All language subtitles for S02E04 Valley Of The Shadow.DVDRip.NonHi.cc.en
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,915 --> 00:00:18,728
If we're going to have any
kind of a honeymoon, Sam,
2
00:00:18,752 --> 00:00:20,980
these early morning
calls have got to go.
3
00:00:21,004 --> 00:00:22,481
Steady, Doc.
4
00:00:22,505 --> 00:00:25,484
When we get back, I'll
pour you a tranquilizer.
5
00:00:25,508 --> 00:00:26,902
Don't "Doc" me, Doc.
6
00:00:26,926 --> 00:00:29,321
Anyway, I have nothing
to say for a physician
7
00:00:29,345 --> 00:00:30,847
who's so jealous
of the competition
8
00:00:31,297 --> 00:00:32,742
he has to ask her to marry him.
9
00:00:32,766 --> 00:00:35,268
Come here and shut up.
10
00:01:05,248 --> 00:01:07,727
Maria, call the highway patrol.
11
00:01:07,751 --> 00:01:09,252
Then come help me.
12
00:01:12,756 --> 00:01:15,735
One-eight-A, eight-six-one-one.
13
00:01:15,759 --> 00:01:17,653
One-eight-A...
14
00:01:17,677 --> 00:01:20,573
Don't try to move. I'm a doctor.
15
00:01:20,597 --> 00:01:22,098
I'm-I'm okay.
16
00:01:22,599 --> 00:01:23,719
Uh, just get me out of here.
17
00:01:24,100 --> 00:01:26,078
What were you
doing driving like that?
18
00:01:26,102 --> 00:01:27,580
My brakes went out, I guess.
19
00:01:27,604 --> 00:01:28,664
Look, I'm all right.
20
00:01:28,688 --> 00:01:30,166
Just help me to get out of here.
21
00:01:30,190 --> 00:01:31,167
Please, just hold still.
22
00:01:31,191 --> 00:01:32,692
Don't touch me!
23
00:01:35,078 --> 00:01:37,840
Don't be a fool.
You'll kill yourself.
24
00:01:37,864 --> 00:01:39,616
Sam, watch out!
25
00:02:22,742 --> 00:02:23,719
Sam?
26
00:02:23,743 --> 00:02:25,745
Sam?!
27
00:02:50,153 --> 00:02:54,657
Starring Roy Thinnes as
architect David Vincent.
28
00:03:00,163 --> 00:03:02,165
The invaders...
29
00:03:02,665 --> 00:03:05,644
alien beings from
a dying planet.
30
00:03:05,668 --> 00:03:09,098
Their destination... the Earth.
31
00:03:09,122 --> 00:03:14,653
Their purpose... to
make it their world.
32
00:03:14,677 --> 00:03:17,990
David Vincent has seen them.
33
00:03:18,014 --> 00:03:20,776
For him, it began one lost night
34
00:03:20,800 --> 00:03:22,278
on a lonely country road
35
00:03:22,302 --> 00:03:25,805
looking for a shortcut
that he never found.
36
00:03:27,807 --> 00:03:31,587
It began with a
closed, deserted diner
37
00:03:31,611 --> 00:03:33,455
and a man too long without sleep
38
00:03:33,479 --> 00:03:34,479
to continue his journey.
39
00:03:36,282 --> 00:03:40,095
It began with the landing of
a craft from another galaxy.
40
00:03:41,955 --> 00:03:48,354
Now David Vincent knows
that the invaders are here,
41
00:03:48,378 --> 00:03:50,222
that they've taken human form.
42
00:03:50,246 --> 00:03:52,725
Somehow, he must
convince a disbelieving world
43
00:03:52,749 --> 00:03:56,228
that the nightmare
has already begun.
44
00:03:56,252 --> 00:03:59,398
The guest stars
in tonight's story:
45
00:03:59,422 --> 00:04:06,906
Nan Martin... Harry
Townes... Ron Hayes...
46
00:04:06,930 --> 00:04:09,432
Joe Maross.
47
00:04:36,259 --> 00:04:38,237
Carterville, Wyoming.
48
00:04:38,261 --> 00:04:40,739
Once a processing center
for local copper mines--
49
00:04:40,763 --> 00:04:42,241
Now a relic.
50
00:04:42,265 --> 00:04:45,244
Population: 1,216.
51
00:04:45,268 --> 00:04:46,269
Principal features:
52
00:04:46,769 --> 00:04:48,747
The Laramie
Mountains on the south,
53
00:04:48,771 --> 00:04:51,250
the North Platte
River on the north.
54
00:04:51,274 --> 00:04:54,777
Principal industry:
Contemplation of the past.
55
00:04:55,278 --> 00:04:58,757
In its 71 years, Carterville
has had only four murder cases.
56
00:04:58,781 --> 00:05:01,760
The latest, committed by
a member of an alien race,
57
00:05:01,784 --> 00:05:05,648
will never be recorded
in the history books.
58
00:05:05,672 --> 00:05:07,016
I want to talk to him... now.
59
00:05:07,040 --> 00:05:08,517
Not until he sees
his lawyer, Will.
60
00:05:08,541 --> 00:05:10,019
We're not going to make
any mistakes with this one.
61
00:05:10,043 --> 00:05:12,021
You owe me a favor from the
campaign, now don't you forget it.
62
00:05:12,045 --> 00:05:13,989
Well, you should've
backed the competition.
63
00:05:14,013 --> 00:05:15,024
I'm not much with favors.
64
00:05:15,048 --> 00:05:16,025
Sheriff?
65
00:05:16,049 --> 00:05:17,026
His name's Vincent.
66
00:05:17,050 --> 00:05:19,028
He's been here for half an hour
67
00:05:19,052 --> 00:05:20,436
and he wants to see Manners.
68
00:05:21,688 --> 00:05:22,948
Are you his lawyer?
69
00:05:22,972 --> 00:05:24,190
No, I'm not.
70
00:05:27,527 --> 00:05:29,004
What is it you're selling?
71
00:05:29,028 --> 00:05:31,006
The reason he
killed the doctor...
72
00:05:31,030 --> 00:05:32,341
And it's free.
73
00:05:32,365 --> 00:05:34,259
I accept the gift.
74
00:05:34,283 --> 00:05:36,211
I want to see him first.
75
00:05:36,235 --> 00:05:38,630
The picture in the
paper wasn't clear.
76
00:05:38,654 --> 00:05:39,932
I'd like to be sure.
77
00:05:39,956 --> 00:05:41,183
What is he to you?
78
00:05:41,207 --> 00:05:43,435
He once tried to kill me.
79
00:05:43,459 --> 00:05:45,578
Mind if I see your I.D.?
80
00:05:59,842 --> 00:06:02,121
I take it you're in no hurry.
81
00:06:02,145 --> 00:06:03,539
He isn't going anywhere.
82
00:06:03,563 --> 00:06:06,742
In a couple of days,
he's going up in smoke.
83
00:06:06,766 --> 00:06:09,068
I'd like someone to
see it when he does.
84
00:06:12,188 --> 00:06:13,689
Look, Vincent, I
hate to upset you
85
00:06:14,190 --> 00:06:16,168
but I have a murder
case to protect
86
00:06:16,192 --> 00:06:19,054
and I'm not going to let
you turn it into a circus.
87
00:06:19,078 --> 00:06:20,389
I'm just trying to help you.
88
00:06:20,413 --> 00:06:21,757
Let me see him.
89
00:06:21,781 --> 00:06:23,666
No circus.
90
00:06:29,172 --> 00:06:31,174
Raise your hands.
91
00:06:36,429 --> 00:06:38,431
All right, let's go.
92
00:06:48,107 --> 00:06:49,418
He the one?
93
00:06:49,442 --> 00:06:50,919
Yes.
94
00:06:50,943 --> 00:06:52,921
Why did he kill Dr. Larousse?
95
00:06:52,945 --> 00:06:55,290
He didn't want to be examined.
96
00:06:55,314 --> 00:06:58,117
He has no pulse, no heartbeat.
97
00:07:01,120 --> 00:07:02,598
Check it out.
98
00:07:02,622 --> 00:07:05,575
Hey, Sheriff, who
is this character?
99
00:07:08,878 --> 00:07:10,139
Vincent, you're beautiful.
100
00:07:10,163 --> 00:07:11,164
It's a clever approach.
101
00:07:11,664 --> 00:07:13,142
The city papers start screaming:
102
00:07:13,166 --> 00:07:15,168
"Why did they examine
him against his will?"
103
00:07:15,668 --> 00:07:18,647
And a clever lawyer to bring
in lots of smart testimony...
104
00:07:18,671 --> 00:07:20,149
Look, I don't care
if you believe me.
105
00:07:20,173 --> 00:07:22,651
But there's no law
against having that prisoner
106
00:07:22,675 --> 00:07:24,153
examined by a recognized doctor.
107
00:07:24,177 --> 00:07:27,156
Why doesn't he have a
pulse or a heartbeat, Vincent?
108
00:07:27,180 --> 00:07:29,158
I'll explain that after
he's been examined.
109
00:07:29,182 --> 00:07:30,659
Oh, come on now.
110
00:07:30,683 --> 00:07:32,661
That's a pretty
wild thing to say.
111
00:07:32,685 --> 00:07:34,687
What is he, some kind of freak?
112
00:07:35,688 --> 00:07:38,167
All right.
113
00:07:38,191 --> 00:07:41,027
He's different because he
wasn't born here on Earth.
114
00:07:41,828 --> 00:07:43,172
He's from another planet.
115
00:07:43,196 --> 00:07:46,091
Or he's really a frog
waiting to be kissed awake
116
00:07:46,115 --> 00:07:47,950
but a beautiful princess.
117
00:07:49,285 --> 00:07:52,347
Gentlemen, if you'll excuse me.
118
00:07:52,371 --> 00:07:54,349
The man has no
pulse and no heartbeat.
119
00:07:54,373 --> 00:07:55,851
Two days, three at the most,
120
00:07:55,875 --> 00:07:57,352
he's going up in flames.
121
00:07:57,376 --> 00:07:59,354
I don't know whether
to run you out of town
122
00:07:59,378 --> 00:08:00,355
or lock you up.
123
00:08:00,379 --> 00:08:02,357
Just let me use the telephone.
124
00:08:02,381 --> 00:08:04,776
I have to call Captain
Taft at the air base.
125
00:08:04,800 --> 00:08:06,245
You can use mine, Vincent.
126
00:08:06,269 --> 00:08:07,663
Will...
127
00:08:07,687 --> 00:08:10,365
Nope. I'd like to
hear more about this.
128
00:08:10,389 --> 00:08:12,692
A little color
never hurt a story.
129
00:08:14,193 --> 00:08:16,672
Will, don't forget
who your friends are.
130
00:08:16,696 --> 00:08:19,174
My friends wouldn't let
me interview the prisoner.
131
00:08:19,198 --> 00:08:22,177
They can't do much about
me interviewing a stranger.
132
00:08:22,201 --> 00:08:23,202
After you, sir.
133
00:08:25,538 --> 00:08:27,216
Sheriff!
134
00:08:27,240 --> 00:08:29,208
Hey, hey, Sheriff!
135
00:08:32,662 --> 00:08:34,640
What do you want, Manners?
136
00:08:34,664 --> 00:08:35,691
My lawyer.
137
00:08:35,715 --> 00:08:37,717
I want to call my lawyer now.
138
00:08:45,725 --> 00:08:47,727
Stick your hands out.
139
00:08:50,146 --> 00:08:51,490
You know, that guy Vincent...
140
00:08:51,514 --> 00:08:53,492
He's the one that
ought to be locked up.
141
00:08:53,516 --> 00:08:55,518
You can use my cell.
142
00:09:05,745 --> 00:09:07,747
Right there.
143
00:09:12,251 --> 00:09:14,253
Sheriff, I, uh...
144
00:09:14,754 --> 00:09:18,257
I want to talk to my
lawyer... not you.
145
00:09:27,600 --> 00:09:29,411
Manners?
146
00:09:29,435 --> 00:09:30,803
Yeah.
147
00:09:31,304 --> 00:09:33,782
Now, look, you've got to get
me out of here now. Right now.
148
00:09:33,806 --> 00:09:35,250
They got an Air Force
captain on the way.
149
00:09:35,274 --> 00:09:37,143
Which base is he from?
150
00:09:38,611 --> 00:09:40,589
What planet's he from?
151
00:09:40,613 --> 00:09:42,591
I don't know.
152
00:09:42,615 --> 00:09:44,575
Well, what's he doing in
this part of the country?
153
00:09:45,117 --> 00:09:46,094
I don't know that, either.
154
00:09:46,118 --> 00:09:48,597
Well, look, you're not
trying hard enough, Vincent.
155
00:09:48,621 --> 00:09:50,599
You got to use your
imagination a little.
156
00:09:50,623 --> 00:09:52,100
Your phone, please.
157
00:09:52,124 --> 00:09:54,102
You cooperate with me
and I'll cooperate with you.
158
00:09:54,126 --> 00:09:55,604
Make you a big man.
159
00:09:55,628 --> 00:09:57,129
Pictures, wire services...
160
00:10:08,341 --> 00:10:10,593
Captain Taft.
161
00:10:10,810 --> 00:10:12,871
Captain, this is
David Vincent calling.
162
00:10:12,895 --> 00:10:14,873
You told me if I
ever "caught one"
163
00:10:14,897 --> 00:10:16,399
I should give you a call.
164
00:10:16,899 --> 00:10:18,377
Well, I'm calling.
165
00:10:18,401 --> 00:10:19,878
Now, don't hang up yet.
166
00:10:19,902 --> 00:10:22,381
Regulation 33-6 of
the UFO manual says
167
00:10:22,405 --> 00:10:24,249
you've
got to check it out.
168
00:10:24,273 --> 00:10:26,585
Well, thanks for telling me.
169
00:10:26,609 --> 00:10:28,611
Where are you, Vincent?
170
00:10:30,112 --> 00:10:32,591
Yes, I know where it is.
171
00:10:32,615 --> 00:10:34,116
I'll be there.
172
00:10:38,120 --> 00:10:41,099
I've always been a
book man, Corporal,
173
00:10:41,123 --> 00:10:44,603
but there are some regulations
I just don't understand.
174
00:10:44,627 --> 00:10:47,630
Call the motor pool,
have them send a car over.
175
00:10:50,599 --> 00:10:53,495
I'm going to help
you anyway, Vincent.
176
00:10:53,519 --> 00:10:56,031
There's another doctor in
this town... Maria McKinley.
177
00:10:56,055 --> 00:10:58,033
She was engaged to
marry Sam Larousse.
178
00:10:58,057 --> 00:10:59,257
Ordinarily, she wouldn't touch
179
00:10:59,558 --> 00:11:01,536
the man that killed
him with a ten-foot pole.
180
00:11:01,560 --> 00:11:03,005
It wouldn't even
be right to ask her.
181
00:11:03,029 --> 00:11:04,456
But in the interest
of science...
182
00:11:04,480 --> 00:11:06,341
In the interest
of selling papers.
183
00:11:06,365 --> 00:11:08,677
I'm going to get her to
listen to his heartbeat,
184
00:11:08,701 --> 00:11:10,202
check his pulse.
185
00:11:10,703 --> 00:11:11,963
That doesn't worry you, does it?
186
00:11:11,987 --> 00:11:13,515
No.
187
00:11:13,539 --> 00:11:14,539
Good.
188
00:11:14,824 --> 00:11:15,801
You help yourself to coffee.
189
00:11:15,825 --> 00:11:16,826
I'll get right on it.
190
00:11:36,011 --> 00:11:37,989
What do you know about
this, uh, Vincent, sir?
191
00:11:38,013 --> 00:11:39,991
Only that he'll
do anything at all
192
00:11:40,015 --> 00:11:41,493
to get his name in the papers.
193
00:11:41,517 --> 00:11:44,496
I've never had the pleasure
of meeting the gentleman.
194
00:11:44,520 --> 00:11:47,499
You mean he just picks
up the phone and calls you?
195
00:11:47,523 --> 00:11:49,525
That takes a lot
of gall, Captain.
196
00:11:50,025 --> 00:11:51,503
That it does, Sergeant.
197
00:11:51,527 --> 00:11:54,914
Enough gall to be
divided into three parts.
198
00:12:34,904 --> 00:12:36,381
Hello, Maria.
199
00:12:36,405 --> 00:12:37,883
I'm sorry to bother you.
200
00:12:37,907 --> 00:12:39,885
Will, what do you want?
201
00:12:39,909 --> 00:12:41,386
Well, there's something going on
202
00:12:41,410 --> 00:12:43,388
that I think you ought
to know about, Maria.
203
00:12:43,412 --> 00:12:44,972
I think that the dignity
of Sam's memory
204
00:12:45,414 --> 00:12:47,392
is in jeopardy.
205
00:12:47,416 --> 00:12:51,396
Will... if you want
me to cry or swear
206
00:12:51,420 --> 00:12:53,398
or throw you out of here,
207
00:12:53,422 --> 00:12:55,867
just so you can get a
nice, juicy paragraph
208
00:12:55,891 --> 00:12:58,286
in Sam's obituary... Maria...
209
00:12:58,310 --> 00:13:00,122
there is a man in town
210
00:13:00,146 --> 00:13:03,625
over in Gordon's
office right this minute
211
00:13:03,649 --> 00:13:06,995
who says that Sam was
killed by a spaceman.
212
00:13:07,019 --> 00:13:08,747
A spaceman?
213
00:13:08,771 --> 00:13:11,607
Without any
heartbeat or any pulse.
214
00:13:15,077 --> 00:13:17,005
I wouldn't lie to you, Maria,
215
00:13:17,029 --> 00:13:19,582
especially not
at a time like this.
216
00:13:21,584 --> 00:13:24,062
All right.
217
00:13:24,086 --> 00:13:26,014
What do you want
me to do about it?
218
00:13:26,038 --> 00:13:28,517
Well, I think it would
help stop these stories
219
00:13:28,541 --> 00:13:30,042
if a doctor examined Manners,
220
00:13:30,543 --> 00:13:32,020
as painful as that would be.
221
00:13:32,044 --> 00:13:33,321
Prove the fellow's lying.
222
00:13:33,345 --> 00:13:36,131
And I think Sam
would approve, too.
223
00:13:37,633 --> 00:13:40,135
Will, you could no
more know Sam's mind
224
00:13:40,636 --> 00:13:42,104
than the man in the moon.
225
00:13:57,403 --> 00:13:58,680
Good to meet you, Mr. Clemens.
226
00:13:58,704 --> 00:14:00,182
Glad to meet you, Captain.
227
00:14:00,206 --> 00:14:01,683
There, uh... ought to be a law.
228
00:14:01,707 --> 00:14:03,185
Well, if there
were a law,
229
00:14:03,209 --> 00:14:04,686
I'd have locked him up by now.
230
00:14:10,716 --> 00:14:13,195
Well, Captain, I'm glad
we're finally getting to meet.
231
00:14:13,219 --> 00:14:15,146
Briefly, and for the last time.
232
00:14:15,170 --> 00:14:17,616
If you'll go ahead with
your demonstration,
233
00:14:17,640 --> 00:14:19,592
I'd like to get back for lunch.
234
00:14:20,059 --> 00:14:21,903
Well, first of all,
we need a doctor.
235
00:14:21,927 --> 00:14:24,072
Amen.
236
00:14:24,096 --> 00:14:25,907
You choose a doctor.
237
00:14:25,931 --> 00:14:28,210
This is a two-doctor
town, Vincent.
238
00:14:28,234 --> 00:14:31,046
One was murdered,
the other was his fiancée.
239
00:14:31,070 --> 00:14:31,914
She saw it happen
240
00:14:31,938 --> 00:14:33,798
and I'm not about to ask
her.
241
00:14:39,778 --> 00:14:42,307
You're the man with the story.
242
00:14:42,331 --> 00:14:43,725
Dr. McKinley.
243
00:14:43,749 --> 00:14:46,561
I wish I could have
told you in my own way.
244
00:14:46,585 --> 00:14:47,953
It wouldn't have mattered.
245
00:14:48,871 --> 00:14:50,315
You see, I don't believe
246
00:14:50,339 --> 00:14:53,318
you've come here out
of delusion or paranoia
247
00:14:53,342 --> 00:14:55,320
or anything like that.
248
00:14:55,344 --> 00:14:56,605
You're his friend
249
00:14:56,629 --> 00:14:58,430
and you've come to help him.
250
00:14:58,931 --> 00:15:00,909
No, Doctor, I want to
have him examined.
251
00:15:00,933 --> 00:15:02,410
If I'm wrong, you'll tell me
252
00:15:02,434 --> 00:15:04,779
and I'll take your
word for it and leave.
253
00:15:04,803 --> 00:15:06,689
Why... Why are you doing this?
254
00:15:07,189 --> 00:15:09,441
What are you
going to get out of it?
255
00:15:10,693 --> 00:15:12,921
He's making fools of you.
256
00:15:12,945 --> 00:15:14,706
He'll have people laughing
257
00:15:14,730 --> 00:15:16,958
so hysterically
at him and at you,
258
00:15:16,982 --> 00:15:19,711
it'll make Sam's death a farce.
259
00:15:19,735 --> 00:15:22,013
You better resolve this, Doctor,
260
00:15:22,037 --> 00:15:25,216
or Mr. Hale will make
a Roman circus out of it.
261
00:15:25,240 --> 00:15:28,637
Uh, Maria, I'll call the
coroner at the county office.
262
00:15:28,661 --> 00:15:30,079
Why don't you go on home.
263
00:15:31,497 --> 00:15:33,775
Sorry to wipe out
your story, Will.
264
00:15:33,799 --> 00:15:35,167
You got me wrong, Gord.
265
00:15:46,979 --> 00:15:49,481
Gordon, do you
want me to do this?
266
00:15:50,482 --> 00:15:51,984
No, Maria.
267
00:15:52,484 --> 00:15:53,878
I mean, would it help?
268
00:15:53,902 --> 00:15:56,247
Does he
have to be examined?
269
00:15:56,271 --> 00:15:59,250
Well, I don't know any other way
270
00:15:59,274 --> 00:16:01,753
to get rid of Vincent.
271
00:16:01,777 --> 00:16:04,255
Look, Maria, I'm...
I'm walking a tightrope
272
00:16:04,279 --> 00:16:06,675
to prevent a mistrial
or a change of venue.
273
00:16:06,699 --> 00:16:11,096
We just have to be very careful.
274
00:16:11,120 --> 00:16:14,957
Well, let's get it over with.
275
00:16:16,625 --> 00:16:18,460
All right, Captain.
276
00:16:20,462 --> 00:16:21,964
Sergeant, get my report forms
277
00:16:22,464 --> 00:16:23,942
from the car, will you?
278
00:16:23,966 --> 00:16:25,467
Yes, sir.
279
00:16:35,477 --> 00:16:37,229
Not you, Will.
280
00:16:53,379 --> 00:16:56,858
Mr. Hale says he has
no pulse or heartbeat.
281
00:16:56,882 --> 00:16:58,384
That's true.
282
00:16:58,884 --> 00:17:00,252
Let's get it over with.
283
00:17:03,505 --> 00:17:05,724
He doesn't seem
to like the idea.
284
00:17:08,844 --> 00:17:10,145
He
is afraid.
285
00:17:10,646 --> 00:17:12,123
I'm curious myself now.
286
00:17:12,147 --> 00:17:13,148
Stand still, Manners,
287
00:17:13,649 --> 00:17:16,151
or we'll have to put
the handcuffs on you.
288
00:17:51,270 --> 00:17:52,855
Manners, you can't make it!
289
00:18:44,373 --> 00:18:45,900
We have no choice, Clements.
290
00:18:45,924 --> 00:18:46,901
Until this thing is cleared up,
291
00:18:46,925 --> 00:18:48,403
I've got to see
that what happened
292
00:18:48,427 --> 00:18:51,406
is kept
inside the town.
293
00:18:51,430 --> 00:18:53,908
I'm declaring martial law.
294
00:18:53,932 --> 00:18:55,910
Well, what'll that do
except spread the hysteria?
295
00:18:55,934 --> 00:18:57,362
There won't be hysteria
if you handle it right.
296
00:18:57,386 --> 00:18:59,864
Keep the people
in their homes...
297
00:18:59,888 --> 00:19:01,306
No public gatherings.
298
00:19:06,478 --> 00:19:09,674
Gladys, an emergency's
been declared.
299
00:19:09,698 --> 00:19:11,459
I want you to close
the switchboard
300
00:19:11,483 --> 00:19:12,794
to all out-of-town calls.
301
00:19:12,818 --> 00:19:14,129
Yeah, yeah.
302
00:19:14,153 --> 00:19:17,132
Pull the plugs on every
line except this one.
303
00:19:17,156 --> 00:19:18,633
Yes, yes. Right now.
304
00:19:18,657 --> 00:19:21,136
I'll have my deputy
spread the word.
305
00:19:21,160 --> 00:19:22,494
Jim?
306
00:19:25,497 --> 00:19:28,860
Fine. Now I'd like
to call the air base.
307
00:19:28,884 --> 00:19:30,385
Sit down.
308
00:19:42,064 --> 00:19:43,541
Captain Taft here.
309
00:19:43,565 --> 00:19:45,376
Get me UFO Investigation.
310
00:19:45,400 --> 00:19:46,661
What's wrong?
311
00:19:46,685 --> 00:19:48,079
This is a red call.
312
00:19:48,103 --> 00:19:49,964
The Vincent report
was a flashing red.
313
00:19:49,988 --> 00:19:51,799
I'll handle it from here.
314
00:19:51,823 --> 00:19:53,301
What do you suggest?
315
00:19:53,325 --> 00:19:56,328
Full investigation squad, full
shut-off, no news... the works.
316
00:19:57,829 --> 00:19:59,615
Yes.
317
00:20:00,832 --> 00:20:04,679
I'm taking measures to keep
the news from spreading.
318
00:20:04,703 --> 00:20:06,705
I consider this an emergency.
319
00:20:14,596 --> 00:20:16,991
You can't cut off
news just like that.
320
00:20:17,015 --> 00:20:18,993
I didn't do it "just like that."
321
00:20:19,017 --> 00:20:20,495
I declared martial law first.
322
00:20:20,519 --> 00:20:22,521
Well, this is
important, Captain.
323
00:20:23,021 --> 00:20:25,500
This is wire service
bulletin banner head news.
324
00:20:25,524 --> 00:20:28,369
It'll make this town when
the AP and UPI get it.
325
00:20:28,393 --> 00:20:31,256
What you mean,
Hale, is it'll make you.
326
00:20:31,280 --> 00:20:33,758
You saw it happen, you took
the pictures, you wrote the copy.
327
00:20:33,782 --> 00:20:35,176
You're thinking only of you.
328
00:20:35,200 --> 00:20:38,596
Now, be nice, or I'll
suggest to the sheriff
329
00:20:38,620 --> 00:20:41,123
that you're breaking the law.
330
00:21:05,180 --> 00:21:07,659
All right, come on, break it up.
331
00:21:07,683 --> 00:21:08,660
Break it up. Let's go.
332
00:21:08,684 --> 00:21:09,661
How many are there, mister?
333
00:21:09,685 --> 00:21:11,162
Say, where do these
people come from?
334
00:21:11,186 --> 00:21:13,467
How come you know so much
about them? What do they want?
335
00:21:13,689 --> 00:21:15,166
Look, the Air Force
is on top of it now.
336
00:21:15,190 --> 00:21:16,550
Everything's
going to be all right.
337
00:21:33,125 --> 00:21:35,127
Doctor...
338
00:21:35,627 --> 00:21:37,105
What is it, Mr. Vincent?
339
00:21:37,129 --> 00:21:39,607
Well, I came to
say that I'm sorry
340
00:21:39,631 --> 00:21:42,026
you had to be put
through so much.
341
00:21:42,050 --> 00:21:43,911
Thank you.
342
00:21:43,935 --> 00:21:47,915
I didn't know Dr. Larousse...
343
00:21:47,939 --> 00:21:49,417
but his death was important.
344
00:21:49,441 --> 00:21:52,444
It's going to let
the world know...
345
00:21:52,944 --> 00:21:55,423
Please stop it, Mr. Vincent.
346
00:21:55,447 --> 00:22:00,952
This... cheap joke of
yours is in horrible taste.
347
00:22:02,371 --> 00:22:04,132
I don't know how you did it,
348
00:22:04,156 --> 00:22:06,851
but Manners will be caught again
349
00:22:06,875 --> 00:22:10,188
and executed, and
you'll be punished
350
00:22:10,212 --> 00:22:12,473
for helping him escape.
351
00:22:12,497 --> 00:22:14,225
Doctor, Manners is dead.
352
00:22:14,249 --> 00:22:17,228
You can fool all the
people in this town
353
00:22:17,252 --> 00:22:19,480
all the time, Mr. Vincent
354
00:22:19,504 --> 00:22:21,115
and you obviously have, but...
355
00:22:21,139 --> 00:22:23,901
I'm a doctor, and I know
356
00:22:23,925 --> 00:22:26,821
what is and is not
scientifically possible.
357
00:22:26,845 --> 00:22:28,239
But you've seen the pictures.
358
00:22:28,263 --> 00:22:29,574
You've talked to
people who were there.
359
00:22:29,598 --> 00:22:30,958
Please. I'm sorry.
360
00:22:30,982 --> 00:22:32,484
I don't want to talk anymore.
361
00:22:36,488 --> 00:22:38,916
Sam's funeral is in an hour.
362
00:22:38,940 --> 00:22:40,885
I just wish you'd come.
363
00:22:40,909 --> 00:22:42,887
I just wish you'd
see for yourself
364
00:22:42,911 --> 00:22:45,364
how important he
was to this town.
365
00:22:46,665 --> 00:22:48,810
How loved he was.
366
00:22:48,834 --> 00:22:49,834
I will be there.
367
00:22:50,035 --> 00:22:53,064
And then maybe
you'll have the decency
368
00:22:53,088 --> 00:22:54,589
to end this hoax.
369
00:24:33,638 --> 00:24:36,617
Out of all the sick he healed,
370
00:24:36,641 --> 00:24:39,144
not one came.
371
00:24:41,146 --> 00:24:43,124
He loved this town.
372
00:24:43,148 --> 00:24:46,127
He devoted his life to it.
373
00:24:46,151 --> 00:24:49,130
And not one person came.
374
00:24:49,154 --> 00:24:52,633
They're afraid.
375
00:24:52,657 --> 00:24:55,136
They've seen something.
376
00:24:55,160 --> 00:24:57,662
Something you refuse to see.
377
00:25:11,560 --> 00:25:14,539
I came here to speak
to a full congregation
378
00:25:14,563 --> 00:25:17,065
about my... friend, Sam Larousse
379
00:25:17,566 --> 00:25:19,067
and the town he loved.
380
00:25:21,069 --> 00:25:23,572
Everyone knew of the funeral?
381
00:25:25,574 --> 00:25:28,469
Maria?
382
00:25:28,493 --> 00:25:32,080
I simply don't
understand this. I...
383
00:25:36,084 --> 00:25:38,370
May God have mercy on all of us.
384
00:25:44,709 --> 00:25:47,488
"The Lord is my shepherd.
385
00:25:47,512 --> 00:25:49,014
"I shall not want.
386
00:25:49,514 --> 00:25:53,945
"He maketh me to lie
down in green pastures.
387
00:25:53,969 --> 00:25:56,414
"He leadeth me
beside the still waters.
388
00:25:56,438 --> 00:25:58,332
"He restoreth my soul.
389
00:25:58,356 --> 00:26:02,086
"He leadeth me in the paths of
righteousness for His name's sake.
390
00:26:02,110 --> 00:26:06,457
"Yea, though I walk through
the valley of the shadow of death,
391
00:26:06,481 --> 00:26:08,960
I will fear no evil,
for Thou art..."
392
00:26:14,155 --> 00:26:15,516
"Thy..."
393
00:26:20,378 --> 00:26:22,714
"For Thou art...
394
00:26:23,164 --> 00:26:26,167
Thy rod and Thy
staff, they comfort me."
395
00:26:46,855 --> 00:26:48,633
The dam! It's going!
396
00:26:48,657 --> 00:26:52,027
The dam! The dam!
The dam! The dam!
397
00:26:53,528 --> 00:26:54,505
No, wait a minute.
398
00:26:54,529 --> 00:26:55,506
What's that about the dam?
399
00:26:55,530 --> 00:26:57,008
There's a crack in
it clear to the top,
400
00:26:57,032 --> 00:26:59,034
and the water's
starting to come through.
401
00:27:12,881 --> 00:27:14,358
Did you hear that?
About the dam?
402
00:27:14,382 --> 00:27:15,860
I heard, Will.
403
00:27:15,884 --> 00:27:17,862
The earthquake must
have put that crack in it.
404
00:27:17,886 --> 00:27:19,363
You going to do
anything about it?
405
00:27:19,387 --> 00:27:20,364
That's what I get paid for.
406
00:27:20,388 --> 00:27:22,166
Well, what? What are
you going to do about it?
407
00:27:22,190 --> 00:27:24,001
What about the
electricity going off?
408
00:27:24,025 --> 00:27:25,870
Our phones, our
radios, the cars?
409
00:27:25,894 --> 00:27:27,254
Just settle down.
410
00:27:27,278 --> 00:27:29,230
I'll get us some help.
411
00:27:30,615 --> 00:27:33,068
You people were
told to stay at home.
412
00:27:33,568 --> 00:27:35,546
Everybody else
is following orders.
413
00:27:35,570 --> 00:27:37,548
I expect you to do the same.
414
00:27:37,572 --> 00:27:40,051
We'll let you know
what's happening.
415
00:27:56,391 --> 00:27:57,392
Jimmy, get your brother.
416
00:27:57,892 --> 00:27:59,370
Get out of town any way you can.
417
00:27:59,394 --> 00:28:01,896
Bring back the Army,
the state police, anybody.
418
00:28:04,349 --> 00:28:07,902
Jimmy... Don't let me down.
419
00:28:36,014 --> 00:28:37,932
Captain?
420
00:28:41,436 --> 00:28:43,364
I was just curious.
421
00:28:43,388 --> 00:28:46,107
Why didn't you come here two
days ago, when I called you?
422
00:28:46,307 --> 00:28:47,785
I told you. I was busy then.
423
00:28:47,809 --> 00:28:50,037
What have you
done to Captain Taft?
424
00:28:50,061 --> 00:28:51,372
Are you insane?
425
00:28:51,396 --> 00:28:52,707
I am Captain Taft.
426
00:28:52,731 --> 00:28:54,899
I never called two days ago.
427
00:28:57,035 --> 00:28:58,929
Oh, yes, it had to be.
428
00:28:58,953 --> 00:29:00,455
The power failure...
429
00:29:00,955 --> 00:29:02,433
the earthquake...
430
00:29:02,457 --> 00:29:05,352
and you're the only
new face in town.
431
00:29:05,376 --> 00:29:07,271
What are you doing here?
432
00:29:07,295 --> 00:29:09,798
Cutting them off
from the outside world.
433
00:29:10,298 --> 00:29:13,561
Keeping them here so
they can't spread the word.
434
00:29:13,585 --> 00:29:16,397
You can't cut off
communications forever.
435
00:29:16,421 --> 00:29:18,365
What are you doing here?
436
00:29:18,389 --> 00:29:21,318
They know the
truth, Mr. Vincent.
437
00:29:21,342 --> 00:29:24,288
I'm only doing
what I have to do.
438
00:29:24,312 --> 00:29:26,707
No.
439
00:29:26,731 --> 00:29:29,017
Not the whole town.
440
00:29:31,019 --> 00:29:33,938
You're not going to
murder the whole town...
441
00:30:02,901 --> 00:30:04,328
They've got guns.
442
00:30:04,352 --> 00:30:05,329
Pistols.
443
00:30:05,353 --> 00:30:06,831
I don't care who they are.
444
00:30:06,855 --> 00:30:08,833
If they can hit us at this
range, good luck to them.
445
00:30:08,857 --> 00:30:10,358
I'm going up there.
446
00:30:14,913 --> 00:30:16,414
Who are you?!
447
00:30:30,678 --> 00:30:32,156
There must be another way.
448
00:30:32,180 --> 00:30:35,183
You just can't wipe
out a whole town.
449
00:30:35,683 --> 00:30:36,684
No other way.
450
00:30:37,185 --> 00:30:39,163
The people believe;
you saw to that.
451
00:30:39,187 --> 00:30:41,081
Look, it's too big a risk.
452
00:30:41,105 --> 00:30:42,750
You'll draw too much attention.
453
00:30:42,774 --> 00:30:44,943
We're not looking
forward to it, Vincent.
454
00:30:54,652 --> 00:30:57,131
If it'll make you feel better,
455
00:30:57,155 --> 00:30:59,657
I'll have my accounting to do...
456
00:31:00,158 --> 00:31:02,636
for bungling Manners' escape.
457
00:31:02,660 --> 00:31:04,162
I'll pay for that.
458
00:31:15,139 --> 00:31:18,152
And how do you murder
a thousand people?
459
00:31:18,176 --> 00:31:21,155
A harmless mist
will put them to sleep.
460
00:31:21,179 --> 00:31:23,181
My people,
unaffected by the mist,
461
00:31:23,681 --> 00:31:25,984
will escape before
the flood hits.
462
00:31:27,151 --> 00:31:29,404
A natural disaster.
463
00:31:32,824 --> 00:31:35,302
Look, you don't
want to kill them.
464
00:31:35,326 --> 00:31:37,304
There'd be too much talk.
465
00:31:37,328 --> 00:31:38,806
There'd be investigations.
466
00:31:38,830 --> 00:31:41,308
Maybe I can talk them out of it.
467
00:31:41,332 --> 00:31:42,834
This time, they
won't believe you.
468
00:31:43,334 --> 00:31:45,336
If I can convince them
that there was attempt
469
00:31:45,837 --> 00:31:48,315
to break Manners out of jail.
470
00:31:48,339 --> 00:31:51,101
How you going to explain
what happened to him?
471
00:31:51,125 --> 00:31:53,854
Fumes from the gas
tank, a flash of fire,
472
00:31:53,878 --> 00:31:55,656
uh, uh... an optical illusion.
473
00:31:55,680 --> 00:31:58,442
I don't know, but it's
worth a try for both of us.
474
00:31:58,466 --> 00:32:00,444
What about the
electricity going off?
475
00:32:00,468 --> 00:32:02,329
I'll think of something.
476
00:32:02,353 --> 00:32:05,115
Good luck.
477
00:32:05,139 --> 00:32:06,724
How much time do I have?
478
00:32:08,610 --> 00:32:10,588
An hour.
479
00:32:10,612 --> 00:32:12,039
Two at the most.
480
00:32:12,063 --> 00:32:14,616
My people are on their way.
481
00:32:40,808 --> 00:32:42,810
Every living soul?
482
00:32:43,311 --> 00:32:45,789
I knew it was something
pretty bad, but that...
483
00:32:45,813 --> 00:32:47,291
that's hard to believe.
484
00:32:47,315 --> 00:32:49,793
I just need one
person to believe.
485
00:32:49,817 --> 00:32:51,795
We have to make the
rest of the town think
486
00:32:51,819 --> 00:32:54,298
I pulled some stunt to
get Manners out of jail.
487
00:32:54,322 --> 00:32:55,799
Then they can be saved.
488
00:32:55,823 --> 00:32:56,800
What do we have to do?
489
00:32:56,824 --> 00:32:58,302
Maria's a doctor, a scientist.
490
00:32:58,326 --> 00:33:00,328
She's respected
and she thinks I lied.
491
00:33:00,828 --> 00:33:03,831
If she can convince the
rest, then they have a chance.
492
00:33:07,702 --> 00:33:10,564
You're safe for six more hours.
493
00:33:10,588 --> 00:33:13,067
Insulin will last that
long unrefrigerated.
494
00:33:13,091 --> 00:33:14,068
And after that?
495
00:33:14,092 --> 00:33:16,094
After that, I'll drive
you to Casper.
496
00:33:16,594 --> 00:33:17,595
In what?!
497
00:33:25,603 --> 00:33:26,580
He lied.
498
00:33:26,604 --> 00:33:28,532
The whole thing was a hoax.
499
00:33:28,556 --> 00:33:30,084
Tell her.
500
00:33:30,108 --> 00:33:31,585
Tell me.
501
00:33:31,609 --> 00:33:33,504
All right, he's
a friend of mine.
502
00:33:33,528 --> 00:33:34,612
That's not all you told me.
503
00:33:35,113 --> 00:33:37,508
He offered me $500
if I got him out of jail.
504
00:33:37,532 --> 00:33:39,877
I was broke. Try it sometime.
505
00:33:39,901 --> 00:33:41,845
I'm sorry you got
involved in this
506
00:33:41,869 --> 00:33:43,297
but, uh, I needed the money.
507
00:33:43,321 --> 00:33:45,799
You won't spend it
for ten years, Vincent.
508
00:33:45,823 --> 00:33:46,824
Come on.
509
00:33:47,325 --> 00:33:48,326
Oh, Maria...
510
00:33:49,827 --> 00:33:53,807
Can you think of some way
for me to quiet down the town?
511
00:33:53,831 --> 00:33:55,776
Thanks to Will Hale
and Vincent here,
512
00:33:55,800 --> 00:33:57,978
they took it all seriously.
513
00:33:58,002 --> 00:33:59,002
They're still jumpy.
514
00:33:59,337 --> 00:34:00,314
I know they are.
515
00:34:00,338 --> 00:34:02,116
You want me to talk to them?
516
00:34:02,140 --> 00:34:04,759
Hale has a handpress
that's still working, maybe...
517
00:34:05,593 --> 00:34:07,571
Oh, I hate to ask
you to do that.
518
00:34:07,595 --> 00:34:08,635
I'll... I'll do it myself.
519
00:34:09,097 --> 00:34:11,575
Gordon... I'm a doctor.
520
00:34:11,599 --> 00:34:12,876
They trust me.
521
00:34:12,900 --> 00:34:14,661
We'll print up some bulletins
522
00:34:14,685 --> 00:34:16,663
and, and distribute
them around town.
523
00:34:16,687 --> 00:34:18,665
Please, I want to do this.
524
00:34:18,689 --> 00:34:20,575
If you think you're up to it.
525
00:34:38,709 --> 00:34:41,071
Sheriff, we're going
to pack up our things
526
00:34:41,095 --> 00:34:42,573
and get out of here.
527
00:34:42,597 --> 00:34:43,574
What for?
528
00:34:43,598 --> 00:34:45,075
It's all over, Will.
529
00:34:45,099 --> 00:34:46,076
It was a jailbreak.
530
00:34:46,100 --> 00:34:48,579
Vincent staged it
to get Manners out.
531
00:34:48,603 --> 00:34:50,080
Ask him.
532
00:34:50,104 --> 00:34:52,583
What are you trying
to do? Get me lynched?
533
00:34:52,607 --> 00:34:53,608
Will.
534
00:34:56,110 --> 00:34:57,588
Maria thought
535
00:34:57,612 --> 00:34:59,590
you might print up
a special bulletin,
536
00:34:59,614 --> 00:35:01,592
tell everybody in town
what really happened.
537
00:35:01,616 --> 00:35:03,961
She's consented to
fill in a few of the facts.
538
00:35:03,985 --> 00:35:05,629
Your paper.
539
00:35:05,653 --> 00:35:07,431
You'd be the one responsible
540
00:35:07,455 --> 00:35:09,957
for bringing this town
back to sanity again.
541
00:35:10,458 --> 00:35:11,685
Yeah. Sure.
542
00:35:11,709 --> 00:35:13,995
I'll get on it right away.
543
00:35:20,001 --> 00:35:21,502
Come on, Maria.
544
00:35:33,181 --> 00:35:35,159
It's your baby, Captain.
545
00:35:35,183 --> 00:35:37,185
It's all yours now.
546
00:35:43,691 --> 00:35:45,669
It won't work, Vincent.
547
00:35:45,693 --> 00:35:48,172
Give it a chance.
548
00:35:48,196 --> 00:35:49,673
I will.
549
00:35:49,697 --> 00:35:53,701
This one time, we both
want the same thing.
550
00:35:55,002 --> 00:35:56,814
I'm a scientist.
551
00:35:56,838 --> 00:35:58,816
Now, I know it's
easy to be fooled
552
00:35:58,840 --> 00:36:01,819
by natural phenomena
just because it's...
553
00:36:01,843 --> 00:36:05,322
Well, it's unusual...
But don't be.
554
00:36:05,346 --> 00:36:07,825
Don't let yourselves be.
555
00:36:07,849 --> 00:36:09,827
Maria, I saw him burn up.
556
00:36:09,851 --> 00:36:11,829
I took pictures, remember?
557
00:36:11,853 --> 00:36:13,330
An optical illusion.
558
00:36:13,354 --> 00:36:14,832
It's perfectly possible.
559
00:36:14,856 --> 00:36:17,534
What about the
earthquake? The dam?
560
00:36:17,558 --> 00:36:19,837
And the electricity going off?
561
00:36:19,861 --> 00:36:21,729
An electrical disturbance.
562
00:36:21,979 --> 00:36:23,423
Baloney.
563
00:36:23,447 --> 00:36:25,259
You should be
ashamed of yourself.
564
00:36:25,283 --> 00:36:27,261
Do you want to
remember Sam's death
565
00:36:27,285 --> 00:36:29,763
as the time you all went mad?
566
00:36:29,787 --> 00:36:31,765
How do you make a
fresh battery stop working?
567
00:36:31,789 --> 00:36:32,766
Now, tell me that.
568
00:36:32,790 --> 00:36:34,768
I have a car with
just 500 miles on it.
569
00:36:34,792 --> 00:36:36,103
It doesn't work either.
570
00:36:36,127 --> 00:36:37,471
Well, there
is a reason.
571
00:36:37,495 --> 00:36:39,273
There
has to be a reason.
572
00:36:39,297 --> 00:36:41,058
Just because I don't
know what it is...
573
00:36:41,082 --> 00:36:42,917
Maria?
574
00:36:43,134 --> 00:36:45,112
Before God and man,
could you be wrong?
575
00:36:45,136 --> 00:36:47,889
Is it possible you
could be wrong?
576
00:36:49,674 --> 00:36:50,758
Sheriff?
577
00:37:04,438 --> 00:37:06,416
I'm sorry I let you down, Gord.
578
00:37:06,440 --> 00:37:07,417
We couldn't get out.
579
00:37:07,441 --> 00:37:08,919
What happened?
580
00:37:08,943 --> 00:37:10,170
They're all around us.
581
00:37:10,194 --> 00:37:11,421
They knocked out the bridge,
582
00:37:11,445 --> 00:37:12,890
they're flooding the
valley, everything.
583
00:37:12,914 --> 00:37:14,341
They've got this
machine out there
584
00:37:14,365 --> 00:37:15,809
that's sucking up
all the electricity.
585
00:37:15,833 --> 00:37:17,678
We can't get out of here.
586
00:37:17,702 --> 00:37:20,097
Why did you lie to us, Maria?
587
00:37:20,121 --> 00:37:24,101
I didn't mean to lie, Reverend.
588
00:37:24,125 --> 00:37:27,128
I didn't think it could be.
589
00:37:30,131 --> 00:37:34,051
I didn't see how it
was poss... possible.
590
00:37:48,399 --> 00:37:49,399
Hey, look!
591
00:38:05,082 --> 00:38:07,084
Detail, halt.
592
00:38:08,836 --> 00:38:10,113
At ease.
593
00:38:10,137 --> 00:38:12,115
What's going on
here? What's wrong?
594
00:38:12,139 --> 00:38:15,118
Our trucks lost power
just outside of town.
595
00:38:15,142 --> 00:38:17,621
Yeah. We're in the same fix.
596
00:38:17,645 --> 00:38:18,622
Electricity's off,
597
00:38:18,646 --> 00:38:20,598
all our cars have stopped...
598
00:38:45,740 --> 00:38:47,158
He's your superior.
599
00:38:49,527 --> 00:38:51,505
You've had your chance.
600
00:38:51,529 --> 00:38:53,974
Now, please, don't
cause any more alarm
601
00:38:53,998 --> 00:38:55,008
until it's over.
602
00:38:55,032 --> 00:38:58,011
The people are more serene now.
603
00:38:58,035 --> 00:38:59,513
It will be better for them
604
00:38:59,537 --> 00:39:01,922
and better for us
if it stays that way.
605
00:39:05,292 --> 00:39:08,796
Cooperate and I'll let you live.
606
00:39:10,798 --> 00:39:11,798
Sure, you will.
607
00:39:20,191 --> 00:39:23,894
There's got to be a
better way for both of us.
608
00:39:24,145 --> 00:39:29,116
That's not my decision anymore,
and it's certainly not yours.
609
00:39:34,905 --> 00:39:37,384
There's too much to explain.
610
00:39:37,408 --> 00:39:39,877
Why can't you make
them forget it happened?
611
00:39:41,829 --> 00:39:42,806
That's not possible.
612
00:39:42,830 --> 00:39:43,807
Well, try.
613
00:39:43,831 --> 00:39:44,776
Hypnotize them.
614
00:39:44,800 --> 00:39:46,193
No.
615
00:39:46,217 --> 00:39:49,529
Eventually, they'd replay
the day in their minds.
616
00:39:49,553 --> 00:39:51,422
It would happen the same way.
617
00:39:51,756 --> 00:39:54,225
Not even mind drugs could do it.
618
00:39:54,558 --> 00:39:55,643
I've ordered preparations.
619
00:40:17,748 --> 00:40:18,749
Ten minutes more.
620
00:40:20,201 --> 00:40:22,321
You'll have a great
many questions to answer
621
00:40:22,753 --> 00:40:23,753
when it's over.
622
00:40:34,515 --> 00:40:36,016
David.
623
00:40:40,020 --> 00:40:41,998
How much time do we have?
624
00:40:42,022 --> 00:40:43,500
What do you mean?
625
00:40:43,524 --> 00:40:44,868
No more acting, David.
626
00:40:44,892 --> 00:40:46,787
You fooled me this afternoon.
627
00:40:46,811 --> 00:40:47,672
No more.
628
00:40:47,696 --> 00:40:50,040
A few minutes, I guess.
629
00:40:50,064 --> 00:40:52,876
I'm sorry if I said
things... No, no.
630
00:40:52,900 --> 00:40:55,286
If only there were
something I could do.
631
00:40:55,786 --> 00:40:58,656
If I could organize the men
we could to resist somehow.
632
00:40:58,989 --> 00:41:01,051
No, I know these people.
633
00:41:01,075 --> 00:41:04,078
There'd be panic and bloodshed.
634
00:41:04,578 --> 00:41:06,580
Just leave them alone.
635
00:41:11,886 --> 00:41:13,447
For everyone else,
636
00:41:13,471 --> 00:41:16,474
time stopped at
1:00 this afternoon.
637
00:41:18,259 --> 00:41:20,821
For me it stopped yesterday.
638
00:41:20,845 --> 00:41:23,824
Only Sam counted.
639
00:41:23,848 --> 00:41:26,684
Today never happened.
640
00:41:31,906 --> 00:41:32,907
Good-bye, David.
641
00:41:33,407 --> 00:41:34,909
Good-bye.
642
00:42:00,434 --> 00:42:01,912
Look, there might be a way.
643
00:42:01,936 --> 00:42:04,915
Now, you said turning back
the clock through hypnosis
644
00:42:04,939 --> 00:42:06,416
was impossible
645
00:42:06,440 --> 00:42:08,919
because the events
would repeat themselves
646
00:42:08,943 --> 00:42:09,920
exactly as they were.
647
00:42:09,944 --> 00:42:11,421
But you can go back to Monday...
648
00:42:11,445 --> 00:42:13,423
Make it happen
again, but differently.
649
00:42:13,447 --> 00:42:16,877
Change one element... and
you can change the outcome.
650
00:42:16,901 --> 00:42:18,869
I'll be that element.
651
00:43:20,014 --> 00:43:25,996
Carterville, and all the
human souls within it,
652
00:43:26,020 --> 00:43:27,330
hear this voice.
653
00:43:27,354 --> 00:43:29,199
Obey this voice.
654
00:43:29,223 --> 00:43:33,203
This voice communicates
to and commands you
655
00:43:33,227 --> 00:43:35,956
for as long as you hear it.
656
00:43:35,980 --> 00:43:40,760
To the town square, you
will bring every last item
657
00:43:40,784 --> 00:43:45,265
you have acquired
since 9:00 this morning...
658
00:43:45,289 --> 00:43:51,271
Every item... every paper,
every letter, every memory,
659
00:43:51,295 --> 00:43:55,275
every thought, every artifact...
660
00:43:55,299 --> 00:43:59,529
Everything since
9:00 this morning.
661
00:43:59,553 --> 00:44:03,617
People will come and ask
you about a radio silence
662
00:44:03,641 --> 00:44:05,619
which lasted for a day.
663
00:44:05,643 --> 00:44:10,624
You will tell of an unusual
magnetic disturbance
664
00:44:10,648 --> 00:44:14,077
which will be
spoken of for years.
665
00:44:14,101 --> 00:44:17,547
Certain things
will have changed.
666
00:44:17,571 --> 00:44:20,574
The road bridge
collapsed in an earthquake.
667
00:44:21,075 --> 00:44:23,553
You will remember
the sound of it.
668
00:44:23,577 --> 00:44:27,581
Tomorrow, at 9:00 in the
morning, you will awaken.
669
00:44:28,082 --> 00:44:32,119
You will have lost one whole
day but you will not realize it.
670
00:44:32,619 --> 00:44:35,098
Everything will
be as I have said.
671
00:44:35,122 --> 00:44:39,126
Go now to where you
were at 9:00 this morning,
672
00:44:39,626 --> 00:44:44,631
for that is where you
will begin tomorrow.
673
00:45:22,252 --> 00:45:23,813
I want to talk to him... now.
674
00:45:23,837 --> 00:45:24,814
Not till he sees
his lawyer, Will.
675
00:45:24,838 --> 00:45:26,758
We're not going to make
any mistakes in this one.
676
00:45:26,840 --> 00:45:28,318
You owe me a favor from the
campaign now, don't you forget it.
677
00:45:28,342 --> 00:45:30,286
Will, you should've
backed the competition.
678
00:45:30,310 --> 00:45:31,321
I'm not much with favors.
679
00:45:31,345 --> 00:45:32,322
Sheriff?
680
00:45:32,346 --> 00:45:33,347
His name's Vincent.
681
00:45:33,847 --> 00:45:34,824
He's been here for half an hour
682
00:45:34,848 --> 00:45:36,734
and he wants to see Manners.
683
00:45:37,985 --> 00:45:39,245
Are you his lawyer?
684
00:45:39,269 --> 00:45:40,487
No, I'm not.
685
00:45:43,824 --> 00:45:45,752
What is it you're selling?
686
00:45:45,776 --> 00:45:47,327
The reason he killed the doctor.
687
00:45:47,828 --> 00:45:48,828
And it's free.
688
00:45:48,996 --> 00:45:50,557
I accept the gift.
689
00:45:50,581 --> 00:45:52,509
I want to see him first.
690
00:45:52,533 --> 00:45:54,928
The picture in the
paper wasn't clear.
691
00:45:54,952 --> 00:45:56,253
I'd like to be sure.
692
00:45:56,453 --> 00:45:57,480
What is he to you?
693
00:45:57,504 --> 00:45:59,757
He once tried to kill me.
694
00:46:00,007 --> 00:46:03,343
Mind if I see your I.D.?
695
00:46:22,813 --> 00:46:24,815
All right.
696
00:46:26,316 --> 00:46:28,318
Raise your hands.
697
00:46:32,823 --> 00:46:33,824
Let's go.
698
00:46:46,336 --> 00:46:48,839
No. I'm sorry to
trouble you, Sheriff.
699
00:46:49,339 --> 00:46:51,675
I've never seen
him before in my life.
700
00:47:17,100 --> 00:47:19,579
"The Lord is my shepherd.
701
00:47:19,603 --> 00:47:21,080
"I shall not want.
702
00:47:21,104 --> 00:47:25,084
"He maketh me to lie
down in green pastures.
703
00:47:25,108 --> 00:47:28,588
"He leadeth me
beside the still waters.
704
00:47:28,612 --> 00:47:30,590
"He restoreth my soul.
705
00:47:30,614 --> 00:47:33,092
"He leadeth me in the
paths of righteousness
706
00:47:33,116 --> 00:47:35,595
"for His name's sake.
707
00:47:35,619 --> 00:47:38,097
"Yea, though I walk through
708
00:47:38,121 --> 00:47:39,599
"the valley of the
shadow of death,
709
00:47:39,623 --> 00:47:42,125
"I will fear no evil.
710
00:47:42,626 --> 00:47:44,103
"For Thou art with me.
711
00:47:44,127 --> 00:47:47,190
"Thy rod and Thy
staff, they comfort me.
712
00:47:47,214 --> 00:47:49,216
"Thou preparest
a table before me
713
00:47:49,716 --> 00:47:51,611
"in the presence
of mine enemies.
714
00:47:51,635 --> 00:47:54,080
"Thou anointest
my head with oil.
715
00:47:54,104 --> 00:47:56,583
"My cup runneth over.
716
00:47:56,607 --> 00:48:00,587
"Surely goodness and
mercy shall follow me
717
00:48:00,611 --> 00:48:02,589
"all the days of my life,
718
00:48:02,613 --> 00:48:07,093
"and I will dwell in the
house of the Lord forever.
719
00:48:07,117 --> 00:48:10,070
Amen."
720
00:49:22,693 --> 00:49:25,171
He was a fine man, Maria.
721
00:49:25,195 --> 00:49:27,674
A credit to his
profession and to you
722
00:49:27,698 --> 00:49:29,175
and to this town, too.
723
00:49:29,199 --> 00:49:32,178
It means a lot to
hear you say that, Will.
724
00:49:32,202 --> 00:49:33,704
Thank you.
725
00:49:35,205 --> 00:49:37,967
Maria, I feel worse
than any man here.
726
00:49:37,991 --> 00:49:39,719
I liked Sam.
727
00:49:39,743 --> 00:49:42,639
I really thought we
had the man who...
728
00:49:42,663 --> 00:49:45,108
No, that wasn't the man, Gordon.
729
00:49:45,132 --> 00:49:47,610
I knew the moment I saw him.
730
00:49:47,634 --> 00:49:49,362
You had to let him go.
731
00:49:49,386 --> 00:49:52,649
Yeah. Well, we're raising
Cain with the highway patrol.
732
00:49:52,673 --> 00:49:54,651
They brought us the wrong man
733
00:49:54,675 --> 00:49:56,176
and I want to find out why.
734
00:50:04,184 --> 00:50:05,268
Doctor...
735
00:50:06,770 --> 00:50:08,655
I came to pay my respects.
736
00:50:08,939 --> 00:50:10,500
I'm sorry.
737
00:50:10,524 --> 00:50:11,501
I can't place...
738
00:50:11,525 --> 00:50:14,411
Were you a friend of Sam's?
739
00:50:14,661 --> 00:50:15,722
No, I wasn't.
740
00:50:15,746 --> 00:50:17,590
I had heard a great
deal about him.
741
00:50:17,614 --> 00:50:19,008
Well, thank you.
742
00:50:19,032 --> 00:50:24,013
It means so much to me
that everybody showed up.
743
00:50:24,037 --> 00:50:28,851
It shows how loved
Sam really was.
744
00:50:28,875 --> 00:50:30,594
Yes, he was.
745
00:50:32,462 --> 00:50:35,358
Are you sure we haven't
met before, mister...?
746
00:50:35,382 --> 00:50:37,827
Vincent. David Vincent.
747
00:50:37,851 --> 00:50:39,328
Yes, I'm sure.
748
00:50:39,352 --> 00:50:42,832
Thank you so much for coming.
749
00:50:42,856 --> 00:50:44,357
Carterville, Wyoming.
750
00:50:44,858 --> 00:50:47,837
Principle industry:
Contemplation of the past.
751
00:50:47,861 --> 00:50:51,257
Population: 1,216 people--
752
00:50:51,281 --> 00:50:55,736
All unaware that they have
been given back their future.
52709