All language subtitles for S03E02 - Au Revoir Pizza Place

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,980 --> 00:00:09,980 www.titlovi.com 2 00:00:12,980 --> 00:00:16,147 YOU THINK YOU SAW LOVE IN SHARON'S EYES. 3 00:00:16,183 --> 00:00:18,150 YOU KNOW WHAT I SAW? PAIN. 4 00:00:18,185 --> 00:00:21,119 PAIN BECAUSE OF ME. 5 00:00:21,154 --> 00:00:24,389 I'LL LET YOU KNOW WHERE I END UP. 6 00:00:24,424 --> 00:00:26,302 SHARON, WILL YOU MARRY ME? 7 00:00:26,326 --> 00:00:28,293 YES. 8 00:00:29,563 --> 00:00:31,663 IN THEORY. 9 00:00:31,698 --> 00:00:34,532 IN THEORY? WHAT THE HELL DOES THAT MEAN? 10 00:00:34,568 --> 00:00:36,067 IT IS WHAT IT IS. 11 00:00:36,103 --> 00:00:37,736 BUT IT'S A YES, RIGHT? 12 00:00:37,771 --> 00:00:39,204 YES, IN THEORY. 13 00:00:39,239 --> 00:00:42,140 I HEARD YES! OH. 14 00:00:42,176 --> 00:00:44,976 [KNOCKING ON DOOR] 15 00:00:45,011 --> 00:00:47,712 I'M COMING! 16 00:00:47,747 --> 00:00:50,515 I'M COMING. 17 00:00:50,551 --> 00:00:52,584 WHY DID PETE GO TO PARIS? 18 00:00:52,620 --> 00:00:56,120 FOR THE SNAILS. 19 00:00:56,156 --> 00:00:58,790 HE LEFT BECAUSE OF ME, DIDN'T HE? 20 00:00:58,825 --> 00:01:01,626 YES. THAT'S WHY EVERYBODY GOES TO EUROPE. 21 00:01:01,662 --> 00:01:03,595 IN FACT, AT CUSTOMS, 22 00:01:03,630 --> 00:01:05,642 THEY ASK, "BUSINESS, PLEASURE, 23 00:01:05,666 --> 00:01:07,699 OR BECAUSE OF SHARON?" 24 00:01:09,769 --> 00:01:11,870 WHY ARE YOU BEING LIKE THIS? 25 00:01:11,905 --> 00:01:16,074 I'M NOT BEING LIKE THIS. I'M BEING LIKE THIS. 26 00:01:23,016 --> 00:01:24,583 OKAY. 27 00:01:24,618 --> 00:01:27,919 HERE'S YOUR NAME TAG, JAMES. 28 00:01:27,954 --> 00:01:31,155 ACTUALLY, EVERYONE CALLS ME GERM. 29 00:01:31,191 --> 00:01:32,824 YEAH, BUT YOU SEE, 30 00:01:32,860 --> 00:01:35,171 GERM IS NOT THE BEST NICKNAME 31 00:01:35,195 --> 00:01:36,962 IN A RESTAURANT. 32 00:01:38,331 --> 00:01:41,633 THAT'S WHY RAT LOST HIS JOB. 33 00:01:41,668 --> 00:01:45,003 GOOD POINT, SIR. 34 00:01:45,039 --> 00:01:47,639 SIR? HA HA. 35 00:01:47,674 --> 00:01:50,242 YOU DON'T HAVE TO CALL ME SIR. 36 00:01:50,277 --> 00:01:52,276 I'M NOT YOUR BOSS. 37 00:01:52,312 --> 00:01:53,611 OH, I KNOW. 38 00:01:53,646 --> 00:01:55,524 IT'S JUST, MY DAD TAUGHT ME 39 00:01:55,548 --> 00:01:58,083 TO RESPECT, LIKE, OLDER PEOPLE. 40 00:01:58,118 --> 00:01:59,951 DO YOU KNOW MY DAD? 41 00:02:07,027 --> 00:02:09,494 DID YOU KNOW AT THE AGE OF 25, 42 00:02:09,529 --> 00:02:11,830 THE HUMAN BODY BEGINS TO DEGENERATE? 43 00:02:11,865 --> 00:02:13,832 YOU STOP PRODUCING BRAIN CELLS, 44 00:02:13,867 --> 00:02:18,569 AND YOUR EARS, UH, THEY BEGIN TO GROW HAIR. 45 00:02:18,605 --> 00:02:20,583 YOU CAN'T STOP THE INEVITABLE. 46 00:02:20,607 --> 00:02:24,242 YOU CAN ONLY SLOW IT DOWN WITH BEER. 47 00:02:24,277 --> 00:02:26,745 Sharon: WHAT'S WITH HIM? 48 00:02:26,780 --> 00:02:29,480 THE NEW KID AT WORK CALLED HIM SIR. 49 00:02:29,516 --> 00:02:31,850 OH, MAN, WHAT A HORRIBLE THING TO HAPPEN 50 00:02:31,885 --> 00:02:33,652 WITH SOMEBODY SO VAIN. 51 00:02:33,687 --> 00:02:35,654 YOU KNOW, THE SECOND SOMEBODY REALIZES 52 00:02:35,689 --> 00:02:38,289 THEY'RE REALLY GOOD-LOOKING, YOU'RE LABELED "VAIN." 53 00:02:38,324 --> 00:02:41,126 THANKS FOR INVITING US DOWN FOR DINNER. 54 00:02:41,161 --> 00:02:43,339 WE WANTED TO CELEBRATE YOUR ENGAGEMENT. 55 00:02:43,363 --> 00:02:46,331 ENGAGEMENT IN THEORY. 56 00:02:46,367 --> 00:02:47,665 YOU KNOW WHAT? 57 00:02:47,700 --> 00:02:50,302 WE HAVEN'T HAD A CHANCE TO SEE THE RING. 58 00:02:50,337 --> 00:02:53,505 OH, OH, OH, OH, YES. HA HA. 59 00:02:56,276 --> 00:02:58,454 A MARQUISE. IT'S BEAUTIFUL. 60 00:02:58,478 --> 00:03:01,112 GOSH, ONE MIGHT ALMOST BE TEMPTED 61 00:03:01,148 --> 00:03:04,349 TO WEAR IT ON THE OUTSIDE OF THE BLOUSE. 62 00:03:04,384 --> 00:03:06,751 WE DON'T WANT TO RUSH THINGS, RIGHT? 63 00:03:06,786 --> 00:03:09,587 WHATEVER MAKES YOU HAPPY. IF YOU'RE HAPPY, I'M HAPPY. 64 00:03:09,622 --> 00:03:12,190 SO APPARENTLY I'M VERY HAPPY. 65 00:03:13,326 --> 00:03:14,426 BONJOUR, EVERYONE! 66 00:03:14,461 --> 00:03:16,160 PETE, YOU'RE BACK! 67 00:03:16,196 --> 00:03:17,562 HOW WAS THE TRIP? 68 00:03:17,598 --> 00:03:20,565 OH, IT WAS GREAT, AND I WANT... 69 00:03:20,600 --> 00:03:23,768 WAIT. COLETTE. 70 00:03:23,804 --> 00:03:26,003 BONSOIR. 71 00:03:26,039 --> 00:03:30,041 HEY. LOOK WHAT PETE BROUGHT ME FROM PARIS. 72 00:03:31,178 --> 00:03:32,644 EVERYONE, 73 00:03:32,679 --> 00:03:36,481 UM, THIS IS MY GIRLFRIEND COLETTE. 74 00:03:36,516 --> 00:03:37,982 BONSOIR. 75 00:03:38,017 --> 00:03:40,051 [SPEAKS FRENCH] 76 00:03:40,086 --> 00:03:42,220 SHE DOESN'T SPEAK ENGLISH. 77 00:03:42,255 --> 00:03:46,090 THAT WOULD EXPLAIN THE GIBBERISH. 78 00:03:46,126 --> 00:03:48,104 SO HOW'D YOU TWO KIDS MEET? 79 00:03:48,128 --> 00:03:50,328 OH, WELL, MY FIRST DAY IN FRANCE, 80 00:03:50,364 --> 00:03:52,664 SOME CON ARTIST STOLE ALL MY MONEY, 81 00:03:52,699 --> 00:03:55,333 SO I GOT STINKING DRUNK IN THE POURING RAIN, 82 00:03:55,368 --> 00:03:58,336 I FELL INTO THE STREET, AND COLETTE RAN ME OVER. 83 00:03:58,371 --> 00:04:01,005 THAT'S EXACTLY HOW MY PARENTS MET. 84 00:04:03,677 --> 00:04:05,944 WHAT HAPPENED TO THE APARTMENT? 85 00:04:05,980 --> 00:04:08,713 AH, PETE, THE WINDS OF CHANGE. 86 00:04:08,749 --> 00:04:11,382 YOU SEE, THE PREVIOUS PALETTE WASN'T WORKING FOR ME, 87 00:04:11,418 --> 00:04:14,385 SO I DECIDED TO GO WITH SORT OF A RANCH... 88 00:04:14,421 --> 00:04:15,554 ASHLEY? 89 00:04:15,589 --> 00:04:17,589 I AM SO WHIPPED. 90 00:04:20,794 --> 00:04:23,094 YOU MUST BE HUNGRY. YOU WANT TO JOIN US? 91 00:04:23,129 --> 00:04:25,107 OOH, CHAMPAGNE. WHAT'S THE OCCASION? 92 00:04:25,131 --> 00:04:26,431 NO OCCASION. 93 00:04:26,466 --> 00:04:29,000 JUST A FEW FRIENDS HAVING DINNER. 94 00:04:29,036 --> 00:04:30,847 SHARON AND JOHNNY ARE ENGAGED. 95 00:04:30,871 --> 00:04:33,939 WOW! WOW, ENGAGED. 96 00:04:33,974 --> 00:04:36,741 ACTUALLY, WE'RE ENGAGED IN THEORY. 97 00:04:36,776 --> 00:04:38,754 OH. OH. WELL, HEY, CONGRATULATIONS. 98 00:04:38,778 --> 00:04:41,713 I'D EXPLAIN IT TO COLETTE IF I SPOKE FRENCH 99 00:04:41,748 --> 00:04:44,482 AND UNDERSTOOD WHAT YOU WERE TALKING ABOUT. 100 00:04:44,518 --> 00:04:48,019 WHY IS EVERYONE HAVING SUCH A TOUGH TIME WITH THIS? 101 00:04:48,055 --> 00:04:50,355 AN ENGAGEMENT IS A PROMISE TO BE MARRIED. 102 00:04:50,390 --> 00:04:52,357 I AM PROMISING TO BE ENGAGED, 103 00:04:52,392 --> 00:04:55,026 WHICH, IN THEORY, IS A PROMISE TO BE MARRIED. 104 00:04:55,062 --> 00:04:57,863 HENCE, WE ARE ENGAGED IN THEORY. 105 00:04:57,898 --> 00:05:00,665 GOOD LUCK FINDING A CARD FOR THAT. 106 00:05:04,404 --> 00:05:08,907 COLETTE, UM, ARE YOU HUNGRY? 107 00:05:13,747 --> 00:05:15,714 I DON'T KNOW IF IT'S THE WINE 108 00:05:15,749 --> 00:05:17,716 OR SOMEONE MAKING OUT WITH PETE, 109 00:05:17,751 --> 00:05:20,652 BUT I'VE LOST MY APPETITE. 110 00:05:26,659 --> 00:05:29,294 HEY, MAN, I NOTICE YOU DIDN'T CHARGE YOUR FRIENDS 111 00:05:29,329 --> 00:05:30,795 FOR THAT SLICE. 112 00:05:30,830 --> 00:05:34,365 OH, YEAH. THAT'S BECAUSE I FOUND IT IN THE BATHROOM. 113 00:05:39,006 --> 00:05:40,472 THAT'S COOL. 114 00:05:40,507 --> 00:05:43,575 I USED TO SNEAK MY FRIENDS A SLICE NOW AND AGAIN. 115 00:05:43,610 --> 00:05:46,511 OH, YOU MEAN WHEN YOU WERE MY AGE? 116 00:05:46,546 --> 00:05:49,847 OH, COME ON. WE'RE PRACTICALLY THE SAME AGE. 117 00:05:49,883 --> 00:05:52,851 I'M INTO THE SAME STUFF YOU ARE. 118 00:05:52,886 --> 00:05:54,319 YEAH, RIGHT. 119 00:05:54,354 --> 00:05:57,222 NO, REALLY. WHAT ARE YOU DOING THIS AFTERNOON? 120 00:05:57,257 --> 00:05:59,157 MAYBE WE CAN HANG OUT. 121 00:05:59,193 --> 00:06:01,726 IF YOU REALLY WANT TO, ME AND MY FRIENDS, 122 00:06:01,762 --> 00:06:03,895 WE'RE GOING TO DRAIN MY PARENTS' POOL. 123 00:06:03,930 --> 00:06:06,197 DRAIN PARTY. YEAH. 124 00:06:06,232 --> 00:06:08,700 THEN WE'RE GOING TO SKATE IN IT. 125 00:06:08,735 --> 00:06:13,171 OH? YOU GUYS HAVE TO EMPTY IT TO SKATE? 126 00:06:15,508 --> 00:06:16,975 HEY, BERG. 127 00:06:17,010 --> 00:06:18,777 OKAY, COLETTE, UM, 128 00:06:18,812 --> 00:06:21,546 I WANT TO BE COMPLETELY HONEST WITH YOU. 129 00:06:21,581 --> 00:06:23,881 I WORKED HERE FOR THREE YEARS, OKAY? 130 00:06:23,916 --> 00:06:26,217 AND WITH TIPS, I STILL ONLY MANAGED 131 00:06:26,253 --> 00:06:28,052 TO MAKE MINIMUM WAGE. 132 00:06:28,087 --> 00:06:30,087 I WAS A TOTAL LOSER. 133 00:06:33,092 --> 00:06:37,094 I DON'T UNDERSTAND SAME-LANGUAGE RELATIONSHIPS. 134 00:06:39,265 --> 00:06:41,699 GERM, GET HER WHATEVER SHE... POINTS TO. 135 00:06:41,734 --> 00:06:43,868 CAN I TALK TO YOU FOR A SECOND? 136 00:06:43,903 --> 00:06:45,636 HIS NAME IS GERM? 137 00:06:45,672 --> 00:06:47,705 YEAH, HE'S COOL. HE'S UP, GRANDPA. 138 00:06:47,741 --> 00:06:51,042 I'LL BE RIGHT BACK. NO, NO, NO, NO, NO, NO. 139 00:06:51,078 --> 00:06:52,744 STAY. 140 00:06:54,681 --> 00:06:57,649 YOU CAN IMAGINE WHAT HAPPENS WHEN I LEAVE FOR WORK. 141 00:06:57,684 --> 00:06:59,084 I DON'T HAVE TO. 142 00:06:59,119 --> 00:07:03,355 YOU LEFT YOUR DOOR OPEN THIS MORNING, PETE. 143 00:07:03,390 --> 00:07:05,490 HOW LONG ARE YOU GOING TO KEEP THIS UP, HUH? 144 00:07:05,525 --> 00:07:07,325 THIS THING WITH FRENCHIE. 145 00:07:07,360 --> 00:07:09,661 YOU'RE JUST DOING THIS TO RILE UP SHARON. 146 00:07:09,696 --> 00:07:11,996 I BET SHE'S JUST SOME WOMAN YOU HIRED. 147 00:07:12,031 --> 00:07:15,366 OKAY, FIRST OF ALL, I'M BROKE. 148 00:07:15,402 --> 00:07:19,671 SECONDLY, THIS HAS NOTHING TO DO WITH SHARON. 149 00:07:19,706 --> 00:07:22,273 COLETTE IS AMAZING. HER LOVE IS UNCONDITIONAL. 150 00:07:22,308 --> 00:07:24,442 NO QUESTIONS ASKED. 151 00:07:24,477 --> 00:07:25,944 SHE ASKS QUESTIONS. 152 00:07:25,979 --> 00:07:28,546 YOU JUST DON'T KNOW WHAT THEY ARE. 153 00:07:28,581 --> 00:07:31,582 ADMIT IT, PETE. YOU DON'T REALLY LOVE HER. 154 00:07:31,618 --> 00:07:33,696 YOU SEE, WE CONNECT IN A WAY 155 00:07:33,720 --> 00:07:36,387 THAT YOU WILL NEVER, EVER UNDERSTAND. 156 00:07:36,422 --> 00:07:39,924 COME ON, COLETTE. WE'RE OUT OF HERE. 157 00:07:42,128 --> 00:07:45,730 LEAVEZ? 158 00:07:45,765 --> 00:07:47,765 AHEM. 159 00:07:47,801 --> 00:07:49,967 EXIT-DUVEZ? 160 00:07:51,304 --> 00:07:53,738 YOU WANT TO GO FOR A CAR RIDE? 161 00:07:56,944 --> 00:07:59,610 HEY, HONEY, CAN YOU GRAB ME A BEER? 162 00:07:59,645 --> 00:08:01,012 SURE. 163 00:08:02,916 --> 00:08:04,048 THANKS. 164 00:08:04,084 --> 00:08:06,250 NO, NO, BABY, THIS IS A SODA. 165 00:08:06,286 --> 00:08:09,153 WELL, IT DEPENDS ON HOW YOU LOOK AT IT. 166 00:08:09,189 --> 00:08:13,458 YOU SEE A SODA. I SEE A BEER IN THEORY. 167 00:08:13,493 --> 00:08:16,728 I'LL JUST GET IT MYSELF. 168 00:08:16,763 --> 00:08:18,797 [KNOCK ON DOOR] 169 00:08:21,601 --> 00:08:22,712 PETE. COLETTE. 170 00:08:22,736 --> 00:08:23,968 BONJOUR. 171 00:08:24,003 --> 00:08:26,638 WE STOPPED BY TO GIVE YOU YOUR ENGAGEMENT GIFT. 172 00:08:26,673 --> 00:08:28,273 OH. YOU SHOULDN'T HAVE. 173 00:08:28,308 --> 00:08:29,774 THAT'S WHAT I SAID, 174 00:08:29,809 --> 00:08:33,111 BUT COLETTE, SHE INSISTED THAT WE BUY IT. 175 00:08:33,146 --> 00:08:35,880 OR SHE WAS HUNGRY. I DON'T KNOW. 176 00:08:35,915 --> 00:08:39,651 SHE SEEMED VERY EXCITED. 177 00:08:39,686 --> 00:08:41,664 WELL, THANK YOU VERY MUCH. 178 00:08:41,688 --> 00:08:46,624 I'LL PUT IT RIGHT OVER HERE WITH THE OTHERS. 179 00:08:46,659 --> 00:08:48,626 WELL, IF YOU'LL EXCUSE ME, 180 00:08:48,661 --> 00:08:52,463 I'LL JUST GO GET STARTED ON THOSE THANK-YOU NOTES. 181 00:08:52,498 --> 00:08:55,533 SO, THAT'S, UH, SEEMS KIND OF SILLY 182 00:08:55,569 --> 00:08:58,736 TO WEAR THAT THING AROUND YOUR NECK. 183 00:08:58,772 --> 00:09:01,840 OH, YEAH, YOU'RE PROBABLY RIGHT, 184 00:09:01,875 --> 00:09:04,709 BUT AT LEAST JOHNNY SPEAKS ENGLISH. 185 00:09:04,745 --> 00:09:06,877 HEY, HEY, HEY, DO YOU MIND, SHARON? 186 00:09:06,913 --> 00:09:08,412 SHE'S SITTING RIGHT HERE. 187 00:09:08,447 --> 00:09:09,914 SHE CAN'T UNDERSTAND ME. 188 00:09:09,949 --> 00:09:12,483 SHE CAN TELL BY YOUR TONE. 189 00:09:12,518 --> 00:09:14,586 OKAY, BUT I'M JUST SAYING 190 00:09:14,621 --> 00:09:17,389 WE HAVE BIMBOS IN AMERICA, TOO. 191 00:09:17,424 --> 00:09:19,390 YOU SHOULD BE HAPPY FOR ME. 192 00:09:19,425 --> 00:09:21,726 I'M IN LOVE. I'M HAPPY FOR YOU. 193 00:09:21,761 --> 00:09:24,762 AND I HOPE YOU'RE... OH, THAT'S VERY NICE. 194 00:09:28,869 --> 00:09:33,370 I HOPE YOU'RE... HEE HEE. 195 00:09:33,406 --> 00:09:35,506 I HOPE YOU'RE NOT ENGAGED IN THEORY 196 00:09:35,541 --> 00:09:38,710 ONLY BECAUSE SOMEONE IN YOUR LIFE CAUSED YOU 197 00:09:38,745 --> 00:09:40,578 TO NOT COMMIT COMPLETELY. 198 00:09:40,614 --> 00:09:42,279 NOT FOLLOWING YOU. 199 00:09:42,315 --> 00:09:44,782 OKAY. 200 00:09:44,817 --> 00:09:48,286 LET'S JUST SAY THERE'S SOMEONE YOU HAD FEELINGS FOR, 201 00:09:48,321 --> 00:09:51,556 AND YOU THOUGHT THAT THEY HAD FEELINGS FOR YOU. 202 00:09:51,591 --> 00:09:53,558 AND THEY MIGHT HAVE, 203 00:09:53,593 --> 00:09:56,995 BUT SAID PERSON HAS MOVED ON. 204 00:09:57,030 --> 00:10:00,465 IS SAID PERSON TOMMY AT THE MARKET? 205 00:10:03,870 --> 00:10:07,639 I JUST THOUGHT I'D MENTION IT. 206 00:10:07,674 --> 00:10:09,473 HEY, WHAT DID I MISS? 207 00:10:09,508 --> 00:10:10,808 APPARENTLY NOTHING. 208 00:10:10,844 --> 00:10:12,777 WE'RE GOING TO GO. 209 00:10:12,812 --> 00:10:14,278 AU REVOIR. 210 00:10:14,313 --> 00:10:15,613 AU REVOIR. 211 00:10:15,648 --> 00:10:17,482 SEE YOU. 212 00:10:17,517 --> 00:10:19,149 WHAT WAS THAT ABOUT? 213 00:10:19,185 --> 00:10:21,163 PETE TOLD ME HE WENT TO PARIS 214 00:10:21,187 --> 00:10:23,132 BECAUSE HE HAD FEELINGS FOR ME. 215 00:10:23,156 --> 00:10:24,522 WHOA! WHAT? 216 00:10:24,557 --> 00:10:26,524 WHAT DID YOU SAY? 217 00:10:26,559 --> 00:10:28,537 WHAT WAS I SUPPOSED TO SAY? 218 00:10:28,561 --> 00:10:30,939 COLETTE WAS SITTING RIGHT THERE. 219 00:10:30,963 --> 00:10:32,930 OH, I DON'T KNOW. 220 00:10:32,965 --> 00:10:35,099 HOW ABOUT, UM, "I'M IN LOVE," 221 00:10:35,134 --> 00:10:36,934 OR HOW ABOUT "I'M ENGAGED"? 222 00:10:36,969 --> 00:10:40,037 HOW ABOUT "I'M IN LOVE AND ENGAGED"? 223 00:10:40,073 --> 00:10:42,040 DO YOU SEE A THEME HERE? 224 00:10:42,075 --> 00:10:43,674 ARE YOU JEALOUS OF PETE? 225 00:10:43,709 --> 00:10:46,578 WHY SHOULD I BE JEALOUS OF THE GUY YOU KISSED? 226 00:10:46,613 --> 00:10:48,924 HOW MANY TIMES HAVE I TOLD YOU? 227 00:10:48,948 --> 00:10:50,414 I WAS DRUNK. 228 00:10:50,449 --> 00:10:53,218 MAN, DOESN'T THAT COUNT FOR ANYTHING ANYMORE? 229 00:10:53,253 --> 00:10:55,386 OKAY. IF IT'S NOT THAT, 230 00:10:55,422 --> 00:10:58,189 THEN WHY WON'T YOU GIVE ME AN ANSWER? 231 00:10:58,224 --> 00:11:00,469 I DID ANSWER YOU. I SAID, "YES, IN THEORY." 232 00:11:00,493 --> 00:11:02,626 YEAH, AND ABOUT THAT. I'VE ASKED AROUND. 233 00:11:02,662 --> 00:11:04,295 THERE'S NO SUCH THING. 234 00:11:04,330 --> 00:11:06,742 WHY DO WE HAVE TO RUSH INTO THIS? 235 00:11:06,766 --> 00:11:10,301 WE'VE ONLY KNOWN EACH OTHER FOR SIX MONTHS. 236 00:11:10,337 --> 00:11:12,303 I GUESS THAT'S THE PROBLEM. 237 00:11:12,338 --> 00:11:14,305 YOU'VE KNOWN ME FOR SIX MONTHS, 238 00:11:14,340 --> 00:11:15,807 AND YOU FEEL RUSHED, 239 00:11:15,842 --> 00:11:17,809 AND I'VE KNOWN YOU FOR SIX MONTHS, 240 00:11:17,844 --> 00:11:21,478 AND I WANT TO SPEND THE REST OF MY LIFE WITH YOU. 241 00:11:21,514 --> 00:11:23,915 WHERE ARE YOU GOING? 242 00:11:23,950 --> 00:11:25,683 I NEED TO GO THINK. 243 00:11:25,719 --> 00:11:28,219 YOU KNOW WHAT, SHARON? 244 00:11:28,255 --> 00:11:31,055 I DESERVE BETTER THAN THIS. 245 00:11:31,090 --> 00:11:32,990 THINK ABOUT THAT. 246 00:11:41,968 --> 00:11:43,912 BABY, WHAT WERE YOU THINKING, 247 00:11:43,936 --> 00:11:47,004 SKATEBOARDING IN A SWIMMING POOL 248 00:11:47,040 --> 00:11:48,706 WITH A BUNCH OF TEENAGERS? 249 00:11:48,741 --> 00:11:51,209 OW. WE WERE JUST BLOWING OFF A LITTLE STEAM. 250 00:11:51,244 --> 00:11:53,577 PETE AND I USED TO ALL THE TIME. 251 00:11:53,613 --> 00:11:56,514 BUT THAT WAS A LONG TIME AGO. 252 00:11:56,549 --> 00:11:58,894 LOOK IN THERE. THIS IS NO PLACE 253 00:11:58,918 --> 00:12:01,296 FOR A 26-YEAR-OLD TO BE WORKING. 254 00:12:01,320 --> 00:12:03,287 DRAG IN A WHACK-A-MOLE, 255 00:12:03,322 --> 00:12:05,534 AND YOU GOT A CHUCK E. CHEESE. 256 00:12:05,558 --> 00:12:07,992 YOU KNOW WHAT OUR PROBLEM IS, ASHLEY? 257 00:12:08,027 --> 00:12:10,227 YOU SPEAK ENGLISH. 258 00:12:12,932 --> 00:12:14,966 All: BERG! 259 00:12:15,001 --> 00:12:16,333 HO! 260 00:12:16,369 --> 00:12:19,236 HEY, BERG, MAN, WHO'S THE BETTY? 261 00:12:19,272 --> 00:12:21,416 THE BETTY IS ASHLEY, AND LET ME TAKE 262 00:12:21,440 --> 00:12:24,542 A STAB IN THE DARK... YOU MUST BE GERM. 263 00:12:24,577 --> 00:12:26,210 YEAH. YOU'RE HOT. 264 00:12:26,245 --> 00:12:29,480 AND YOUR NAME SUITS YOU. 265 00:12:31,084 --> 00:12:33,017 HO! HO, HO, HO, HO! 266 00:12:33,052 --> 00:12:35,030 WHAT THE HELL IS GOING ON IN HERE? 267 00:12:35,054 --> 00:12:37,155 WE CAN'T HAVE A BAND IN HERE. 268 00:12:37,190 --> 00:12:39,323 AW! WHAT? AW! 269 00:12:39,358 --> 00:12:42,860 UNLESS THEY ROCK. 270 00:12:44,931 --> 00:12:46,698 YEAH. 271 00:12:46,733 --> 00:12:48,366 YOU. 272 00:12:49,970 --> 00:12:52,669 OH, HEY, PETE, LOOKS LIKE COLETTE 273 00:12:52,705 --> 00:12:55,140 FINALLY FOUND SOMEONE ELSE TO TALK TO. 274 00:12:55,175 --> 00:12:58,443 YEAH, WHY DON'T YOU TRY IT? 275 00:12:58,478 --> 00:13:01,111 THIS IS YOUR BIG CHANCE. YOU CAN ASK COLETTE 276 00:13:01,147 --> 00:13:03,180 ANY QUESTIONS YOU MIGHT HAVE ABOUT HER. 277 00:13:03,215 --> 00:13:05,917 I KNOW EVERYTHING I NEED TO KNOW, ASHLEY. 278 00:13:05,952 --> 00:13:07,418 WE'RE IN LOVE. 279 00:13:07,454 --> 00:13:11,155 HERE'S ONE THAT'S REALLY BEEN GNAWING AT ME. 280 00:13:11,191 --> 00:13:15,059 COLETTE, WHAT DO YOU SEE IN PETE? 281 00:13:15,094 --> 00:13:16,561 [SPEAKS FRENCH] 282 00:13:16,596 --> 00:13:18,896 [SPEAKS FRENCH] 283 00:13:18,931 --> 00:13:20,898 OH, SHE SAYS HE'S THE NICEST GUY 284 00:13:20,933 --> 00:13:22,534 SHE'S EVER MET. 285 00:13:22,569 --> 00:13:25,036 HA HA HA. OHH. 286 00:13:25,071 --> 00:13:27,571 BACK IN YOUR BOX, PANDORA. 287 00:13:29,642 --> 00:13:31,442 [TELEPHONE RINGS] 288 00:13:31,477 --> 00:13:33,143 BACON STREET. 289 00:13:33,179 --> 00:13:36,080 UH, YEAH, HOLD ON. I'LL PAGE HIM. 290 00:13:36,115 --> 00:13:38,849 UH, HAROLD SACH? 291 00:13:38,885 --> 00:13:40,985 IS THERE A HAROLD SACH HERE? 292 00:13:41,020 --> 00:13:43,821 NO. WHAT? 293 00:13:43,856 --> 00:13:45,823 OH, SORRY. HOLD ON, HOLD ON. 294 00:13:45,858 --> 00:13:48,159 HARRY SACH. 295 00:13:48,194 --> 00:13:50,161 HA HA HA HA. HA HA HA HA. 296 00:13:50,196 --> 00:13:52,096 GUYS, LISTEN UP! 297 00:13:52,132 --> 00:13:54,565 I'M LOOKING FOR A HARRY SACH. 298 00:13:58,304 --> 00:14:01,438 HA HA HA! HA HA. 299 00:14:01,474 --> 00:14:02,773 HEY, YOU. 300 00:14:04,043 --> 00:14:05,876 STUPID KIDS. 301 00:14:07,948 --> 00:14:10,248 [SPEAKS FRENCH] 302 00:14:10,283 --> 00:14:13,283 Girl: COLETTE WOULD LIKE TO KNOW SOMETHING. 303 00:14:13,319 --> 00:14:14,864 QUEL GENRE DU NOM EST BERG? 304 00:14:14,888 --> 00:14:16,854 WHAT KIND OF A NAME IS BERG? 305 00:14:16,890 --> 00:14:19,723 IT'S ACTUALLY SHORT FOR BERGEN, WHICH IS IRISH. 306 00:14:19,759 --> 00:14:21,225 [SPEAKS FRENCH] 307 00:14:21,261 --> 00:14:24,295 WHEW! [Speaks French] 308 00:14:24,331 --> 00:14:26,997 SHE'S SO RELIEVED. SHE THOUGHT IT WAS JEWISH. 309 00:14:31,704 --> 00:14:35,039 WOW, AND IT SOUNDED SO BEAUTIFUL IN FRENCH. 310 00:14:35,074 --> 00:14:37,908 COME ON. YOUR FRENCH MUST BE A LITTLE RUSTY. 311 00:14:37,944 --> 00:14:40,344 ASK HER... ASK HER SOMETHING SIMPLE. 312 00:14:40,379 --> 00:14:42,947 ASK HER... ASK HER WHAT WE DID TODAY. 313 00:14:42,983 --> 00:14:46,150 QU'EST-CE QUE VOUS AVEZ FAIRE AVEC PETE AUJOURD'HUI? 314 00:14:46,185 --> 00:14:47,818 [SPEAKS FRENCH] 315 00:14:47,854 --> 00:14:49,820 YOU TOOK HER ON A TOUR OF BOSTON. 316 00:14:49,856 --> 00:14:51,489 J'ADORE BOSTON... 317 00:14:51,524 --> 00:14:55,827 L'HISTOIRE... L'ARCHITECTURE... 318 00:14:55,862 --> 00:14:58,195 [SPEAKS FRENCH] 319 00:14:58,231 --> 00:15:01,499 AND BEST OF ALL, IT'S NOT CRAWLING WITH ALGERIANS. 320 00:15:06,772 --> 00:15:09,674 COME ON, SHE DIDN'T SAY THAT. 321 00:15:09,709 --> 00:15:12,810 NO, NOT EXACTLY. I HAD TO CLEAN UP THE LANGUAGE... 322 00:15:12,845 --> 00:15:14,312 A LOT. 323 00:15:14,347 --> 00:15:16,213 [SPEAKS FRENCH] 324 00:15:16,249 --> 00:15:18,448 NE PAS DE JAPANESE - 325 00:15:18,484 --> 00:15:21,152 WE GOT IT. WE GOT IT. WE GOT IT. 326 00:15:23,489 --> 00:15:24,955 ARE YOU OKAY? 327 00:15:24,990 --> 00:15:30,361 WELL, I... YEAH, I-I NEED SOME AIR. 328 00:15:30,396 --> 00:15:32,163 PETE, HOLD ON, HOLD ON. 329 00:15:32,198 --> 00:15:34,565 YOU GOING TO BE OKAY? 330 00:15:34,600 --> 00:15:36,578 YOU KNOW, BERG, I-I WAS IN LOVE 331 00:15:36,602 --> 00:15:38,914 AND EVERYTHING WAS PERFECT... 332 00:15:38,938 --> 00:15:41,672 FOR A LITTLE WHILE. 333 00:15:41,707 --> 00:15:45,342 [BAND PLAYING] 334 00:15:49,615 --> 00:15:52,350 d I TOOK HER OUT, IT WAS A FRIDAY NIGHT d 335 00:15:52,385 --> 00:15:55,653 d I WORE COLOGNE TO GET THE FEELIN' RIGHT d 336 00:15:55,688 --> 00:15:57,321 d WE STARTED MAKIN' OUT d 337 00:15:57,356 --> 00:16:00,858 d AND SHE TOOK OFF MY PANTS, BUT THEN I TURNED ON THE TV d 338 00:16:00,894 --> 00:16:04,628 d AND THAT'S ABOUT THE TIME SHE WALKED AWAY FROM ME d 339 00:16:04,664 --> 00:16:06,675 d NOBODY LIKES YOU WHEN YOU'RE 23... d 340 00:16:06,699 --> 00:16:08,933 GERM! GERM! 341 00:16:08,969 --> 00:16:10,935 WHAT, IS IT TOO LOUD? 342 00:16:10,971 --> 00:16:13,471 NO. UH, THEY'RE NAKED! 343 00:16:13,506 --> 00:16:15,206 d WHAT'S MY AGE AGAIN? d 344 00:16:15,241 --> 00:16:16,707 d WHAT'S MY AGE AGAIN? d 345 00:16:16,743 --> 00:16:19,076 YEAH, WELL, THAT'S OUR GIMMICK 346 00:16:19,112 --> 00:16:21,578 UNTIL WE CAN AFFORD SOME COSTUMES. 347 00:16:21,614 --> 00:16:23,725 d ON THE DRIVE HOME, I CALLED HER MOM d 348 00:16:23,749 --> 00:16:26,017 d FROM A PAY PHONE... d 349 00:16:26,052 --> 00:16:29,019 GERM, COME HERE! I HAVE SOMETHING TO SAY TO YOU. 350 00:16:29,054 --> 00:16:31,054 YOU WANT ME TO PULL THE PLUG. 351 00:16:31,090 --> 00:16:33,224 PARTY'S OVER. EVERYONE'S GOT TO GO HOME. 352 00:16:33,259 --> 00:16:35,626 NO, I'M GOING HOME! 353 00:16:35,661 --> 00:16:37,261 WAIT. WHAT? 354 00:16:37,297 --> 00:16:40,264 FOR SOME REASON... I DON'T KNOW... 355 00:16:40,299 --> 00:16:42,577 THE IDEA OF A MAN PLAYING NAKED 356 00:16:42,601 --> 00:16:44,412 JUST DOESN'T THRILL ME ANYMORE, 357 00:16:44,436 --> 00:16:47,404 SO, UH, I GUESS I'M TRYING TO SAY I'M OLD, 358 00:16:47,439 --> 00:16:49,406 AND I'M GOING TO BED EARLY. 359 00:16:49,441 --> 00:16:51,408 YOU WANT TO KNOW WHY? 360 00:16:51,443 --> 00:16:53,911 'CAUSE I'M TIRED AND I'VE GOT A HEADACHE. 361 00:16:53,946 --> 00:16:56,513 ENJOY THE PIZZA PLACE, GERM. SHE'S ALL YOURS. 362 00:16:56,549 --> 00:16:57,948 I QUIT! 363 00:16:57,984 --> 00:17:00,017 ALL RIGHT, BUT BEFORE YOU GO, 364 00:17:00,052 --> 00:17:02,085 I'M GOING TO BE LATE TOMORROW. 365 00:17:18,271 --> 00:17:19,736 HEY. 366 00:17:19,772 --> 00:17:20,905 HEY. 367 00:17:20,940 --> 00:17:22,239 WHERE'S COLETTE? 368 00:17:22,275 --> 00:17:23,774 UH, SHE'S GONE. 369 00:17:23,810 --> 00:17:25,275 REALLY? 370 00:17:25,311 --> 00:17:27,778 YEAH. TURNS OUT WE WEREN'T AS COMPATIBLE 371 00:17:27,814 --> 00:17:29,613 AS I ONCE THOUGHT... 372 00:17:29,649 --> 00:17:31,626 YOU KNOW, ME BEING FROM NEW JERSEY 373 00:17:31,650 --> 00:17:34,084 AND HER BEING A VILE RACIST. 374 00:17:34,119 --> 00:17:35,986 YOU OKAY? 375 00:17:36,022 --> 00:17:38,923 YEAH. YEAH. 376 00:17:38,958 --> 00:17:41,091 YOU KNOW THAT GUY YOU WERE TALKING ABOUT, 377 00:17:41,126 --> 00:17:43,093 THE ONE YOU SAID MOVED ON? 378 00:17:43,128 --> 00:17:45,696 OH, YOU MEAN TOMMY FROM THE MARKET. 379 00:17:45,731 --> 00:17:47,765 YEAH. 380 00:17:47,801 --> 00:17:50,034 HAS HE REALLY MOVED ON? 381 00:17:50,069 --> 00:17:52,603 YEAH. YEAH, HE REALIZED THAT HE WOULD HAVE 382 00:17:52,639 --> 00:17:54,783 SCREWED UP A GREAT FRIENDSHIP 383 00:17:54,807 --> 00:17:57,218 OVER SOMETHING THAT WOULDN'T HAVE WORKED OUT. 384 00:17:57,242 --> 00:18:00,744 HE'S PROBABLY RIGHT. 385 00:18:00,780 --> 00:18:03,413 THAT'S A NICE NECKLACE, BUT CALL ME CRAZY... 386 00:18:03,449 --> 00:18:05,916 I THINK IT WOULD WORK BETTER AS A RING. 387 00:18:05,952 --> 00:18:08,152 IT'S NOT THAT SIMPLE. IT'S COMPLICATED. 388 00:18:08,187 --> 00:18:10,487 THERE'S A LOT OF THINGS GOING ON. 389 00:18:10,523 --> 00:18:13,491 SHARON, THERE'S ALWAYS A LOT OF THINGS GOING ON. 390 00:18:13,526 --> 00:18:16,660 I GUESS IT DOESN'T MATTER. JOHNNY'S GONE ANYWAY, SO... 391 00:18:16,695 --> 00:18:18,462 WHAT DO YOU MEAN? 392 00:18:18,497 --> 00:18:20,910 SHARON, HE MOVED OUT OF YOUR APARTMENT 393 00:18:20,934 --> 00:18:22,900 LIKE A HALF-HOUR AGO. 394 00:18:22,935 --> 00:18:24,902 WHAT? WHERE DID HE GO? 395 00:18:24,937 --> 00:18:27,004 HE JUST TOOK OFF. 396 00:18:27,039 --> 00:18:29,073 WE GOT TO GO FIND HIM! 397 00:18:29,108 --> 00:18:31,520 WHY? YOU DON'T REALLY WANT TO MARRY HIM. 398 00:18:31,544 --> 00:18:33,377 YES, I DO! 399 00:18:37,316 --> 00:18:39,049 YOU SEE? 400 00:18:39,085 --> 00:18:41,419 IT'S NOT THAT COMPLICATED. 401 00:18:41,454 --> 00:18:45,189 HE DIDN'T REALLY MOVE OUT, DID HE? 402 00:18:45,224 --> 00:18:46,857 HOW SHOULD I KNOW? 403 00:18:46,893 --> 00:18:49,560 I WAS BUSY DRIVING ADOLF BACK TO THE AIRPORT. 404 00:18:56,835 --> 00:18:59,002 HI. 405 00:18:59,038 --> 00:19:02,038 GOT SOMETHING I WANT TO TALK TO YOU ABOUT. 406 00:19:02,074 --> 00:19:04,419 I GOT SOMETHING I WANT TO TELL YOU, TOO. 407 00:19:04,443 --> 00:19:06,811 I'D LIKE MY RING BACK. 408 00:19:06,846 --> 00:19:09,112 WHAT? 409 00:19:09,148 --> 00:19:11,093 SEEING AS HOW WINTER'S RIGHT AROUND THE CORNER 410 00:19:11,117 --> 00:19:13,094 AND WE'RE NOT GETTING MARRIED, 411 00:19:13,118 --> 00:19:15,853 I'D LIKE TO GET MY SNOW BLOWER OUT OF HOCK. 412 00:19:15,888 --> 00:19:18,856 WELL, YOU CAN'T HAVE IT. 413 00:19:18,891 --> 00:19:21,625 FINE. 414 00:19:21,661 --> 00:19:24,562 THEN I'M TAKING THIS CLOCK. 415 00:19:24,597 --> 00:19:27,230 JUST GIVE IT... WHAT? 416 00:19:27,266 --> 00:19:28,799 OH, GOD. 417 00:19:33,205 --> 00:19:36,573 JOHNNY, YOU'RE RIGHT. 418 00:19:36,609 --> 00:19:39,087 YOU PROBABLY DO DESERVE SOMEBODY BETTER THAN ME, 419 00:19:39,111 --> 00:19:41,257 BUT I WANT MORE THAN ANYTHING 420 00:19:41,281 --> 00:19:43,581 FOR YOU TO BE MY HUSBAND. 421 00:19:43,616 --> 00:19:46,584 WILL YOU MARRY ME? 422 00:19:48,954 --> 00:19:51,321 JOHNNY? 423 00:19:53,459 --> 00:20:00,998 SO... NOW YOU'RE ASKING ME TO MARRY YOU. 424 00:20:03,302 --> 00:20:06,370 WHAT AN INTERESTING SITUATION THIS IS. 425 00:20:06,405 --> 00:20:09,574 JOHNNY... NO, NO, I'M TORN. 426 00:20:09,609 --> 00:20:11,341 I MEAN, I LOVE YOU, 427 00:20:11,377 --> 00:20:14,345 BUT THAT'S A BEAUTIFUL CLOCK. 428 00:20:17,316 --> 00:20:18,682 OKAY, LISTEN. COME HERE. 429 00:20:22,988 --> 00:20:25,456 YOU REALIZE IF I AGREE TO MARRY YOU, 430 00:20:25,491 --> 00:20:27,958 WE HAVE TO ACTUALLY GET MARRIED? 431 00:20:27,993 --> 00:20:30,261 YES. 432 00:20:30,296 --> 00:20:34,331 YES, PERIOD? BECAUSE I PLAN ON TELLING PEOPLE. 433 00:20:34,366 --> 00:20:38,235 YES. 434 00:20:38,270 --> 00:20:42,106 THEN YES. 435 00:20:45,945 --> 00:20:49,480 OH, MAN, I SHOULD HAVE LET YOU TWIST IN THE WIND 436 00:20:49,515 --> 00:20:51,882 JUST A WHILE LONGER. 437 00:21:01,493 --> 00:21:03,460 LET'S FACE IT... I'M OLD. 438 00:21:03,495 --> 00:21:07,297 YOU'RE NOT OLD. THEY'RE YOUNG. 439 00:21:07,332 --> 00:21:09,332 I WANT TO BE YOUNG. 440 00:21:09,368 --> 00:21:12,269 YOU ARE. COME ON, IT'S ALL RELATIVE. 441 00:21:12,304 --> 00:21:14,838 AT THE HOSPITAL, YOU NEVER FEEL OLD. 442 00:21:14,874 --> 00:21:18,842 THAT'S BECAUSE OF ALL THE DEATH AND SUFFERING. 443 00:21:18,878 --> 00:21:21,511 RIGHT, AND AT THE HOSPITAL, 444 00:21:21,547 --> 00:21:23,847 YOU'RE SEEN AS A YOUNG INTERN, 445 00:21:23,883 --> 00:21:25,315 WHEREAS AT THE PIZZA PLACE, 446 00:21:25,350 --> 00:21:27,851 YOU'RE JUST SEEN AS A LOSER. 447 00:21:27,887 --> 00:21:29,865 YOU HAVE SUCH A GENTLE WAY. 448 00:21:29,889 --> 00:21:32,823 Captions by VITAC... www.vitac.com 449 00:21:32,859 --> 00:21:35,140 CAPTIONS PAID FOR BY 20th CENTURY FOX TELEVISION 450 00:21:38,140 --> 00:21:42,140 Preuzeto sa www.titlovi.com 30786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.