All language subtitles for S02E04 Valley Of The Shadow.DVDRip.NonHi.cc.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,915 --> 00:00:18,728 If we're going to have any kind of a honeymoon, Sam, 2 00:00:18,752 --> 00:00:20,980 these early morning calls have got to go. 3 00:00:21,004 --> 00:00:22,481 Steady, Doc. 4 00:00:22,505 --> 00:00:25,484 When we get back, I'll pour you a tranquilizer. 5 00:00:25,508 --> 00:00:26,902 Don't "Doc" me, Doc. 6 00:00:26,926 --> 00:00:29,321 Anyway, I have nothing to say for a physician 7 00:00:29,345 --> 00:00:30,847 who's so jealous of the competition 8 00:00:31,297 --> 00:00:32,742 he has to ask her to marry him. 9 00:00:32,766 --> 00:00:35,268 Come here and shut up. 10 00:01:05,248 --> 00:01:07,727 Maria, call the highway patrol. 11 00:01:07,751 --> 00:01:09,252 Then come help me. 12 00:01:12,756 --> 00:01:15,735 One-eight-A, eight-six-one-one. 13 00:01:15,759 --> 00:01:17,653 One-eight-A... 14 00:01:17,677 --> 00:01:20,573 Don't try to move. I'm a doctor. 15 00:01:20,597 --> 00:01:22,098 I'm-I'm okay. 16 00:01:22,599 --> 00:01:23,719 Uh, just get me out of here. 17 00:01:24,100 --> 00:01:26,078 What were you doing driving like that? 18 00:01:26,102 --> 00:01:27,580 My brakes went out, I guess. 19 00:01:27,604 --> 00:01:28,664 Look, I'm all right. 20 00:01:28,688 --> 00:01:30,166 Just help me to get out of here. 21 00:01:30,190 --> 00:01:31,167 Please, just hold still. 22 00:01:31,191 --> 00:01:32,692 Don't touch me! 23 00:01:35,078 --> 00:01:37,840 Don't be a fool. You'll kill yourself. 24 00:01:37,864 --> 00:01:39,616 Sam, watch out! 25 00:02:22,742 --> 00:02:23,719 Sam? 26 00:02:23,743 --> 00:02:25,745 Sam?! 27 00:02:50,153 --> 00:02:54,657 Starring Roy Thinnes as architect David Vincent. 28 00:03:00,163 --> 00:03:02,165 The invaders... 29 00:03:02,665 --> 00:03:05,644 alien beings from a dying planet. 30 00:03:05,668 --> 00:03:09,098 Their destination... the Earth. 31 00:03:09,122 --> 00:03:14,653 Their purpose... to make it their world. 32 00:03:14,677 --> 00:03:17,990 David Vincent has seen them. 33 00:03:18,014 --> 00:03:20,776 For him, it began one lost night 34 00:03:20,800 --> 00:03:22,278 on a lonely country road 35 00:03:22,302 --> 00:03:25,805 looking for a shortcut that he never found. 36 00:03:27,807 --> 00:03:31,587 It began with a closed, deserted diner 37 00:03:31,611 --> 00:03:33,455 and a man too long without sleep 38 00:03:33,479 --> 00:03:34,479 to continue his journey. 39 00:03:36,282 --> 00:03:40,095 It began with the landing of a craft from another galaxy. 40 00:03:41,955 --> 00:03:48,354 Now David Vincent knows that the invaders are here, 41 00:03:48,378 --> 00:03:50,222 that they've taken human form. 42 00:03:50,246 --> 00:03:52,725 Somehow, he must convince a disbelieving world 43 00:03:52,749 --> 00:03:56,228 that the nightmare has already begun. 44 00:03:56,252 --> 00:03:59,398 The guest stars in tonight's story: 45 00:03:59,422 --> 00:04:06,906 Nan Martin... Harry Townes... Ron Hayes... 46 00:04:06,930 --> 00:04:09,432 Joe Maross. 47 00:04:36,259 --> 00:04:38,237 Carterville, Wyoming. 48 00:04:38,261 --> 00:04:40,739 Once a processing center for local copper mines-- 49 00:04:40,763 --> 00:04:42,241 Now a relic. 50 00:04:42,265 --> 00:04:45,244 Population: 1,216. 51 00:04:45,268 --> 00:04:46,269 Principal features: 52 00:04:46,769 --> 00:04:48,747 The Laramie Mountains on the south, 53 00:04:48,771 --> 00:04:51,250 the North Platte River on the north. 54 00:04:51,274 --> 00:04:54,777 Principal industry: Contemplation of the past. 55 00:04:55,278 --> 00:04:58,757 In its 71 years, Carterville has had only four murder cases. 56 00:04:58,781 --> 00:05:01,760 The latest, committed by a member of an alien race, 57 00:05:01,784 --> 00:05:05,648 will never be recorded in the history books. 58 00:05:05,672 --> 00:05:07,016 I want to talk to him... now. 59 00:05:07,040 --> 00:05:08,517 Not until he sees his lawyer, Will. 60 00:05:08,541 --> 00:05:10,019 We're not going to make any mistakes with this one. 61 00:05:10,043 --> 00:05:12,021 You owe me a favor from the campaign, now don't you forget it. 62 00:05:12,045 --> 00:05:13,989 Well, you should've backed the competition. 63 00:05:14,013 --> 00:05:15,024 I'm not much with favors. 64 00:05:15,048 --> 00:05:16,025 Sheriff? 65 00:05:16,049 --> 00:05:17,026 His name's Vincent. 66 00:05:17,050 --> 00:05:19,028 He's been here for half an hour 67 00:05:19,052 --> 00:05:20,436 and he wants to see Manners. 68 00:05:21,688 --> 00:05:22,948 Are you his lawyer? 69 00:05:22,972 --> 00:05:24,190 No, I'm not. 70 00:05:27,527 --> 00:05:29,004 What is it you're selling? 71 00:05:29,028 --> 00:05:31,006 The reason he killed the doctor... 72 00:05:31,030 --> 00:05:32,341 And it's free. 73 00:05:32,365 --> 00:05:34,259 I accept the gift. 74 00:05:34,283 --> 00:05:36,211 I want to see him first. 75 00:05:36,235 --> 00:05:38,630 The picture in the paper wasn't clear. 76 00:05:38,654 --> 00:05:39,932 I'd like to be sure. 77 00:05:39,956 --> 00:05:41,183 What is he to you? 78 00:05:41,207 --> 00:05:43,435 He once tried to kill me. 79 00:05:43,459 --> 00:05:45,578 Mind if I see your I.D.? 80 00:05:59,842 --> 00:06:02,121 I take it you're in no hurry. 81 00:06:02,145 --> 00:06:03,539 He isn't going anywhere. 82 00:06:03,563 --> 00:06:06,742 In a couple of days, he's going up in smoke. 83 00:06:06,766 --> 00:06:09,068 I'd like someone to see it when he does. 84 00:06:12,188 --> 00:06:13,689 Look, Vincent, I hate to upset you 85 00:06:14,190 --> 00:06:16,168 but I have a murder case to protect 86 00:06:16,192 --> 00:06:19,054 and I'm not going to let you turn it into a circus. 87 00:06:19,078 --> 00:06:20,389 I'm just trying to help you. 88 00:06:20,413 --> 00:06:21,757 Let me see him. 89 00:06:21,781 --> 00:06:23,666 No circus. 90 00:06:29,172 --> 00:06:31,174 Raise your hands. 91 00:06:36,429 --> 00:06:38,431 All right, let's go. 92 00:06:48,107 --> 00:06:49,418 He the one? 93 00:06:49,442 --> 00:06:50,919 Yes. 94 00:06:50,943 --> 00:06:52,921 Why did he kill Dr. Larousse? 95 00:06:52,945 --> 00:06:55,290 He didn't want to be examined. 96 00:06:55,314 --> 00:06:58,117 He has no pulse, no heartbeat. 97 00:07:01,120 --> 00:07:02,598 Check it out. 98 00:07:02,622 --> 00:07:05,575 Hey, Sheriff, who is this character? 99 00:07:08,878 --> 00:07:10,139 Vincent, you're beautiful. 100 00:07:10,163 --> 00:07:11,164 It's a clever approach. 101 00:07:11,664 --> 00:07:13,142 The city papers start screaming: 102 00:07:13,166 --> 00:07:15,168 "Why did they examine him against his will?" 103 00:07:15,668 --> 00:07:18,647 And a clever lawyer to bring in lots of smart testimony... 104 00:07:18,671 --> 00:07:20,149 Look, I don't care if you believe me. 105 00:07:20,173 --> 00:07:22,651 But there's no law against having that prisoner 106 00:07:22,675 --> 00:07:24,153 examined by a recognized doctor. 107 00:07:24,177 --> 00:07:27,156 Why doesn't he have a pulse or a heartbeat, Vincent? 108 00:07:27,180 --> 00:07:29,158 I'll explain that after he's been examined. 109 00:07:29,182 --> 00:07:30,659 Oh, come on now. 110 00:07:30,683 --> 00:07:32,661 That's a pretty wild thing to say. 111 00:07:32,685 --> 00:07:34,687 What is he, some kind of freak? 112 00:07:35,688 --> 00:07:38,167 All right. 113 00:07:38,191 --> 00:07:41,027 He's different because he wasn't born here on Earth. 114 00:07:41,828 --> 00:07:43,172 He's from another planet. 115 00:07:43,196 --> 00:07:46,091 Or he's really a frog waiting to be kissed awake 116 00:07:46,115 --> 00:07:47,950 but a beautiful princess. 117 00:07:49,285 --> 00:07:52,347 Gentlemen, if you'll excuse me. 118 00:07:52,371 --> 00:07:54,349 The man has no pulse and no heartbeat. 119 00:07:54,373 --> 00:07:55,851 Two days, three at the most, 120 00:07:55,875 --> 00:07:57,352 he's going up in flames. 121 00:07:57,376 --> 00:07:59,354 I don't know whether to run you out of town 122 00:07:59,378 --> 00:08:00,355 or lock you up. 123 00:08:00,379 --> 00:08:02,357 Just let me use the telephone. 124 00:08:02,381 --> 00:08:04,776 I have to call Captain Taft at the air base. 125 00:08:04,800 --> 00:08:06,245 You can use mine, Vincent. 126 00:08:06,269 --> 00:08:07,663 Will... 127 00:08:07,687 --> 00:08:10,365 Nope. I'd like to hear more about this. 128 00:08:10,389 --> 00:08:12,692 A little color never hurt a story. 129 00:08:14,193 --> 00:08:16,672 Will, don't forget who your friends are. 130 00:08:16,696 --> 00:08:19,174 My friends wouldn't let me interview the prisoner. 131 00:08:19,198 --> 00:08:22,177 They can't do much about me interviewing a stranger. 132 00:08:22,201 --> 00:08:23,202 After you, sir. 133 00:08:25,538 --> 00:08:27,216 Sheriff! 134 00:08:27,240 --> 00:08:29,208 Hey, hey, Sheriff! 135 00:08:32,662 --> 00:08:34,640 What do you want, Manners? 136 00:08:34,664 --> 00:08:35,691 My lawyer. 137 00:08:35,715 --> 00:08:37,717 I want to call my lawyer now. 138 00:08:45,725 --> 00:08:47,727 Stick your hands out. 139 00:08:50,146 --> 00:08:51,490 You know, that guy Vincent... 140 00:08:51,514 --> 00:08:53,492 He's the one that ought to be locked up. 141 00:08:53,516 --> 00:08:55,518 You can use my cell. 142 00:09:05,745 --> 00:09:07,747 Right there. 143 00:09:12,251 --> 00:09:14,253 Sheriff, I, uh... 144 00:09:14,754 --> 00:09:18,257 I want to talk to my lawyer... not you. 145 00:09:27,600 --> 00:09:29,411 Manners? 146 00:09:29,435 --> 00:09:30,803 Yeah. 147 00:09:31,304 --> 00:09:33,782 Now, look, you've got to get me out of here now. Right now. 148 00:09:33,806 --> 00:09:35,250 They got an Air Force captain on the way. 149 00:09:35,274 --> 00:09:37,143 Which base is he from? 150 00:09:38,611 --> 00:09:40,589 What planet's he from? 151 00:09:40,613 --> 00:09:42,591 I don't know. 152 00:09:42,615 --> 00:09:44,575 Well, what's he doing in this part of the country? 153 00:09:45,117 --> 00:09:46,094 I don't know that, either. 154 00:09:46,118 --> 00:09:48,597 Well, look, you're not trying hard enough, Vincent. 155 00:09:48,621 --> 00:09:50,599 You got to use your imagination a little. 156 00:09:50,623 --> 00:09:52,100 Your phone, please. 157 00:09:52,124 --> 00:09:54,102 You cooperate with me and I'll cooperate with you. 158 00:09:54,126 --> 00:09:55,604 Make you a big man. 159 00:09:55,628 --> 00:09:57,129 Pictures, wire services... 160 00:10:08,341 --> 00:10:10,593 Captain Taft. 161 00:10:10,810 --> 00:10:12,871 Captain, this is David Vincent calling. 162 00:10:12,895 --> 00:10:14,873 You told me if I ever "caught one" 163 00:10:14,897 --> 00:10:16,399 I should give you a call. 164 00:10:16,899 --> 00:10:18,377 Well, I'm calling. 165 00:10:18,401 --> 00:10:19,878 Now, don't hang up yet. 166 00:10:19,902 --> 00:10:22,381 Regulation 33-6 of the UFO manual says 167 00:10:22,405 --> 00:10:24,249 you've got to check it out. 168 00:10:24,273 --> 00:10:26,585 Well, thanks for telling me. 169 00:10:26,609 --> 00:10:28,611 Where are you, Vincent? 170 00:10:30,112 --> 00:10:32,591 Yes, I know where it is. 171 00:10:32,615 --> 00:10:34,116 I'll be there. 172 00:10:38,120 --> 00:10:41,099 I've always been a book man, Corporal, 173 00:10:41,123 --> 00:10:44,603 but there are some regulations I just don't understand. 174 00:10:44,627 --> 00:10:47,630 Call the motor pool, have them send a car over. 175 00:10:50,599 --> 00:10:53,495 I'm going to help you anyway, Vincent. 176 00:10:53,519 --> 00:10:56,031 There's another doctor in this town... Maria McKinley. 177 00:10:56,055 --> 00:10:58,033 She was engaged to marry Sam Larousse. 178 00:10:58,057 --> 00:10:59,257 Ordinarily, she wouldn't touch 179 00:10:59,558 --> 00:11:01,536 the man that killed him with a ten-foot pole. 180 00:11:01,560 --> 00:11:03,005 It wouldn't even be right to ask her. 181 00:11:03,029 --> 00:11:04,456 But in the interest of science... 182 00:11:04,480 --> 00:11:06,341 In the interest of selling papers. 183 00:11:06,365 --> 00:11:08,677 I'm going to get her to listen to his heartbeat, 184 00:11:08,701 --> 00:11:10,202 check his pulse. 185 00:11:10,703 --> 00:11:11,963 That doesn't worry you, does it? 186 00:11:11,987 --> 00:11:13,515 No. 187 00:11:13,539 --> 00:11:14,539 Good. 188 00:11:14,824 --> 00:11:15,801 You help yourself to coffee. 189 00:11:15,825 --> 00:11:16,826 I'll get right on it. 190 00:11:36,011 --> 00:11:37,989 What do you know about this, uh, Vincent, sir? 191 00:11:38,013 --> 00:11:39,991 Only that he'll do anything at all 192 00:11:40,015 --> 00:11:41,493 to get his name in the papers. 193 00:11:41,517 --> 00:11:44,496 I've never had the pleasure of meeting the gentleman. 194 00:11:44,520 --> 00:11:47,499 You mean he just picks up the phone and calls you? 195 00:11:47,523 --> 00:11:49,525 That takes a lot of gall, Captain. 196 00:11:50,025 --> 00:11:51,503 That it does, Sergeant. 197 00:11:51,527 --> 00:11:54,914 Enough gall to be divided into three parts. 198 00:12:34,904 --> 00:12:36,381 Hello, Maria. 199 00:12:36,405 --> 00:12:37,883 I'm sorry to bother you. 200 00:12:37,907 --> 00:12:39,885 Will, what do you want? 201 00:12:39,909 --> 00:12:41,386 Well, there's something going on 202 00:12:41,410 --> 00:12:43,388 that I think you ought to know about, Maria. 203 00:12:43,412 --> 00:12:44,972 I think that the dignity of Sam's memory 204 00:12:45,414 --> 00:12:47,392 is in jeopardy. 205 00:12:47,416 --> 00:12:51,396 Will... if you want me to cry or swear 206 00:12:51,420 --> 00:12:53,398 or throw you out of here, 207 00:12:53,422 --> 00:12:55,867 just so you can get a nice, juicy paragraph 208 00:12:55,891 --> 00:12:58,286 in Sam's obituary... Maria... 209 00:12:58,310 --> 00:13:00,122 there is a man in town 210 00:13:00,146 --> 00:13:03,625 over in Gordon's office right this minute 211 00:13:03,649 --> 00:13:06,995 who says that Sam was killed by a spaceman. 212 00:13:07,019 --> 00:13:08,747 A spaceman? 213 00:13:08,771 --> 00:13:11,607 Without any heartbeat or any pulse. 214 00:13:15,077 --> 00:13:17,005 I wouldn't lie to you, Maria, 215 00:13:17,029 --> 00:13:19,582 especially not at a time like this. 216 00:13:21,584 --> 00:13:24,062 All right. 217 00:13:24,086 --> 00:13:26,014 What do you want me to do about it? 218 00:13:26,038 --> 00:13:28,517 Well, I think it would help stop these stories 219 00:13:28,541 --> 00:13:30,042 if a doctor examined Manners, 220 00:13:30,543 --> 00:13:32,020 as painful as that would be. 221 00:13:32,044 --> 00:13:33,321 Prove the fellow's lying. 222 00:13:33,345 --> 00:13:36,131 And I think Sam would approve, too. 223 00:13:37,633 --> 00:13:40,135 Will, you could no more know Sam's mind 224 00:13:40,636 --> 00:13:42,104 than the man in the moon. 225 00:13:57,403 --> 00:13:58,680 Good to meet you, Mr. Clemens. 226 00:13:58,704 --> 00:14:00,182 Glad to meet you, Captain. 227 00:14:00,206 --> 00:14:01,683 There, uh... ought to be a law. 228 00:14:01,707 --> 00:14:03,185 Well, if there were a law, 229 00:14:03,209 --> 00:14:04,686 I'd have locked him up by now. 230 00:14:10,716 --> 00:14:13,195 Well, Captain, I'm glad we're finally getting to meet. 231 00:14:13,219 --> 00:14:15,146 Briefly, and for the last time. 232 00:14:15,170 --> 00:14:17,616 If you'll go ahead with your demonstration, 233 00:14:17,640 --> 00:14:19,592 I'd like to get back for lunch. 234 00:14:20,059 --> 00:14:21,903 Well, first of all, we need a doctor. 235 00:14:21,927 --> 00:14:24,072 Amen. 236 00:14:24,096 --> 00:14:25,907 You choose a doctor. 237 00:14:25,931 --> 00:14:28,210 This is a two-doctor town, Vincent. 238 00:14:28,234 --> 00:14:31,046 One was murdered, the other was his fiancée. 239 00:14:31,070 --> 00:14:31,914 She saw it happen 240 00:14:31,938 --> 00:14:33,798 and I'm not about to ask her. 241 00:14:39,778 --> 00:14:42,307 You're the man with the story. 242 00:14:42,331 --> 00:14:43,725 Dr. McKinley. 243 00:14:43,749 --> 00:14:46,561 I wish I could have told you in my own way. 244 00:14:46,585 --> 00:14:47,953 It wouldn't have mattered. 245 00:14:48,871 --> 00:14:50,315 You see, I don't believe 246 00:14:50,339 --> 00:14:53,318 you've come here out of delusion or paranoia 247 00:14:53,342 --> 00:14:55,320 or anything like that. 248 00:14:55,344 --> 00:14:56,605 You're his friend 249 00:14:56,629 --> 00:14:58,430 and you've come to help him. 250 00:14:58,931 --> 00:15:00,909 No, Doctor, I want to have him examined. 251 00:15:00,933 --> 00:15:02,410 If I'm wrong, you'll tell me 252 00:15:02,434 --> 00:15:04,779 and I'll take your word for it and leave. 253 00:15:04,803 --> 00:15:06,689 Why... Why are you doing this? 254 00:15:07,189 --> 00:15:09,441 What are you going to get out of it? 255 00:15:10,693 --> 00:15:12,921 He's making fools of you. 256 00:15:12,945 --> 00:15:14,706 He'll have people laughing 257 00:15:14,730 --> 00:15:16,958 so hysterically at him and at you, 258 00:15:16,982 --> 00:15:19,711 it'll make Sam's death a farce. 259 00:15:19,735 --> 00:15:22,013 You better resolve this, Doctor, 260 00:15:22,037 --> 00:15:25,216 or Mr. Hale will make a Roman circus out of it. 261 00:15:25,240 --> 00:15:28,637 Uh, Maria, I'll call the coroner at the county office. 262 00:15:28,661 --> 00:15:30,079 Why don't you go on home. 263 00:15:31,497 --> 00:15:33,775 Sorry to wipe out your story, Will. 264 00:15:33,799 --> 00:15:35,167 You got me wrong, Gord. 265 00:15:46,979 --> 00:15:49,481 Gordon, do you want me to do this? 266 00:15:50,482 --> 00:15:51,984 No, Maria. 267 00:15:52,484 --> 00:15:53,878 I mean, would it help? 268 00:15:53,902 --> 00:15:56,247 Does he have to be examined? 269 00:15:56,271 --> 00:15:59,250 Well, I don't know any other way 270 00:15:59,274 --> 00:16:01,753 to get rid of Vincent. 271 00:16:01,777 --> 00:16:04,255 Look, Maria, I'm... I'm walking a tightrope 272 00:16:04,279 --> 00:16:06,675 to prevent a mistrial or a change of venue. 273 00:16:06,699 --> 00:16:11,096 We just have to be very careful. 274 00:16:11,120 --> 00:16:14,957 Well, let's get it over with. 275 00:16:16,625 --> 00:16:18,460 All right, Captain. 276 00:16:20,462 --> 00:16:21,964 Sergeant, get my report forms 277 00:16:22,464 --> 00:16:23,942 from the car, will you? 278 00:16:23,966 --> 00:16:25,467 Yes, sir. 279 00:16:35,477 --> 00:16:37,229 Not you, Will. 280 00:16:53,379 --> 00:16:56,858 Mr. Hale says he has no pulse or heartbeat. 281 00:16:56,882 --> 00:16:58,384 That's true. 282 00:16:58,884 --> 00:17:00,252 Let's get it over with. 283 00:17:03,505 --> 00:17:05,724 He doesn't seem to like the idea. 284 00:17:08,844 --> 00:17:10,145 He is afraid. 285 00:17:10,646 --> 00:17:12,123 I'm curious myself now. 286 00:17:12,147 --> 00:17:13,148 Stand still, Manners, 287 00:17:13,649 --> 00:17:16,151 or we'll have to put the handcuffs on you. 288 00:17:51,270 --> 00:17:52,855 Manners, you can't make it! 289 00:18:44,373 --> 00:18:45,900 We have no choice, Clements. 290 00:18:45,924 --> 00:18:46,901 Until this thing is cleared up, 291 00:18:46,925 --> 00:18:48,403 I've got to see that what happened 292 00:18:48,427 --> 00:18:51,406 is kept inside the town. 293 00:18:51,430 --> 00:18:53,908 I'm declaring martial law. 294 00:18:53,932 --> 00:18:55,910 Well, what'll that do except spread the hysteria? 295 00:18:55,934 --> 00:18:57,362 There won't be hysteria if you handle it right. 296 00:18:57,386 --> 00:18:59,864 Keep the people in their homes... 297 00:18:59,888 --> 00:19:01,306 No public gatherings. 298 00:19:06,478 --> 00:19:09,674 Gladys, an emergency's been declared. 299 00:19:09,698 --> 00:19:11,459 I want you to close the switchboard 300 00:19:11,483 --> 00:19:12,794 to all out-of-town calls. 301 00:19:12,818 --> 00:19:14,129 Yeah, yeah. 302 00:19:14,153 --> 00:19:17,132 Pull the plugs on every line except this one. 303 00:19:17,156 --> 00:19:18,633 Yes, yes. Right now. 304 00:19:18,657 --> 00:19:21,136 I'll have my deputy spread the word. 305 00:19:21,160 --> 00:19:22,494 Jim? 306 00:19:25,497 --> 00:19:28,860 Fine. Now I'd like to call the air base. 307 00:19:28,884 --> 00:19:30,385 Sit down. 308 00:19:42,064 --> 00:19:43,541 Captain Taft here. 309 00:19:43,565 --> 00:19:45,376 Get me UFO Investigation. 310 00:19:45,400 --> 00:19:46,661 What's wrong? 311 00:19:46,685 --> 00:19:48,079 This is a red call. 312 00:19:48,103 --> 00:19:49,964 The Vincent report was a flashing red. 313 00:19:49,988 --> 00:19:51,799 I'll handle it from here. 314 00:19:51,823 --> 00:19:53,301 What do you suggest? 315 00:19:53,325 --> 00:19:56,328 Full investigation squad, full shut-off, no news... the works. 316 00:19:57,829 --> 00:19:59,615 Yes. 317 00:20:00,832 --> 00:20:04,679 I'm taking measures to keep the news from spreading. 318 00:20:04,703 --> 00:20:06,705 I consider this an emergency. 319 00:20:14,596 --> 00:20:16,991 You can't cut off news just like that. 320 00:20:17,015 --> 00:20:18,993 I didn't do it "just like that." 321 00:20:19,017 --> 00:20:20,495 I declared martial law first. 322 00:20:20,519 --> 00:20:22,521 Well, this is important, Captain. 323 00:20:23,021 --> 00:20:25,500 This is wire service bulletin banner head news. 324 00:20:25,524 --> 00:20:28,369 It'll make this town when the AP and UPI get it. 325 00:20:28,393 --> 00:20:31,256 What you mean, Hale, is it'll make you. 326 00:20:31,280 --> 00:20:33,758 You saw it happen, you took the pictures, you wrote the copy. 327 00:20:33,782 --> 00:20:35,176 You're thinking only of you. 328 00:20:35,200 --> 00:20:38,596 Now, be nice, or I'll suggest to the sheriff 329 00:20:38,620 --> 00:20:41,123 that you're breaking the law. 330 00:21:05,180 --> 00:21:07,659 All right, come on, break it up. 331 00:21:07,683 --> 00:21:08,660 Break it up. Let's go. 332 00:21:08,684 --> 00:21:09,661 How many are there, mister? 333 00:21:09,685 --> 00:21:11,162 Say, where do these people come from? 334 00:21:11,186 --> 00:21:13,467 How come you know so much about them? What do they want? 335 00:21:13,689 --> 00:21:15,166 Look, the Air Force is on top of it now. 336 00:21:15,190 --> 00:21:16,550 Everything's going to be all right. 337 00:21:33,125 --> 00:21:35,127 Doctor... 338 00:21:35,627 --> 00:21:37,105 What is it, Mr. Vincent? 339 00:21:37,129 --> 00:21:39,607 Well, I came to say that I'm sorry 340 00:21:39,631 --> 00:21:42,026 you had to be put through so much. 341 00:21:42,050 --> 00:21:43,911 Thank you. 342 00:21:43,935 --> 00:21:47,915 I didn't know Dr. Larousse... 343 00:21:47,939 --> 00:21:49,417 but his death was important. 344 00:21:49,441 --> 00:21:52,444 It's going to let the world know... 345 00:21:52,944 --> 00:21:55,423 Please stop it, Mr. Vincent. 346 00:21:55,447 --> 00:22:00,952 This... cheap joke of yours is in horrible taste. 347 00:22:02,371 --> 00:22:04,132 I don't know how you did it, 348 00:22:04,156 --> 00:22:06,851 but Manners will be caught again 349 00:22:06,875 --> 00:22:10,188 and executed, and you'll be punished 350 00:22:10,212 --> 00:22:12,473 for helping him escape. 351 00:22:12,497 --> 00:22:14,225 Doctor, Manners is dead. 352 00:22:14,249 --> 00:22:17,228 You can fool all the people in this town 353 00:22:17,252 --> 00:22:19,480 all the time, Mr. Vincent 354 00:22:19,504 --> 00:22:21,115 and you obviously have, but... 355 00:22:21,139 --> 00:22:23,901 I'm a doctor, and I know 356 00:22:23,925 --> 00:22:26,821 what is and is not scientifically possible. 357 00:22:26,845 --> 00:22:28,239 But you've seen the pictures. 358 00:22:28,263 --> 00:22:29,574 You've talked to people who were there. 359 00:22:29,598 --> 00:22:30,958 Please. I'm sorry. 360 00:22:30,982 --> 00:22:32,484 I don't want to talk anymore. 361 00:22:36,488 --> 00:22:38,916 Sam's funeral is in an hour. 362 00:22:38,940 --> 00:22:40,885 I just wish you'd come. 363 00:22:40,909 --> 00:22:42,887 I just wish you'd see for yourself 364 00:22:42,911 --> 00:22:45,364 how important he was to this town. 365 00:22:46,665 --> 00:22:48,810 How loved he was. 366 00:22:48,834 --> 00:22:49,834 I will be there. 367 00:22:50,035 --> 00:22:53,064 And then maybe you'll have the decency 368 00:22:53,088 --> 00:22:54,589 to end this hoax. 369 00:24:33,638 --> 00:24:36,617 Out of all the sick he healed, 370 00:24:36,641 --> 00:24:39,144 not one came. 371 00:24:41,146 --> 00:24:43,124 He loved this town. 372 00:24:43,148 --> 00:24:46,127 He devoted his life to it. 373 00:24:46,151 --> 00:24:49,130 And not one person came. 374 00:24:49,154 --> 00:24:52,633 They're afraid. 375 00:24:52,657 --> 00:24:55,136 They've seen something. 376 00:24:55,160 --> 00:24:57,662 Something you refuse to see. 377 00:25:11,560 --> 00:25:14,539 I came here to speak to a full congregation 378 00:25:14,563 --> 00:25:17,065 about my... friend, Sam Larousse 379 00:25:17,566 --> 00:25:19,067 and the town he loved. 380 00:25:21,069 --> 00:25:23,572 Everyone knew of the funeral? 381 00:25:25,574 --> 00:25:28,469 Maria? 382 00:25:28,493 --> 00:25:32,080 I simply don't understand this. I... 383 00:25:36,084 --> 00:25:38,370 May God have mercy on all of us. 384 00:25:44,709 --> 00:25:47,488 "The Lord is my shepherd. 385 00:25:47,512 --> 00:25:49,014 "I shall not want. 386 00:25:49,514 --> 00:25:53,945 "He maketh me to lie down in green pastures. 387 00:25:53,969 --> 00:25:56,414 "He leadeth me beside the still waters. 388 00:25:56,438 --> 00:25:58,332 "He restoreth my soul. 389 00:25:58,356 --> 00:26:02,086 "He leadeth me in the paths of righteousness for His name's sake. 390 00:26:02,110 --> 00:26:06,457 "Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, 391 00:26:06,481 --> 00:26:08,960 I will fear no evil, for Thou art..." 392 00:26:14,155 --> 00:26:15,516 "Thy..." 393 00:26:20,378 --> 00:26:22,714 "For Thou art... 394 00:26:23,164 --> 00:26:26,167 Thy rod and Thy staff, they comfort me." 395 00:26:46,855 --> 00:26:48,633 The dam! It's going! 396 00:26:48,657 --> 00:26:52,027 The dam! The dam! The dam! The dam! 397 00:26:53,528 --> 00:26:54,505 No, wait a minute. 398 00:26:54,529 --> 00:26:55,506 What's that about the dam? 399 00:26:55,530 --> 00:26:57,008 There's a crack in it clear to the top, 400 00:26:57,032 --> 00:26:59,034 and the water's starting to come through. 401 00:27:12,881 --> 00:27:14,358 Did you hear that? About the dam? 402 00:27:14,382 --> 00:27:15,860 I heard, Will. 403 00:27:15,884 --> 00:27:17,862 The earthquake must have put that crack in it. 404 00:27:17,886 --> 00:27:19,363 You going to do anything about it? 405 00:27:19,387 --> 00:27:20,364 That's what I get paid for. 406 00:27:20,388 --> 00:27:22,166 Well, what? What are you going to do about it? 407 00:27:22,190 --> 00:27:24,001 What about the electricity going off? 408 00:27:24,025 --> 00:27:25,870 Our phones, our radios, the cars? 409 00:27:25,894 --> 00:27:27,254 Just settle down. 410 00:27:27,278 --> 00:27:29,230 I'll get us some help. 411 00:27:30,615 --> 00:27:33,068 You people were told to stay at home. 412 00:27:33,568 --> 00:27:35,546 Everybody else is following orders. 413 00:27:35,570 --> 00:27:37,548 I expect you to do the same. 414 00:27:37,572 --> 00:27:40,051 We'll let you know what's happening. 415 00:27:56,391 --> 00:27:57,392 Jimmy, get your brother. 416 00:27:57,892 --> 00:27:59,370 Get out of town any way you can. 417 00:27:59,394 --> 00:28:01,896 Bring back the Army, the state police, anybody. 418 00:28:04,349 --> 00:28:07,902 Jimmy... Don't let me down. 419 00:28:36,014 --> 00:28:37,932 Captain? 420 00:28:41,436 --> 00:28:43,364 I was just curious. 421 00:28:43,388 --> 00:28:46,107 Why didn't you come here two days ago, when I called you? 422 00:28:46,307 --> 00:28:47,785 I told you. I was busy then. 423 00:28:47,809 --> 00:28:50,037 What have you done to Captain Taft? 424 00:28:50,061 --> 00:28:51,372 Are you insane? 425 00:28:51,396 --> 00:28:52,707 I am Captain Taft. 426 00:28:52,731 --> 00:28:54,899 I never called two days ago. 427 00:28:57,035 --> 00:28:58,929 Oh, yes, it had to be. 428 00:28:58,953 --> 00:29:00,455 The power failure... 429 00:29:00,955 --> 00:29:02,433 the earthquake... 430 00:29:02,457 --> 00:29:05,352 and you're the only new face in town. 431 00:29:05,376 --> 00:29:07,271 What are you doing here? 432 00:29:07,295 --> 00:29:09,798 Cutting them off from the outside world. 433 00:29:10,298 --> 00:29:13,561 Keeping them here so they can't spread the word. 434 00:29:13,585 --> 00:29:16,397 You can't cut off communications forever. 435 00:29:16,421 --> 00:29:18,365 What are you doing here? 436 00:29:18,389 --> 00:29:21,318 They know the truth, Mr. Vincent. 437 00:29:21,342 --> 00:29:24,288 I'm only doing what I have to do. 438 00:29:24,312 --> 00:29:26,707 No. 439 00:29:26,731 --> 00:29:29,017 Not the whole town. 440 00:29:31,019 --> 00:29:33,938 You're not going to murder the whole town... 441 00:30:02,901 --> 00:30:04,328 They've got guns. 442 00:30:04,352 --> 00:30:05,329 Pistols. 443 00:30:05,353 --> 00:30:06,831 I don't care who they are. 444 00:30:06,855 --> 00:30:08,833 If they can hit us at this range, good luck to them. 445 00:30:08,857 --> 00:30:10,358 I'm going up there. 446 00:30:14,913 --> 00:30:16,414 Who are you?! 447 00:30:30,678 --> 00:30:32,156 There must be another way. 448 00:30:32,180 --> 00:30:35,183 You just can't wipe out a whole town. 449 00:30:35,683 --> 00:30:36,684 No other way. 450 00:30:37,185 --> 00:30:39,163 The people believe; you saw to that. 451 00:30:39,187 --> 00:30:41,081 Look, it's too big a risk. 452 00:30:41,105 --> 00:30:42,750 You'll draw too much attention. 453 00:30:42,774 --> 00:30:44,943 We're not looking forward to it, Vincent. 454 00:30:54,652 --> 00:30:57,131 If it'll make you feel better, 455 00:30:57,155 --> 00:30:59,657 I'll have my accounting to do... 456 00:31:00,158 --> 00:31:02,636 for bungling Manners' escape. 457 00:31:02,660 --> 00:31:04,162 I'll pay for that. 458 00:31:15,139 --> 00:31:18,152 And how do you murder a thousand people? 459 00:31:18,176 --> 00:31:21,155 A harmless mist will put them to sleep. 460 00:31:21,179 --> 00:31:23,181 My people, unaffected by the mist, 461 00:31:23,681 --> 00:31:25,984 will escape before the flood hits. 462 00:31:27,151 --> 00:31:29,404 A natural disaster. 463 00:31:32,824 --> 00:31:35,302 Look, you don't want to kill them. 464 00:31:35,326 --> 00:31:37,304 There'd be too much talk. 465 00:31:37,328 --> 00:31:38,806 There'd be investigations. 466 00:31:38,830 --> 00:31:41,308 Maybe I can talk them out of it. 467 00:31:41,332 --> 00:31:42,834 This time, they won't believe you. 468 00:31:43,334 --> 00:31:45,336 If I can convince them that there was attempt 469 00:31:45,837 --> 00:31:48,315 to break Manners out of jail. 470 00:31:48,339 --> 00:31:51,101 How you going to explain what happened to him? 471 00:31:51,125 --> 00:31:53,854 Fumes from the gas tank, a flash of fire, 472 00:31:53,878 --> 00:31:55,656 uh, uh... an optical illusion. 473 00:31:55,680 --> 00:31:58,442 I don't know, but it's worth a try for both of us. 474 00:31:58,466 --> 00:32:00,444 What about the electricity going off? 475 00:32:00,468 --> 00:32:02,329 I'll think of something. 476 00:32:02,353 --> 00:32:05,115 Good luck. 477 00:32:05,139 --> 00:32:06,724 How much time do I have? 478 00:32:08,610 --> 00:32:10,588 An hour. 479 00:32:10,612 --> 00:32:12,039 Two at the most. 480 00:32:12,063 --> 00:32:14,616 My people are on their way. 481 00:32:40,808 --> 00:32:42,810 Every living soul? 482 00:32:43,311 --> 00:32:45,789 I knew it was something pretty bad, but that... 483 00:32:45,813 --> 00:32:47,291 that's hard to believe. 484 00:32:47,315 --> 00:32:49,793 I just need one person to believe. 485 00:32:49,817 --> 00:32:51,795 We have to make the rest of the town think 486 00:32:51,819 --> 00:32:54,298 I pulled some stunt to get Manners out of jail. 487 00:32:54,322 --> 00:32:55,799 Then they can be saved. 488 00:32:55,823 --> 00:32:56,800 What do we have to do? 489 00:32:56,824 --> 00:32:58,302 Maria's a doctor, a scientist. 490 00:32:58,326 --> 00:33:00,328 She's respected and she thinks I lied. 491 00:33:00,828 --> 00:33:03,831 If she can convince the rest, then they have a chance. 492 00:33:07,702 --> 00:33:10,564 You're safe for six more hours. 493 00:33:10,588 --> 00:33:13,067 Insulin will last that long unrefrigerated. 494 00:33:13,091 --> 00:33:14,068 And after that? 495 00:33:14,092 --> 00:33:16,094 After that, I'll drive you to Casper. 496 00:33:16,594 --> 00:33:17,595 In what?! 497 00:33:25,603 --> 00:33:26,580 He lied. 498 00:33:26,604 --> 00:33:28,532 The whole thing was a hoax. 499 00:33:28,556 --> 00:33:30,084 Tell her. 500 00:33:30,108 --> 00:33:31,585 Tell me. 501 00:33:31,609 --> 00:33:33,504 All right, he's a friend of mine. 502 00:33:33,528 --> 00:33:34,612 That's not all you told me. 503 00:33:35,113 --> 00:33:37,508 He offered me $500 if I got him out of jail. 504 00:33:37,532 --> 00:33:39,877 I was broke. Try it sometime. 505 00:33:39,901 --> 00:33:41,845 I'm sorry you got involved in this 506 00:33:41,869 --> 00:33:43,297 but, uh, I needed the money. 507 00:33:43,321 --> 00:33:45,799 You won't spend it for ten years, Vincent. 508 00:33:45,823 --> 00:33:46,824 Come on. 509 00:33:47,325 --> 00:33:48,326 Oh, Maria... 510 00:33:49,827 --> 00:33:53,807 Can you think of some way for me to quiet down the town? 511 00:33:53,831 --> 00:33:55,776 Thanks to Will Hale and Vincent here, 512 00:33:55,800 --> 00:33:57,978 they took it all seriously. 513 00:33:58,002 --> 00:33:59,002 They're still jumpy. 514 00:33:59,337 --> 00:34:00,314 I know they are. 515 00:34:00,338 --> 00:34:02,116 You want me to talk to them? 516 00:34:02,140 --> 00:34:04,759 Hale has a handpress that's still working, maybe... 517 00:34:05,593 --> 00:34:07,571 Oh, I hate to ask you to do that. 518 00:34:07,595 --> 00:34:08,635 I'll... I'll do it myself. 519 00:34:09,097 --> 00:34:11,575 Gordon... I'm a doctor. 520 00:34:11,599 --> 00:34:12,876 They trust me. 521 00:34:12,900 --> 00:34:14,661 We'll print up some bulletins 522 00:34:14,685 --> 00:34:16,663 and, and distribute them around town. 523 00:34:16,687 --> 00:34:18,665 Please, I want to do this. 524 00:34:18,689 --> 00:34:20,575 If you think you're up to it. 525 00:34:38,709 --> 00:34:41,071 Sheriff, we're going to pack up our things 526 00:34:41,095 --> 00:34:42,573 and get out of here. 527 00:34:42,597 --> 00:34:43,574 What for? 528 00:34:43,598 --> 00:34:45,075 It's all over, Will. 529 00:34:45,099 --> 00:34:46,076 It was a jailbreak. 530 00:34:46,100 --> 00:34:48,579 Vincent staged it to get Manners out. 531 00:34:48,603 --> 00:34:50,080 Ask him. 532 00:34:50,104 --> 00:34:52,583 What are you trying to do? Get me lynched? 533 00:34:52,607 --> 00:34:53,608 Will. 534 00:34:56,110 --> 00:34:57,588 Maria thought 535 00:34:57,612 --> 00:34:59,590 you might print up a special bulletin, 536 00:34:59,614 --> 00:35:01,592 tell everybody in town what really happened. 537 00:35:01,616 --> 00:35:03,961 She's consented to fill in a few of the facts. 538 00:35:03,985 --> 00:35:05,629 Your paper. 539 00:35:05,653 --> 00:35:07,431 You'd be the one responsible 540 00:35:07,455 --> 00:35:09,957 for bringing this town back to sanity again. 541 00:35:10,458 --> 00:35:11,685 Yeah. Sure. 542 00:35:11,709 --> 00:35:13,995 I'll get on it right away. 543 00:35:20,001 --> 00:35:21,502 Come on, Maria. 544 00:35:33,181 --> 00:35:35,159 It's your baby, Captain. 545 00:35:35,183 --> 00:35:37,185 It's all yours now. 546 00:35:43,691 --> 00:35:45,669 It won't work, Vincent. 547 00:35:45,693 --> 00:35:48,172 Give it a chance. 548 00:35:48,196 --> 00:35:49,673 I will. 549 00:35:49,697 --> 00:35:53,701 This one time, we both want the same thing. 550 00:35:55,002 --> 00:35:56,814 I'm a scientist. 551 00:35:56,838 --> 00:35:58,816 Now, I know it's easy to be fooled 552 00:35:58,840 --> 00:36:01,819 by natural phenomena just because it's... 553 00:36:01,843 --> 00:36:05,322 Well, it's unusual... But don't be. 554 00:36:05,346 --> 00:36:07,825 Don't let yourselves be. 555 00:36:07,849 --> 00:36:09,827 Maria, I saw him burn up. 556 00:36:09,851 --> 00:36:11,829 I took pictures, remember? 557 00:36:11,853 --> 00:36:13,330 An optical illusion. 558 00:36:13,354 --> 00:36:14,832 It's perfectly possible. 559 00:36:14,856 --> 00:36:17,534 What about the earthquake? The dam? 560 00:36:17,558 --> 00:36:19,837 And the electricity going off? 561 00:36:19,861 --> 00:36:21,729 An electrical disturbance. 562 00:36:21,979 --> 00:36:23,423 Baloney. 563 00:36:23,447 --> 00:36:25,259 You should be ashamed of yourself. 564 00:36:25,283 --> 00:36:27,261 Do you want to remember Sam's death 565 00:36:27,285 --> 00:36:29,763 as the time you all went mad? 566 00:36:29,787 --> 00:36:31,765 How do you make a fresh battery stop working? 567 00:36:31,789 --> 00:36:32,766 Now, tell me that. 568 00:36:32,790 --> 00:36:34,768 I have a car with just 500 miles on it. 569 00:36:34,792 --> 00:36:36,103 It doesn't work either. 570 00:36:36,127 --> 00:36:37,471 Well, there is a reason. 571 00:36:37,495 --> 00:36:39,273 There has to be a reason. 572 00:36:39,297 --> 00:36:41,058 Just because I don't know what it is... 573 00:36:41,082 --> 00:36:42,917 Maria? 574 00:36:43,134 --> 00:36:45,112 Before God and man, could you be wrong? 575 00:36:45,136 --> 00:36:47,889 Is it possible you could be wrong? 576 00:36:49,674 --> 00:36:50,758 Sheriff? 577 00:37:04,438 --> 00:37:06,416 I'm sorry I let you down, Gord. 578 00:37:06,440 --> 00:37:07,417 We couldn't get out. 579 00:37:07,441 --> 00:37:08,919 What happened? 580 00:37:08,943 --> 00:37:10,170 They're all around us. 581 00:37:10,194 --> 00:37:11,421 They knocked out the bridge, 582 00:37:11,445 --> 00:37:12,890 they're flooding the valley, everything. 583 00:37:12,914 --> 00:37:14,341 They've got this machine out there 584 00:37:14,365 --> 00:37:15,809 that's sucking up all the electricity. 585 00:37:15,833 --> 00:37:17,678 We can't get out of here. 586 00:37:17,702 --> 00:37:20,097 Why did you lie to us, Maria? 587 00:37:20,121 --> 00:37:24,101 I didn't mean to lie, Reverend. 588 00:37:24,125 --> 00:37:27,128 I didn't think it could be. 589 00:37:30,131 --> 00:37:34,051 I didn't see how it was poss... possible. 590 00:37:48,399 --> 00:37:49,399 Hey, look! 591 00:38:05,082 --> 00:38:07,084 Detail, halt. 592 00:38:08,836 --> 00:38:10,113 At ease. 593 00:38:10,137 --> 00:38:12,115 What's going on here? What's wrong? 594 00:38:12,139 --> 00:38:15,118 Our trucks lost power just outside of town. 595 00:38:15,142 --> 00:38:17,621 Yeah. We're in the same fix. 596 00:38:17,645 --> 00:38:18,622 Electricity's off, 597 00:38:18,646 --> 00:38:20,598 all our cars have stopped... 598 00:38:45,740 --> 00:38:47,158 He's your superior. 599 00:38:49,527 --> 00:38:51,505 You've had your chance. 600 00:38:51,529 --> 00:38:53,974 Now, please, don't cause any more alarm 601 00:38:53,998 --> 00:38:55,008 until it's over. 602 00:38:55,032 --> 00:38:58,011 The people are more serene now. 603 00:38:58,035 --> 00:38:59,513 It will be better for them 604 00:38:59,537 --> 00:39:01,922 and better for us if it stays that way. 605 00:39:05,292 --> 00:39:08,796 Cooperate and I'll let you live. 606 00:39:10,798 --> 00:39:11,798 Sure, you will. 607 00:39:20,191 --> 00:39:23,894 There's got to be a better way for both of us. 608 00:39:24,145 --> 00:39:29,116 That's not my decision anymore, and it's certainly not yours. 609 00:39:34,905 --> 00:39:37,384 There's too much to explain. 610 00:39:37,408 --> 00:39:39,877 Why can't you make them forget it happened? 611 00:39:41,829 --> 00:39:42,806 That's not possible. 612 00:39:42,830 --> 00:39:43,807 Well, try. 613 00:39:43,831 --> 00:39:44,776 Hypnotize them. 614 00:39:44,800 --> 00:39:46,193 No. 615 00:39:46,217 --> 00:39:49,529 Eventually, they'd replay the day in their minds. 616 00:39:49,553 --> 00:39:51,422 It would happen the same way. 617 00:39:51,756 --> 00:39:54,225 Not even mind drugs could do it. 618 00:39:54,558 --> 00:39:55,643 I've ordered preparations. 619 00:40:17,748 --> 00:40:18,749 Ten minutes more. 620 00:40:20,201 --> 00:40:22,321 You'll have a great many questions to answer 621 00:40:22,753 --> 00:40:23,753 when it's over. 622 00:40:34,515 --> 00:40:36,016 David. 623 00:40:40,020 --> 00:40:41,998 How much time do we have? 624 00:40:42,022 --> 00:40:43,500 What do you mean? 625 00:40:43,524 --> 00:40:44,868 No more acting, David. 626 00:40:44,892 --> 00:40:46,787 You fooled me this afternoon. 627 00:40:46,811 --> 00:40:47,672 No more. 628 00:40:47,696 --> 00:40:50,040 A few minutes, I guess. 629 00:40:50,064 --> 00:40:52,876 I'm sorry if I said things... No, no. 630 00:40:52,900 --> 00:40:55,286 If only there were something I could do. 631 00:40:55,786 --> 00:40:58,656 If I could organize the men we could to resist somehow. 632 00:40:58,989 --> 00:41:01,051 No, I know these people. 633 00:41:01,075 --> 00:41:04,078 There'd be panic and bloodshed. 634 00:41:04,578 --> 00:41:06,580 Just leave them alone. 635 00:41:11,886 --> 00:41:13,447 For everyone else, 636 00:41:13,471 --> 00:41:16,474 time stopped at 1:00 this afternoon. 637 00:41:18,259 --> 00:41:20,821 For me it stopped yesterday. 638 00:41:20,845 --> 00:41:23,824 Only Sam counted. 639 00:41:23,848 --> 00:41:26,684 Today never happened. 640 00:41:31,906 --> 00:41:32,907 Good-bye, David. 641 00:41:33,407 --> 00:41:34,909 Good-bye. 642 00:42:00,434 --> 00:42:01,912 Look, there might be a way. 643 00:42:01,936 --> 00:42:04,915 Now, you said turning back the clock through hypnosis 644 00:42:04,939 --> 00:42:06,416 was impossible 645 00:42:06,440 --> 00:42:08,919 because the events would repeat themselves 646 00:42:08,943 --> 00:42:09,920 exactly as they were. 647 00:42:09,944 --> 00:42:11,421 But you can go back to Monday... 648 00:42:11,445 --> 00:42:13,423 Make it happen again, but differently. 649 00:42:13,447 --> 00:42:16,877 Change one element... and you can change the outcome. 650 00:42:16,901 --> 00:42:18,869 I'll be that element. 651 00:43:20,014 --> 00:43:25,996 Carterville, and all the human souls within it, 652 00:43:26,020 --> 00:43:27,330 hear this voice. 653 00:43:27,354 --> 00:43:29,199 Obey this voice. 654 00:43:29,223 --> 00:43:33,203 This voice communicates to and commands you 655 00:43:33,227 --> 00:43:35,956 for as long as you hear it. 656 00:43:35,980 --> 00:43:40,760 To the town square, you will bring every last item 657 00:43:40,784 --> 00:43:45,265 you have acquired since 9:00 this morning... 658 00:43:45,289 --> 00:43:51,271 Every item... every paper, every letter, every memory, 659 00:43:51,295 --> 00:43:55,275 every thought, every artifact... 660 00:43:55,299 --> 00:43:59,529 Everything since 9:00 this morning. 661 00:43:59,553 --> 00:44:03,617 People will come and ask you about a radio silence 662 00:44:03,641 --> 00:44:05,619 which lasted for a day. 663 00:44:05,643 --> 00:44:10,624 You will tell of an unusual magnetic disturbance 664 00:44:10,648 --> 00:44:14,077 which will be spoken of for years. 665 00:44:14,101 --> 00:44:17,547 Certain things will have changed. 666 00:44:17,571 --> 00:44:20,574 The road bridge collapsed in an earthquake. 667 00:44:21,075 --> 00:44:23,553 You will remember the sound of it. 668 00:44:23,577 --> 00:44:27,581 Tomorrow, at 9:00 in the morning, you will awaken. 669 00:44:28,082 --> 00:44:32,119 You will have lost one whole day but you will not realize it. 670 00:44:32,619 --> 00:44:35,098 Everything will be as I have said. 671 00:44:35,122 --> 00:44:39,126 Go now to where you were at 9:00 this morning, 672 00:44:39,626 --> 00:44:44,631 for that is where you will begin tomorrow. 673 00:45:22,252 --> 00:45:23,813 I want to talk to him... now. 674 00:45:23,837 --> 00:45:24,814 Not till he sees his lawyer, Will. 675 00:45:24,838 --> 00:45:26,758 We're not going to make any mistakes in this one. 676 00:45:26,840 --> 00:45:28,318 You owe me a favor from the campaign now, don't you forget it. 677 00:45:28,342 --> 00:45:30,286 Will, you should've backed the competition. 678 00:45:30,310 --> 00:45:31,321 I'm not much with favors. 679 00:45:31,345 --> 00:45:32,322 Sheriff? 680 00:45:32,346 --> 00:45:33,347 His name's Vincent. 681 00:45:33,847 --> 00:45:34,824 He's been here for half an hour 682 00:45:34,848 --> 00:45:36,734 and he wants to see Manners. 683 00:45:37,985 --> 00:45:39,245 Are you his lawyer? 684 00:45:39,269 --> 00:45:40,487 No, I'm not. 685 00:45:43,824 --> 00:45:45,752 What is it you're selling? 686 00:45:45,776 --> 00:45:47,327 The reason he killed the doctor. 687 00:45:47,828 --> 00:45:48,828 And it's free. 688 00:45:48,996 --> 00:45:50,557 I accept the gift. 689 00:45:50,581 --> 00:45:52,509 I want to see him first. 690 00:45:52,533 --> 00:45:54,928 The picture in the paper wasn't clear. 691 00:45:54,952 --> 00:45:56,253 I'd like to be sure. 692 00:45:56,453 --> 00:45:57,480 What is he to you? 693 00:45:57,504 --> 00:45:59,757 He once tried to kill me. 694 00:46:00,007 --> 00:46:03,343 Mind if I see your I.D.? 695 00:46:22,813 --> 00:46:24,815 All right. 696 00:46:26,316 --> 00:46:28,318 Raise your hands. 697 00:46:32,823 --> 00:46:33,824 Let's go. 698 00:46:46,336 --> 00:46:48,839 No. I'm sorry to trouble you, Sheriff. 699 00:46:49,339 --> 00:46:51,675 I've never seen him before in my life. 700 00:47:17,100 --> 00:47:19,579 "The Lord is my shepherd. 701 00:47:19,603 --> 00:47:21,080 "I shall not want. 702 00:47:21,104 --> 00:47:25,084 "He maketh me to lie down in green pastures. 703 00:47:25,108 --> 00:47:28,588 "He leadeth me beside the still waters. 704 00:47:28,612 --> 00:47:30,590 "He restoreth my soul. 705 00:47:30,614 --> 00:47:33,092 "He leadeth me in the paths of righteousness 706 00:47:33,116 --> 00:47:35,595 "for His name's sake. 707 00:47:35,619 --> 00:47:38,097 "Yea, though I walk through 708 00:47:38,121 --> 00:47:39,599 "the valley of the shadow of death, 709 00:47:39,623 --> 00:47:42,125 "I will fear no evil. 710 00:47:42,626 --> 00:47:44,103 "For Thou art with me. 711 00:47:44,127 --> 00:47:47,190 "Thy rod and Thy staff, they comfort me. 712 00:47:47,214 --> 00:47:49,216 "Thou preparest a table before me 713 00:47:49,716 --> 00:47:51,611 "in the presence of mine enemies. 714 00:47:51,635 --> 00:47:54,080 "Thou anointest my head with oil. 715 00:47:54,104 --> 00:47:56,583 "My cup runneth over. 716 00:47:56,607 --> 00:48:00,587 "Surely goodness and mercy shall follow me 717 00:48:00,611 --> 00:48:02,589 "all the days of my life, 718 00:48:02,613 --> 00:48:07,093 "and I will dwell in the house of the Lord forever. 719 00:48:07,117 --> 00:48:10,070 Amen." 720 00:49:22,693 --> 00:49:25,171 He was a fine man, Maria. 721 00:49:25,195 --> 00:49:27,674 A credit to his profession and to you 722 00:49:27,698 --> 00:49:29,175 and to this town, too. 723 00:49:29,199 --> 00:49:32,178 It means a lot to hear you say that, Will. 724 00:49:32,202 --> 00:49:33,704 Thank you. 725 00:49:35,205 --> 00:49:37,967 Maria, I feel worse than any man here. 726 00:49:37,991 --> 00:49:39,719 I liked Sam. 727 00:49:39,743 --> 00:49:42,639 I really thought we had the man who... 728 00:49:42,663 --> 00:49:45,108 No, that wasn't the man, Gordon. 729 00:49:45,132 --> 00:49:47,610 I knew the moment I saw him. 730 00:49:47,634 --> 00:49:49,362 You had to let him go. 731 00:49:49,386 --> 00:49:52,649 Yeah. Well, we're raising Cain with the highway patrol. 732 00:49:52,673 --> 00:49:54,651 They brought us the wrong man 733 00:49:54,675 --> 00:49:56,176 and I want to find out why. 734 00:50:04,184 --> 00:50:05,268 Doctor... 735 00:50:06,770 --> 00:50:08,655 I came to pay my respects. 736 00:50:08,939 --> 00:50:10,500 I'm sorry. 737 00:50:10,524 --> 00:50:11,501 I can't place... 738 00:50:11,525 --> 00:50:14,411 Were you a friend of Sam's? 739 00:50:14,661 --> 00:50:15,722 No, I wasn't. 740 00:50:15,746 --> 00:50:17,590 I had heard a great deal about him. 741 00:50:17,614 --> 00:50:19,008 Well, thank you. 742 00:50:19,032 --> 00:50:24,013 It means so much to me that everybody showed up. 743 00:50:24,037 --> 00:50:28,851 It shows how loved Sam really was. 744 00:50:28,875 --> 00:50:30,594 Yes, he was. 745 00:50:32,462 --> 00:50:35,358 Are you sure we haven't met before, mister...? 746 00:50:35,382 --> 00:50:37,827 Vincent. David Vincent. 747 00:50:37,851 --> 00:50:39,328 Yes, I'm sure. 748 00:50:39,352 --> 00:50:42,832 Thank you so much for coming. 749 00:50:42,856 --> 00:50:44,357 Carterville, Wyoming. 750 00:50:44,858 --> 00:50:47,837 Principle industry: Contemplation of the past. 751 00:50:47,861 --> 00:50:51,257 Population: 1,216 people-- 752 00:50:51,281 --> 00:50:55,736 All unaware that they have been given back their future. 52709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.