All language subtitles for My.Hero.Academia.S05E117.The.High,.Deep.Blue.Sky.WEBRip.Netflix.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,458 --> 00:00:02,419 {\an8}A MONTH AGO 2 00:00:02,502 --> 00:00:03,837 {\an8}The Liberation Army will be reborn 3 00:00:03,920 --> 00:00:07,841 with Tomura Shigaraki as the grand commander! 4 00:00:08,550 --> 00:00:11,511 Anyway, do as you wish with it. 5 00:00:13,805 --> 00:00:15,432 I was too late. 6 00:00:15,515 --> 00:00:17,350 That's why I failed… 7 00:00:19,019 --> 00:00:22,355 Was the incident at Deika your doing? 8 00:00:22,439 --> 00:00:24,816 If you had taken down the League of Villains sooner, 9 00:00:24,899 --> 00:00:27,652 perhaps no civilian would have died. 10 00:00:30,864 --> 00:00:33,366 Whether this is the real deal or not, 11 00:00:33,450 --> 00:00:37,037 at least I know you've killed someone. 12 00:00:42,959 --> 00:00:46,087 An army under the command of one man 13 00:00:46,671 --> 00:00:50,759 and the control over Feel Good Inc., which basically owns the internet, 14 00:00:51,342 --> 00:00:54,095 not to mention Detnerat, which has ties with almost every industry. 15 00:00:54,679 --> 00:00:59,225 {\an8}They might even have several High-End Nomus ready to deploy. 16 00:01:00,310 --> 00:01:02,937 As long as he wills it, he can do as he pleases. 17 00:01:05,065 --> 00:01:07,358 In this society saturated with heroes, 18 00:01:07,442 --> 00:01:12,697 Shigaraki possesses the power on par with the heroes or even surpasses theirs. 19 00:01:17,327 --> 00:01:19,162 Let's liberate the world. 20 00:01:19,245 --> 00:01:20,830 I can't believe Hawks is here. 21 00:01:20,914 --> 00:01:23,208 Hey. What are you doing, No. 2 Hero? 22 00:01:23,708 --> 00:01:24,751 You seem happy. 23 00:01:24,834 --> 00:01:27,504 Yes. Introduce me to your people. 24 00:01:28,087 --> 00:01:28,922 {\an8}There's more. 25 00:01:29,005 --> 00:01:31,299 {\an8}Someone else is supporting their cause. 26 00:01:31,883 --> 00:01:36,262 I must get to the bottom of it and inform Endeavor and the heroes. 27 00:01:36,805 --> 00:01:38,723 All right, Hawks. 28 00:01:38,807 --> 00:01:40,600 If you get even one step behind, 29 00:01:40,683 --> 00:01:42,101 the entire Japan will be doomed. 30 00:01:47,190 --> 00:01:50,401 The previous battle has unleashed the full potential of your Quirk. 31 00:01:50,985 --> 00:01:53,488 It's not just the object that you touch, 32 00:01:53,571 --> 00:01:56,699 but anything in contact with it will decay. 33 00:01:56,783 --> 00:02:00,370 You have become the embodiment of destruction. 34 00:02:00,954 --> 00:02:04,833 Tell me. Why do you seek this greater power? 35 00:02:04,916 --> 00:02:08,378 Well, since you're offering it, I see no reason to turn it down. 36 00:02:08,920 --> 00:02:12,674 I have no use for petty tricks anymore. 37 00:02:12,757 --> 00:02:15,135 But look at my arms. 38 00:02:15,718 --> 00:02:17,679 One single maximum output almost ruined it. 39 00:02:17,762 --> 00:02:20,181 Do you know how many enemies are out there? 40 00:02:21,224 --> 00:02:24,185 {\an8}I will never underestimate the heroes again. 41 00:02:24,269 --> 00:02:28,690 {\an8}I will use everything I have to crush the remnants of All Might. 42 00:02:29,274 --> 00:02:31,276 {\an8}The next time will also be their last. 43 00:02:32,110 --> 00:02:34,779 You want to give it your best to do what your enemies hate the most. 44 00:02:34,863 --> 00:02:37,574 I can see your master in you. 45 00:02:38,616 --> 00:02:43,830 This experiment was originally meant for All For One. 46 00:02:43,913 --> 00:02:46,291 The Quirks have been mixed up over the generations. 47 00:02:46,374 --> 00:02:52,297 They became more complex, ambiguous, powerful, and ever-expanding. 48 00:02:52,797 --> 00:02:57,218 When the body's evolution fails to catch up to the rate of expansion, 49 00:02:57,302 --> 00:03:00,013 the user will lose control. 50 00:03:00,096 --> 00:03:04,809 I dubbed this concept the "Quirk Singularity." 51 00:03:05,351 --> 00:03:10,398 But no one took my word for it except for All For One. 52 00:03:11,441 --> 00:03:14,110 Humanity will be doomed 53 00:03:14,193 --> 00:03:16,696 if we don't find a way to increase adaptivity. 54 00:03:16,779 --> 00:03:18,698 There have been symptoms 55 00:03:18,781 --> 00:03:21,701 since the fourth generation of Quirk users. 56 00:03:21,784 --> 00:03:24,621 The capacity was always an issue 57 00:03:24,704 --> 00:03:27,665 for someone who can control multiple Quirks. 58 00:03:27,749 --> 00:03:30,668 How long is this topic going to drag on? 59 00:03:31,252 --> 00:03:34,464 You're just as eager as a kid who loves Christmas. 60 00:03:34,547 --> 00:03:38,718 Yes. I'm full of dreams and hopes. 61 00:03:41,221 --> 00:03:43,431 Starting today, for four months, 62 00:03:43,514 --> 00:03:45,892 you will feel hellish pain throughout your body. 63 00:03:46,392 --> 00:03:51,648 But after you've pulled through, you will have control over everything, 64 00:03:52,148 --> 00:03:55,109 even One For All. 65 00:03:55,693 --> 00:03:57,362 One For All? 66 00:03:57,445 --> 00:04:00,573 {\an8}It's what All For One desires the most. 67 00:04:00,657 --> 00:04:04,786 {\an8}It's the one power he can never master. 68 00:05:36,878 --> 00:05:40,131 {\an8}PRESENT DAY 69 00:05:42,967 --> 00:05:44,135 Perish, humans! 70 00:05:44,218 --> 00:05:46,888 We are the Skynet of this era! 71 00:05:51,684 --> 00:05:53,561 Navel Saber! 72 00:05:54,187 --> 00:05:55,229 It's a new move! 73 00:05:55,313 --> 00:05:57,106 It's a sword! Awesome! 74 00:05:58,191 --> 00:06:01,027 All right. Are you ready, Aoyama? 75 00:06:02,987 --> 00:06:04,238 The beam turned! 76 00:06:04,322 --> 00:06:06,282 This is exhilarating to watch. 77 00:06:06,866 --> 00:06:10,078 {\an8}I can now alter the trajectory of light. 78 00:06:10,161 --> 00:06:13,664 Curse it! Get them! Today is judgment day for all of you! 79 00:06:13,748 --> 00:06:15,416 Max viscosity! 80 00:06:15,500 --> 00:06:17,126 Acidman! 81 00:06:19,879 --> 00:06:21,964 Humans are scary. 82 00:06:23,257 --> 00:06:26,219 {\an8}Oh, well, that feels about right. 83 00:06:26,302 --> 00:06:27,386 {\an8}ALL MIGHT QUIRK: ONE FOR ALL 84 00:06:27,470 --> 00:06:29,138 {\an8}Excellent performance. 85 00:06:29,222 --> 00:06:34,227 Young Ashido, you interned under Equipped Hero: Yoroi Musha, right? 86 00:06:34,852 --> 00:06:36,813 He has plenty of combo moves. 87 00:06:36,896 --> 00:06:40,566 We came up with our own combos so we can catch up to him. 88 00:06:41,317 --> 00:06:42,151 Hey! 89 00:06:42,235 --> 00:06:46,197 My Acidman was inspired by your Unbreakable! 90 00:06:46,280 --> 00:06:47,115 What? 91 00:06:50,034 --> 00:06:51,244 Nice! 92 00:06:51,327 --> 00:06:53,162 Follow their examples 93 00:06:53,246 --> 00:06:55,498 and show me the fruition of your internship. 94 00:06:55,581 --> 00:06:57,125 -Yes! -Yes! 95 00:06:58,459 --> 00:06:59,919 Consecutive punches… 96 00:07:02,338 --> 00:07:03,965 …and the skill of prediction! 97 00:07:04,715 --> 00:07:06,509 {\an8}Ojiro and Sato, 98 00:07:07,301 --> 00:07:09,929 interned under Lion Hero: Shishido, 99 00:07:10,012 --> 00:07:11,806 {\an8}currently the No. 13 Hero. 100 00:07:12,807 --> 00:07:14,642 {\an8}Enhanced enemy detection! 101 00:07:14,725 --> 00:07:16,602 {\an8}Jiro and Shoji, 102 00:07:17,353 --> 00:07:20,064 interned under Killer Whale Hero: Gang Orca, 103 00:07:20,148 --> 00:07:22,108 {\an8}currently the No. 12 Hero. 104 00:07:24,902 --> 00:07:26,446 Grape Rush! 105 00:07:31,367 --> 00:07:33,327 High-efficiency team play! 106 00:07:34,245 --> 00:07:36,497 {\an8}Kaminari, Sero, and Mineta, 107 00:07:37,248 --> 00:07:40,543 {\an8}interned under Mineyama Hero: Mt. Lady, 108 00:07:40,626 --> 00:07:42,295 {\an8}a member of Team Lurker 109 00:07:42,378 --> 00:07:44,297 and is currently the No. 23 Hero. 110 00:07:44,839 --> 00:07:47,091 Recipro Extend! 111 00:07:48,342 --> 00:07:49,552 It's my pleasure. 112 00:07:49,635 --> 00:07:50,470 Iida, 113 00:07:51,262 --> 00:07:53,806 {\an8}interned under Normal Hero: Manual, 114 00:07:53,890 --> 00:07:56,225 currently the No. 222 Hero. 115 00:07:58,227 --> 00:08:00,396 A persuasive communication. 116 00:08:00,480 --> 00:08:01,522 Koda, 117 00:08:01,606 --> 00:08:04,609 {\an8}interned under Laundry Hero: Wash, 118 00:08:04,692 --> 00:08:06,402 currently the No. 8 Hero. 119 00:08:06,486 --> 00:08:08,029 {\an8}Improved integration. 120 00:08:08,112 --> 00:08:09,822 {\an8}Black Ankh: Sabbath! 121 00:08:09,906 --> 00:08:10,740 {\an8}Tokoyami, 122 00:08:11,532 --> 00:08:14,368 {\an8}interned under Wing Hero: Hawks, 123 00:08:14,452 --> 00:08:15,661 currently the No. 2 Hero. 124 00:08:15,745 --> 00:08:17,663 He's not available at his agency at the moment. 125 00:08:20,541 --> 00:08:23,961 {\an8}I must make my opponent lose the will to fight! 126 00:08:24,045 --> 00:08:25,421 {\an8}Kirishima, 127 00:08:25,505 --> 00:08:29,008 {\an8}interned under BMI Hero: Fat Gum, 128 00:08:29,091 --> 00:08:31,135 currently the No. 58 Hero. 129 00:08:33,012 --> 00:08:36,432 -Combination… -…and decision making! 130 00:08:38,809 --> 00:08:40,353 {\an8}Uraraka and Asui, 131 00:08:41,062 --> 00:08:44,232 {\an8}interned under Dragoon Hero: Ryukyu, 132 00:08:44,315 --> 00:08:46,192 currently the No. 10 Hero. 133 00:08:47,109 --> 00:08:48,778 Prediction and efficiency! 134 00:08:49,278 --> 00:08:50,279 Yaoyorozu, 135 00:08:51,113 --> 00:08:54,408 {\an8}interned under Magic Hero: Majestic. 136 00:08:55,201 --> 00:08:57,370 {\an8}Improved basic abilities! 137 00:08:57,453 --> 00:08:58,287 {\an8}Bakugo… 138 00:08:58,788 --> 00:09:00,248 {\an8}Improved speed! 139 00:09:00,831 --> 00:09:01,666 {\an8}…and Todoroki, 140 00:09:02,375 --> 00:09:05,169 {\an8}interned under Flame Hero: Endeavor, 141 00:09:05,253 --> 00:09:07,213 currently the No. 1 Hero. 142 00:09:07,797 --> 00:09:10,550 {\an8}One For All: Full Cowl! 143 00:09:12,635 --> 00:09:16,347 If you want to become one of the best, do not miss this opportunity. 144 00:09:17,014 --> 00:09:20,601 {\an8}This is the power that you yourself have earned. 145 00:09:25,648 --> 00:09:28,067 That felt like ages ago. 146 00:09:30,736 --> 00:09:34,615 I doubt you'll come to me for guidance again. 147 00:09:41,080 --> 00:09:42,999 I need more experience. 148 00:09:44,375 --> 00:09:46,043 But that's fine by me. 149 00:09:47,211 --> 00:09:49,797 Go, Young Midoriya! 150 00:10:07,648 --> 00:10:10,860 Bakugo, you finally overcame your weakness for winter. 151 00:10:10,943 --> 00:10:13,279 No way, you fool. That was a compressed shot. 152 00:10:13,362 --> 00:10:16,866 Todoroki, you've become so fast and astonishing. 153 00:10:16,949 --> 00:10:19,952 No, I still haven't reached Endeavor's level. 154 00:10:20,036 --> 00:10:22,455 Midoriya, you can finally control your tentacles at will. 155 00:10:22,538 --> 00:10:24,957 Yes. Sorry for the trouble last time. 156 00:10:25,041 --> 00:10:26,208 That's great. 157 00:10:26,292 --> 00:10:30,171 Your Quirk looks so much cooler than mine. 158 00:10:31,088 --> 00:10:31,922 Uraraka! 159 00:10:32,006 --> 00:10:33,132 Yes? 160 00:10:34,050 --> 00:10:37,011 -I can control my Quirk now. -Yes. 161 00:10:40,222 --> 00:10:43,225 Thank you for what you did that day. 162 00:10:44,060 --> 00:10:46,520 You don't have to bring that up again. 163 00:10:46,604 --> 00:10:50,524 Well, I decided to install wires on my gauntlets because of that incident. 164 00:10:51,233 --> 00:10:54,195 But I still can't control them like Sero can. 165 00:10:54,820 --> 00:11:00,117 I've turned my experience into strength, which means we've both grown stronger. 166 00:11:01,327 --> 00:11:06,666 I charged out without thinking too much. I should have reacted with more caution. 167 00:11:08,292 --> 00:11:09,210 Thank you. 168 00:11:14,465 --> 00:11:15,758 What now? 169 00:11:15,841 --> 00:11:18,344 Something that's not heavy for the stomach. 170 00:11:18,427 --> 00:11:19,512 Udon? 171 00:11:19,595 --> 00:11:20,805 Listen to me. 172 00:11:20,888 --> 00:11:22,556 Since they restarted the internship program, 173 00:11:22,640 --> 00:11:24,642 the Commission must know something we don't. 174 00:11:24,725 --> 00:11:25,893 I figured as much. 175 00:11:26,477 --> 00:11:29,063 {\an8}Once we learn where Nomus are being created, 176 00:11:29,146 --> 00:11:30,564 what will you do? 177 00:11:31,524 --> 00:11:34,610 {\an8}Charge in and start a karaoke party. 178 00:11:34,693 --> 00:11:37,405 My rage is at its boiling point. 179 00:11:38,030 --> 00:11:39,156 What about you? 180 00:11:39,949 --> 00:11:40,825 Me? 181 00:11:40,908 --> 00:11:41,867 Sir! 182 00:11:43,077 --> 00:11:45,037 Sorry for the intrusion. 183 00:11:45,121 --> 00:11:47,373 Eraser Head, Eri is… 184 00:11:48,374 --> 00:11:49,708 What happened? 185 00:11:52,545 --> 00:11:53,671 NEJIRE HADO QUIRK: WAVE MOTION 186 00:11:53,754 --> 00:11:54,755 ERI 187 00:11:54,839 --> 00:11:56,048 Mr. Aizawa. 188 00:11:56,799 --> 00:11:59,802 {\an8}My horn is itching. 189 00:12:01,095 --> 00:12:02,555 {\an8}Don't worry. 190 00:12:03,431 --> 00:12:05,808 You are in U.A. High. 191 00:12:07,810 --> 00:12:08,644 TEACHERS' LOUNGE 192 00:12:08,727 --> 00:12:10,354 Congratulations. You can control them now. 193 00:12:10,438 --> 00:12:11,981 Thank you. 194 00:12:12,064 --> 00:12:13,899 You too, Young Bakugo. 195 00:12:13,983 --> 00:12:16,610 You've grown so much, I can't imagine what you can become. 196 00:12:16,694 --> 00:12:18,154 What did you say? 197 00:12:19,238 --> 00:12:22,116 In the end, we couldn't get all the answers. 198 00:12:22,700 --> 00:12:25,327 But it's time to start moving forward. 199 00:12:25,411 --> 00:12:26,829 SUCCESSOR INDIVIDUALITY 200 00:12:27,746 --> 00:12:29,290 Proceed to the next step. 201 00:12:31,125 --> 00:12:32,877 IZUKU MIDORIYA, QUIRK: ONE FOR ALL 202 00:12:32,960 --> 00:12:34,587 CRUSHING HIS ENEMIES WITH HIS POWER 203 00:12:35,463 --> 00:12:36,964 One For All… 204 00:12:37,047 --> 00:12:38,215 I used all the resources I had 205 00:12:38,299 --> 00:12:40,926 to gather information about the Quirks of our predecessors. 206 00:12:41,677 --> 00:12:46,557 But sadly, I couldn't find anything about the second and third wielder. 207 00:12:47,349 --> 00:12:50,811 {\an8}Because of the era they lived in and One For All's property, 208 00:12:50,895 --> 00:12:53,397 {\an8}there is no way to find anything from the archive. 209 00:12:53,939 --> 00:12:56,233 {\an8}But we know their Quirks are living in there, 210 00:12:56,317 --> 00:12:59,862 {\an8}which means they will manifest in some forms. 211 00:12:59,945 --> 00:13:02,698 Whatever. Just get on with it. 212 00:13:02,781 --> 00:13:06,118 Stop wasting my precious time. 213 00:13:06,202 --> 00:13:10,623 Regarding the whips, I can only maintain them for one second. 214 00:13:10,706 --> 00:13:13,834 I can't control them the way Sero and Mr. Aizawa do. 215 00:13:13,918 --> 00:13:18,088 But as a support skill, I think it's fairly powerful. 216 00:13:18,172 --> 00:13:20,883 Have you met the other predecessors after that day? 217 00:13:20,966 --> 00:13:21,967 Not at all. 218 00:13:22,510 --> 00:13:26,096 The fifth user, Lariat. 219 00:13:26,180 --> 00:13:30,476 Real name: Daigoro Banjo. Quirk: Blackwhip. 220 00:13:30,559 --> 00:13:36,482 He can create tendrils of black energy to capture enemies or to boost mobility. 221 00:13:36,565 --> 00:13:41,904 It's the same for this guy. Their Quirks aren't very powerful. 222 00:13:41,987 --> 00:13:44,365 These are just some nobodies. 223 00:13:44,448 --> 00:13:47,493 What? But I think their Quirks are amazing. 224 00:13:47,576 --> 00:13:51,539 Any Quirks can be amazing in your eyes. That's the scrub mentality! 225 00:13:51,622 --> 00:13:54,333 That sounds mean no matter how you view it. 226 00:13:54,416 --> 00:13:57,253 Young Bakugo has a point. 227 00:13:57,920 --> 00:14:02,049 All For One was obsessed with One For All. 228 00:14:02,800 --> 00:14:07,221 It's hard to imagine the dark time where evil was left unchecked. 229 00:14:07,805 --> 00:14:11,392 All For One defeated powerful foes. 230 00:14:12,101 --> 00:14:16,313 His unstoppable might and desire for domination made him invincible. 231 00:14:18,524 --> 00:14:21,902 While they were struggling in hell, during their dying moments, 232 00:14:22,403 --> 00:14:24,989 the wielders entrusted their power to the future 233 00:14:25,072 --> 00:14:26,407 and paved the path to this moment. 234 00:14:28,659 --> 00:14:31,203 They weren't chosen by destiny. 235 00:14:31,871 --> 00:14:36,417 They were simply entrusted with this power and passed it on to others 236 00:14:36,917 --> 00:14:38,586 during the countless battles. 237 00:14:41,839 --> 00:14:45,259 It's no wonder all of them died young. 238 00:14:47,303 --> 00:14:49,680 Indeed. 239 00:14:49,763 --> 00:14:53,809 Well? What is it you want this stinking nerd to learn next? 240 00:14:55,060 --> 00:14:58,439 The next step is to learn Float. 241 00:15:01,525 --> 00:15:03,235 It was my master's Quirk. 242 00:15:04,194 --> 00:15:05,988 All Might's master. 243 00:15:06,071 --> 00:15:09,116 Nana Shimura's Quirk. A new power… 244 00:15:09,199 --> 00:15:10,701 {\an8}I won! 245 00:15:13,454 --> 00:15:15,456 I can already do that with my explosion! 246 00:15:15,539 --> 00:15:19,418 But I knew you would have to waste your time just to learn that! 247 00:15:19,501 --> 00:15:20,794 {\an8}While you're at it, 248 00:15:20,878 --> 00:15:23,797 {\an8}I will make use of this internship to become even stronger! 249 00:15:23,881 --> 00:15:26,425 {\an8}That means I got ahead of you! 250 00:15:26,508 --> 00:15:28,093 {\an8}QED! 251 00:15:28,177 --> 00:15:31,722 {\an8}That doesn't sound good. I'll give it my best and catch up to you. 252 00:15:31,805 --> 00:15:34,350 {\an8}You'll just land on your face because you always get nervous! 253 00:15:34,433 --> 00:15:36,936 No! Now that I can control the Blackwhip-- 254 00:15:37,019 --> 00:15:37,853 Go to hell! 255 00:15:37,937 --> 00:15:39,605 You're not listening. 256 00:15:45,194 --> 00:15:48,739 {\an8}What are you doing? Took you long enough, Reflecting Boys. 257 00:15:48,822 --> 00:15:52,368 Hurry up and give us a hand if you want to have meat later. 258 00:15:52,451 --> 00:15:54,161 Right away! 259 00:15:54,244 --> 00:15:58,290 You're stopping me from having meat? Are you out of your mind? 260 00:15:58,374 --> 00:15:59,416 What? 261 00:15:59,500 --> 00:16:00,918 He's a scary one. 262 00:16:01,001 --> 00:16:03,003 Then come and help us out. 263 00:16:03,087 --> 00:16:06,590 This cuisine is amazing. We can use anything we like in it. 264 00:16:06,674 --> 00:16:08,801 Let's not put any tea leaves in it. 265 00:16:09,677 --> 00:16:11,553 Who cut the garlic chives? 266 00:16:11,637 --> 00:16:13,806 -I did. -Your sister would be disappointed! 267 00:16:15,391 --> 00:16:16,433 Damn it. 268 00:16:16,517 --> 00:16:17,393 Great knife skills. 269 00:16:17,476 --> 00:16:19,770 You're just too lame! Go to hell! 270 00:16:19,853 --> 00:16:22,147 Does anyone want some orange juice? 271 00:16:22,231 --> 00:16:24,608 Class B is coming here, right? 272 00:16:24,692 --> 00:16:26,777 Kodai is bringing a sofa. 273 00:16:27,486 --> 00:16:30,906 Now the Hero Internship Sharing Session 274 00:16:30,990 --> 00:16:34,201 and our New Semester Motivational Hot Pot Party 275 00:16:34,284 --> 00:16:35,869 begin! 276 00:16:35,953 --> 00:16:38,372 -Yes! -Yes! 277 00:16:39,415 --> 00:16:42,084 The food is not ready yet. 278 00:16:42,710 --> 00:16:44,461 Did you do it on purpose? 279 00:16:46,255 --> 00:16:48,716 Hot pot is perfect for cold days. 280 00:16:48,799 --> 00:16:52,511 We'll be entering the second year when the weather becomes warmer. 281 00:16:52,594 --> 00:16:53,971 Time flies. 282 00:16:54,054 --> 00:16:55,556 It's been an eventful year. 283 00:16:55,639 --> 00:16:57,683 We'll have juniors soon. 284 00:16:57,766 --> 00:17:00,978 Hero Course students can't join any clubs, so we won't see them very often. 285 00:17:01,061 --> 00:17:02,938 There must be someone with great potential. 286 00:17:03,022 --> 00:17:04,189 That won't be good. 287 00:17:04,273 --> 00:17:07,359 Listen up. We still have three months left. 288 00:17:07,443 --> 00:17:09,695 On top of that, we have the finals! 289 00:17:09,778 --> 00:17:12,448 Stop it, Iida. You're spoiling the hot pot. 290 00:17:12,531 --> 00:17:14,199 I don't taste any differences. 291 00:17:14,283 --> 00:17:17,828 You can't seriously be that dense. 292 00:17:17,911 --> 00:17:20,831 He's making fun of you. He's not afraid of the finals. 293 00:17:20,914 --> 00:17:22,041 Well played! 294 00:17:22,708 --> 00:17:25,085 We're in the same boat, Mineta. 295 00:17:27,713 --> 00:17:33,552 Sometimes, I'm surprised that I made it this far. 296 00:17:35,179 --> 00:17:38,515 I never thought All Might would be my teacher. 297 00:17:39,141 --> 00:17:44,063 I never thought I could have a normal conversation with Kacchan. 298 00:17:46,106 --> 00:17:47,107 The truth is… 299 00:17:47,191 --> 00:17:50,194 {\an8}Midoriya, could you pass me the ponzu sauce? 300 00:17:51,195 --> 00:17:52,821 How fortunate of me. 301 00:17:54,615 --> 00:17:55,699 Midoriya. 302 00:17:56,909 --> 00:17:58,035 I need the ponzu. 303 00:17:58,118 --> 00:17:59,870 Sorry, here you go. 304 00:17:59,953 --> 00:18:01,413 Thank you. 305 00:18:03,665 --> 00:18:05,084 I found you. 306 00:18:05,167 --> 00:18:07,920 It's freezing outside. What are you doing here? 307 00:18:08,003 --> 00:18:09,963 No, I was just thinking about something. 308 00:18:10,047 --> 00:18:11,090 What is it? 309 00:18:11,173 --> 00:18:13,926 Tsukauchi has a message for you. 310 00:18:14,009 --> 00:18:16,929 He was hoping you could postpone your visit with Stain. 311 00:18:17,012 --> 00:18:18,222 Thank you. 312 00:18:18,806 --> 00:18:20,766 By the way, how is Young Eri? 313 00:18:20,849 --> 00:18:22,684 She's sleeping soundly. 314 00:18:22,768 --> 00:18:25,562 I'm planning to start training her this week. 315 00:18:26,563 --> 00:18:27,981 You can count me in. 316 00:18:28,065 --> 00:18:29,525 I appreciate it. 317 00:18:35,989 --> 00:18:37,449 Is something wrong? 318 00:18:38,700 --> 00:18:41,620 I've decided to keep living. 319 00:18:41,703 --> 00:18:42,830 What? 320 00:18:42,913 --> 00:18:45,916 Well, how should I put it? 321 00:18:45,999 --> 00:18:51,004 I feel this constant helplessness. 322 00:18:53,257 --> 00:18:55,467 Every time I witness the students' growth, 323 00:18:55,551 --> 00:18:59,138 I feel frustrated because I can't do more for them. 324 00:19:00,973 --> 00:19:03,517 You are still a workaholic. 325 00:19:03,600 --> 00:19:04,601 "Work" what? 326 00:19:04,685 --> 00:19:07,729 You've been supporting this country for decades. 327 00:19:07,813 --> 00:19:10,941 You became addicted to the life you had. 328 00:19:11,859 --> 00:19:13,986 That was a little harsh. 329 00:19:14,069 --> 00:19:16,697 -You can do more for them. -What? 330 00:19:17,406 --> 00:19:19,032 Live on and stay here. 331 00:19:19,741 --> 00:19:24,413 By doing so, you will motivate countless to strive for their future. 332 00:19:33,839 --> 00:19:38,802 Please raise your head and stand tall like you used to. 333 00:19:39,636 --> 00:19:41,054 Sorry. 334 00:19:44,766 --> 00:19:46,476 Paranormal Liberation Front. 335 00:19:46,560 --> 00:19:47,811 {\an8}No. 336 00:19:47,895 --> 00:19:50,147 {\an8}Someone has Tomura Shigaraki's back. 337 00:19:50,981 --> 00:19:52,733 The keyword is… 338 00:19:53,817 --> 00:19:54,985 "hospital." 339 00:19:55,819 --> 00:19:56,987 JAKU GENERAL HOSPITAL 340 00:19:57,070 --> 00:19:58,447 What a surprise. 341 00:19:58,530 --> 00:20:00,949 Good morning, Doctor. 342 00:20:01,450 --> 00:20:02,534 Good morning. 343 00:20:02,618 --> 00:20:04,870 How is your research going? 344 00:20:04,953 --> 00:20:07,080 It's going well. 345 00:20:07,164 --> 00:20:10,292 All I need to do now is wait. 346 00:20:12,669 --> 00:20:15,297 I can't miss my timing to strike. 347 00:20:16,632 --> 00:20:22,095 Before the heroes are ready, I must gather more intel on them 348 00:20:22,179 --> 00:20:24,848 and make sure the Liberation Front has nowhere to hide. 349 00:20:26,808 --> 00:20:29,686 The X-Day is nigh. 350 00:22:03,280 --> 00:22:05,866 But it's spring break right now. 351 00:22:05,949 --> 00:22:09,119 I can't even take a day off because of the internship program. 352 00:22:09,202 --> 00:22:11,955 Spring is about to end soon. 353 00:22:12,039 --> 00:22:14,833 {\an8}I was told this internship was an expedition. 354 00:22:14,916 --> 00:22:16,335 You're right. 355 00:22:16,418 --> 00:22:17,961 You too, Tsuyu? 356 00:22:18,045 --> 00:22:19,838 You can't be serious. It's the same for us too. 357 00:22:19,921 --> 00:22:22,215 We're going on an expedition that day too. 358 00:22:22,299 --> 00:22:24,343 What? I wonder what it's for. 359 00:22:24,426 --> 00:22:25,886 Wait. Me too. 360 00:22:25,969 --> 00:22:26,928 Same here. 361 00:22:34,811 --> 00:22:37,189 Dai, you're a first-year student now. Will you be all right? 362 00:22:43,445 --> 00:22:44,279 Yes. 363 00:22:46,198 --> 00:22:48,533 The heroes are under that mountain. 364 00:22:49,034 --> 00:22:52,454 We'll be in charge of the civilian evacuation. 365 00:22:53,955 --> 00:22:55,082 The League of Villains… 366 00:22:56,041 --> 00:22:56,875 No. 367 00:22:57,876 --> 00:23:00,712 The battle with the Paranormal Liberation Front… 368 00:23:02,089 --> 00:23:05,175 The event that will shake the whole hero society… 369 00:23:06,718 --> 00:23:08,678 is upon us. 28108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.