All language subtitles for My.Dearest.S01E07.230825.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,809 --> 00:00:11,619 (This drama is a work of fiction created based on historical facts.) 2 00:00:11,619 --> 00:00:13,289 (Most of the details and depictions of the characters are fictional.) 3 00:00:28,223 --> 00:00:29,492 From now on, 4 00:00:32,392 --> 00:00:34,063 no one can cross this point. 5 00:00:43,113 --> 00:00:45,213 I swear by the moonlight. 6 00:00:47,582 --> 00:00:49,382 This time, wherever you are, 7 00:00:51,012 --> 00:00:52,512 I will make sure... 8 00:00:54,952 --> 00:00:56,192 I find you. 9 00:01:52,442 --> 00:01:56,311 (My Dearest) 10 00:02:31,713 --> 00:02:33,153 You saved us! 11 00:02:37,752 --> 00:02:38,752 My lady. 12 00:02:40,263 --> 00:02:42,662 I thought you abandoned us, and I resented you. 13 00:02:43,562 --> 00:02:44,733 That is... 14 00:02:44,733 --> 00:02:46,433 I am sorry I misunderstood you. 15 00:02:47,763 --> 00:02:48,933 I am very grateful. 16 00:02:51,203 --> 00:02:53,042 Do not waste time here. You must go. 17 00:02:53,203 --> 00:02:54,243 - Okay. - Come on. 18 00:03:22,203 --> 00:03:23,273 My lady. 19 00:03:23,703 --> 00:03:24,733 Coming. 20 00:04:01,502 --> 00:04:02,643 I told you. 21 00:04:10,382 --> 00:04:11,513 That I... 22 00:04:14,553 --> 00:04:15,852 will definitely... 23 00:04:16,993 --> 00:04:18,393 find you. 24 00:04:44,681 --> 00:04:49,551 (Three days ago) 25 00:04:49,791 --> 00:04:51,221 (Episode 7) 26 00:04:51,221 --> 00:04:52,652 This is the last letter... 27 00:04:54,091 --> 00:04:55,291 from Jang Hyun. 28 00:05:00,601 --> 00:05:01,801 Your Highness. 29 00:05:02,202 --> 00:05:03,702 Please end the war as soon as you can. 30 00:05:03,702 --> 00:05:04,832 Insolent fool! 31 00:05:04,832 --> 00:05:07,341 How dare you tell His Highness what to do? 32 00:05:07,402 --> 00:05:08,471 But... 33 00:05:09,142 --> 00:05:11,041 Jang Hyun will leave for the island tomorrow. 34 00:05:11,772 --> 00:05:13,642 If the war drags on, we cannot guarantee... 35 00:05:14,611 --> 00:05:16,481 when or whether he will even return. 36 00:05:16,551 --> 00:05:17,652 Your Highness. 37 00:05:24,421 --> 00:05:26,822 I shall meet him in person. 38 00:05:28,562 --> 00:05:29,892 Hurry up! 39 00:05:30,431 --> 00:05:31,591 Move it! 40 00:05:38,471 --> 00:05:40,171 Sir. 41 00:05:40,702 --> 00:05:42,101 My stomach hurts. 42 00:05:43,411 --> 00:05:44,911 - Go. - Thank you. 43 00:05:47,212 --> 00:05:48,341 Hurry up! 44 00:05:56,152 --> 00:05:57,291 Have you gone mad? 45 00:05:59,452 --> 00:06:00,522 Why did you come here? 46 00:06:24,981 --> 00:06:27,322 So it was you who sent the letter. 47 00:06:30,921 --> 00:06:32,551 I cannot believe this is happening. 48 00:06:34,291 --> 00:06:36,832 One of the higher-ups is risking his life to come here. 49 00:06:38,161 --> 00:06:40,002 I have already... 50 00:06:40,361 --> 00:06:42,832 reported everything I know. Was it not enough? 51 00:06:43,132 --> 00:06:47,442 I know you told us in advance that Ganghwa Island might be captured. 52 00:06:48,041 --> 00:06:49,241 However, the court was worried that... 53 00:06:49,241 --> 00:06:53,111 the Jingkang Incident might repeat so peace talks did not happen in time. 54 00:06:54,841 --> 00:06:56,781 Now that Ganghwa Island has been captured, 55 00:06:56,781 --> 00:06:58,351 if His Majesty also leaves the fortress, 56 00:06:59,212 --> 00:07:01,652 how can we avoid facing what happened at Jingkang? 57 00:07:02,421 --> 00:07:04,591 Is there any way to save our King? 58 00:07:21,942 --> 00:07:23,872 I truly admire you. 59 00:07:25,212 --> 00:07:28,041 Is the king's life that important in this situation? 60 00:07:29,911 --> 00:07:31,652 Young soldiers are freezing to death, 61 00:07:33,522 --> 00:07:36,351 intelligent scholars are getting their scalps skinned, 62 00:07:37,392 --> 00:07:39,822 and dozens of women in Ganghwa Island have killed themselves. 63 00:07:41,262 --> 00:07:43,591 You might as well have asked me how to save you. 64 00:07:43,591 --> 00:07:44,692 Then, 65 00:07:45,361 --> 00:07:46,902 I shall do my best to help you. 66 00:07:47,402 --> 00:07:49,731 You may be acting like a petty and spiteful fool, 67 00:07:50,332 --> 00:07:53,741 but you risked your life to come here for the people, did you not? 68 00:07:54,072 --> 00:07:55,241 However, 69 00:07:56,142 --> 00:07:58,272 the people can only live if the King is saved. 70 00:07:59,671 --> 00:08:02,911 If the war ends with His Majesty dying at their hands, 71 00:08:03,812 --> 00:08:06,781 we subjects shall become sinners for failing to save him. 72 00:08:07,551 --> 00:08:08,652 The people... 73 00:08:08,652 --> 00:08:10,692 will become subjects of a kingdom without a king. 74 00:08:17,091 --> 00:08:19,392 Do you know the misery of being an orphaned child? 75 00:08:20,132 --> 00:08:22,301 Do you know the pain of the people without their king? 76 00:08:23,931 --> 00:08:25,272 How can you not know? 77 00:08:25,471 --> 00:08:27,272 Are you simply pretending not to know? 78 00:08:36,882 --> 00:08:37,981 Fine. 79 00:08:39,681 --> 00:08:41,581 I shall play along with this once. 80 00:08:42,451 --> 00:08:44,452 If you truly want to save the King, 81 00:08:47,763 --> 00:08:49,523 please take advantage of the smallpox. 82 00:09:42,412 --> 00:09:44,983 Will we be able to preserve our King and government? 83 00:09:45,052 --> 00:09:46,383 Please give me a clear answer. 84 00:09:47,052 --> 00:09:49,552 He asks for a clear answer if the king and government... 85 00:09:49,552 --> 00:09:50,922 will be preserved. 86 00:09:51,393 --> 00:09:52,792 That all depends on His Majesty. 87 00:09:53,322 --> 00:09:55,962 It all depends on His Majesty. 88 00:09:55,962 --> 00:09:57,763 Then, please let me meet His Majesty. 89 00:09:58,363 --> 00:09:59,562 He wants... 90 00:09:59,832 --> 00:10:01,062 to meet His Majesty. 91 00:10:02,532 --> 00:10:03,702 You can talk to me. 92 00:10:04,403 --> 00:10:06,503 In that case, let me meet Dodo. 93 00:10:06,773 --> 00:10:08,042 I told you to talk to me. 94 00:10:08,302 --> 00:10:11,013 Is it not possible because they have never had smallpox? 95 00:10:11,013 --> 00:10:13,072 (Saengshin: one who has never contracted smallpox) 96 00:10:13,072 --> 00:10:15,312 I know that there is a smallpox epidemic. 97 00:10:16,243 --> 00:10:17,483 I also know... 98 00:10:17,952 --> 00:10:20,983 that His Majesty and those like him have gone into hiding. 99 00:10:21,653 --> 00:10:24,023 He knows that there is a smallpox epidemic. 100 00:10:27,962 --> 00:10:29,593 Who spread such ridiculous rumors? 101 00:10:30,133 --> 00:10:31,633 Ganghwa Island has been captured. 102 00:10:32,093 --> 00:10:33,562 Your king cannot resist any longer! 103 00:10:33,802 --> 00:10:36,733 Are you not scared that news of the epidemic will spread? 104 00:10:40,103 --> 00:10:41,442 Take advantage of the smallpox? 105 00:10:42,072 --> 00:10:44,212 Khan brought offerings for rituals. 106 00:10:44,212 --> 00:10:45,542 (Ritual offerings: goods used for rituals) 107 00:10:45,542 --> 00:10:47,243 Khan will make Joseon surrender... 108 00:10:48,682 --> 00:10:52,052 to prove that he has Heaven's will. That is why he is here. 109 00:10:53,883 --> 00:10:55,582 However, smallpox has spread. 110 00:10:56,993 --> 00:10:58,692 Do you know what that means? 111 00:11:00,893 --> 00:11:02,393 Usually, a smallpox outbreak... 112 00:11:02,393 --> 00:11:04,332 means that the Heavens have been angered. 113 00:11:05,493 --> 00:11:08,062 Since you are much more educated than me, 114 00:11:09,003 --> 00:11:10,273 you should... 115 00:11:11,172 --> 00:11:12,873 know what to do by now. 116 00:11:13,273 --> 00:11:14,403 His Majesty... 117 00:11:14,773 --> 00:11:16,873 highly treasures the royal seal he won... 118 00:11:16,873 --> 00:11:19,712 when he made Mongolia surrender in Chahar. 119 00:11:20,343 --> 00:11:21,613 Legend has it that... 120 00:11:21,613 --> 00:11:24,782 the seal seeks for the one who will rule the earth. 121 00:11:25,883 --> 00:11:27,552 Since the seal ended up in His Majesty's hands, 122 00:11:27,922 --> 00:11:29,253 does that not mean... 123 00:11:29,253 --> 00:11:31,493 that he became the Emperor due to Heaven's will? 124 00:11:33,123 --> 00:11:34,223 However, 125 00:11:34,692 --> 00:11:37,363 if word gets out that smallpox spread when he came to Joseon, 126 00:11:37,962 --> 00:11:40,832 who will believe that His Majesty received Heaven's will? 127 00:11:42,403 --> 00:11:43,702 Is smallpox not... 128 00:11:44,473 --> 00:11:46,473 the fury of the Heavens? 129 00:11:47,973 --> 00:11:49,072 Do you not know... 130 00:11:49,702 --> 00:11:51,613 that we can wipe out all of you? 131 00:11:52,513 --> 00:11:54,143 Before you wipe us out, 132 00:11:54,212 --> 00:11:56,513 do you not know that this is a threat to Khan? 133 00:12:00,253 --> 00:12:02,422 General. Ease your fury. 134 00:12:02,483 --> 00:12:04,153 We also wish for amity. 135 00:12:05,593 --> 00:12:06,723 But... 136 00:12:07,893 --> 00:12:09,123 we have a condition. 137 00:12:10,192 --> 00:12:11,733 They will not concede to... 138 00:12:11,733 --> 00:12:13,633 the King staying in the fortress. 139 00:12:13,633 --> 00:12:15,532 This is something you will have to accept. 140 00:12:16,973 --> 00:12:20,103 If you disagree to that, they will... 141 00:12:21,003 --> 00:12:23,373 storm into the fortress with culverins. 142 00:12:24,912 --> 00:12:26,042 However, 143 00:12:27,383 --> 00:12:30,983 if you promise them that you will stay mum about the outbreak, 144 00:12:32,582 --> 00:12:34,582 even if the King leaves the fortress, 145 00:12:36,623 --> 00:12:40,822 they will not be able to repeat what happened at Jingkang. 146 00:12:41,723 --> 00:12:43,562 What they want the most... 147 00:12:46,292 --> 00:12:47,503 is for the king of Joseon... 148 00:12:49,532 --> 00:12:51,603 to bow down to them voluntarily. 149 00:12:53,003 --> 00:12:55,042 Our King will leave the fortress. 150 00:12:55,873 --> 00:12:58,843 However, if something like the Jingkang Incident happens, 151 00:13:00,013 --> 00:13:02,513 even if my body is torn to shreds, 152 00:13:03,853 --> 00:13:05,753 I will let the whole world know about the outbreak of smallpox... 153 00:13:06,712 --> 00:13:10,422 and prove that the Heavens are against you. 154 00:13:23,263 --> 00:13:24,432 They know... 155 00:13:25,233 --> 00:13:26,603 that smallpox has spread... 156 00:13:27,343 --> 00:13:28,942 and why Your Majesty is in hiding. 157 00:13:29,243 --> 00:13:30,373 Everything is exposed. 158 00:13:33,343 --> 00:13:34,483 Therefore, 159 00:13:34,983 --> 00:13:36,983 in return for keeping mum about the outbreak, 160 00:13:37,653 --> 00:13:40,282 they will only send us three officials who opposed amity... 161 00:13:41,023 --> 00:13:42,952 and we are not to keep any captives after that. 162 00:13:44,192 --> 00:13:45,253 Furthermore, 163 00:13:45,952 --> 00:13:47,792 they have asked that the Jingkang Incident... 164 00:13:47,792 --> 00:13:48,962 should not repeat itself. 165 00:13:53,032 --> 00:13:55,103 Does Joseon have a skilled arbiter on their side? 166 00:13:59,432 --> 00:14:00,672 The disease will not go away. 167 00:14:01,743 --> 00:14:03,912 If we do not withdraw our troops anytime soon, you may... 168 00:14:03,912 --> 00:14:05,743 I am a son of the skies! 169 00:14:07,942 --> 00:14:09,643 I will not get smallpox. 170 00:14:15,153 --> 00:14:16,952 I will wipe them out! 171 00:14:19,692 --> 00:14:21,263 I shall chew on them... 172 00:14:21,493 --> 00:14:23,263 to their bone marrow. 173 00:14:37,912 --> 00:14:40,442 Are they still sitting out there in the snow, 174 00:14:41,082 --> 00:14:42,812 in silence? 175 00:14:45,312 --> 00:14:48,223 They are opposed to me leaving the fortress with their lives. 176 00:14:49,153 --> 00:14:51,753 Should I be thankful for their loyalty? 177 00:14:54,123 --> 00:14:56,363 Or should I be resentful... 178 00:14:57,292 --> 00:14:59,593 for their fidelity to die with me? 179 00:14:59,593 --> 00:15:00,633 Your Majesty. 180 00:15:02,432 --> 00:15:04,773 I have no way of knowing whether my son is alive or not. 181 00:15:05,672 --> 00:15:08,672 You are our only hope now. 182 00:15:11,143 --> 00:15:12,143 So please, 183 00:15:14,712 --> 00:15:16,013 leave the fortress. 184 00:15:17,153 --> 00:15:18,782 Preserve the state. 185 00:15:19,082 --> 00:15:22,282 Do you believe Khan will let me live... 186 00:15:22,582 --> 00:15:24,353 after dragging me out of the fortress? 187 00:15:30,962 --> 00:15:31,962 Your Majesty, 188 00:15:32,932 --> 00:15:35,532 Khan is not just trying to drag you away. 189 00:15:37,233 --> 00:15:40,643 He is pushing your departure in order to show the whole world... 190 00:15:41,903 --> 00:15:44,743 that you have become his servant. 191 00:15:45,312 --> 00:15:46,343 That is right. 192 00:15:49,013 --> 00:15:51,412 I should leave the fortress. 193 00:15:53,312 --> 00:15:56,822 However, even if they are to let me live, 194 00:15:57,692 --> 00:15:59,452 a king who lowers his head to intruders... 195 00:15:59,452 --> 00:16:01,822 is as good as dead. 196 00:16:03,962 --> 00:16:06,932 I deposed Gwanghae for communicating in private... 197 00:16:06,932 --> 00:16:08,603 with the intruders. 198 00:16:09,802 --> 00:16:12,072 But if I bow down to them now, 199 00:16:13,202 --> 00:16:15,373 who will want to serve me? 200 00:16:16,243 --> 00:16:18,442 Who will consider me their king? 201 00:16:22,582 --> 00:16:24,712 Even if the world misunderstands you, 202 00:16:26,653 --> 00:16:28,223 I know. 203 00:16:31,393 --> 00:16:35,062 You are enduring humiliation for your country. 204 00:16:37,593 --> 00:16:38,633 Only... 205 00:16:40,562 --> 00:16:43,702 those who are brave are capable of withstanding humiliation... 206 00:16:45,432 --> 00:16:48,072 to save lives. 207 00:16:52,042 --> 00:16:53,072 Yes. 208 00:16:56,383 --> 00:16:57,812 Only you... 209 00:16:58,912 --> 00:17:01,483 will be able to know how I feel. 210 00:17:02,983 --> 00:17:05,422 Even if the whole world turns their backs on me, 211 00:17:06,822 --> 00:17:08,023 you, 212 00:17:08,962 --> 00:17:10,733 my son... 213 00:17:15,662 --> 00:17:17,103 Father. 214 00:17:26,412 --> 00:17:29,312 Your Majesty, do not trust them. 215 00:17:29,941 --> 00:17:31,181 If you leave, 216 00:17:31,181 --> 00:17:34,322 they will repeat the Jingkang Incident. 217 00:17:34,322 --> 00:17:36,582 - Your Majesty! - At first, the intruders said... 218 00:17:36,582 --> 00:17:39,691 they would make peace if we sent the Crown Prince. 219 00:17:39,852 --> 00:17:41,661 But even after promising to send the Crown Prince, 220 00:17:41,661 --> 00:17:43,622 they made you lower yourself, 221 00:17:43,761 --> 00:17:47,032 and after that, they made you leave the fortress. 222 00:17:47,032 --> 00:17:50,132 Now, they are trying to drag you away, 223 00:17:50,132 --> 00:17:51,372 Your Majesty! 224 00:17:51,372 --> 00:17:53,902 - Please do not leave the fortress, - Please do not leave the fortress, 225 00:17:53,902 --> 00:17:56,542 - Your Majesty! - Your Majesty! 226 00:17:57,142 --> 00:17:59,911 - Please do not leave the fortress, - Please do not leave the fortress, 227 00:17:59,911 --> 00:18:02,842 - Your Majesty! - Your Majesty! 228 00:18:02,842 --> 00:18:06,112 - Please do not leave the fortress, - Please do not leave the fortress, 229 00:18:06,112 --> 00:18:08,622 - Your Majesty! - Your Majesty! 230 00:18:08,622 --> 00:18:11,721 - Please do not leave the fortress, - Please do not leave the fortress, 231 00:18:11,721 --> 00:18:14,421 - Your Majesty! - Your Majesty! 232 00:18:14,421 --> 00:18:17,691 - Please do not leave the fortress, - Please do not leave the fortress, 233 00:18:17,691 --> 00:18:20,132 - Your Majesty! - Your Majesty! 234 00:18:20,461 --> 00:18:23,431 - Please do not leave the fortress, - Please do not leave the fortress, 235 00:18:23,431 --> 00:18:24,902 - Your Majesty! - Your Majesty! 236 00:18:43,892 --> 00:18:45,191 Where are you going? 237 00:18:46,322 --> 00:18:47,592 The turmoil is over. 238 00:18:48,322 --> 00:18:49,592 What do you mean by that? 239 00:18:50,322 --> 00:18:53,161 Does that mean His Majesty has been dragged away? 240 00:18:54,332 --> 00:18:56,231 Did he lose his life? 241 00:18:56,231 --> 00:18:57,501 No. 242 00:18:57,832 --> 00:19:00,001 His Majesty left the fortress, 243 00:19:00,001 --> 00:19:01,441 but they let him live. 244 00:19:01,842 --> 00:19:05,941 His Majesty bowed down to the intruders nine times. 245 00:19:06,171 --> 00:19:07,282 How embarrassing. 246 00:19:07,282 --> 00:19:10,411 Darn you. Thanks to that, the war is now over. 247 00:19:10,552 --> 00:19:12,612 Then did you want to keep running away for the rest of your life? 248 00:19:12,911 --> 00:19:14,221 That is not what I meant. 249 00:19:14,721 --> 00:19:16,122 How ignorant. 250 00:19:17,592 --> 00:19:19,021 The war is over. 251 00:19:20,691 --> 00:19:21,721 My lady. 252 00:19:35,171 --> 00:19:36,201 Let us go. 253 00:19:37,941 --> 00:19:39,112 Let us go home. 254 00:20:22,451 --> 00:20:23,782 What is this? 255 00:20:34,332 --> 00:20:35,362 Darling. 256 00:20:37,471 --> 00:20:38,532 Darling! 257 00:20:39,072 --> 00:20:41,372 Darling! My darling. 258 00:20:41,372 --> 00:20:42,941 Honey. 259 00:20:43,701 --> 00:20:47,211 You went through so much. 260 00:20:50,282 --> 00:20:51,552 Our baby. 261 00:20:51,552 --> 00:20:53,911 Goodness. Oh, my. 262 00:20:54,352 --> 00:20:55,382 Goodness. 263 00:20:57,392 --> 00:20:58,392 Gil Chae. 264 00:21:03,092 --> 00:21:04,092 Gil Chae. 265 00:21:09,201 --> 00:21:10,201 You are alive. 266 00:21:12,032 --> 00:21:13,471 What took you so long? 267 00:21:13,471 --> 00:21:16,642 I thought you were never coming back. I thought you were dead. 268 00:21:16,971 --> 00:21:18,072 I thought you were dead. 269 00:21:20,981 --> 00:21:21,981 It is okay. 270 00:21:22,642 --> 00:21:23,741 It is okay. 271 00:21:33,052 --> 00:21:34,092 Father. 272 00:21:35,021 --> 00:21:36,721 - Gil Chae. - Hey. 273 00:21:40,562 --> 00:21:41,632 Father. 274 00:21:44,302 --> 00:21:45,302 Father. 275 00:21:49,602 --> 00:21:51,872 Father, it is me, Gil Chae. 276 00:21:52,941 --> 00:21:53,971 Gil Chae? 277 00:21:56,282 --> 00:21:57,782 You know my daughter? 278 00:22:15,632 --> 00:22:17,231 As soon as we crossed the river, 279 00:22:18,102 --> 00:22:19,602 we ran into the intruders. 280 00:22:20,902 --> 00:22:22,542 Eun Ae, your father... 281 00:22:24,642 --> 00:22:27,481 said he would lure them and give them the slip. 282 00:22:30,181 --> 00:22:31,951 Thanks to him, we survived. 283 00:22:35,181 --> 00:22:37,122 But your father was caught. 284 00:22:45,532 --> 00:22:46,832 After catching him, 285 00:22:48,431 --> 00:22:51,602 the intruders got mad, saying he was just a weak, old man... 286 00:22:57,302 --> 00:22:59,741 and killed him on the spot. 287 00:23:06,052 --> 00:23:07,951 We saw everything while hiding. 288 00:23:08,582 --> 00:23:11,491 Father could not get involved because of us. 289 00:23:15,021 --> 00:23:16,461 And then he ended up... 290 00:23:30,701 --> 00:23:31,941 - Eun Ae. - My lady. 291 00:23:31,941 --> 00:23:33,471 - My lady. - I am sorry. 292 00:23:33,741 --> 00:23:36,312 - My lady. - I am so sorry, Eun Ae. 293 00:23:39,251 --> 00:23:40,451 My lady. 294 00:23:45,092 --> 00:23:46,191 My lady. 295 00:24:32,731 --> 00:24:36,471 I acknowledge those who made a big contribution during the chaos. 296 00:24:37,342 --> 00:24:40,312 In the midst of war, they pierced through enemy lines and reached the fortress... 297 00:24:40,741 --> 00:24:42,511 to deliver the message to His Majesty. 298 00:24:43,741 --> 00:24:45,751 Scholar Nam Yeon Jun. 299 00:24:46,282 --> 00:24:48,181 Scholar Choi Dae O. 300 00:24:57,491 --> 00:25:00,532 The brave envoys who entered the fortress, 301 00:25:00,532 --> 00:25:01,902 protecting and guiding His Majesty. 302 00:25:04,872 --> 00:25:06,032 Seo Heun Nam. 303 00:25:06,971 --> 00:25:09,501 Yoon Yeo Yi. Sun Se Kyu. 304 00:25:11,911 --> 00:25:15,681 The heroic figures who cut down the enemy and raised the nation's stature. 305 00:25:17,282 --> 00:25:19,011 An Bok Cho. 306 00:25:19,612 --> 00:25:21,181 Commander Gu Won Moo. 307 00:25:28,461 --> 00:25:30,761 In particular, Gu Won Moo... 308 00:25:31,461 --> 00:25:34,062 single-handedly annihilated a dozen enemy soldiers... 309 00:25:34,562 --> 00:25:37,731 and saved the Crown Prince's first son. 310 00:25:46,642 --> 00:25:48,241 Form groups of four, disperse, 311 00:25:48,241 --> 00:25:49,812 and start to search the land. 312 00:25:50,042 --> 00:25:51,152 Let us get moving. 313 00:25:51,411 --> 00:25:52,511 - Okay. - Okay. 314 00:25:53,481 --> 00:25:56,822 If I catch this guy, I will just... 315 00:25:58,392 --> 00:25:59,421 I... 316 00:26:04,261 --> 00:26:05,362 Look. 317 00:26:07,332 --> 00:26:08,431 Hey. 318 00:26:14,741 --> 00:26:15,941 Jang Hyun! 319 00:26:21,042 --> 00:26:22,941 Goodness. 320 00:26:23,542 --> 00:26:27,251 My goodness, Jang Hyun. 321 00:26:27,681 --> 00:26:29,451 Why are you crying? Did someone die? 322 00:26:48,642 --> 00:26:50,572 The tenant farmers who plowed the land. 323 00:26:51,042 --> 00:26:53,511 It is uncertain whether they are dead or taken as captives. 324 00:26:53,671 --> 00:26:55,181 There is no hope of their return. 325 00:26:55,741 --> 00:26:58,852 The harvested grains were all taken away by the intruders, 326 00:26:58,852 --> 00:27:00,382 leaving nothing for seeding. 327 00:27:01,721 --> 00:27:03,681 Those jerks will receive divine punishment. 328 00:27:05,052 --> 00:27:06,622 And yet you have returned. 329 00:27:07,052 --> 00:27:09,092 I had to come back. 330 00:27:09,392 --> 00:27:10,491 By the way, everything we earned through our efforts... 331 00:27:10,661 --> 00:27:13,132 was taken away by the intruders. 332 00:27:14,092 --> 00:27:15,431 And I am very sorry about that. 333 00:27:15,602 --> 00:27:18,872 Even if I have to die, I will die by my lady's side. 334 00:27:19,701 --> 00:27:21,142 For the farmers to return, 335 00:27:21,142 --> 00:27:23,302 prepare the lands for farming, and produce crops, 336 00:27:23,441 --> 00:27:25,342 it would take a couple of years at the minimum. 337 00:27:25,642 --> 00:27:27,112 What should do? 338 00:27:29,082 --> 00:27:31,042 Go. You intruders. 339 00:27:31,911 --> 00:27:33,652 - Go. Go away! - Dad. 340 00:27:34,481 --> 00:27:35,852 - Go away! - Dad. 341 00:27:36,082 --> 00:27:39,152 I came all the way from Hanyang to deliver a letter. 342 00:27:39,991 --> 00:27:41,892 Where is Master Kyung's residence? 343 00:27:49,001 --> 00:27:50,102 Master. 344 00:27:50,862 --> 00:27:52,402 Are you safe amid this turmoil? 345 00:27:53,931 --> 00:27:56,642 Dae O and I entered the fortress unharmed... 346 00:27:57,102 --> 00:27:58,941 and were able to serve His Majesty. 347 00:28:00,312 --> 00:28:01,741 His Majesty has appointed me... 348 00:28:01,741 --> 00:28:03,181 as a Senior Sixth Rank officer of the Office of Royal Decrees. 349 00:28:03,181 --> 00:28:04,382 (Suchan: Senior sixth rank officer of Hongmoongwan) 350 00:28:04,382 --> 00:28:06,911 Due to the turmoil, the Court is extremely busy, 351 00:28:07,612 --> 00:28:09,652 making it impossible for us to return to Neunggun-ri. 352 00:28:11,021 --> 00:28:13,021 His Majesty has granted a residence, 353 00:28:13,521 --> 00:28:17,721 so if it is not suitable for Nunggun-ri to stay in during this turmoil, 354 00:28:18,491 --> 00:28:20,132 I wish you and Lady Eun Ae... 355 00:28:20,862 --> 00:28:22,461 would join me in Hanyang. 356 00:28:30,302 --> 00:28:31,872 Young Master Yeon Jun is safe. 357 00:28:35,042 --> 00:28:36,382 That is great news, Eun Ae. 358 00:28:38,582 --> 00:28:39,882 Bless him. 359 00:28:40,751 --> 00:28:41,822 My goodness. 360 00:28:54,092 --> 00:28:55,231 Father. 361 00:28:56,201 --> 00:28:57,261 Come with us. 362 00:29:04,241 --> 00:29:05,771 I guess we will be parting ways now. 363 00:29:06,411 --> 00:29:07,471 Forever. 364 00:29:08,312 --> 00:29:10,681 Parting ways? 365 00:29:13,251 --> 00:29:14,782 I will not go anywhere without you. 366 00:29:15,552 --> 00:29:18,152 Father is not with us anymore. And you will leave us too? 367 00:29:20,491 --> 00:29:22,392 Lady Gil Chae plotted this... 368 00:29:22,392 --> 00:29:23,822 so she could go to Hanyang with us, did she not? 369 00:29:23,991 --> 00:29:25,261 What are you talking about? 370 00:29:25,261 --> 00:29:27,332 Lady Eun Ae begged her to come with her. 371 00:29:29,001 --> 00:29:30,102 Goodness. 372 00:29:30,931 --> 00:29:32,431 Do you not want us to come along? 373 00:29:33,132 --> 00:29:34,332 That is not what I said. 374 00:29:35,872 --> 00:29:37,142 It is just that I am so happy. 375 00:29:38,011 --> 00:29:39,142 After all we have been together. 376 00:29:39,142 --> 00:29:40,872 Look at you. 377 00:29:42,211 --> 00:29:44,782 You treated me far better than that lame husband of mine. 378 00:29:45,481 --> 00:29:46,612 You and... 379 00:29:47,612 --> 00:29:48,951 the ladies all did. 380 00:29:52,052 --> 00:29:53,122 But still, 381 00:29:53,592 --> 00:29:55,491 if your lady tries to take Young Master Yeon Jun... 382 00:29:55,491 --> 00:29:56,622 - away once again... - Come on! 383 00:30:08,902 --> 00:30:10,102 Look. 384 00:30:10,802 --> 00:30:12,241 It is so pretty. 385 00:30:12,812 --> 00:30:14,411 Look at these flowers. 386 00:30:15,082 --> 00:30:16,142 Look. 387 00:30:32,092 --> 00:30:34,961 You look even stronger now. 388 00:30:38,572 --> 00:30:39,701 Should I write it now... 389 00:30:41,302 --> 00:30:42,971 A wife who turned to stone? 390 00:30:45,312 --> 00:30:46,741 You are haunted by her. 391 00:31:02,622 --> 00:31:03,761 All right. 392 00:31:07,362 --> 00:31:09,062 It feels so good. 393 00:31:10,402 --> 00:31:11,902 My lady! 394 00:31:20,342 --> 00:31:21,842 Who is going to fix this now? 395 00:31:25,082 --> 00:31:26,181 Gil Chae. 396 00:31:35,362 --> 00:31:37,062 Thank you for coming with me. 397 00:31:43,501 --> 00:31:44,602 As long as I am with you, 398 00:31:45,332 --> 00:31:47,332 I can go anywhere. 399 00:32:01,125 --> 00:32:02,325 Let us go. 400 00:32:03,625 --> 00:32:05,395 Where are we going? 401 00:32:05,565 --> 00:32:07,194 We must go to Neunggun-ri. 402 00:32:08,234 --> 00:32:09,734 We are headed to Neunggun-ri, right? 403 00:32:09,734 --> 00:32:12,964 Yes, we are headed to Neunggun-ri. Do not worry, Father. 404 00:32:21,214 --> 00:32:22,415 I already did it. 405 00:32:23,444 --> 00:32:25,145 Goodness. 406 00:32:26,444 --> 00:32:29,155 It is a mess. 407 00:32:38,264 --> 00:32:39,694 Buy this. 408 00:32:40,625 --> 00:32:43,264 Even if it is in the middle of a war, Hanyang is different. 409 00:32:44,464 --> 00:32:46,405 Look how bright the ladies' skins are. 410 00:32:47,065 --> 00:32:48,605 Is the water here different? 411 00:32:50,234 --> 00:32:51,444 Still, I do not see any lady... 412 00:32:51,444 --> 00:32:53,405 who is prettier than me. 413 00:32:54,544 --> 00:32:56,014 People never change. 414 00:32:56,845 --> 00:32:58,684 Lady Gil Chae, look. 415 00:33:28,345 --> 00:33:29,345 It is all right. 416 00:33:44,454 --> 00:33:45,625 Do not give up. 417 00:33:47,524 --> 00:33:49,065 You must never give up. 418 00:33:53,135 --> 00:33:54,135 Please. 419 00:33:57,575 --> 00:33:59,805 Father! 420 00:34:00,444 --> 00:34:01,444 Father! 421 00:34:03,145 --> 00:34:04,274 Father! 422 00:34:05,684 --> 00:34:06,984 Father, please! 423 00:34:07,484 --> 00:34:09,784 Father, I beg you. 424 00:34:13,425 --> 00:34:14,724 Father! 425 00:34:16,994 --> 00:34:18,694 Father! 426 00:34:19,825 --> 00:34:21,194 I beg you, please! 427 00:34:22,464 --> 00:34:24,705 Father, please! 428 00:34:25,935 --> 00:34:27,164 Father! 429 00:34:28,975 --> 00:34:31,135 Father, please! 430 00:34:31,135 --> 00:34:32,144 Watch out. 431 00:34:32,144 --> 00:34:33,305 Father! 432 00:34:36,774 --> 00:34:37,874 Come over here. 433 00:34:38,385 --> 00:34:40,785 Hurry up. Come here already. 434 00:34:52,694 --> 00:34:53,925 Where are you going? 435 00:34:55,394 --> 00:34:57,635 Are you leaving me behind again? 436 00:35:15,055 --> 00:35:16,214 Have I told you? 437 00:35:20,854 --> 00:35:22,354 When you smile, 438 00:35:27,164 --> 00:35:29,294 I can hear the marvels of Peru blossom. 439 00:35:35,975 --> 00:35:37,334 Did I ever tell you that? 440 00:35:50,084 --> 00:35:51,084 Jang Hyun! 441 00:35:58,524 --> 00:36:00,325 Where on earth is he? 442 00:36:01,194 --> 00:36:02,664 Tell me about it. 443 00:36:03,035 --> 00:36:04,294 Right? 444 00:36:12,604 --> 00:36:13,975 Do you even know who I am talking about? 445 00:36:13,975 --> 00:36:15,845 Were you not referring to Young Master Jang Hyun? 446 00:36:16,714 --> 00:36:18,314 You are a funny one. 447 00:36:18,385 --> 00:36:21,044 Why should I care about where Young Master Jang Hyun is? 448 00:36:21,414 --> 00:36:22,555 Forget it then. 449 00:36:22,555 --> 00:36:24,115 That is not the point. 450 00:36:24,584 --> 00:36:27,055 He has lovers all over the country, is a misogamist, 451 00:36:27,055 --> 00:36:30,124 and talks about mulling or something. Why should I care about him? 452 00:36:30,124 --> 00:36:32,624 Even if I am curious, how is it my business where he is? 453 00:36:33,124 --> 00:36:34,164 What? 454 00:36:34,365 --> 00:36:36,164 He will find me wherever I am? 455 00:36:36,464 --> 00:36:37,495 Goodness. 456 00:36:37,495 --> 00:36:39,334 Just look at him blabbering on. 457 00:36:42,374 --> 00:36:43,635 Consider yourself lucky. 458 00:36:44,305 --> 00:36:47,305 You will be hearing the voice of the best singer in Joseon. 459 00:36:48,044 --> 00:36:51,414 You can only hear a voice like his in Hanyang. 460 00:37:43,334 --> 00:37:44,394 You are alive. 461 00:37:45,104 --> 00:37:46,135 I knew you would be. 462 00:37:51,745 --> 00:37:55,314 It is called Ushimjung as it stands for happiness and sorrow? 463 00:37:55,975 --> 00:37:57,814 What a strange name. 464 00:37:58,115 --> 00:38:00,084 There is also an Ushimjung near the Japanese office, no? 465 00:38:00,084 --> 00:38:02,214 (Waegwan: where Japanese diplomacy and trading occurs) 466 00:38:02,214 --> 00:38:03,385 Why did you come? 467 00:38:12,425 --> 00:38:14,794 His Highness went to Simyang as a hostage. 468 00:38:15,234 --> 00:38:16,564 I do not know if I can... 469 00:38:16,564 --> 00:38:18,935 serve His Highness well in such a foreign and barren place. 470 00:38:21,104 --> 00:38:22,135 On that note, 471 00:38:23,405 --> 00:38:25,075 can you come with us to Simyang? 472 00:38:25,274 --> 00:38:28,345 If you come along, I will be assured as if I had a thousand troops. 473 00:38:33,644 --> 00:38:34,814 I am not interested. 474 00:38:35,854 --> 00:38:37,254 Enjoy your stay here. 475 00:38:41,354 --> 00:38:43,024 His Highness will offer you a great reward. 476 00:38:46,024 --> 00:38:47,425 - My lord! - You are here! 477 00:38:47,425 --> 00:38:49,935 - Why did you take so long? - Get the food ready. 478 00:38:50,334 --> 00:38:52,104 Hello. 479 00:38:52,365 --> 00:38:53,365 Come on. 480 00:38:55,334 --> 00:38:57,205 Look at them having fun at this time. 481 00:38:57,834 --> 00:38:59,305 The war barely ended. 482 00:39:00,374 --> 00:39:01,444 Goodness. 483 00:39:01,644 --> 00:39:03,414 That way. 484 00:39:03,845 --> 00:39:04,914 Let us go. 485 00:39:05,385 --> 00:39:06,544 What are you doing? 486 00:39:06,544 --> 00:39:08,584 This is Young Master Yeon Jun's house. 487 00:39:10,155 --> 00:39:11,414 Oh, all right. 488 00:39:12,254 --> 00:39:15,354 Jong Jong and Lady Gil Chae definitely live here too. 489 00:39:16,024 --> 00:39:17,354 - Sure. - Yes. 490 00:39:18,894 --> 00:39:19,964 Why are you not going in? 491 00:39:21,464 --> 00:39:22,834 I am going now. 492 00:39:23,265 --> 00:39:24,535 - Let us go in. - Yes. 493 00:39:28,234 --> 00:39:29,905 No, forget it. Let us leave. 494 00:39:32,675 --> 00:39:33,705 Gu Jam! 495 00:39:37,044 --> 00:39:38,115 Young Master Jang Hyun? 496 00:39:41,814 --> 00:39:43,655 How have you been? 497 00:39:44,414 --> 00:39:46,155 After you disappeared in the mountains, 498 00:39:46,155 --> 00:39:47,925 I was very worried. 499 00:39:48,694 --> 00:39:49,725 Well, 500 00:39:51,394 --> 00:39:54,225 I have been here and there, doing decently. 501 00:39:55,865 --> 00:39:59,365 I must say, where did Gil Chae go? She is late. 502 00:40:00,564 --> 00:40:02,834 Jong Jong, is Gil Chae still not back yet? 503 00:40:03,175 --> 00:40:04,175 Wait, Lady Eun Ae. 504 00:40:05,004 --> 00:40:07,504 I did not come to see Lady Gil Chae. 505 00:40:09,015 --> 00:40:10,975 She often goes out these days... 506 00:40:10,975 --> 00:40:13,285 and only returns after sunset. 507 00:40:13,544 --> 00:40:16,285 Seems like she wanted to explore Hanyang. 508 00:40:16,714 --> 00:40:18,325 She went to explore Hanyang? 509 00:40:18,984 --> 00:40:20,024 By any chance, 510 00:40:20,725 --> 00:40:22,095 do you know... 511 00:40:22,095 --> 00:40:23,394 where she often stops by? 512 00:40:25,894 --> 00:40:27,624 You must have had a hard time. 513 00:40:29,164 --> 00:40:30,164 What? 514 00:40:33,365 --> 00:40:34,365 I mean, 515 00:40:35,334 --> 00:40:37,805 you must have had it worse than me. 516 00:40:38,544 --> 00:40:41,914 Well, we enjoyed our stay at Mount Gwanggyo. 517 00:40:42,714 --> 00:40:43,745 After that... 518 00:40:47,245 --> 00:40:49,814 You know, Lady Gil Chae insisted... 519 00:40:49,814 --> 00:40:52,725 that we had to go to Ganghwa Island. 520 00:40:53,225 --> 00:40:56,095 Goodness, that stubborn girl. 521 00:40:56,794 --> 00:40:58,524 She would not tell us why... 522 00:40:58,524 --> 00:40:59,564 we had to go there. 523 00:40:59,725 --> 00:41:01,495 She just stubbornly insisted... 524 00:41:01,495 --> 00:41:04,095 that we had to get to Ganghwa Island no matter what. 525 00:41:06,805 --> 00:41:09,104 We had such a terrible time at Ganghwa Island. 526 00:41:11,774 --> 00:41:13,405 I have to get going. 527 00:41:15,115 --> 00:41:16,214 Gu Jam, let us go. 528 00:41:16,675 --> 00:41:17,774 Wait... 529 00:41:18,414 --> 00:41:19,714 Darn it. 530 00:41:24,055 --> 00:41:26,285 Since we are already here, why not stay longer? 531 00:41:26,285 --> 00:41:27,584 Why did you get up? 532 00:41:27,854 --> 00:41:29,024 Did you commit a crime? 533 00:41:29,524 --> 00:41:30,925 You are alive. 534 00:42:14,365 --> 00:42:15,774 My, who do we have here? 535 00:42:16,935 --> 00:42:18,845 Your face is perfectly glowing. 536 00:42:21,544 --> 00:42:23,345 Why should I look otherwise? 537 00:42:25,714 --> 00:42:27,544 Do you know how much I suffered? 538 00:42:28,914 --> 00:42:30,714 You told me to go to Ganghwa Island. 539 00:42:30,984 --> 00:42:32,725 You said it would be safe! 540 00:42:35,124 --> 00:42:36,825 Well, I see you are perfectly fine. 541 00:42:39,365 --> 00:42:40,865 And you are as energetic as ever. 542 00:42:41,595 --> 00:42:43,095 I almost died, you know! 543 00:42:51,004 --> 00:42:52,144 Did you wait for me? 544 00:42:56,544 --> 00:42:58,274 Wait for you? Who says so? 545 00:43:03,055 --> 00:43:04,285 Well, 546 00:43:04,285 --> 00:43:06,354 we were totally fine without you. 547 00:43:06,854 --> 00:43:09,425 An amazing military officer saved us. 548 00:43:13,124 --> 00:43:14,265 I see. 549 00:43:15,535 --> 00:43:17,064 - Is that so? - Yes. 550 00:43:17,265 --> 00:43:18,935 We were about to be caught by the intruders, 551 00:43:18,964 --> 00:43:22,374 but he fought against 17 of them on his own to save us. 552 00:43:22,905 --> 00:43:24,734 You were extremely lucky, were you not? 553 00:43:29,175 --> 00:43:30,345 But... 554 00:43:31,414 --> 00:43:33,615 that military officer said something strange. 555 00:43:34,484 --> 00:43:35,685 What did he say? 556 00:43:36,155 --> 00:43:39,455 He said it was not him who did away with all those intruders. 557 00:43:41,354 --> 00:43:42,595 So I wanted to ask, 558 00:43:43,655 --> 00:43:45,694 by any chance, did we... 559 00:43:50,935 --> 00:43:52,865 ever meet on the island? 560 00:44:01,075 --> 00:44:02,245 "Island?" 561 00:44:03,845 --> 00:44:05,044 What island? 562 00:44:06,615 --> 00:44:07,814 Right? 563 00:44:09,015 --> 00:44:11,455 Of course. It would be impossible to become one of them... 564 00:44:11,455 --> 00:44:13,325 in that short amount of time, no matter how odd you may be. 565 00:44:17,754 --> 00:44:20,365 I heard you disappeared out of the blue while in Namhan Fortress. 566 00:44:21,095 --> 00:44:23,464 Did you flee because you were afraid that the fortress would be captured? 567 00:44:25,435 --> 00:44:26,905 Seeing how unscathed you are, 568 00:44:26,935 --> 00:44:28,435 it is a good thing you ran away. 569 00:44:30,035 --> 00:44:32,044 Since we got to meet again... 570 00:44:32,274 --> 00:44:33,475 Is it nice? 571 00:44:34,475 --> 00:44:35,575 No. 572 00:44:36,444 --> 00:44:37,515 Are you glad? 573 00:44:37,975 --> 00:44:39,084 Says who? 574 00:44:39,845 --> 00:44:40,885 Darn. 575 00:44:43,115 --> 00:44:46,584 I am extremely glad and happy to see you again. 576 00:44:48,354 --> 00:44:50,555 Though I do not know who he is, hearing how you survived... 577 00:44:50,555 --> 00:44:53,064 thanks to the military officer who fought 17 to 1, 578 00:44:54,664 --> 00:44:56,194 I am so thankful. 579 00:44:57,164 --> 00:44:58,265 What is it? 580 00:45:00,365 --> 00:45:03,504 Are you starting to have feelings for that military officer now? 581 00:45:04,705 --> 00:45:06,245 Excuse me, young master. 582 00:45:06,845 --> 00:45:09,944 I am not someone who likes multiple people like someone else. 583 00:45:12,944 --> 00:45:14,385 And I am? 584 00:45:16,084 --> 00:45:17,354 You visit places like this. 585 00:45:17,484 --> 00:45:18,825 You should know the best. 586 00:45:38,334 --> 00:45:40,345 What is it? What are you doing? 587 00:45:44,814 --> 00:45:47,484 I have been curious for a while now. 588 00:45:47,914 --> 00:45:49,055 About what? 589 00:45:49,785 --> 00:45:51,385 Your fan. 590 00:45:52,024 --> 00:45:54,955 Do you not feel cold, fanning yourself in the winter? 591 00:45:59,425 --> 00:46:01,595 I assumed it was bravado, 592 00:46:01,595 --> 00:46:03,095 but you looked cold. 593 00:46:11,234 --> 00:46:12,345 I... 594 00:46:13,374 --> 00:46:15,175 feel hotter than others! 595 00:46:20,015 --> 00:46:21,414 I see. 596 00:46:21,414 --> 00:46:22,984 You generate more heat. 597 00:46:23,655 --> 00:46:25,385 Then you can continue cooling yourself down. 598 00:46:25,624 --> 00:46:26,885 I will be leaving now. 599 00:46:45,345 --> 00:46:47,004 Why did you lie? 600 00:46:47,374 --> 00:46:49,414 I thought you saved her by fighting 17 to 1. 601 00:46:50,144 --> 00:46:51,515 Why did you not tell her that? 602 00:46:55,885 --> 00:46:56,984 Just because... 603 00:46:59,124 --> 00:47:00,325 it is embarrassing. 604 00:47:06,765 --> 00:47:08,935 He is so frugal. 605 00:47:08,935 --> 00:47:10,535 So he was here? 606 00:47:11,564 --> 00:47:14,164 And this is for you. 607 00:47:14,705 --> 00:47:15,905 Why is this for me? 608 00:47:18,334 --> 00:47:20,205 Did he tell you to give it to me? 609 00:47:20,575 --> 00:47:23,115 No, he never said that, 610 00:47:23,515 --> 00:47:25,615 but I doubt it is for me or Jong Jong... 611 00:47:25,615 --> 00:47:26,885 Is it for me? 612 00:47:30,354 --> 00:47:31,455 Whatever. 613 00:47:31,455 --> 00:47:33,685 If it was for me, he would have told me earlier. 614 00:47:34,285 --> 00:47:36,925 You met Young Master Jang Hyun? Where? 615 00:47:36,925 --> 00:47:38,155 Where do you think? 616 00:47:38,254 --> 00:47:40,164 He is as promiscuous as the rumors. 617 00:47:40,664 --> 00:47:43,595 He was entering Usimjeong or whatever like it was his house. 618 00:47:43,765 --> 00:47:45,365 That place sells alcohol and laughter. 619 00:47:46,435 --> 00:47:49,535 But how were you there as well? 620 00:47:51,734 --> 00:47:53,305 - What? - Usimjeong? 621 00:47:53,774 --> 00:47:55,774 Did you ask Young Master Dae O about that place to go there? 622 00:47:56,444 --> 00:47:57,745 - What? - Oh, my. 623 00:47:58,444 --> 00:47:59,984 You went there yourself... 624 00:48:00,245 --> 00:48:01,714 to see Young Master Jang Hyun? 625 00:48:02,655 --> 00:48:05,055 Why do my ears itch? Is there something inside? 626 00:48:05,055 --> 00:48:06,155 Goodness. 627 00:48:06,225 --> 00:48:08,024 Why do you all sound so cheerful? 628 00:48:08,354 --> 00:48:11,354 The thing is, Young Master Jang Hyun was here. 629 00:48:11,595 --> 00:48:13,164 You met Young Master Jang Hyun? 630 00:48:14,265 --> 00:48:15,734 - Is he safe? - Yes. 631 00:48:16,734 --> 00:48:17,995 Where is he right now? 632 00:48:18,194 --> 00:48:20,035 I should also meet him. 633 00:48:27,874 --> 00:48:29,044 Long time no see. 634 00:48:30,044 --> 00:48:31,144 Welcome. 635 00:48:32,015 --> 00:48:33,115 Young Master Jang Hyun. 636 00:48:34,345 --> 00:48:35,615 I am upset. 637 00:48:35,655 --> 00:48:37,084 Why did you not let me know how you were doing? 638 00:48:39,024 --> 00:48:40,084 You have become a Senior Sixth Rank officer... 639 00:48:40,084 --> 00:48:41,155 for the Office of Royal Decrees. 640 00:48:41,155 --> 00:48:42,155 Yes. 641 00:48:47,964 --> 00:48:49,734 Okay. We can continue talking later. 642 00:48:49,935 --> 00:48:51,294 Let us go inside. 643 00:48:51,535 --> 00:48:52,604 But... 644 00:48:53,435 --> 00:48:54,635 can we go somewhere else... 645 00:48:54,664 --> 00:48:55,805 instead of a place like this? 646 00:48:56,475 --> 00:48:57,675 "A place like this?" 647 00:48:57,774 --> 00:48:59,044 This is my house. 648 00:48:59,644 --> 00:49:00,845 How is a brothel your house? 649 00:49:01,504 --> 00:49:04,075 Since it is my friend's house, it is also my house. 650 00:49:06,745 --> 00:49:08,144 You know my friend, Ryang Eum, right? 651 00:49:08,745 --> 00:49:10,015 The unparalleled singer, Ryang Eum. 652 00:49:12,285 --> 00:49:13,524 It has been a while. 653 00:49:25,935 --> 00:49:27,334 Here. Eat up. 654 00:49:27,734 --> 00:49:29,535 There may not be a lot due to the war, 655 00:49:29,734 --> 00:49:31,035 but it will still be good. 656 00:49:32,444 --> 00:49:33,544 Is that so? 657 00:49:47,155 --> 00:49:48,285 It is tasty. 658 00:49:51,354 --> 00:49:53,194 By the way, Young Master Yeon Jun, 659 00:49:54,124 --> 00:49:57,234 do you remember the day we met on the road to Mount Gwanggyo? 660 00:49:58,234 --> 00:49:59,365 I mean, 661 00:49:59,865 --> 00:50:01,964 your clothes were torn... 662 00:50:02,475 --> 00:50:05,575 and you were limping, but you were still so determined to save the King. 663 00:50:09,845 --> 00:50:11,075 After that, 664 00:50:11,314 --> 00:50:14,484 it was as if he had been starving his entire life... 665 00:50:14,745 --> 00:50:16,655 What was it again? Right. 666 00:50:16,814 --> 00:50:19,854 He devoured that rice ball. 667 00:50:19,854 --> 00:50:23,155 It was all over his face. 668 00:50:27,765 --> 00:50:30,865 Faithful scholars go through such hardships. 669 00:50:31,495 --> 00:50:33,604 He is obviously different from someone who only tries to flee. 670 00:50:33,664 --> 00:50:34,734 No. 671 00:50:34,734 --> 00:50:36,035 Young Master Jang Hyun is right. 672 00:50:36,604 --> 00:50:38,504 I was a complete mess. 673 00:50:39,405 --> 00:50:42,245 I am alive today thanks to Young Master Jang Hyun. 674 00:50:51,022 --> 00:50:52,392 Madam Bang Doo. 675 00:50:54,122 --> 00:50:55,691 Why did she drink so much? 676 00:50:56,591 --> 00:50:57,961 Did you not know? 677 00:50:58,261 --> 00:51:00,031 My lady loves drinking. 678 00:51:00,162 --> 00:51:01,332 It is just that she does not drink often. 679 00:51:12,571 --> 00:51:13,671 In the near future, 680 00:51:14,511 --> 00:51:16,481 I am planning on proposing to Lady Eun Ae. 681 00:51:19,952 --> 00:51:22,182 If I ask her to hold our marriage when her father is not here, 682 00:51:23,421 --> 00:51:25,321 it will be heartbreaking for her. 683 00:51:29,261 --> 00:51:31,122 Please look after her, Lady Gil Chae. 684 00:51:38,562 --> 00:51:41,702 If Soon Yak was alive, 685 00:51:43,301 --> 00:51:45,042 it would have been nice for us to hold a joint marriage... 686 00:51:45,042 --> 00:51:46,312 as we discussed in Neunggun-ri. 687 00:51:50,841 --> 00:51:53,182 I should be the one to make Eun Ae pretty for her marriage. 688 00:51:54,582 --> 00:51:57,252 I guess we will not ever talk in private again. 689 00:52:00,821 --> 00:52:02,022 Before Soon Yak died, 690 00:52:03,622 --> 00:52:04,961 he asked me something strange. 691 00:52:10,202 --> 00:52:11,202 You... 692 00:52:12,102 --> 00:52:14,531 like Lady Gil Chae, do you not? 693 00:52:17,441 --> 00:52:19,511 I could not deny it. 694 00:52:26,082 --> 00:52:27,111 Why could I not do it? 695 00:52:34,752 --> 00:52:35,761 It is too late. 696 00:52:35,992 --> 00:52:38,392 What could you not deny? 697 00:52:45,301 --> 00:52:46,301 Never mind it. 698 00:52:47,602 --> 00:52:48,631 I am drunk, 699 00:52:49,472 --> 00:52:50,702 and I was just being silly. 700 00:52:52,571 --> 00:52:53,642 Please... 701 00:52:55,742 --> 00:52:56,841 tell me. 702 00:53:04,481 --> 00:53:05,522 Lady Gil Chae. 703 00:53:07,191 --> 00:53:08,222 I know it. 704 00:53:10,122 --> 00:53:11,921 That your feeling for me... 705 00:53:13,731 --> 00:53:17,261 is like the feeling of a young child who is eager to get... 706 00:53:18,932 --> 00:53:20,071 the toy she wants. 707 00:53:21,901 --> 00:53:23,071 Once you get a hold of me, 708 00:53:23,841 --> 00:53:25,142 your feelings will soon die down. 709 00:53:25,142 --> 00:53:26,171 What you are saying is... 710 00:53:27,841 --> 00:53:29,071 that you are not choosing me... 711 00:53:29,071 --> 00:53:31,242 because you think my feelings will die down? 712 00:53:33,151 --> 00:53:34,812 Do not take me for a fool. 713 00:53:35,252 --> 00:53:37,151 My feelings are genuine. 714 00:53:37,151 --> 00:53:38,182 I... 715 00:53:38,981 --> 00:53:40,122 Let us stop here. 716 00:53:47,191 --> 00:53:49,091 It is fine if you marry Eun Ae. 717 00:53:50,261 --> 00:53:51,631 But for the last time, 718 00:53:53,102 --> 00:53:54,231 tell me. 719 00:53:56,102 --> 00:53:58,071 Tell me honestly. 720 00:54:00,812 --> 00:54:02,042 For even just once, 721 00:54:05,341 --> 00:54:07,352 have you liked me... 722 00:54:10,781 --> 00:54:11,852 as a woman? 723 00:54:19,531 --> 00:54:21,162 From this moment forward, 724 00:54:23,761 --> 00:54:25,702 we will never have a conversation like this again. 725 00:55:13,812 --> 00:55:15,952 What kind of a man are you? 726 00:55:19,522 --> 00:55:20,622 Young Master Jang Hyun. 727 00:55:23,591 --> 00:55:25,961 I know men like you very well. 728 00:55:29,131 --> 00:55:30,761 You are too full of thoughts... 729 00:55:30,761 --> 00:55:32,562 to follow your heart. 730 00:55:34,602 --> 00:55:35,872 You are too full of regrets... 731 00:55:35,872 --> 00:55:37,742 that you cannot live the way your reason tells you to live. 732 00:55:37,742 --> 00:55:38,742 So... 733 00:55:39,812 --> 00:55:42,571 you let those poor women decide it for you... 734 00:55:42,571 --> 00:55:44,381 and hide behind their skirts, 735 00:55:46,812 --> 00:55:49,321 enjoying watching their sad eyes. 736 00:55:52,281 --> 00:55:54,022 You wonder about, 737 00:55:55,051 --> 00:55:57,022 saying that you are doing something big for the nation. 738 00:55:57,292 --> 00:55:58,722 But in truth, you cannot keep your family well... 739 00:55:58,722 --> 00:56:01,332 unless your woman takes the matter into her own hands. 740 00:56:05,731 --> 00:56:07,071 You are very drunk. 741 00:56:09,542 --> 00:56:12,841 Why do not we go to my house and drink some more? 742 00:56:24,781 --> 00:56:25,921 You have not changed at all. 743 00:56:30,191 --> 00:56:33,261 You are still so naive that you cannot decipher foe from an ally. 744 00:56:40,301 --> 00:56:42,401 If you were not Lady Eun Ae's fiancé, 745 00:56:43,772 --> 00:56:47,142 I would break that pale neck of yours. 746 00:56:57,222 --> 00:56:59,252 So this is the palace I have heard about so many times. 747 00:57:02,992 --> 00:57:05,361 Make me a position at Simyang. 748 00:57:06,961 --> 00:57:08,191 What made you change your mind? 749 00:57:08,861 --> 00:57:10,761 Everyone thinks the way to Simyang is the death road. 750 00:57:12,031 --> 00:57:14,071 I want to go because I might die on the way. 751 00:57:15,571 --> 00:57:17,242 If I am scared to die, 752 00:57:18,972 --> 00:57:20,372 I will probably have no time to think about other things. 753 00:57:24,441 --> 00:57:26,752 Where have you been? You have not even eaten anything. 754 00:57:27,651 --> 00:57:28,651 Should we... 755 00:57:30,522 --> 00:57:31,921 go to the Qing? 756 00:57:33,321 --> 00:57:35,321 We just recently came to Hanyang. Why would we leave? 757 00:57:35,752 --> 00:57:37,421 I do not want to go. I will not go. 758 00:57:37,892 --> 00:57:39,792 Fine. You should stay then, Gu Jam. 759 00:57:40,892 --> 00:57:42,392 - Jang Hyun. - When are we leaving? 760 00:57:42,801 --> 00:57:45,301 Will I have time to retrieve my clothes? 761 00:57:45,832 --> 00:57:48,472 Will you follow him everywhere, even if it was the toilet? 762 00:57:48,472 --> 00:57:50,301 He is coming with me. 763 00:57:50,841 --> 00:57:51,872 See? 764 00:57:52,142 --> 00:57:54,472 Ryang Eum is the true friend. 765 00:58:09,492 --> 00:58:11,122 You must feel flustered to see Young Master Yeon Jun... 766 00:58:11,122 --> 00:58:12,761 rushing the marriage. 767 00:58:15,361 --> 00:58:16,631 Why do you care? 768 00:58:18,901 --> 00:58:21,972 When will you develop better taste in man? 769 00:58:24,142 --> 00:58:26,272 Will you have better taste in man by the time I return? 770 00:58:29,611 --> 00:58:32,412 You are going somewhere again? 771 00:58:35,111 --> 00:58:36,122 Why? 772 00:58:37,381 --> 00:58:39,182 Are you sad that I am leaving? 773 00:58:39,821 --> 00:58:41,421 When did I say I was? 774 00:58:41,952 --> 00:58:43,761 No. You look... 775 00:58:44,622 --> 00:58:46,191 a little sad. 776 00:58:48,461 --> 00:58:53,131 Whether you go over there or come here, I am not interested. 777 00:58:57,702 --> 00:58:58,742 Is that right? 778 00:59:00,542 --> 00:59:02,142 I heard you have a woman in every eight provinces. 779 00:59:02,881 --> 00:59:05,312 Are you going to go flower viewing in Jeolla Province this time? 780 00:59:05,312 --> 00:59:07,182 Or will you sing the flower song in Gyeongsang Province? 781 00:59:08,752 --> 00:59:12,151 Then about a month later, you will return and seduce me all over again. 782 00:59:12,421 --> 00:59:13,622 But that will not happen. 783 00:59:14,722 --> 00:59:16,022 I am going to the Qing. 784 00:59:17,421 --> 00:59:19,222 I will serve the Crown Prince. 785 00:59:21,231 --> 00:59:22,332 The Qing? 786 00:59:22,562 --> 00:59:25,062 It is too far to return in a month. 787 00:59:27,872 --> 00:59:29,071 Why all of a sudden? 788 00:59:29,372 --> 00:59:30,502 See? 789 00:59:31,472 --> 00:59:33,171 You are sad to see me go. 790 00:59:33,542 --> 00:59:35,472 That is not true. 791 00:59:38,111 --> 00:59:40,752 I guess you plan to go to the Qing and date one of the foreign intruders. 792 00:59:43,022 --> 00:59:44,852 I wish I had the time to do that. 793 00:59:46,082 --> 00:59:47,522 I heard I might get attacked by the foreign intruders... 794 00:59:48,952 --> 00:59:51,461 and die in Simyang. 795 00:59:55,662 --> 00:59:56,932 If I am... 796 00:59:58,301 --> 00:59:59,731 lucky enough to survive it... 797 01:00:01,202 --> 01:00:02,571 and if we meet again, 798 01:00:03,242 --> 01:00:04,242 then we should... 799 01:00:05,002 --> 01:00:06,711 have a serious conversation. 800 01:00:11,042 --> 01:00:12,042 Although... 801 01:00:13,682 --> 01:00:16,352 I had made up my mind to not believe in marriage, 802 01:00:17,622 --> 01:00:19,381 if the only way to make... 803 01:00:23,162 --> 01:00:26,631 a certain woman mine is through marriage, 804 01:00:27,162 --> 01:00:28,162 then I am... 805 01:00:30,131 --> 01:00:32,002 willing to marry. 806 01:00:35,102 --> 01:00:37,571 You consider that a marriage proposal? 807 01:00:42,511 --> 01:00:43,812 There is no rush. 808 01:00:45,941 --> 01:00:48,151 I can wait for a very long time. 809 01:00:51,682 --> 01:00:54,392 I always say this, 810 01:00:55,492 --> 01:00:56,892 but you need to mature up, you know. 811 01:00:58,992 --> 01:00:59,992 Gosh. 812 01:01:10,102 --> 01:01:11,142 It is strange. 813 01:01:11,742 --> 01:01:12,841 What is? 814 01:01:13,312 --> 01:01:15,841 Looking into the mirror does not make me feel any better. 815 01:01:16,742 --> 01:01:19,281 When Young Master Yeon Jun joined the military, 816 01:01:20,082 --> 01:01:23,752 I felt better while looking at my pretty self in the mirror. 817 01:01:24,452 --> 01:01:26,651 Why am I not feeling any better today? 818 01:01:28,321 --> 01:01:29,551 Stare longer. 819 01:01:30,821 --> 01:01:31,892 Right? 820 01:01:31,892 --> 01:01:33,731 I would feel better if I stared a little longer, right? 821 01:01:45,772 --> 01:01:46,772 Gosh. 822 01:01:46,772 --> 01:01:48,272 I should go and yell at him. 823 01:01:55,481 --> 01:01:58,421 I prefer this one to this. 824 01:01:59,352 --> 01:02:01,222 Are you that bad at picking horses? 825 01:02:02,392 --> 01:02:03,992 You can tell from their buttocks. 826 01:02:03,992 --> 01:02:05,921 Since this one has a fuller backside, 827 01:02:06,062 --> 01:02:07,631 he will run further. 828 01:02:14,972 --> 01:02:17,502 My lady, what brings you here? 829 01:02:22,011 --> 01:02:23,481 I have something to tell you. 830 01:02:48,231 --> 01:02:50,301 I am here to ask since I could not yesterday. 831 01:02:52,202 --> 01:02:53,372 About what? 832 01:02:53,972 --> 01:02:55,511 What big dreams you have. 833 01:02:55,912 --> 01:02:57,211 If you came back, 834 01:02:57,211 --> 01:02:59,042 did you think I would meet with you? 835 01:03:02,151 --> 01:03:04,682 - Did you come here to say that? - Yes. 836 01:03:04,921 --> 01:03:07,352 Just bear in mind that I will not meet you. 837 01:03:08,421 --> 01:03:10,691 Since I am done, I shall take my leave. 838 01:03:10,892 --> 01:03:12,622 Why will you not meet me? 839 01:03:15,261 --> 01:03:16,861 Were you not the one... 840 01:03:17,801 --> 01:03:20,301 who gave me her accessory so that I would stay safe? 841 01:03:21,171 --> 01:03:22,332 When did I? 842 01:03:29,272 --> 01:03:31,111 The ribbon is not mine. 843 01:03:32,642 --> 01:03:34,082 - What? - What? 844 01:03:35,011 --> 01:03:36,981 I did not say it was a ribbon. 845 01:03:40,651 --> 01:03:41,992 I see. 846 01:03:42,752 --> 01:03:44,062 You mean... 847 01:03:44,722 --> 01:03:46,691 this was your ribbon? 848 01:03:48,932 --> 01:03:50,502 Do not take back what you gave. 849 01:03:50,731 --> 01:03:52,502 I did not. I lost it! 850 01:03:52,502 --> 01:03:54,171 My goodness! 851 01:03:54,171 --> 01:03:57,171 Seems like you lost it by hiding it deep in my bottle. 852 01:03:57,602 --> 01:03:59,042 Give it back! 853 01:03:59,042 --> 01:04:00,242 Hurry! 854 01:04:27,872 --> 01:04:28,872 You know, 855 01:04:30,071 --> 01:04:33,341 I plan to hold on to this ribbon until I die. 856 01:04:34,542 --> 01:04:36,272 If you really want to take it, 857 01:04:36,881 --> 01:04:37,941 here. 858 01:04:38,881 --> 01:04:41,051 Put your hand in and try to take it. 859 01:04:43,352 --> 01:04:44,821 You are definitely... 860 01:04:44,981 --> 01:04:47,591 a lowlife, a scoundrel, and a cad! 861 01:04:49,622 --> 01:04:50,821 Let go of me! 862 01:04:57,461 --> 01:04:58,702 What are you... 863 01:04:58,702 --> 01:04:59,901 Do you feel it? 864 01:05:06,272 --> 01:05:08,941 I do not understand myself either. 865 01:05:11,441 --> 01:05:13,182 Why is it that when I look at you, 866 01:05:16,011 --> 01:05:18,421 my silly heart makes such a big fuss? 867 01:06:09,171 --> 01:06:10,401 My lady. 868 01:06:10,901 --> 01:06:12,941 Did you really want to kiss me? 869 01:06:17,341 --> 01:06:18,841 A man like you... 870 01:06:19,912 --> 01:06:22,151 can die by the intruders' hands. See if I care... 871 01:07:07,332 --> 01:07:09,461 I know you do not love me yet. 872 01:07:12,231 --> 01:07:13,531 I also know that... 873 01:07:17,142 --> 01:07:19,941 your heart still belongs to Yeon Jun. 874 01:07:23,611 --> 01:07:24,742 However, 875 01:07:28,682 --> 01:07:30,252 even if you do not love me, 876 01:07:32,481 --> 01:07:33,952 please do not forget me. 877 01:07:38,162 --> 01:07:39,261 On this day, 878 01:07:42,292 --> 01:07:44,162 this very moment you spent with me... 879 01:07:49,531 --> 01:07:51,071 Do not ever forget it. 880 01:08:15,332 --> 01:08:18,961 (My Dearest) 881 01:08:40,521 --> 01:08:42,021 I must meet him again. 882 01:08:42,292 --> 01:08:45,021 There is only one thing I desire. 883 01:08:45,561 --> 01:08:46,731 That is your heart. 884 01:08:47,031 --> 01:08:48,361 I cannot do that. 885 01:08:48,861 --> 01:08:51,431 Will a man who shakes your heart despite having a fiancée... 886 01:08:51,431 --> 01:08:52,931 be good for you? 887 01:08:52,931 --> 01:08:54,132 Just leave! 888 01:08:54,571 --> 01:08:56,271 Go and die! 889 01:08:57,202 --> 01:09:00,971 The man in my dreams has to be Young Master Yeon Jun. 890 01:09:01,172 --> 01:09:03,811 What is it that Young Master Yeon Jun has... 891 01:09:04,012 --> 01:09:05,712 but I do not? 892 01:09:06,681 --> 01:09:08,882 He is not someone I can forget easily. 893 01:09:10,252 --> 01:09:11,552 You are so cruel. 894 01:09:13,922 --> 01:09:19,893 Ripped and resynced by YoungJedi 61701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.