s.
1453
01:27:24,682 --> 01:27:26,976
- As in Jonah Bloxham?
1454
01:27:26,976 --> 01:27:28,717
- He's a descendant.
1455
01:27:28,717 --> 01:27:31,803
The woman they burnt as a
witch was called Mary Bloxham.
1456
01:27:31,803 --> 01:27:33,430
Even after the war the
villagers used to go
1457
01:27:33,430 --> 01:27:35,943
to his grandfather for remedies.
1458
01:27:35,943 --> 01:27:38,237
Old people trusted him
more than the doctor.
1459
01:27:40,520 --> 01:27:41,493
- The ATV.
1460
01:27:50,520 --> 01:27:52,772
There couldn't have been any
forensic just sitting there
1461
01:27:52,772 --> 01:27:55,181
on Bartlett's ATV.
1462
01:27:55,181 --> 01:27:57,162
Bloxham spent a morning cleaning it
1463
01:27:58,330 --> 01:28:02,501
- "Like as the arrows in
the land of the giants,
1464
01:28:09,113 --> 01:28:11,980
"even so are the young children."
1465
01:28:13,863 --> 01:28:19,077
(suspenseful music)
(footsteps tapping)
1466
01:28:31,465 --> 01:28:34,158
(wrench thuds)
1467
01:28:35,604 --> 01:28:38,818
(Jonah's body thuds)
1468
01:28:50,403 --> 01:28:52,238
- You bring the car round, Troy.
1469
01:28:52,238 --> 01:28:54,167
There's something I'd better
leave the lab to look at.
1470
01:28:54,167 --> 01:28:55,036
- What is it?
1471
01:28:55,036 --> 01:28:56,673
- Nature's remedy that, Troy.
1472
01:28:57,743 --> 01:29:00,796
It's from Bloxham, for the dog bite.
1473
01:29:00,796 --> 01:29:02,736
- You didn't take it?
1474
01:29:02,736 --> 01:29:05,709
- I'm afraid I did.
1475
01:29:05,709 --> 01:29:08,837
(suspenseful music)
1476
01:29:21,626 --> 01:29:24,407
(fire whooshes)
1477
01:29:42,987 --> 01:29:44,561
- We got here early
enough to save the house.
1478
01:29:44,561 --> 01:29:46,886
But Mr. Bloxham's touch and go.
1479
01:29:46,886 --> 01:29:47,755
- Where is he?
1480
01:29:47,755 --> 01:29:48,624
- In here.
1481
01:29:48,624 --> 01:29:50,505
He's not badly burnt but
he's taken in a lot of smoke.
1482
01:29:50,505 --> 01:29:51,506
He's unconscious.
1483
01:29:51,506 --> 01:29:53,330
He's got a nasty crack on the head.
1484
01:29:56,138 --> 01:29:59,353
(respirator hissing)
1485
01:30:03,436 --> 01:30:06,072
(doors thudding)
1486
01:30:06,072 --> 01:30:07,741
- He's fine.
1487
01:30:07,741 --> 01:30:08,992
Like nothing's happened.
1488
01:30:12,527 --> 01:30:15,655
You know, I think I know
what knocked him out.
1489
01:30:15,655 --> 01:30:17,584
I recognise the smell, it's Valerian.
1490
01:30:19,054 --> 01:30:20,931
I remember it from when I was a kid.
1491
01:30:21,807 --> 01:30:23,715
My dad used to say that
the gipsies used it
1492
01:30:23,715 --> 01:30:26,457
to deal with unfriendly dogs.
1493
01:30:26,457 --> 01:30:28,414
It doesn't stay in the system
1494
01:30:28,414 --> 01:30:30,002
and it doesn't leave any after effects
1495
01:30:30,002 --> 01:30:33,305
but it must've taken a
hell of a lot to do that.
1496
01:30:33,305 --> 01:30:38,518
(dogs barking)
(suspenseful music)
1497
01:30:46,188 --> 01:30:48,795
(siren wails)
1498
01:31:14,024 --> 01:31:16,408
- You think that started it?
1499
01:31:16,408 --> 01:31:18,585
- It's old enough to be lethal.
1500
01:31:18,585 --> 01:31:21,539
(water whooshing)
1501
01:31:30,883 --> 01:31:33,925
(melancholy music)
1502
01:31:45,349 --> 01:31:46,633
- The way the fire spread,
1503
01:31:46,633 --> 01:31:48,539
there must have been
something on the carpet.
1504
01:31:48,539 --> 01:31:50,883
They thought the paraffin
heater started it.
1505
01:31:50,883 --> 01:31:54,446
But the thing hadn't been used for years.
1506
01:31:57,882 --> 01:31:59,185
- This has been stripped.
1507
01:32:00,542 --> 01:32:01,514
There were lots of pictures,
1508
01:32:01,514 --> 01:32:04,929
old black and white photographs.
1509
01:32:04,929 --> 01:32:06,885
It didn't register at the time,
1510
01:32:06,885 --> 01:32:09,405
but he didn't want me to see.
1511
01:32:10,905 --> 01:32:12,834
And he wasn't the only one.
1512
01:32:12,834 --> 01:32:13,889
- [Hannah] When we were kids
1513
01:32:13,889 --> 01:32:16,133
there was hardly a day we didn't meet.
1514
01:32:17,835 --> 01:32:20,703
(fire crackling)
1515
01:32:25,734 --> 01:32:28,862
(suspenseful music)
1516
01:32:49,162 --> 01:32:51,300
- I'm letting the garden get out of hand.
1517
01:32:54,543 --> 01:32:56,941
It's time I did some clearing up.
1518
01:32:56,941 --> 01:32:58,352
- Me too, Victoria.
1519
01:33:00,302 --> 01:33:01,553
(gun clicks)
High time.
1520
01:33:03,411 --> 01:33:06,539
(suspenseful music)
1521
01:33:28,488 --> 01:33:29,617
- What is it?
1522
01:33:32,807 --> 01:33:34,374
What's the matter?
1523
01:33:34,374 --> 01:33:35,848
- You'll be cross.
1524
01:33:36,888 --> 01:33:37,931
- Of course I won't.
1525
01:33:38,986 --> 01:33:40,550
- You were before.
1526
01:33:41,835 --> 01:33:43,627
(suspenseful music)
1527
01:33:43,627 --> 01:33:45,365
- What is it, Julie?
1528
01:33:54,534 --> 01:33:57,054
(bell dings)
1529
01:33:58,358 --> 01:33:59,639
- Look inside, Troy.
1530
01:33:59,639 --> 01:34:00,682
I'll try the garden.
1531
01:34:22,717 --> 01:34:24,372
- No one here sir.
1532
01:34:24,372 --> 01:34:25,241
All the doors are open.
1533
01:34:25,241 --> 01:34:27,393
- Mr. Barnaby, I saw your car.
1534
01:34:28,324 --> 01:34:31,796
This doesn't make any sense, but,
1535
01:34:31,796 --> 01:34:33,862
well, I had to say something.
1536
01:34:33,862 --> 01:34:36,197
Julie was looking out of her bedroom and,
1537
01:34:36,197 --> 01:34:37,583
well, she's very sure.
1538
01:34:37,583 --> 01:34:39,867
- Best in her own words, Mrs. Fielding.
1539
01:34:39,867 --> 01:34:40,743
Julie.
1540
01:34:40,743 --> 01:34:42,474
- Mrs. Harrington took her away.
1541
01:34:42,474 --> 01:34:45,219
And she had a shotgun pushing in her back!
1542
01:34:46,911 --> 01:34:52,125
(suspenseful music)
(car rumbling)
1543
01:34:58,879 --> 01:35:00,617
- [Hannah] Out, out!
1544
01:35:01,765 --> 01:35:04,024
- Hannah, this is madness.
1545
01:35:06,008 --> 01:35:08,875
(doors thudding)
1546
01:35:10,450 --> 01:35:11,607
- [Troy] Causton's right, the main road.
1547
01:35:11,607 --> 01:35:13,046
- No, not the main road.
1548
01:35:13,046 --> 01:35:14,539
- Where do you think she's going?
1549
01:35:14,539 --> 01:35:17,227
- There's the ruins of a cottage there.
1550
01:35:17,227 --> 01:35:19,264
It's even marked on the map.
1551
01:35:30,084 --> 01:35:32,777
(Hannah yelps)
1552
01:35:38,485 --> 01:35:43,698
- Left, Setwale Wood left, go on.
1553
01:35:57,936 --> 01:35:58,804
That's it!
1554
01:36:06,722 --> 01:36:09,155
(gun roars)
1555
01:36:12,890 --> 01:36:15,483
- No further to run, Victoria.
1556
01:36:15,483 --> 01:36:17,381
- You frightened me, Hannah.
1557
01:36:17,381 --> 01:36:18,792
- You murdered my son.
1558
01:36:20,176 --> 01:36:22,371
You killed Susan too.
1559
01:36:22,371 --> 01:36:26,082
I knew as soon as I
heard the word Valerian.
1560
01:36:26,082 --> 01:36:29,247
(footsteps thudding)
1561
01:36:29,247 --> 01:36:32,024
Remember how you picked
the plants with Jonah.
1562
01:36:33,116 --> 01:36:36,442
You would catch rabbits and squirrels,
1563
01:36:36,442 --> 01:36:39,559
see how long they stayed unconscious.
1564
01:36:39,559 --> 01:36:40,710
Mostly they died.
1565
01:36:42,276 --> 01:36:44,825
Not a very nice hobby
for the prettiest girl
1566
01:36:44,825 --> 01:36:46,184
in Midsomer Worthy.
1567
01:36:47,640 --> 01:36:51,588
Your parents were relieved
when you discovered boys.
1568
01:36:51,588 --> 01:36:54,716
(suspenseful music)
1569
01:36:59,621 --> 01:37:03,093
Poor Susan, wasn't there an easier way
1570
01:37:03,093 --> 01:37:04,692
to get rid of her?
1571
01:37:05,648 --> 01:37:08,539
No, despite everything
he wouldn't leave her.
1572
01:37:10,027 --> 01:37:13,722
And finally you knew there'd
never be a Bartlett heir.
1573
01:37:17,869 --> 01:37:19,540
My God, is that it?
1574
01:37:21,320 --> 01:37:23,562
- He didn't have the guts to kick her out.
1575
01:37:23,562 --> 01:37:25,181
- So you did it for him?
1576
01:37:26,221 --> 01:37:28,309
- I put my son first.
1577
01:37:29,641 --> 01:37:30,829
I looked at James.
1578
01:37:30,829 --> 01:37:33,864
A drunk who couldn't keep his
life together because of her.
1579
01:37:33,864 --> 01:37:35,344
She was dangerous.
1580
01:37:35,344 --> 01:37:37,610
- But if she delivered grandchildren?
1581
01:37:38,692 --> 01:37:43,425
- The Bartletts have
farmed here for 500 years.
1582
01:37:43,425 --> 01:37:45,365
You don't let that disappear.
1583
01:37:45,365 --> 01:37:46,877
There's a debt to the future.
1584
01:37:47,763 --> 01:37:49,849
For God's sake, Hannah, even your waster
1585
01:37:49,849 --> 01:37:51,666
of a son could produce children!
1586
01:37:52,726 --> 01:37:54,238
- Is that why you killed him?
1587
01:37:55,239 --> 01:37:56,230
- I didn't want to.
1588
01:37:58,399 --> 01:37:59,952
He saw my car here.
1589
01:38:02,007 --> 01:38:04,592
He was blundering about in the wood.
1590
01:38:04,592 --> 01:38:08,437
Drunk, I suppose, I don't
know what he was doing.
1591
01:38:08,437 --> 01:38:10,716
But he knew once the police came.
1592
01:38:16,438 --> 01:38:17,577
He phoned me.
1593
01:38:18,742 --> 01:38:20,403
He wanted money from me.
1594
01:38:21,547 --> 01:38:24,678
He wanted me to pay him to keep quiet.
1595
01:38:27,159 --> 01:38:28,115
- That way.
1596
01:38:31,267 --> 01:38:32,883
- But that's not all he wanted.
1597
01:38:36,093 --> 01:38:41,306
He wanted to rub our noses
in the dirt, to destroy us.
1598
01:38:51,087 --> 01:38:52,046
- It would be a good idea
1599
01:38:52,046 --> 01:38:54,260
if you put the gun down, Mrs. Harrington.
1600
01:38:57,447 --> 01:39:00,489
(melancholy music)
1601
01:39:04,083 --> 01:39:08,229
- I'd like to go home now, Mr. Barnaby.
1602
01:39:08,229 --> 01:39:11,107
We're really not friends anymore.
1603
01:39:11,107 --> 01:39:13,539
(gun roars)
1604
01:39:31,158 --> 01:39:35,871
- We've been friends all
our lives, Mr. Barnaby.
1605
01:39:35,871 --> 01:39:37,487
I wouldn't even let a dog
1606
01:39:37,487 --> 01:39:39,920
of mine suffer more than it had to.
1607
01:39:46,006 --> 01:39:48,926
- [Barnaby] Susan Bartlett
had to be replaced.
1608
01:39:48,926 --> 01:39:50,532
- [Troy] By Bernadette Sullivan?
1609
01:39:50,532 --> 01:39:53,493
- By any woman who could
provide a grandchild.
1610
01:39:53,493 --> 01:39:55,714
But Harrington worked it out.
1611
01:39:55,714 --> 01:39:57,834
He put the flowers in Victoria's garden.
1612
01:39:58,780 --> 01:40:00,688
Not to say, you know, you're next.
1613
01:40:00,688 --> 01:40:04,577
Just, I know you did it.
1614
01:40:04,577 --> 01:40:08,021
- But why would Bloxham
frame Simon Bartlett?
1615
01:40:09,175 --> 01:40:10,906
- He found out what she'd done.
1616
01:40:10,906 --> 01:40:12,001
He wasn't part of it.
1617
01:40:12,887 --> 01:40:14,754
Yes, he'd learned all about Valerian
1618
01:40:14,754 --> 01:40:17,030
from from him some 40 years before.
1619
01:40:18,101 --> 01:40:20,989
But Bloxham was trying
to incriminate Simon,
1620
01:40:20,989 --> 01:40:23,808
because Simon was about to
break his mother's heart.
1621
01:40:25,087 --> 01:40:26,516
- By selling the farm.
1622
01:40:26,516 --> 01:40:28,038
- Yeah.
1623
01:40:28,038 --> 01:40:30,342
The farm was everything to Bloxham too.
1624
01:40:30,342 --> 01:40:32,042
He grew up there.
1625
01:40:32,042 --> 01:40:35,243
And Victoria, she was five
years younger than him,
1626
01:40:35,243 --> 01:40:38,048
but she was like a kid sister.
1627
01:40:38,048 --> 01:40:40,616
Hannah says she idolised him.
1628
01:40:41,510 --> 01:40:43,025
And he loved her.
1629
01:40:45,739 --> 01:40:47,881
Couldn't stay kids forever.
1630
01:40:47,881 --> 01:40:51,144
So he turned the only time he was happy
1631
01:40:51,144 --> 01:40:54,137
into a private world.
1632
01:40:54,137 --> 01:40:55,440
And he had to protect it.
1633
01:40:57,015 --> 01:40:58,749
And even Simon was expendable.
1634
01:41:01,238 --> 01:41:02,958
Victoria didn't see it like that.
1635
01:41:06,066 --> 01:41:08,680
- Thank you for waiting
for me, Mr. Barnaby.
1636
01:41:12,086 --> 01:41:15,128
(melancholy music)
1637
01:41:43,817 --> 01:41:47,154
(footsteps tapping)
1638
01:41:47,154 --> 01:41:49,359
(Barnaby groans)
1639
01:41:49,359 --> 01:41:50,482
- Bloxham's damn dog.
1640
01:41:55,470 --> 01:41:57,019
(engine sputters)
1641
01:41:57,019 --> 01:42:00,755
(bouncy inquisitive music)
116144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.