Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,066 --> 00:00:02,500
This program is rated G
2
00:00:04,233 --> 00:00:07,300
and is suitable for
general audiences.
3
00:00:11,133 --> 00:00:21,100
♪
4
00:00:53,567 --> 00:00:55,166
(speaking French)
5
00:01:38,367 --> 00:01:41,500
(all speaking French)
6
00:01:45,734 --> 00:01:47,300
Salut, Maurice.
7
00:01:47,433 --> 00:01:49,467
Ah, Moriah, comment ça va?
8
00:01:49,600 --> 00:01:50,734
Tres bien.
9
00:01:50,867 --> 00:01:53,133
Attend.
I have something for you.
10
00:01:53,266 --> 00:01:55,133
Ah, my favorite.
11
00:01:55,266 --> 00:01:56,934
(sniffing)
Mm.
12
00:01:57,066 --> 00:01:59,233
And what is the occasion today?
13
00:01:59,367 --> 00:02:02,400
Flowers are best given
when there is no occasion.
14
00:02:02,533 --> 00:02:03,467
Enjoy.
15
00:02:03,600 --> 00:02:05,133
Merci.
16
00:02:05,266 --> 00:02:06,633
Give Katherine my love.
17
00:02:06,767 --> 00:02:07,967
Oui.
18
00:02:10,266 --> 00:02:11,200
Bonjour, Regis.
19
00:02:11,333 --> 00:02:12,533
Bonjour, Moriah.
20
00:02:12,667 --> 00:02:14,900
(both speaking French)
21
00:02:16,333 --> 00:02:17,567
Both: Merci.
22
00:02:17,700 --> 00:02:20,033
- A tout.
- A tout.
23
00:02:20,166 --> 00:02:29,633
♪
24
00:02:30,934 --> 00:02:35,133
(chattering indistinctly)
25
00:02:43,266 --> 00:02:53,233
♪
26
00:02:54,834 --> 00:02:56,567
I'm not supposed to say this,
27
00:02:56,700 --> 00:03:01,300
but, umm, I think
you're my favorite.
28
00:03:01,433 --> 00:03:11,033
♪
29
00:03:11,166 --> 00:03:12,533
Brigitte!
30
00:03:13,600 --> 00:03:14,934
(laughing)
31
00:03:15,066 --> 00:03:17,867
Oui. Yes, it's finished.
32
00:03:18,000 --> 00:03:20,734
Uh, yeah, how does
3:00 PM sound?
33
00:03:23,000 --> 00:03:26,266
Super. Okay, I'll see you then!
34
00:03:26,400 --> 00:03:28,433
Bye.
35
00:03:28,567 --> 00:03:32,533
(people chattering)
36
00:03:38,900 --> 00:03:40,633
Both: Bonjour.
37
00:03:40,767 --> 00:03:42,300
I'm trying to find my hotel.
38
00:03:42,433 --> 00:03:44,166
Castle Beau Site.
39
00:03:46,066 --> 00:03:47,934
Vous cherchez un château?
40
00:03:48,066 --> 00:03:49,700
Yes. A castle.
41
00:03:49,834 --> 00:03:53,467
(speaking French)
42
00:03:53,600 --> 00:03:54,467
Uh-huh.
43
00:03:54,600 --> 00:03:55,934
(speaking French)
44
00:03:56,066 --> 00:03:56,967
Gauche. Yes.
45
00:03:57,100 --> 00:04:00,367
(speaking French)
46
00:04:00,500 --> 00:04:02,533
O-Okay, thank you.
47
00:04:02,667 --> 00:04:05,433
Uh, what do you call that?
48
00:04:05,567 --> 00:04:06,767
Baguette.
49
00:04:06,900 --> 00:04:09,033
Baguette, same in English.
50
00:04:09,166 --> 00:04:10,166
Une?
51
00:04:10,300 --> 00:04:11,600
Two.
52
00:04:13,000 --> 00:04:15,166
Merci.
53
00:04:15,300 --> 00:04:16,700
Oh.
54
00:04:20,633 --> 00:04:30,600
♪
55
00:04:36,400 --> 00:04:37,500
(Chuckling)
56
00:04:37,633 --> 00:04:39,333
Magnifique, Leon!
Comme toujours.
57
00:04:39,467 --> 00:04:42,066
(playing accordion)
58
00:04:53,400 --> 00:04:54,266
(bell ringing)
59
00:04:54,400 --> 00:04:55,934
(both shouting)
60
00:04:56,066 --> 00:04:57,800
(grunting)
61
00:04:57,934 --> 00:04:59,500
Are you crazy?!
62
00:04:59,633 --> 00:05:01,834
Me?! You're the one daydreaming
in the middle of the road!
63
00:05:01,967 --> 00:05:03,600
You're the one
biking like a maniac!
64
00:05:03,734 --> 00:05:06,200
In France,
bicycles have the right of way.
65
00:05:06,333 --> 00:05:07,600
You could have killed me!
66
00:05:07,734 --> 00:05:08,867
Ignoring the fact
that I'm the one lying
67
00:05:09,000 --> 00:05:10,567
in he middle of the road.
68
00:05:10,700 --> 00:05:12,934
Ow. Ooh.
69
00:05:13,066 --> 00:05:14,333
Are you actually hurt?
70
00:05:14,467 --> 00:05:15,333
Nothing's is broken?
71
00:05:15,467 --> 00:05:17,700
I'm okay,
72
00:05:17,834 --> 00:05:20,433
but my lunch has
seen better days.
73
00:05:26,000 --> 00:05:28,967
Probably my fault. I was
walking with my face in a map.
74
00:05:30,533 --> 00:05:33,333
Okay, well, just um,
75
00:05:33,467 --> 00:05:35,700
next time watch
where you are walking.
76
00:05:37,166 --> 00:05:47,133
♪
77
00:05:54,800 --> 00:05:55,900
Bonjour, Moriah!
78
00:05:56,033 --> 00:05:58,166
Salut, Jacques.
79
00:05:58,300 --> 00:05:59,200
Lavender?
80
00:05:59,333 --> 00:06:01,166
Yes, it's beautiful, no?
81
00:06:01,300 --> 00:06:02,433
Would you like some?
82
00:06:02,567 --> 00:06:03,667
It makes me sneeze.
83
00:06:03,800 --> 00:06:05,100
Very lovely though.
84
00:06:05,233 --> 00:06:06,767
From a friend, or...
85
00:06:06,900 --> 00:06:10,000
From a very nice man
in town with a smile
86
00:06:10,133 --> 00:06:11,834
as bright as the sun.
87
00:06:13,300 --> 00:06:15,233
They're from Maurice.
88
00:06:15,367 --> 00:06:16,467
It's a gift from Maurice.
89
00:06:16,600 --> 00:06:17,500
Okay.
(chuckling)
90
00:06:17,633 --> 00:06:21,433
Oh, this is from the post.
91
00:06:21,567 --> 00:06:23,600
It goes to reception,
if you please, kind sir.
92
00:06:23,734 --> 00:06:24,900
Anything for you.
93
00:06:25,033 --> 00:06:26,567
Well, and for the inn.
94
00:06:26,700 --> 00:06:27,734
And for you, as well.
95
00:06:27,867 --> 00:06:29,233
But mainly for the inn.
96
00:06:29,367 --> 00:06:31,400
Entirely so.
97
00:06:31,533 --> 00:06:32,400
Ah, merci.
98
00:06:32,533 --> 00:06:34,967
Perfect timing.
99
00:06:35,100 --> 00:06:36,600
Would you mind
helping with these?
100
00:06:36,734 --> 00:06:38,333
I'm donating them to the Emmaüs.
101
00:06:38,467 --> 00:06:40,233
Oui.
102
00:06:40,367 --> 00:06:41,834
Merci, Jacques.
103
00:06:45,800 --> 00:06:48,467
Katherine, he's like my brother.
104
00:06:48,600 --> 00:06:49,800
I know,
105
00:06:49,934 --> 00:06:52,667
but he's very sweet.
106
00:06:52,800 --> 00:06:56,133
One day you might consider
thinking differently about him.
107
00:06:56,266 --> 00:06:59,000
There are worse things than
finding a man who looks at you
108
00:06:59,133 --> 00:07:00,433
the way he does.
109
00:07:03,433 --> 00:07:05,133
I went by the lighthouse
this morning.
110
00:07:05,266 --> 00:07:07,567
I'm still finding
trash everywhere.
111
00:07:07,700 --> 00:07:09,834
And the day you buy it,
you can put a big long fence
112
00:07:09,967 --> 00:07:12,800
around it warning people
to keep out permanently.
113
00:07:12,934 --> 00:07:14,533
I'm teasing.
114
00:07:14,667 --> 00:07:16,934
I know you're going to share it
for all the world to see.
115
00:07:19,100 --> 00:07:21,500
Listen, I know you hate
when I offer, but--
116
00:07:21,633 --> 00:07:23,800
It's important that
I find the money myself.
117
00:07:23,934 --> 00:07:25,200
Thank you though.
118
00:07:25,333 --> 00:07:26,500
I'm not far off.
119
00:07:26,633 --> 00:07:29,300
I just have to sell maybe two,
120
00:07:29,433 --> 00:07:30,834
300 more end tables.
121
00:07:30,967 --> 00:07:33,066
(both laughing)
122
00:07:33,200 --> 00:07:35,200
(Gasping)
Monsieur!
123
00:07:35,333 --> 00:07:37,400
Have you been in a collision?
124
00:07:37,533 --> 00:07:39,633
As a matter of fact I have.
125
00:07:39,767 --> 00:07:41,133
With her!
126
00:07:42,967 --> 00:07:45,233
Um, come and get cleaned up.
127
00:07:46,800 --> 00:07:49,133
I'm just thankful
no one was seriously hurt.
128
00:07:49,266 --> 00:07:51,533
They way you ride
around on that bicycle,
129
00:07:51,667 --> 00:07:54,200
it's a wonder it doesn't
happen more often.
130
00:07:54,333 --> 00:07:56,300
Moi?! I'm not the one to blame.
131
00:07:56,433 --> 00:07:58,333
- He's the one that--
- There he is.
132
00:07:58,467 --> 00:07:59,900
Nice and clean.
133
00:08:00,100 --> 00:08:01,567
Fresh as a daisy.
134
00:08:01,700 --> 00:08:03,567
Good as new.
135
00:08:03,700 --> 00:08:06,233
Okay.
136
00:08:06,367 --> 00:08:08,066
Thank you for the shower.
137
00:08:08,200 --> 00:08:10,066
I was wondering if
you have a laundry room?
138
00:08:10,200 --> 00:08:11,700
Ah, yes, just through there.
139
00:08:13,333 --> 00:08:15,066
Did we get a name?
140
00:08:15,200 --> 00:08:16,300
Uh, Ben McCain.
141
00:08:16,433 --> 00:08:17,633
Actually, maybe you can help me.
142
00:08:17,767 --> 00:08:19,867
I'm looking for a castle?
143
00:08:20,000 --> 00:08:22,100
(mispronouncing)
Castle Beau Site?
144
00:08:22,233 --> 00:08:23,800
Of course.
145
00:08:23,934 --> 00:08:26,300
Mr. McCain.
I recall your reservation.
146
00:08:26,433 --> 00:08:28,734
We have you for two months.
147
00:08:28,867 --> 00:08:31,867
I am Katherine Beaufort,
the owner of Castle Beau Site,
148
00:08:32,000 --> 00:08:33,800
(pronouncing correctly)
Ah, Beau Site.
149
00:08:33,934 --> 00:08:35,900
And this is Moriah, my niece.
150
00:08:39,266 --> 00:08:41,700
Please forgive me, I have
some business to attend to.
151
00:08:41,834 --> 00:08:44,800
Moriah, darling, would you
please take Mr. McCain over
152
00:08:44,934 --> 00:08:46,266
and get him checked in?
153
00:08:46,400 --> 00:08:48,433
But it's just right there.
154
00:08:48,567 --> 00:08:50,233
Pleasure meeting you,
Mr. McCain.
155
00:08:50,367 --> 00:08:51,633
Make yourself at home.
156
00:08:51,767 --> 00:08:54,033
We are at your service,
day and night.
157
00:08:55,600 --> 00:08:57,000
Thank you.
158
00:08:58,433 --> 00:09:00,066
(door closing)
159
00:09:02,400 --> 00:09:04,033
Where are the rest of your bags?
160
00:09:04,166 --> 00:09:05,767
Oh, this is it.
161
00:09:05,900 --> 00:09:07,266
You're staying
the entire summer,
162
00:09:07,400 --> 00:09:08,500
that's all you brought?
163
00:09:08,633 --> 00:09:10,166
I got packing down to a science.
164
00:09:10,300 --> 00:09:12,767
No bags means no hassle.
165
00:09:12,900 --> 00:09:15,367
So, you can take it from here?
166
00:09:15,500 --> 00:09:18,533
Wow. This is--
This is gorgeous.
167
00:09:18,667 --> 00:09:20,266
Locally built?
168
00:09:20,400 --> 00:09:22,467
Yes, in fact.
169
00:09:22,600 --> 00:09:24,600
The guy who made
this is very good.
170
00:09:24,734 --> 00:09:25,867
Look at this inlay,
171
00:09:26,000 --> 00:09:27,266
and the veneers
are perfectly matched.
172
00:09:27,400 --> 00:09:28,767
This chamfered leg.
173
00:09:28,900 --> 00:09:30,433
Yes, I know.
174
00:09:30,567 --> 00:09:34,033
The guy who made it, she's me.
175
00:09:34,166 --> 00:09:36,367
Oh!
176
00:09:36,500 --> 00:09:37,767
Seriously?
177
00:09:37,900 --> 00:09:39,300
I'm sorry,
I thought you worked at the-
178
00:09:39,433 --> 00:09:43,166
No, I have a workshop in town.
I work for me.
179
00:09:43,300 --> 00:09:46,266
Well, you have some real skill.
I'm very impressed.
180
00:09:46,400 --> 00:09:49,033
Merci. When you live
on a small island,
181
00:09:49,166 --> 00:09:51,000
if you need something
built or repaired,
182
00:09:51,133 --> 00:09:53,533
and, well, if you
or your neighbor can't do it,
183
00:09:53,667 --> 00:09:55,133
then you're--
you're out of luck.
184
00:09:55,266 --> 00:09:58,867
So, we all grow up
loving to learn new things.
185
00:09:59,000 --> 00:10:00,467
That's why I'm always
bouncing around.
186
00:10:00,600 --> 00:10:01,934
I love meeting new people,
seeing how they live,
187
00:10:02,066 --> 00:10:03,767
seeing their world.
188
00:10:03,900 --> 00:10:05,367
Life should be an adventure.
189
00:10:05,500 --> 00:10:06,967
Hm.
190
00:10:07,100 --> 00:10:09,000
Well, if you don't
need anything else--
191
00:10:09,133 --> 00:10:11,100
No, I'm good, thank you.
192
00:10:11,233 --> 00:10:13,500
Okay. Julie will check you in.
193
00:10:13,633 --> 00:10:22,533
♪
194
00:10:22,667 --> 00:10:27,133
(speaking French)
195
00:10:27,266 --> 00:10:28,967
(gasping)
I love it.
196
00:10:29,100 --> 00:10:30,200
Really?
197
00:10:30,333 --> 00:10:31,467
Yeah, it's amazing.
198
00:10:31,600 --> 00:10:33,767
It matches
the counters perfectly.
199
00:10:33,900 --> 00:10:35,767
You're amazing.
200
00:10:35,900 --> 00:10:38,667
Merci. Okay, I'm almost
finished with the second one,
201
00:10:38,800 --> 00:10:40,600
and I'll have them
bring it by tomorrow.
202
00:10:40,734 --> 00:10:42,367
Perfect, perfect.
203
00:10:42,500 --> 00:10:45,333
Do you know the most common
question I get from customers?
204
00:10:45,467 --> 00:10:48,200
How much candy can
I take through customs?
205
00:10:48,333 --> 00:10:49,533
(laughing)
206
00:10:49,667 --> 00:10:51,700
I do get that one a lot, but no.
207
00:10:51,834 --> 00:10:53,600
Everyone always asks me,
208
00:10:53,734 --> 00:10:54,834
"Who did this
incredible woodwork?"
209
00:10:54,967 --> 00:10:57,500
- Ah.
- "Give me his name!"
210
00:10:57,633 --> 00:11:00,367
And I tell them it's all
done by a very talented,
211
00:11:00,500 --> 00:11:03,233
local artist and woodsmith,
212
00:11:03,367 --> 00:11:05,400
philosopher and problem-solver.
213
00:11:05,533 --> 00:11:08,333
A true Renaissance woman.
214
00:11:08,467 --> 00:11:10,500
(chuckling)
Wow.
215
00:11:10,633 --> 00:11:12,200
It doesn't say
any of that on the card,
216
00:11:12,333 --> 00:11:13,767
just my name and number.
217
00:11:13,900 --> 00:11:15,200
And she's humble.
218
00:11:15,333 --> 00:11:17,567
That's why we love her.
219
00:11:17,700 --> 00:11:20,233
Look, I know how
many hours this took,
220
00:11:20,367 --> 00:11:23,033
and I want to say that
I still haven't given up hope
221
00:11:23,166 --> 00:11:25,433
that one day you'll take
some time off so we can drive
222
00:11:25,567 --> 00:11:27,767
up the coast, or go to Paris.
223
00:11:27,900 --> 00:11:29,767
I know you think
I work too much.
224
00:11:29,900 --> 00:11:32,600
You work too much. I understand.
You're saving your pennies.
225
00:11:32,734 --> 00:11:33,867
All of them.
226
00:11:34,000 --> 00:11:35,667
All I'm saying here is
227
00:11:35,800 --> 00:11:38,834
if the invitation for adventure
should fall at your feet,
228
00:11:38,967 --> 00:11:40,233
take it.
229
00:11:40,367 --> 00:11:42,400
You never hear
someone fondly recall,
230
00:11:42,533 --> 00:11:44,033
"Remember when I worked all day,
231
00:11:44,166 --> 00:11:46,567
so exhausted that
my days off were spent
232
00:11:46,700 --> 00:11:48,533
sleeping and doing laundry?"
233
00:11:48,667 --> 00:11:50,000
I'll keep it in mind.
234
00:11:53,333 --> 00:11:54,867
(laughing)
235
00:11:55,000 --> 00:11:57,700
So, this is the basic idea,
236
00:11:57,834 --> 00:11:59,700
and then these frames here,
they are already built,
237
00:11:59,834 --> 00:12:02,934
and then once it's assembled
the we can add whatever
238
00:12:03,066 --> 00:12:04,333
decorative elements we want.
239
00:12:04,467 --> 00:12:06,667
That's already more than
I could have hoped for.
240
00:12:06,800 --> 00:12:09,500
I love what you have done
with the curved timbers.
241
00:12:09,633 --> 00:12:12,567
This man looks very lost.
242
00:12:12,700 --> 00:12:14,433
Oh, Mr. McCain!
243
00:12:14,567 --> 00:12:15,734
Oh.
244
00:12:15,867 --> 00:12:16,734
Really?
245
00:12:16,867 --> 00:12:17,800
You know this man?
246
00:12:17,934 --> 00:12:19,600
- Of course.
- No, he's--
247
00:12:19,734 --> 00:12:22,400
Bonjour again. I was actually
looking for a place to eat,
248
00:12:22,533 --> 00:12:24,934
but everywhere I go,
they only speak French
249
00:12:25,066 --> 00:12:27,133
so I just leave.
250
00:12:27,266 --> 00:12:29,834
The only words I know
are bonjour and adieu.
251
00:12:29,967 --> 00:12:32,233
Oh, hello and goodbye forever?
252
00:12:32,367 --> 00:12:35,333
Yeah, now I see why you go
in and out of these places.
253
00:12:35,467 --> 00:12:37,600
(chuckling)
254
00:12:37,734 --> 00:12:39,400
Back at the hotel,
the restaurant inside have menus
255
00:12:39,533 --> 00:12:41,400
both with English and French,
256
00:12:41,533 --> 00:12:43,066
Thank you.
257
00:12:44,967 --> 00:12:46,767
Oh, these are beautiful.
258
00:12:46,900 --> 00:12:48,000
Are you getting married?
259
00:12:48,133 --> 00:12:50,066
You must be the lucky man!
260
00:12:50,200 --> 00:12:52,266
We're not getting married.
261
00:12:52,400 --> 00:12:54,100
Yet.
262
00:12:54,233 --> 00:12:56,166
Ah.
263
00:12:56,300 --> 00:12:58,600
No, the fact is that we have
so many requests for weddings
264
00:12:58,734 --> 00:13:02,166
by the sea, and Moriah
has kindly designed this
265
00:13:02,300 --> 00:13:03,734
lovely arbor for me.
266
00:13:03,867 --> 00:13:07,233
I actually do
a little design myself.
267
00:13:07,367 --> 00:13:08,233
Really?
268
00:13:08,367 --> 00:13:09,567
Houses mostly.
269
00:13:09,700 --> 00:13:11,066
That's what
brought me to France.
270
00:13:11,200 --> 00:13:12,667
You're building here
on the island?
271
00:13:12,800 --> 00:13:14,400
Yes, in fact we start tomorrow.
272
00:13:14,533 --> 00:13:15,834
But I won't bother you anymore.
273
00:13:15,967 --> 00:13:17,200
Thank you for
the recommendation,
274
00:13:17,333 --> 00:13:18,567
and bon soir.
275
00:13:18,700 --> 00:13:20,066
That's "evening."
276
00:13:20,200 --> 00:13:23,333
Ah. Bon voyage?
277
00:13:23,467 --> 00:13:24,800
That's "have a good trip."
278
00:13:24,934 --> 00:13:27,233
Huh. Bon Jovi?
279
00:13:27,367 --> 00:13:28,667
You're halfway there.
280
00:13:28,800 --> 00:13:31,133
(chuckling)
That was funny.
281
00:13:33,333 --> 00:13:34,633
- Bye-bye.
- Bye.
282
00:13:36,300 --> 00:13:37,533
He's different.
283
00:13:37,667 --> 00:13:40,433
Yes, handsome and charming
with no baggage.
284
00:13:41,834 --> 00:13:43,166
I don't trust him.
285
00:13:43,300 --> 00:13:44,567
(chuckling)
286
00:13:50,200 --> 00:14:00,233
♪
287
00:14:10,533 --> 00:14:12,133
(pinging)
288
00:14:12,266 --> 00:14:19,266
♪
289
00:14:19,400 --> 00:14:20,700
- (pinging)
- Yes!
290
00:14:27,567 --> 00:14:29,066
(crackling)
291
00:14:29,200 --> 00:14:30,567
Oh.
292
00:14:32,834 --> 00:14:34,934
Oh, that's not good.
293
00:14:35,066 --> 00:14:36,667
(people shouting angrily)
294
00:14:39,900 --> 00:14:41,467
There are signs everywhere!
295
00:14:41,600 --> 00:14:43,066
Do not overload.
296
00:14:43,200 --> 00:14:44,867
It's simple enough for
a child to understand!
297
00:14:45,000 --> 00:14:47,934
Maybe we should put
a diagram next to the signs
298
00:14:48,066 --> 00:14:50,233
for people who don't
want to read them.
299
00:14:50,367 --> 00:14:51,567
Who would choose
not to read them?
300
00:14:51,700 --> 00:14:52,800
Ben.
301
00:14:52,934 --> 00:14:55,300
Bonjour! Good morning.
302
00:14:55,433 --> 00:14:57,033
Another beautiful day.
303
00:14:57,166 --> 00:15:00,500
We were just talking about
the power issue last night.
304
00:15:00,633 --> 00:15:03,000
Yes, yes.
The power went out on my floor.
305
00:15:03,133 --> 00:15:07,033
It's, oof, wild.
306
00:15:07,166 --> 00:15:08,467
You were not disturbed, I hope.
307
00:15:08,600 --> 00:15:10,133
Nope, nope. I was--
I was out like a light.
308
00:15:10,266 --> 00:15:12,467
A play on words. Very charming.
309
00:15:12,600 --> 00:15:14,200
If you'll excuse me,
I must check in with
310
00:15:14,333 --> 00:15:17,600
the electrician to assess
the damage we have suffered.
311
00:15:17,734 --> 00:15:19,400
Bonjour et adieu.
312
00:15:20,900 --> 00:15:22,934
Merci, Jacques.
313
00:15:23,066 --> 00:15:25,700
I get the impression
he doesn't like me very much.
314
00:15:25,834 --> 00:15:27,300
He's a little irritated.
315
00:15:27,433 --> 00:15:29,700
He did spend the morning
fielding complaints from
316
00:15:29,834 --> 00:15:34,000
angry guests and disposing of
melted refrigerator contents.
317
00:15:34,133 --> 00:15:36,500
Well, I, uh, I hope
he finds the culprit.
318
00:15:36,633 --> 00:15:38,000
Oh, they will be caught.
319
00:15:38,133 --> 00:15:40,500
People go to prison
for this in France.
320
00:15:40,633 --> 00:15:42,834
Seriously?
321
00:15:42,967 --> 00:15:44,367
Oui.
322
00:15:44,500 --> 00:15:47,467
Uh, you know that
there's an app, right,
323
00:15:47,600 --> 00:15:48,867
that can translate
French for you?
324
00:15:49,000 --> 00:15:50,367
So if you don't know
what someone is saying,
325
00:15:50,500 --> 00:15:52,266
or what a sign means.
326
00:15:52,400 --> 00:15:55,533
Right, because I don't know
what any of it means.
327
00:15:55,667 --> 00:15:58,133
Mm.
328
00:15:58,266 --> 00:15:59,633
Hey, do you have any
recommendations for things
329
00:15:59,767 --> 00:16:01,233
I can do today?
330
00:16:01,367 --> 00:16:05,600
Uh, you could take a walk
or ride a bicycle?
331
00:16:05,734 --> 00:16:09,433
Just stay away from
the electrical circuits.
332
00:16:14,800 --> 00:16:16,200
The prison thing
wasn't very funny!
333
00:16:16,333 --> 00:16:17,867
It was.
334
00:16:19,800 --> 00:16:21,333
(chuckling)
335
00:16:25,834 --> 00:16:27,867
Bike tour?
336
00:16:28,000 --> 00:16:30,633
(speaking French)
337
00:16:36,200 --> 00:16:37,600
- Ah. Okay.
- Merci.
338
00:16:39,166 --> 00:16:41,734
Nice day for a little
jaunt around the island.
339
00:16:41,867 --> 00:16:46,266
(both speaking French)
340
00:16:46,400 --> 00:16:48,367
Awesome! Should be fun.
341
00:16:49,667 --> 00:16:51,300
Okay. Allons-y!
342
00:16:55,033 --> 00:16:56,667
Got some real athletes here.
343
00:17:00,567 --> 00:17:01,900
Here I come. Okay.
344
00:17:03,033 --> 00:17:09,934
♪
345
00:17:10,066 --> 00:17:12,233
Okay.
(panting)
346
00:17:12,367 --> 00:17:14,500
The brochure
said tour of France,
347
00:17:14,633 --> 00:17:16,633
not Tour De France.
348
00:17:16,767 --> 00:17:18,900
Any chance we can
get a water break?!
349
00:17:19,033 --> 00:17:20,233
No?
350
00:17:24,033 --> 00:17:25,667
I can't thank you enough.
351
00:17:25,800 --> 00:17:28,300
If I had the money, I'd have
you outfit the entire shop.
352
00:17:28,433 --> 00:17:31,467
If you had the money,
I would let you.
353
00:17:31,600 --> 00:17:34,467
I do have one other small
project I'd love to discuss
354
00:17:34,600 --> 00:17:35,834
when you have time.
355
00:17:35,967 --> 00:17:38,166
I know you have
much bigger pursuits.
356
00:17:38,300 --> 00:17:39,967
Are you getting any closer?
357
00:17:40,100 --> 00:17:41,900
Ah, the lighthouse?
358
00:17:42,033 --> 00:17:43,767
Bit by bit, but honestly,
359
00:17:43,900 --> 00:17:45,967
if I don't uncover
buried treasure,
360
00:17:46,100 --> 00:17:48,767
I think it's going to
be at least another year
361
00:17:48,900 --> 00:17:50,233
until I have enough money.
362
00:17:50,367 --> 00:17:51,934
If you need help digging?
363
00:17:52,066 --> 00:17:53,967
(laughing)
364
00:17:54,100 --> 00:17:55,934
Keep at it. Your parents
would be very proud.
365
00:17:58,533 --> 00:17:59,734
Un moment.
366
00:18:03,633 --> 00:18:04,834
Ben?
367
00:18:06,100 --> 00:18:08,233
Oh, Moriah.
368
00:18:08,367 --> 00:18:11,967
I was out for a walk
like you suggested.
369
00:18:12,100 --> 00:18:13,834
I found this bike.
370
00:18:13,967 --> 00:18:17,000
A walk? With a helmet?
371
00:18:20,300 --> 00:18:21,500
Yup.
372
00:18:24,133 --> 00:18:25,867
And then, there it was.
373
00:18:26,000 --> 00:18:27,567
A sheep?
374
00:18:27,700 --> 00:18:30,166
Yeah, it was a sheep.
375
00:18:30,300 --> 00:18:32,200
It was like a sheep attack.
376
00:18:32,333 --> 00:18:34,533
I was cruising
along with the group,
377
00:18:34,667 --> 00:18:36,467
you know, enjoying the tour,
378
00:18:36,600 --> 00:18:37,700
keeping up no problem,
379
00:18:37,834 --> 00:18:39,233
and a sheep, it just jumped out
380
00:18:39,367 --> 00:18:41,300
right in front of me! Bam!
381
00:18:41,433 --> 00:18:44,367
Like a stick-up?
382
00:18:44,500 --> 00:18:45,900
Did it take your wallet?
383
00:18:48,000 --> 00:18:50,667
You know, I could have
actually been seriously injured.
384
00:18:50,800 --> 00:18:54,066
Mm-hm. No, it's--
it's very serious.
385
00:18:54,200 --> 00:18:56,033
(clearing throat)
386
00:18:56,166 --> 00:18:57,400
It's very serious,
387
00:18:57,533 --> 00:18:59,333
because the sheep here,
388
00:18:59,467 --> 00:19:01,633
they have become quite brazen.
389
00:19:01,767 --> 00:19:04,533
We can't leave keys in our cars,
390
00:19:04,667 --> 00:19:06,900
because you turn your back
for one minute and zoom!
391
00:19:07,033 --> 00:19:08,533
They're off to the casino!
392
00:19:08,667 --> 00:19:10,433
(both laughing)
393
00:19:10,567 --> 00:19:12,300
Very funny.
394
00:19:12,433 --> 00:19:14,633
(both laughing)
395
00:19:14,767 --> 00:19:18,567
I'm glad you're enjoying
laughing at-- Very-- Yeah.
396
00:19:18,700 --> 00:19:22,433
(both laughing)
397
00:19:22,567 --> 00:19:25,066
(clearing throat)
I'm just so happy you are safe.
398
00:19:25,200 --> 00:19:27,567
(laughing)
399
00:19:27,700 --> 00:19:31,266
I have to go to
my studio for a moment,
400
00:19:31,400 --> 00:19:35,233
but, if you want, after that
I can walk you back to the inn.
401
00:19:35,367 --> 00:19:36,734
Thank you.
402
00:19:38,500 --> 00:19:40,367
(scoffing)
Casino.
403
00:19:40,500 --> 00:19:44,500
(both laughing)
404
00:19:52,367 --> 00:19:54,066
Wow.
405
00:19:54,200 --> 00:19:56,100
This is an impressive setup.
406
00:19:56,233 --> 00:19:58,233
Thank you.
407
00:19:58,367 --> 00:20:00,734
Most of those tools
are my grandfather's,
408
00:20:00,867 --> 00:20:04,533
but over the years
I've added to the collection.
409
00:20:04,667 --> 00:20:06,133
He was a carpenter by trade?
410
00:20:06,266 --> 00:20:08,967
He was. A master.
411
00:20:09,100 --> 00:20:11,033
He always said that
working with wood was
412
00:20:11,166 --> 00:20:14,066
life's most intimate
connection with nature.
413
00:20:14,200 --> 00:20:17,300
He was the kind of man
that if you give him a chisel
414
00:20:17,433 --> 00:20:20,400
or a piece of wood,
he could make you anything.
415
00:20:20,533 --> 00:20:23,100
Well, obviously,
you inherited his gene.
416
00:20:23,233 --> 00:20:26,734
Apparently, when I was seven,
for my birthday
417
00:20:26,867 --> 00:20:30,567
I asked for
a length of rosewood
418
00:20:30,700 --> 00:20:33,033
so I could make
something beautiful.
419
00:20:33,166 --> 00:20:34,767
Lumber is expensive here, yeah?
420
00:20:34,900 --> 00:20:37,633
Yes, if you can even get it,
421
00:20:37,767 --> 00:20:41,100
but wood has a beauty
some people are still
422
00:20:41,233 --> 00:20:42,367
willing to pay for.
423
00:20:42,500 --> 00:20:44,767
Wow.
424
00:20:44,900 --> 00:20:47,600
You must have people
lined up around the block.
425
00:20:47,734 --> 00:20:50,200
Yes and no. I'm--
426
00:20:50,333 --> 00:20:54,400
I'm particular about
the projects that I choose.
427
00:20:54,533 --> 00:20:57,400
You know, I want every
piece to be meaningful,
428
00:20:57,533 --> 00:20:59,900
to speak to my heart.
429
00:21:00,100 --> 00:21:02,166
Oh, that sounds
a little silly now that I--
430
00:21:02,300 --> 00:21:04,500
No, no. I get it.
431
00:21:04,633 --> 00:21:06,367
I'm the same way.
432
00:21:06,500 --> 00:21:08,800
Can I see your outdoor space?
433
00:21:08,934 --> 00:21:10,400
Uh, yes.
434
00:21:14,233 --> 00:21:17,600
Ah. From the sketches.
435
00:21:17,734 --> 00:21:19,100
For weddings.
436
00:21:19,233 --> 00:21:20,367
Mm-hm.
437
00:21:20,500 --> 00:21:21,633
The woman who
can build anything.
438
00:21:21,767 --> 00:21:23,266
(chuckling)
439
00:21:23,400 --> 00:21:24,533
Bonjour, Moriah!
440
00:21:24,667 --> 00:21:27,367
Bonjour, Micheline!
441
00:21:27,500 --> 00:21:31,100
Well, I'll just go lock up
and we can walk back to the inn.
442
00:21:35,500 --> 00:21:37,100
Ready?
443
00:21:37,233 --> 00:21:39,667
Ready as a rabbit.
444
00:21:39,800 --> 00:21:41,600
Is that an American saying?
445
00:21:41,734 --> 00:21:43,200
No, that is something
I just came up with
446
00:21:43,333 --> 00:21:45,467
and wish I hadn't.
447
00:21:45,600 --> 00:21:46,800
(laughing)
448
00:21:51,100 --> 00:21:52,700
Merci.
449
00:21:52,834 --> 00:21:55,533
Ah, Moriah!
450
00:21:55,667 --> 00:21:56,834
This is my lucky day.
451
00:21:56,967 --> 00:21:58,500
Salut, Maurice!
452
00:21:58,633 --> 00:22:00,867
And who is this handsome man?
453
00:22:01,000 --> 00:22:03,100
Don't tell me
you got married secretly
454
00:22:03,233 --> 00:22:05,066
and did not invite me
to the wedding.
455
00:22:05,200 --> 00:22:07,200
No, and if I had been,
456
00:22:07,333 --> 00:22:08,834
surely I would have invited you.
457
00:22:08,967 --> 00:22:11,200
(chuckling)
Maurice.
458
00:22:11,333 --> 00:22:13,033
Sometimes called
l'homme aux fleurs.
459
00:22:13,166 --> 00:22:15,000
The flower man. At your service.
460
00:22:15,133 --> 00:22:17,834
Ben McCain.
Pleasure to meet you.
461
00:22:17,967 --> 00:22:20,533
Maurice, do you know a good
place to eat around here?
462
00:22:20,667 --> 00:22:23,066
My friend, this is France.
463
00:22:23,200 --> 00:22:25,734
There is no bad place
to eat around here.
464
00:22:25,867 --> 00:22:27,834
Now, both of you hop in.
I will take you.
465
00:22:27,967 --> 00:22:29,367
Oh, no, because I have to go--
466
00:22:29,500 --> 00:22:31,333
Oh, you are not going
to let him eat alone?
467
00:22:34,133 --> 00:22:35,333
Surely not.
468
00:22:38,834 --> 00:22:42,800
Wow, look at that stone.
It's beautiful.
469
00:22:50,000 --> 00:22:51,600
Um...
470
00:22:51,734 --> 00:22:53,166
Why don't you order
for the both of us?
471
00:22:53,300 --> 00:22:55,000
Surprise me.
472
00:22:55,133 --> 00:22:59,667
Allors, une douzen huîtres
fines de clair yves papin,
473
00:22:59,800 --> 00:23:03,100
praires et palourdes, em...
474
00:23:03,233 --> 00:23:05,567
Oui, ça va.
Pour deux, s'il vous plaît.
475
00:23:05,700 --> 00:23:08,367
Ah, and, to begin, um...
476
00:23:09,900 --> 00:23:11,000
Bulots.
477
00:23:11,133 --> 00:23:12,000
Tres bien.
478
00:23:12,133 --> 00:23:13,266
Thank you. Merci.
479
00:23:13,400 --> 00:23:14,734
Merci.
480
00:23:14,867 --> 00:23:16,400
(sighing)
481
00:23:16,533 --> 00:23:18,500
So, is your family from here?
482
00:23:18,633 --> 00:23:22,400
Yes, as far back as we
can trace on both sides.
483
00:23:22,533 --> 00:23:25,967
My mother's family opened
the inn in the 1920s,
484
00:23:26,100 --> 00:23:27,767
first as a boarding house,
485
00:23:27,900 --> 00:23:31,166
and my father's family were
keepers of the lighthouse.
486
00:23:31,300 --> 00:23:34,767
The lighthouse.
I saw that today on my ride.
487
00:23:34,900 --> 00:23:36,333
Wow, you really
have stayed local.
488
00:23:36,467 --> 00:23:39,400
And this is your
first time in France?
489
00:23:39,533 --> 00:23:42,166
(laughing)
Oui. What gave me away?
490
00:23:43,367 --> 00:23:44,800
I like to come early.
491
00:23:44,934 --> 00:23:47,100
You know, meet the locals,
492
00:23:47,233 --> 00:23:48,767
learn things the French way.
493
00:23:48,900 --> 00:23:52,433
Ah, and tell me,
what have you learned?
494
00:23:52,567 --> 00:23:55,800
I've learned that
everybody is very happy,
495
00:23:55,934 --> 00:24:00,066
that they really seem to
know how to enjoy themselves.
496
00:24:00,200 --> 00:24:02,233
And the food.
The food is incredible.
497
00:24:02,367 --> 00:24:04,300
I had three
baguettes today alone.
498
00:24:04,433 --> 00:24:06,567
(laughing)
499
00:24:06,700 --> 00:24:09,367
Okay. Lesson number one.
500
00:24:09,500 --> 00:24:11,834
Quality over quantity.
501
00:24:11,967 --> 00:24:15,867
Maybe one incredible
baguette enjoyed is enough?
502
00:24:16,000 --> 00:24:17,200
And lesson number two?
503
00:24:17,333 --> 00:24:18,567
Why don't you try
lesson number one?
504
00:24:18,700 --> 00:24:20,567
Ah.
(laughing)
505
00:24:20,700 --> 00:24:22,066
Both: Merci.
506
00:24:23,667 --> 00:24:26,000
Okay. So, what are we eating?
507
00:24:26,133 --> 00:24:27,934
Uh, les yeux du calamar.
508
00:24:29,300 --> 00:24:30,467
Oh, calamari.
509
00:24:30,600 --> 00:24:31,800
Yes, the eyeball.
510
00:24:31,934 --> 00:24:33,500
O-oh.
511
00:24:38,200 --> 00:24:40,400
(laughing)
No. It's--
512
00:24:40,533 --> 00:24:41,867
It's sea snail.
513
00:24:42,000 --> 00:24:43,400
Ah.
514
00:24:45,166 --> 00:24:48,700
Snails. Okay. Bon appetit.
515
00:24:48,834 --> 00:24:51,066
Bon appetit.
516
00:24:51,200 --> 00:24:52,533
Okay.
517
00:24:52,667 --> 00:24:54,800
- (laughing)
- It's pretty stuck in there.
518
00:24:54,934 --> 00:24:56,567
Tape recording: Bonjour.
519
00:24:56,700 --> 00:24:57,967
Bonjour.
520
00:24:59,333 --> 00:25:01,133
Tape recording: Sil te plait!
521
00:25:01,266 --> 00:25:03,133
Sil te plait!
522
00:25:03,266 --> 00:25:04,400
Tape recording: Sil te plait!
523
00:25:04,533 --> 00:25:05,800
Sil te plait!
524
00:25:07,900 --> 00:25:09,367
(sighing)
525
00:25:11,000 --> 00:25:14,967
(people laughing outside)
526
00:25:20,567 --> 00:25:25,300
(music playing)
527
00:25:25,433 --> 00:25:29,467
♪
528
00:25:29,600 --> 00:25:31,433
Merci beaucoup.
529
00:25:31,567 --> 00:25:32,867
Bon soir.
530
00:25:35,767 --> 00:25:37,900
Bon soir, monsieur.
Voulez-vous boire quelque chose?
531
00:25:38,033 --> 00:25:39,133
Something to drink?
532
00:25:39,266 --> 00:25:40,400
Ah, yes. Um--
533
00:25:40,533 --> 00:25:42,033
Try (unclear).
534
00:25:42,166 --> 00:25:44,033
If you enjoy cider,
it's very similar.
535
00:25:44,166 --> 00:25:46,934
Tart, but refreshing.
536
00:25:47,066 --> 00:25:48,767
Deux. S'il te plaît.
537
00:25:48,900 --> 00:25:50,367
Oh, very good.
538
00:25:50,500 --> 00:25:53,133
(chuckling)
539
00:25:53,266 --> 00:25:55,767
Well, this is quite
a little slice of paradise
540
00:25:55,900 --> 00:25:57,033
you found here.
541
00:25:57,166 --> 00:25:59,600
Yes, you're right.
542
00:25:59,734 --> 00:26:01,667
You're enjoying
your time so far?
543
00:26:01,800 --> 00:26:03,033
Oh, yes, very much.
544
00:26:03,166 --> 00:26:04,300
In fact, I made it
into town this morning.
545
00:26:04,433 --> 00:26:05,834
I got to see Moriah's studio.
546
00:26:05,967 --> 00:26:07,367
She invited you?
547
00:26:07,500 --> 00:26:08,633
Uh, well, not exactly.
548
00:26:08,767 --> 00:26:10,200
I had another bike incident
549
00:26:10,333 --> 00:26:12,200
Oh.
550
00:26:12,333 --> 00:26:14,166
Merci.
551
00:26:14,300 --> 00:26:17,533
She really is something,
and her work is--
552
00:26:21,467 --> 00:26:23,300
-extraordinary.
553
00:26:23,433 --> 00:26:26,133
Her father's family
were all very talented.
554
00:26:26,266 --> 00:26:28,100
Her grandfather especially.
555
00:26:28,233 --> 00:26:32,000
When Moriah's parents passed,
she stuck to him like glue.
556
00:26:32,133 --> 00:26:34,367
Oh, her parents.
I-- I had no idea.
557
00:26:34,500 --> 00:26:36,100
It was when
she was quite little.
558
00:26:39,767 --> 00:26:41,166
Home for you is?
559
00:26:41,300 --> 00:26:44,700
Mm. That is a good question.
560
00:26:44,834 --> 00:26:46,000
I bounce so much for work
561
00:26:46,133 --> 00:26:48,033
I'm not sure
I really know anymore.
562
00:26:48,166 --> 00:26:49,600
Is that typical
for an architect?
563
00:26:49,734 --> 00:26:52,033
Well, for the kind
of work I do, yes,
564
00:26:52,166 --> 00:26:54,767
but it's also a choice.
565
00:26:54,900 --> 00:26:56,667
I like not knowing
what the next chapter holds.
566
00:26:56,800 --> 00:26:58,700
A man who designs homes,
567
00:26:58,834 --> 00:27:01,433
and doesn't have
one to call his own.
568
00:27:01,567 --> 00:27:03,033
(chuckling)
569
00:27:03,166 --> 00:27:04,934
I suppose I haven't found
a place where the desire
570
00:27:05,066 --> 00:27:08,500
to stay is as strong as
the desire to move on.
571
00:27:08,633 --> 00:27:12,033
You remind me very much
of someone I used to know.
572
00:27:23,834 --> 00:27:26,934
I had a nice chat
with our American guest.
573
00:27:27,066 --> 00:27:30,000
He spoke very
highly about your work,
574
00:27:30,133 --> 00:27:32,233
and how much he enjoyed
the lunch you had together.
575
00:27:32,367 --> 00:27:33,767
I know what you're thinking.
576
00:27:33,900 --> 00:27:36,000
I'm thinking nothing,
577
00:27:36,133 --> 00:27:37,934
but he is here
for the whole summer.
578
00:27:38,066 --> 00:27:39,233
And?
579
00:27:39,367 --> 00:27:40,867
He's quite charming
580
00:27:41,000 --> 00:27:43,000
and not at all
disturbing on the eyes.
581
00:27:43,133 --> 00:27:44,367
And?
582
00:27:44,500 --> 00:27:46,033
You both have common interests.
583
00:27:46,166 --> 00:27:47,700
An appreciation for design.
584
00:27:47,834 --> 00:27:49,367
And?
585
00:27:49,500 --> 00:27:52,567
Perhaps, should
the occasion arise,
586
00:27:52,700 --> 00:27:54,533
it might be not so terrible to
587
00:27:54,667 --> 00:27:56,667
get to know him a little better.
588
00:27:56,800 --> 00:27:58,500
(sighing)
Okay. Tantine.
589
00:27:58,633 --> 00:28:03,333
The last thing in the world
that I'm looking for is romance.
590
00:28:05,400 --> 00:28:07,667
That's exactly when you find it.
591
00:28:07,800 --> 00:28:09,400
I don't date tourists!
592
00:28:09,533 --> 00:28:11,667
J'taime, Tantine. Love you.
593
00:28:11,800 --> 00:28:21,400
♪
594
00:28:21,533 --> 00:28:22,834
Tantine.
595
00:28:24,400 --> 00:28:25,633
Is Jacques nearby?
596
00:28:25,767 --> 00:28:27,233
Oh.
597
00:28:27,367 --> 00:28:30,433
He's back around lunch,
I believe. Is it urgent?
598
00:28:30,567 --> 00:28:33,667
Uh, I'm having some pieces
of the arbor delivered today,
599
00:28:33,800 --> 00:28:36,767
and I was hoping
he could help carry them.
600
00:28:36,900 --> 00:28:39,834
Ah, he'll be very disappointed
to have missed the occasion,
601
00:28:39,967 --> 00:28:41,967
but perhaps someone
else could be of help?
602
00:28:42,100 --> 00:28:43,800
Ben?
603
00:28:43,934 --> 00:28:45,734
Hi.
604
00:28:45,867 --> 00:28:49,400
Well, I think these
are the last ones.
605
00:28:49,533 --> 00:28:52,800
Can I give you a hand
putting them together?
606
00:28:52,934 --> 00:28:56,767
Uh, no, thank you.
607
00:28:56,900 --> 00:28:58,066
Wouldn't want to ruin
your plans for the morning.
608
00:28:58,200 --> 00:28:59,433
I don't any plans.
609
00:28:59,567 --> 00:29:01,467
No more bicycle tours?
610
00:29:01,600 --> 00:29:04,233
You're right, I haven't had
the best luck with bicycles
611
00:29:04,367 --> 00:29:05,834
on this trip so far.
612
00:29:05,967 --> 00:29:08,300
I was hoping to make it
one day without getting injured.
613
00:29:08,433 --> 00:29:09,667
For you, that could be tough.
614
00:29:09,800 --> 00:29:11,467
(chuckling)
Okay.
615
00:29:13,166 --> 00:29:14,567
Merci.
616
00:29:14,700 --> 00:29:15,567
Thank you.
617
00:29:15,700 --> 00:29:17,000
Ah, you're welcome.
618
00:29:17,133 --> 00:29:20,100
(whirring)
619
00:29:24,600 --> 00:29:25,967
(sighing)
620
00:29:28,133 --> 00:29:31,467
♪
621
00:29:31,600 --> 00:29:33,734
Quesque'il fait?
622
00:29:33,867 --> 00:29:39,800
♪
623
00:29:39,934 --> 00:29:43,567
Ben! Quesque tu fais?
What are you doing?
624
00:29:43,700 --> 00:29:45,233
I was just going to
go out on the boat.
625
00:29:45,367 --> 00:29:47,000
- In that?
- Yeah.
626
00:29:47,133 --> 00:29:48,834
You know that's
not a boat, right?
627
00:29:48,967 --> 00:29:51,467
You take that to your boat.
628
00:29:51,600 --> 00:29:54,066
Ah.
629
00:29:54,200 --> 00:29:55,333
Yeah, and have you
checked the tide schedule?
630
00:29:55,467 --> 00:29:57,533
Because if you don't
time it properly
631
00:29:57,667 --> 00:30:00,567
you could be
stranded in the bay.
632
00:30:00,700 --> 00:30:02,900
I'll be back in an hour tops.
633
00:30:03,033 --> 00:30:05,066
If you come back at all.
634
00:30:05,200 --> 00:30:07,467
Uh, where are you
planning to go?
635
00:30:07,600 --> 00:30:09,734
I'd just go out in the bay,
636
00:30:09,867 --> 00:30:12,333
maybe go around, get a better
look at the lighthouse.
637
00:30:12,467 --> 00:30:14,066
Ah, le phare.
638
00:30:17,200 --> 00:30:25,166
♪
639
00:30:27,333 --> 00:30:29,333
Ben: I find architecture
is often viewed
640
00:30:29,467 --> 00:30:31,300
as a technical skill,
641
00:30:31,433 --> 00:30:33,667
but I've always
considered form to be an equal,
642
00:30:33,800 --> 00:30:37,367
if not greater,
counterpart to function,
643
00:30:37,500 --> 00:30:39,767
and form comes
directly from the heart.
644
00:30:41,033 --> 00:30:42,900
The lighthouse, for example.
645
00:30:43,033 --> 00:30:45,834
It exists solely for
the purpose of function,
646
00:30:45,967 --> 00:30:50,333
yet every lighthouse
is different. Why?
647
00:30:50,467 --> 00:30:54,066
Because every one carries
a piece of the designer's heart.
648
00:30:55,800 --> 00:30:57,000
You're very, um...
649
00:30:58,700 --> 00:30:59,934
Inattendu.
650
00:31:01,200 --> 00:31:02,600
Inattendu.
651
00:31:02,734 --> 00:31:04,133
Caught me without my translator,
652
00:31:04,266 --> 00:31:06,066
so I'm going to
assume that means
653
00:31:06,200 --> 00:31:07,533
"pleasant to stroll
along a path with."
654
00:31:07,667 --> 00:31:09,533
(laughing)
655
00:31:09,667 --> 00:31:12,700
The traveling architect
whose entire life
656
00:31:12,834 --> 00:31:15,533
fits into a single bag.
657
00:31:15,667 --> 00:31:16,900
What else do you need?
658
00:31:17,033 --> 00:31:19,467
Family. You need family, no?
659
00:31:19,600 --> 00:31:23,400
Without family we have
no history, no roots.
660
00:31:23,533 --> 00:31:26,100
We are floating on the wind.
661
00:31:26,233 --> 00:31:27,633
Doesn't sound so bad to me.
662
00:31:30,166 --> 00:31:31,533
And this is why you travel?
663
00:31:31,667 --> 00:31:33,433
I travel because
it's what I know,
664
00:31:33,567 --> 00:31:35,133
but I also love my work.
665
00:31:35,266 --> 00:31:36,567
I love creating
something out of nothing,
666
00:31:36,700 --> 00:31:39,633
I love taking the old
and making it new.
667
00:31:39,767 --> 00:31:41,133
Ah.
668
00:31:41,266 --> 00:31:44,400
I love taking the old
and keeping it old.
669
00:31:44,533 --> 00:31:48,633
Every grain of wood,
every nail, every fleck of paint
670
00:31:48,767 --> 00:31:51,033
it has a a story to tell,
671
00:31:51,166 --> 00:31:53,567
a history, um,
672
00:31:53,700 --> 00:31:56,300
a piece of the designer's heart.
673
00:31:56,433 --> 00:31:58,000
(chuckling)
674
00:31:59,367 --> 00:32:03,834
So, the lighthouse was rebuilt?
675
00:32:03,967 --> 00:32:08,633
Yes, in 1946 after it was
destroyed during the war.
676
00:32:08,767 --> 00:32:11,500
And you're planning
on buying it?
677
00:32:11,633 --> 00:32:13,467
The lighthouse? No.
678
00:32:13,600 --> 00:32:15,834
In France they're owned
by the government,
679
00:32:15,967 --> 00:32:18,433
but the light keeper's
house can be purchased.
680
00:32:18,567 --> 00:32:20,834
My father's family
has lived in that house
681
00:32:20,967 --> 00:32:22,834
since the day it was built.
682
00:32:22,967 --> 00:32:27,467
One day I plan to restore
every last inch of it.
683
00:32:29,066 --> 00:32:31,467
The light keeper's house?
684
00:32:31,600 --> 00:32:33,600
Uh, Moriah, hold up--
685
00:32:37,333 --> 00:32:40,333
Monsieur, monsieur!
C'est une propriete privee!
686
00:32:40,467 --> 00:32:41,934
It's private property!
687
00:32:42,066 --> 00:32:45,000
I know it's private property.
No need to shout.
688
00:32:45,133 --> 00:32:46,533
- Benjamin, hello.
- Nicholas, hello!
689
00:32:46,667 --> 00:32:47,533
Wait, you know this man?
690
00:32:47,667 --> 00:32:49,467
Nicholas Martin.
691
00:32:49,600 --> 00:32:51,567
Moriah Beaufort.
692
00:32:53,667 --> 00:32:55,300
Enchantée.
693
00:32:55,433 --> 00:32:58,200
Mr. McCain is quite
the brilliant architect.
694
00:32:58,333 --> 00:33:01,066
Have you seen the design
he's dreamt up for this place?
695
00:33:01,200 --> 00:33:04,333
Quel endroit? What place?
696
00:33:04,467 --> 00:33:06,500
This place.
697
00:33:06,633 --> 00:33:08,100
The site of my new home.
698
00:33:13,000 --> 00:33:15,266
Moriah, I think there's been
a serious miscommunication--
699
00:33:15,400 --> 00:33:16,900
Seems pretty
straight forward to me.
700
00:33:17,033 --> 00:33:18,333
I was hired to design a house.
701
00:33:18,467 --> 00:33:20,000
I had no idea
whose land it was on.
702
00:33:20,133 --> 00:33:21,834
You haven't been
hired to design a house,
703
00:33:21,967 --> 00:33:23,767
you've been hired
to tear one down.
704
00:33:23,900 --> 00:33:25,700
Mine, my family's.
705
00:33:25,834 --> 00:33:27,533
I think that
if you saw my plans--
706
00:33:27,667 --> 00:33:28,867
I don't need to
look at your plans.
707
00:33:29,000 --> 00:33:31,433
You just told me
exactly how you operate.
708
00:33:31,567 --> 00:33:33,367
Out with the old.
Is that not true?
709
00:33:33,500 --> 00:33:34,934
With the house, yes,
710
00:33:35,066 --> 00:33:36,567
but we're not going to
touch the lighthouse.
711
00:33:36,700 --> 00:33:39,367
The house and the lighthouse
are one and the same.
712
00:33:39,500 --> 00:33:41,300
How can you not see that?
How can you not--
713
00:33:43,533 --> 00:33:45,166
Why bother?
714
00:33:45,300 --> 00:33:47,333
I know your feelings
about history.
715
00:33:47,467 --> 00:33:49,700
You're the last person
who would understand.
716
00:33:49,834 --> 00:33:51,033
Moriah!
717
00:33:54,367 --> 00:33:55,600
(sighing)
718
00:34:03,266 --> 00:34:04,467
(door slamming)
Did you know?
719
00:34:04,600 --> 00:34:05,734
About what?
720
00:34:05,867 --> 00:34:07,433
About the house!
721
00:34:07,567 --> 00:34:08,967
That it's been
bought by an investor
722
00:34:09,100 --> 00:34:10,767
and he's planning
to demolish it!
723
00:34:10,900 --> 00:34:12,367
Slow down, Moriah.
724
00:34:12,500 --> 00:34:14,133
I don't have a clue
what are you talking about.
725
00:34:14,266 --> 00:34:15,934
What investor? What house?
726
00:34:16,066 --> 00:34:19,600
The light keeper's house.
That's why Ben is here,
727
00:34:19,734 --> 00:34:22,433
he's been hired to
design the project.
728
00:34:22,567 --> 00:34:26,100
They're going to tear it down
and build a private residence.
729
00:34:26,233 --> 00:34:28,900
Moriah, of course I didn't know.
730
00:34:29,033 --> 00:34:31,767
But who is this investor?
This man?
731
00:34:31,900 --> 00:34:33,200
- (knocking)
- Entre.
732
00:34:42,033 --> 00:34:43,233
Hello, Katherine.
733
00:34:44,500 --> 00:34:45,900
Nicholas?
734
00:34:46,033 --> 00:34:48,066
Am I the only one
who doesn't know this man?
735
00:34:48,200 --> 00:34:49,800
I'm confused.
736
00:34:49,934 --> 00:34:51,066
You bought the house?
737
00:34:51,200 --> 00:34:52,934
It was time to come home.
738
00:34:53,066 --> 00:34:55,633
It's been 30 years.
739
00:34:55,767 --> 00:34:59,033
Without warning,
without as much as a word?
740
00:34:59,166 --> 00:35:03,433
Look, I feel badly if
I've stepped on anyone's plans,
741
00:35:03,567 --> 00:35:04,700
but I assure you--
742
00:35:04,834 --> 00:35:06,300
I think you should go.
743
00:35:06,433 --> 00:35:07,300
Katherine.
744
00:35:07,433 --> 00:35:08,800
Nicholas. Please.
745
00:35:15,300 --> 00:35:16,900
(door closing)
746
00:35:21,734 --> 00:35:23,834
Just like that,
I've become the villain.
747
00:35:23,967 --> 00:35:25,800
I'm not sure that's true.
748
00:35:25,934 --> 00:35:27,500
Two people
chasing the same dream.
749
00:35:27,633 --> 00:35:29,633
That doesn't make you a bad guy.
750
00:35:29,767 --> 00:35:32,400
I fear it may be a little
more complicated than that.
751
00:35:35,333 --> 00:35:36,767
Both: Merci.
752
00:35:36,900 --> 00:35:39,166
You know, this island
is very special to me.
753
00:35:39,300 --> 00:35:42,033
I grew up here.
754
00:35:42,166 --> 00:35:44,133
I fell in love for
the first time here.
755
00:35:44,266 --> 00:35:48,533
It's the only place that's
ever truly felt like home.
756
00:35:48,667 --> 00:35:52,600
I think I wanted that
feeling again, you know?
757
00:35:52,734 --> 00:35:56,767
In the end it's never just
the place that brings you back.
758
00:35:56,900 --> 00:35:58,166
It's the people.
759
00:35:58,300 --> 00:36:00,667
Always the people.
760
00:36:08,834 --> 00:36:10,567
He had this quality,
this confidence,
761
00:36:10,700 --> 00:36:13,066
like a movie star.
762
00:36:13,200 --> 00:36:15,734
He was quite serious, adventurous.
763
00:36:15,867 --> 00:36:17,433
When we met
he was in the military,
764
00:36:17,567 --> 00:36:20,200
he wanted to study
medicine in America.
765
00:36:20,333 --> 00:36:22,367
He was always reading.
766
00:36:22,500 --> 00:36:25,200
I fell for him in an instant.
767
00:36:25,333 --> 00:36:27,934
Is that why he left? To study?
768
00:36:28,066 --> 00:36:31,100
The war in the Gulf.
769
00:36:31,233 --> 00:36:34,333
France sent soldiers to
fight alongside the Americans.
770
00:36:34,467 --> 00:36:37,767
And then what? He just--
Well, he never came back?
771
00:36:37,900 --> 00:36:39,033
He never returned?
772
00:36:39,166 --> 00:36:40,533
It wasn't so simple.
773
00:36:42,400 --> 00:36:43,934
It was just after--
774
00:36:45,467 --> 00:36:47,400
Ah.
775
00:36:47,533 --> 00:36:49,000
After my parents died.
776
00:36:49,133 --> 00:36:51,934
You were so little.
777
00:36:52,066 --> 00:36:55,100
A teeny bird with a broken wing.
778
00:36:55,233 --> 00:36:56,867
This was your home.
779
00:36:57,000 --> 00:36:59,567
You needed to stay here to heal,
780
00:36:59,700 --> 00:37:01,433
to feel safe and grow.
781
00:37:01,567 --> 00:37:04,934
Nicholas wanted
to see the world,
782
00:37:05,066 --> 00:37:07,000
but he was a good man.
783
00:37:07,133 --> 00:37:08,767
If he'd known the truth,
he would have returned
784
00:37:08,900 --> 00:37:10,400
to make a life with me.
785
00:37:10,533 --> 00:37:13,567
I believed in my heart
he would wake up one day
786
00:37:13,700 --> 00:37:15,400
and resent me for it.
787
00:37:15,533 --> 00:37:18,100
So, you gave him up for me?
788
00:37:18,233 --> 00:37:20,300
No, my darling.
789
00:37:20,433 --> 00:37:23,266
You were my greatest gift.
790
00:37:23,400 --> 00:37:24,867
I gave him up for him.
791
00:37:27,700 --> 00:37:32,433
♪
792
00:37:32,567 --> 00:37:35,266
I'm so sorry for
your lighthouse.
793
00:37:41,567 --> 00:37:43,900
Mr. McCain,
a pleasant evening I hope?
794
00:37:44,033 --> 00:37:45,533
Not the best, actually.
795
00:37:46,800 --> 00:37:56,767
♪
796
00:38:01,633 --> 00:38:03,166
Ah, bonjour, Maurice!
797
00:38:15,467 --> 00:38:16,834
Bonjour, again.
798
00:38:16,967 --> 00:38:19,533
Ah, I was wondering
if I could try--
799
00:38:19,667 --> 00:38:21,367
Épuisé. Sold.
800
00:38:21,500 --> 00:38:24,200
Sold? Sold out?
801
00:38:24,333 --> 00:38:25,967
Épuisé. Désolé pour ça.
802
00:38:28,000 --> 00:38:29,300
Okay.
803
00:38:30,767 --> 00:38:34,934
(speaking French)
804
00:38:37,800 --> 00:38:39,166
Brigitte: Is there any hope?
805
00:38:40,533 --> 00:38:41,667
I don't know what we can do.
806
00:38:41,800 --> 00:38:42,834
Bonjour.
807
00:38:42,967 --> 00:38:44,533
I should be getting back.
808
00:38:44,667 --> 00:38:46,133
Good day.
809
00:38:47,934 --> 00:38:49,667
Hello.
810
00:38:49,800 --> 00:38:50,667
May I...
811
00:38:50,800 --> 00:38:53,266
Mm. Yes, of course.
812
00:38:56,000 --> 00:38:58,700
Look, I feel terrible
about how things went down.
813
00:38:58,834 --> 00:39:02,233
I did not set out
to ruin people's lives.
814
00:39:02,367 --> 00:39:04,400
Suddenly I feel like
public enemy number one.
815
00:39:04,533 --> 00:39:08,700
You have to understand,
the people in this town,
816
00:39:08,834 --> 00:39:09,967
we're family.
817
00:39:10,100 --> 00:39:11,800
Lesson number two.
818
00:39:11,934 --> 00:39:15,233
The people in
your life are everything.
819
00:39:15,367 --> 00:39:18,000
And when one of us hurts,
we all do.
820
00:39:22,200 --> 00:39:32,166
♪
821
00:39:44,367 --> 00:39:46,633
I thought maybe
I would find you here.
822
00:39:48,266 --> 00:39:49,400
You're not planning on
bashing me over the head
823
00:39:49,533 --> 00:39:50,633
with that are you?
824
00:39:50,767 --> 00:39:53,734
(laughing)
And waste good cider?
825
00:39:53,867 --> 00:39:55,567
No, I would drink it first.
826
00:39:55,700 --> 00:39:57,066
(chuckling)
827
00:40:01,433 --> 00:40:03,000
Merci.
828
00:40:07,200 --> 00:40:10,533
About lesson number two, um...
829
00:40:12,600 --> 00:40:16,467
You were unfairly thrust
into the middle of all of this
830
00:40:16,600 --> 00:40:21,233
and I know you were
just doing your job.
831
00:40:22,533 --> 00:40:24,400
It definitely wasn't personal.
832
00:40:24,533 --> 00:40:27,000
These things are always
personal to someone.
833
00:40:28,667 --> 00:40:32,333
But it's not fair for
you to shoulder the blame.
834
00:40:34,333 --> 00:40:38,433
You're right, I don't know you,
835
00:40:38,567 --> 00:40:41,900
and if I characterized
you unfairly...
836
00:40:43,700 --> 00:40:45,834
Suis desole. I'm sorry.
837
00:40:48,934 --> 00:40:51,867
Well, if you're interested,
838
00:40:52,000 --> 00:40:55,033
Maybe you can show me through
your eyes.
839
00:41:02,934 --> 00:41:07,667
♪
840
00:41:07,800 --> 00:41:10,000
From the day of its completion,
841
00:41:10,133 --> 00:41:13,433
my father's family,
the Beauforts,
842
00:41:13,567 --> 00:41:16,400
were the sole keepers
of the lighthouse.
843
00:41:19,734 --> 00:41:21,900
During both World Wars,
844
00:41:22,033 --> 00:41:25,100
while the men were off fighting,
845
00:41:25,233 --> 00:41:27,500
the women, they stood by it
846
00:41:27,633 --> 00:41:29,500
to make sure
the light stayed on.
847
00:41:30,900 --> 00:41:33,066
My father was
raised in this house.
848
00:41:34,633 --> 00:41:36,300
Why was it sold off?
849
00:41:36,433 --> 00:41:39,233
My family never owned it.
850
00:41:39,367 --> 00:41:42,834
The residence was afforded
to the lighthouse keeper
851
00:41:42,967 --> 00:41:45,000
for the term of their service,
852
00:41:45,133 --> 00:41:48,667
but the property always
belonged to the government.
853
00:41:50,600 --> 00:41:53,467
Once it was decommissioned
854
00:41:53,600 --> 00:41:56,066
it became my father's dream to
855
00:41:56,200 --> 00:42:00,633
one save enough money
to buy it, but...
856
00:42:07,834 --> 00:42:11,700
I'm sure your plans
are very nice,
857
00:42:11,834 --> 00:42:13,700
but this property tells
the story of my family
858
00:42:13,834 --> 00:42:15,567
for generations.
859
00:42:15,700 --> 00:42:18,066
My father was born here.
860
00:42:18,200 --> 00:42:19,900
If it's torn down, I--
861
00:42:24,934 --> 00:42:26,567
It's all I have left of them.
862
00:42:38,367 --> 00:42:39,767
Katherine.
863
00:42:42,300 --> 00:42:43,867
Nicholas, please.
864
00:42:44,000 --> 00:42:45,834
I don't know what
your hope is, but--
865
00:42:45,967 --> 00:42:47,233
My hope is nothing.
866
00:42:50,600 --> 00:42:53,600
This is my home.
I've always planned to return.
867
00:42:56,433 --> 00:42:58,233
My intention was not
to reopen old wounds.
868
00:42:58,367 --> 00:42:59,667
And yet here you are.
869
00:43:03,567 --> 00:43:06,767
Why didn't you tell me about
Moriah all those years ago?
870
00:43:06,900 --> 00:43:11,567
You just stopped responding,
silence, like I was nothing.
871
00:43:12,700 --> 00:43:13,800
I would have come back.
872
00:43:13,934 --> 00:43:15,900
And then what?
873
00:43:16,033 --> 00:43:18,133
I knew what you wanted.
874
00:43:18,266 --> 00:43:21,734
You would have lasted a year
before getting restless.
875
00:43:21,867 --> 00:43:24,734
You had big dreams
you wanted to pursue.
876
00:43:24,867 --> 00:43:25,967
But I didn't get to.
877
00:43:26,100 --> 00:43:28,033
I didn't get to pursue them,
878
00:43:28,166 --> 00:43:30,734
because all those
dreams included you.
879
00:43:33,734 --> 00:43:36,300
The torment you put me through,
880
00:43:36,433 --> 00:43:38,300
wondering where I went wrong.
881
00:43:40,433 --> 00:43:42,066
If you had fallen
in love with someone else.
882
00:43:46,867 --> 00:43:48,400
I'm sorry.
883
00:43:53,200 --> 00:43:54,900
Nicholas!
884
00:43:55,033 --> 00:43:56,066
Benjamin!
885
00:43:56,200 --> 00:43:57,200
I was hoping to find you.
886
00:43:57,333 --> 00:43:58,233
And I you.
887
00:43:58,367 --> 00:43:59,600
I had a thought.
888
00:43:59,734 --> 00:44:00,934
As did I!
889
00:44:01,066 --> 00:44:02,266
Does it involve the lighthouse?
890
00:44:02,400 --> 00:44:03,867
It involves a woman.
891
00:44:04,000 --> 00:44:06,867
Oh, um...
892
00:44:07,000 --> 00:44:08,166
Should we walk and talk?
893
00:44:08,300 --> 00:44:10,300
We should probably
sit and drink.
894
00:44:10,433 --> 00:44:11,800
Come on.
895
00:44:13,166 --> 00:44:14,033
So, tell me.
896
00:44:14,166 --> 00:44:15,033
Uh, you go first.
897
00:44:15,166 --> 00:44:16,767
And then what?
898
00:44:16,900 --> 00:44:18,266
And then I rushed away.
899
00:44:18,400 --> 00:44:20,100
I didn't know what to say.
900
00:44:20,233 --> 00:44:21,767
Okay.
901
00:44:21,900 --> 00:44:24,200
I'm telling you, because...
902
00:44:24,333 --> 00:44:26,934
...maybe I'm supposed
to feel angry at him
903
00:44:27,066 --> 00:44:30,734
about the lighthouse,
but what I'm really feeling...
904
00:44:32,433 --> 00:44:33,533
...is more complicated.
905
00:44:33,667 --> 00:44:35,233
Ah.
906
00:44:37,934 --> 00:44:41,834
It's taken me a lifetime
to realize that things rarely
907
00:44:41,967 --> 00:44:43,767
work out as planned, but...
908
00:44:45,300 --> 00:44:47,967
...we can choose
how to move forward.
909
00:44:50,000 --> 00:44:51,467
We can still shape the pages,
910
00:44:51,600 --> 00:44:54,033
even if we didn't
write the narrative.
911
00:44:54,166 --> 00:44:58,133
I've been angry at
the world for a long time.
912
00:44:58,266 --> 00:44:59,467
About a lot of things.
913
00:45:01,633 --> 00:45:03,367
I don't want to
be angry anymore.
914
00:45:03,500 --> 00:45:11,867
♪
915
00:45:12,000 --> 00:45:13,433
Moriah?
916
00:45:15,533 --> 00:45:18,133
(Moriah speaking French,
grunting outside)
917
00:45:19,166 --> 00:45:23,133
(speaking French, groaning)
918
00:45:25,800 --> 00:45:27,333
(grunting)
919
00:45:27,467 --> 00:45:28,567
I don't need a translator
to know that those are not
920
00:45:28,700 --> 00:45:30,166
words of encouragement.
921
00:45:30,300 --> 00:45:33,934
It's the, you know,
the vintage flathead screws.
922
00:45:34,066 --> 00:45:35,667
It won't go in the hinge.
923
00:45:37,300 --> 00:45:38,500
May I?
924
00:45:40,567 --> 00:45:43,533
I'll just hold it.
925
00:45:45,066 --> 00:45:54,533
♪
926
00:45:54,667 --> 00:45:56,533
Merci. So.
927
00:45:59,000 --> 00:46:03,266
You know, there are
a lot of stubborn ones.
928
00:46:03,400 --> 00:46:05,367
It's the stubborn ones
that make life interesting.
929
00:46:07,533 --> 00:46:09,767
I talked to Nicholas today.
930
00:46:09,900 --> 00:46:11,834
His intention was
to only ever live in
931
00:46:11,967 --> 00:46:13,567
the place he loves the most,
932
00:46:13,700 --> 00:46:15,400
surrounded by the people
he loves the most.
933
00:46:17,433 --> 00:46:18,734
He wants to keep the house.
934
00:46:20,700 --> 00:46:22,300
To restore it.
935
00:46:22,433 --> 00:46:26,567
But he wants you to
oversee the project.
936
00:46:26,700 --> 00:46:27,800
Me?
937
00:46:27,934 --> 00:46:30,000
You. You have the skill
938
00:46:30,133 --> 00:46:31,266
and you're the only
person who will make sure
939
00:46:31,400 --> 00:46:34,066
that it is done properly,
940
00:46:34,200 --> 00:46:35,433
but we have to start in a week.
941
00:46:37,133 --> 00:46:39,767
No. No, way.
942
00:46:39,900 --> 00:46:41,333
I don't think that I can--
943
00:46:41,467 --> 00:46:44,633
Moriah, I understand
that this is disappointing,
944
00:46:44,767 --> 00:46:46,967
it's not what
I had in mind either.
945
00:46:47,100 --> 00:46:48,467
I spent a year
working on those plans
946
00:46:48,600 --> 00:46:50,633
and, frankly,
I'm pretty proud of them,
947
00:46:50,767 --> 00:46:53,066
but you know and I know
that leveling that house
948
00:46:53,200 --> 00:46:54,767
is not the right thing to do.
949
00:46:54,900 --> 00:46:57,800
We have an opportunity to
turn your vision into a reality.
950
00:46:57,934 --> 00:46:59,500
So, don't--
951
00:47:01,166 --> 00:47:04,000
Don't so it for me,
don't do it for Nicholas.
952
00:47:04,133 --> 00:47:05,233
Do it for yourself.
953
00:47:05,367 --> 00:47:08,300
If you say no, I understand.
954
00:47:08,433 --> 00:47:12,400
But, please,
we could use your help.
955
00:47:17,000 --> 00:47:19,500
Okay.
956
00:47:19,633 --> 00:47:20,800
For me.
957
00:47:20,934 --> 00:47:22,800
I'll do it for me.
958
00:47:22,934 --> 00:47:24,567
Great.
959
00:47:26,100 --> 00:47:27,333
I'll start making preparations.
960
00:47:33,767 --> 00:47:36,066
As some of you already know,
961
00:47:36,200 --> 00:47:39,000
this is a monumental
moment for me,
962
00:47:39,133 --> 00:47:43,867
and I'm so honored to be
working alongside each of you.
963
00:47:44,000 --> 00:47:47,734
Above all,
the aim is to preserve.
964
00:47:47,867 --> 00:47:51,867
Please, let's be surgical in
our approach whenever possible.
965
00:47:52,000 --> 00:47:55,000
I ask that you use
the same care that you would
966
00:47:55,133 --> 00:47:57,333
if this was your home.
967
00:47:57,467 --> 00:47:59,900
And also have fun please.
968
00:48:00,100 --> 00:48:01,734
(applauding)
969
00:48:01,867 --> 00:48:03,400
(speaking French)
970
00:48:05,734 --> 00:48:07,133
What?
971
00:48:07,266 --> 00:48:09,767
Nothing.
972
00:48:09,900 --> 00:48:11,066
Let's see what
we're dealing with.
973
00:48:11,200 --> 00:48:13,166
Oui.
974
00:48:15,734 --> 00:48:17,433
Well, it smells
like a locker room.
975
00:48:17,567 --> 00:48:20,700
Oh, it's just musk.
Don't breath it in.
976
00:48:20,834 --> 00:48:23,300
Well, I'm smelling it, so that
would suggest I'm breathing it.
977
00:48:23,433 --> 00:48:24,967
Well, um, stop breathing.
978
00:48:25,100 --> 00:48:26,233
Ah, you'd miss me way too much.
979
00:48:26,367 --> 00:48:27,934
(laughing)
980
00:48:28,066 --> 00:48:29,967
(speaking French)
981
00:48:30,100 --> 00:48:32,967
You know it's in remarkably
good shape considering the age.
982
00:48:33,100 --> 00:48:36,033
That tapered casement
around the flue,
983
00:48:36,166 --> 00:48:37,433
it's a work of art.
984
00:48:37,567 --> 00:48:40,633
Oui. My grandfather,
he did all the millwork.
985
00:48:40,767 --> 00:48:45,533
The casing, the moldings,
the, uh, corbels here.
986
00:48:45,667 --> 00:48:50,400
(speaking French)
987
00:48:52,033 --> 00:48:53,800
Was there water damage
in here at some point?
988
00:48:53,934 --> 00:48:56,066
It's possible.
989
00:48:56,200 --> 00:48:57,700
Looks like the molding
around the window is
990
00:48:57,834 --> 00:48:59,700
rotted out at the bottom.
991
00:48:59,834 --> 00:49:01,467
Do you think you could
mill some new stuff?
992
00:49:01,600 --> 00:49:03,767
It's a big job.
993
00:49:03,900 --> 00:49:05,800
We could always
blow this window out
994
00:49:05,934 --> 00:49:07,500
and put in a double-glazed
casement window.
995
00:49:07,633 --> 00:49:10,467
I'll throw you through
a double-glazed casement window.
996
00:49:10,600 --> 00:49:11,800
(both laughing)
997
00:49:20,233 --> 00:49:22,667
Ah, oui. Super.
998
00:49:22,800 --> 00:49:24,900
(speaking French)
999
00:49:25,033 --> 00:49:29,600
Ben: Moriah!
I think I found something!
1000
00:49:29,734 --> 00:49:31,000
What?
1001
00:49:31,133 --> 00:49:34,000
Looks like there's
an opening back there.
1002
00:49:34,133 --> 00:49:35,533
What?
1003
00:49:37,600 --> 00:49:39,166
What in the world?
1004
00:49:39,300 --> 00:49:41,667
Yeah, I tried to move it,
but it's-- it's not budging.
1005
00:49:44,133 --> 00:49:46,967
(grunting)
1006
00:49:47,100 --> 00:49:48,567
Did you get in a lot of fights
as a kid?
1007
00:49:48,700 --> 00:49:51,467
No, the other children
were afraid of me.
1008
00:49:51,600 --> 00:49:53,166
Shall we?
1009
00:49:57,133 --> 00:50:07,100
♪
1010
00:50:32,467 --> 00:50:42,433
♪
1011
00:50:47,300 --> 00:50:48,767
What's this?
1012
00:50:50,934 --> 00:50:52,333
They are old letters.
1013
00:51:06,200 --> 00:51:07,767
(bell ringing)
1014
00:51:10,767 --> 00:51:12,133
Oh.
1015
00:51:14,100 --> 00:51:15,567
Katherine.
1016
00:51:19,600 --> 00:51:21,166
I recall how much
you loved to cook.
1017
00:51:21,300 --> 00:51:25,200
So, I brought you these,
fresh from the market.
1018
00:51:25,333 --> 00:51:27,000
Thank you.
1019
00:51:27,133 --> 00:51:28,567
I haven't thanked you yet
1020
00:51:28,700 --> 00:51:31,500
for altering your plans
with the lighthouse.
1021
00:51:31,633 --> 00:51:35,300
It means so much
to Moriah and to me.
1022
00:51:35,433 --> 00:51:36,633
To everybody.
1023
00:51:38,867 --> 00:51:41,300
Seeing as we're going to be
neighbors, I wanted to extend
1024
00:51:41,433 --> 00:51:44,867
an olive branch. So, now I did.
1025
00:51:45,000 --> 00:51:46,233
Thank you.
1026
00:51:46,367 --> 00:51:49,200
You know,
it's really thoughtful,
1027
00:51:49,333 --> 00:51:51,367
but the whole
joy of cooking is in
1028
00:51:51,500 --> 00:51:53,467
having someone to share it with.
1029
00:51:57,133 --> 00:52:00,133
There were always whispers of
my family sheltering allies
1030
00:52:00,266 --> 00:52:01,633
during the war, but this is...
1031
00:52:01,767 --> 00:52:03,066
Well, look at these dates.
1032
00:52:03,200 --> 00:52:05,266
1943, 44.
1033
00:52:05,400 --> 00:52:06,700
So during the war.
1034
00:52:06,834 --> 00:52:11,100
Yes, and they're
all love letters,
1035
00:52:11,233 --> 00:52:13,800
all written in the same hand.
1036
00:52:13,934 --> 00:52:18,033
My love, my love, mon trésor,
1037
00:52:18,166 --> 00:52:22,300
my darling JP, mon chér JP.
1038
00:52:24,066 --> 00:52:27,066
"Mon chér, JP,
I think of you often.
1039
00:52:27,200 --> 00:52:29,700
I long for
your breath on my cheek.
1040
00:52:29,834 --> 00:52:32,100
I will write again
when it is safe.
1041
00:52:32,233 --> 00:52:34,533
Tout mon amour. All my love."
1042
00:52:34,667 --> 00:52:36,467
It's signed, A.
1043
00:52:36,600 --> 00:52:40,266
So, this JP must have also
sheltered there for a time.
1044
00:52:40,400 --> 00:52:42,133
Oui.
1045
00:52:42,266 --> 00:52:44,967
Imagine falling so madly in love
1046
00:52:45,100 --> 00:52:46,767
and then being torn apart.
1047
00:52:46,900 --> 00:52:49,066
Never knowing when
the next letter will arrive
1048
00:52:49,200 --> 00:52:51,567
or where the person even is.
1049
00:52:51,700 --> 00:52:53,200
It's unbearable.
1050
00:52:53,333 --> 00:52:58,033
And spending months on end
alone in that tiny room,
1051
00:52:58,166 --> 00:53:00,700
alone with your thoughts,
your worry.
1052
00:53:00,834 --> 00:53:04,867
It makes you appreciate all
the things we take for granted.
1053
00:53:05,000 --> 00:53:07,934
I would really like to share
these letters with Katherine,
1054
00:53:08,066 --> 00:53:09,166
would you like to--
1055
00:53:09,300 --> 00:53:11,667
Oh, oui. Yes. I'd love to.
1056
00:53:11,800 --> 00:53:13,400
(chuckling)
Okay.
1057
00:53:16,300 --> 00:53:19,033
(speaking French, laughing)
1058
00:53:19,166 --> 00:53:21,767
Oh, Moriah!
1059
00:53:21,900 --> 00:53:24,433
I lost track of time.
1060
00:53:24,567 --> 00:53:27,467
I invited Nicholas to
use the kitchen and--
1061
00:53:27,600 --> 00:53:30,500
And I made enough
to feed the entire town.
1062
00:53:30,633 --> 00:53:34,000
Why don't you stay?
A meal is meant to be shared.
1063
00:53:34,133 --> 00:53:36,834
Okay. Oui, merci.
It looks very nice.
1064
00:53:36,967 --> 00:53:38,333
Both: Thank you.
1065
00:53:38,467 --> 00:53:41,333
Filet de morue aux
petits légumes de saison.
1066
00:53:41,467 --> 00:53:43,033
A famous local dish.
1067
00:53:43,166 --> 00:53:45,166
Nicholas does it magnificently.
1068
00:53:45,300 --> 00:53:47,600
And I found these
beautiful vegetables
1069
00:53:47,734 --> 00:53:49,200
at the farmers market.
1070
00:53:49,333 --> 00:53:52,300
So, why don't you help us
to dress the table?
1071
00:53:52,433 --> 00:53:55,467
Of course. I'm impressed
you made this all from scratch.
1072
00:53:55,600 --> 00:53:58,100
Meal is serious
business around here,
1073
00:53:58,233 --> 00:54:01,567
and preparation is
half of the joy.
1074
00:54:01,700 --> 00:54:03,367
Lesson number three.
1075
00:54:03,500 --> 00:54:05,166
A meal is meant to be savored.
1076
00:54:05,300 --> 00:54:07,333
Always make time
to sit and enjoy.
1077
00:54:07,467 --> 00:54:09,667
Never walk and eat. Ever.
1078
00:54:09,800 --> 00:54:12,000
Especially if a mad
Frenchwoman is barreling
1079
00:54:12,133 --> 00:54:14,500
towards you on a bicycle.
1080
00:54:14,633 --> 00:54:16,834
I noticed
the scaffolding up today.
1081
00:54:16,967 --> 00:54:19,000
You seem to be
making good headway.
1082
00:54:19,133 --> 00:54:21,100
Yes, Moriah was
born to lead this team.
1083
00:54:21,233 --> 00:54:23,367
Ah, but without Ben,
there wouldn't be a team
1084
00:54:23,500 --> 00:54:24,600
for me to lead.
1085
00:54:24,734 --> 00:54:27,033
Well, then, all is well?
1086
00:54:27,166 --> 00:54:30,900
Oui, only, um--
Well, there is one thing.
1087
00:54:31,033 --> 00:54:33,567
We think that
Moriah's grandparents
1088
00:54:33,700 --> 00:54:35,767
might have been part
of the French Resistance.
1089
00:54:35,900 --> 00:54:38,266
We found a secret room in
the basement where we think
1090
00:54:38,400 --> 00:54:40,166
they could have
harbored Allies.
1091
00:54:40,300 --> 00:54:44,000
Oui, there was personal effects
and there were love letters.
1092
00:54:44,133 --> 00:54:46,734
They were written to a man, JP,
1093
00:54:46,867 --> 00:54:49,500
étranger, a stranger.
1094
00:54:49,633 --> 00:54:52,834
We think that they
sheltered him during the war.
1095
00:54:52,967 --> 00:54:56,767
You only know
your grandfather as Rene,
1096
00:54:56,900 --> 00:54:58,867
but while he was young
he preferred to be called
1097
00:54:59,000 --> 00:55:00,900
by his middle name, Jean-Paul.
1098
00:55:01,033 --> 00:55:04,433
If I recall,
he and your grandmother
1099
00:55:04,567 --> 00:55:07,667
didn't marry until
the end of the war.
1100
00:55:07,800 --> 00:55:10,600
So these letters
would likely be--
1101
00:55:10,734 --> 00:55:13,300
Before they met.
1102
00:55:13,433 --> 00:55:17,600
So, he kept this woman
a secret his entire life?
1103
00:55:21,900 --> 00:55:24,934
Oh, so it was she
who was hiding out,
1104
00:55:25,066 --> 00:55:26,467
this Adrienne woman.
1105
00:55:26,600 --> 00:55:28,000
Mm-hm.
1106
00:55:28,133 --> 00:55:31,000
So, if her family really
did work with the Allies,
1107
00:55:31,133 --> 00:55:33,500
they probably sent
her away to hide her.
1108
00:55:33,633 --> 00:55:35,433
You know, it's like
something out a movie.
1109
00:55:35,567 --> 00:55:38,333
A beautiful French girl
meets a handsome stranger.
1110
00:55:38,467 --> 00:55:40,166
How do you know
she was beautiful?
1111
00:55:40,300 --> 00:55:41,834
Well, she's French.
1112
00:55:44,367 --> 00:55:46,567
Do you not have something
you need to be doing?
1113
00:55:46,700 --> 00:55:50,166
Yeah, I'm working on the kitchen
and I'm waiting for you to
1114
00:55:50,300 --> 00:55:52,967
finish so we can go
on a walk and discuss.
1115
00:55:53,100 --> 00:55:54,233
So, are you finished?
1116
00:55:54,367 --> 00:55:56,200
(sighing, muttering)
1117
00:55:57,600 --> 00:55:59,000
Okay.
1118
00:56:02,300 --> 00:56:04,900
Ben: You're not being practical.
1119
00:56:05,033 --> 00:56:06,834
And you're not
honoring the spirit of
1120
00:56:06,967 --> 00:56:08,533
what we're trying
to accomplish here.
1121
00:56:08,667 --> 00:56:11,867
The spirit only works if you're
not ignoring practicality.
1122
00:56:12,000 --> 00:56:13,834
What good is a kitchen
if it's not functional?
1123
00:56:13,967 --> 00:56:17,200
What good is a practical
if it ignores historical intent?
1124
00:56:17,333 --> 00:56:19,033
You haven't even
looked at my plans.
1125
00:56:19,166 --> 00:56:21,734
I don't need to look at
your plans to know that--
1126
00:56:21,867 --> 00:56:23,400
What? What are you looking at?
1127
00:56:23,533 --> 00:56:24,967
What are you doing?
1128
00:56:25,100 --> 00:56:26,734
We're stopping for coffee,
which is both practical
1129
00:56:26,867 --> 00:56:28,834
and in the spirt of what
we're trying to accomplish.
1130
00:56:28,967 --> 00:56:30,400
No, Ben, we are right
in the middle of--
1131
00:56:30,533 --> 00:56:31,834
Uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh.
1132
00:56:31,967 --> 00:56:33,800
Lesson number three.
1133
00:56:33,934 --> 00:56:36,734
Allow time for a meal each day.
1134
00:56:36,867 --> 00:56:38,300
And since I haven't
had breakfast, so.
1135
00:56:41,633 --> 00:56:43,333
So, the countertop
would be pink granite,
1136
00:56:43,467 --> 00:56:45,000
like the stone
in the lighthouse.
1137
00:56:45,133 --> 00:56:46,633
Mm-hm.
1138
00:56:46,767 --> 00:56:48,467
I found a fabricator in
Auray that can make it for us,
1139
00:56:48,600 --> 00:56:51,200
and then the upper cabinets
would have leaded glass in it
1140
00:56:51,333 --> 00:56:53,600
so that it matches
with the exterior doors.
1141
00:56:55,800 --> 00:56:59,333
The care you've taken,
the attention to detail,
1142
00:56:59,467 --> 00:57:01,900
it's really wonderful.
1143
00:57:02,033 --> 00:57:04,467
No, it's-- it's perfect.
1144
00:57:06,266 --> 00:57:07,667
Thank you.
1145
00:57:10,100 --> 00:57:13,266
Never in a million years
did I imagine this.
1146
00:57:13,400 --> 00:57:16,100
The French builder
and the American architect.
1147
00:57:16,233 --> 00:57:18,266
Makes for a good story.
1148
00:57:18,400 --> 00:57:20,367
Mm.
1149
00:57:20,500 --> 00:57:23,767
Uh, speaking of which,
1150
00:57:23,900 --> 00:57:25,800
I have a confession.
1151
00:57:25,934 --> 00:57:27,734
I read ahead.
1152
00:57:27,867 --> 00:57:29,066
The letters?! You didn't!
1153
00:57:29,200 --> 00:57:30,767
I'm sorry! I had to!
1154
00:57:30,900 --> 00:57:33,233
(groaning)
Et tu, Brute.
1155
00:57:33,367 --> 00:57:34,800
Betrayal on the deepest level.
1156
00:57:34,934 --> 00:57:36,967
Okay, okay, but can I tell you?
1157
00:57:37,100 --> 00:57:38,600
Yes, please.
1158
00:57:38,734 --> 00:57:44,133
♪
1159
00:57:44,266 --> 00:57:46,900
Your grandfather sounds like
quite the renaissance man.
1160
00:57:47,033 --> 00:57:49,266
The way she describes
him painting her.
1161
00:57:49,400 --> 00:57:51,266
Oh, by the light of the moon.
1162
00:57:51,400 --> 00:57:53,734
It's incredibly romantic.
1163
00:57:53,867 --> 00:57:55,934
Maybe I should be
taking some notes.
1164
00:57:56,066 --> 00:57:58,900
(laughing)
I didn't even know he painted.
1165
00:57:59,033 --> 00:58:00,867
I don't think anyone did.
1166
00:58:01,000 --> 00:58:04,266
He, um-- He had
this whole entire life
1167
00:58:04,400 --> 00:58:06,066
before he met my grandmother.
1168
00:58:09,767 --> 00:58:10,967
Wh-what?
1169
00:58:13,567 --> 00:58:15,333
Just the way you look right now.
1170
00:58:15,467 --> 00:58:17,133
Katherine: Bonjour!
1171
00:58:17,266 --> 00:58:18,367
Bonjour.
1172
00:58:18,500 --> 00:58:21,133
How wonderful it looks!
1173
00:58:21,266 --> 00:58:22,367
We come bearing gifts.
1174
00:58:22,500 --> 00:58:24,133
Ah, merci.
1175
00:58:24,266 --> 00:58:26,533
You've been working so hard
we thought perhaps you could
1176
00:58:26,667 --> 00:58:27,967
use a little break.
1177
00:58:28,100 --> 00:58:31,867
Merci, thank you,
it's very thoughtful.
1178
00:58:32,000 --> 00:58:33,633
I won't ask for
a tour before it's complete,
1179
00:58:33,767 --> 00:58:36,033
but from here it looks as
beautiful as I imagine it did
1180
00:58:36,166 --> 00:58:37,300
when it was built.
1181
00:58:37,433 --> 00:58:39,266
Oh, it's probably better,
1182
00:58:39,400 --> 00:58:41,834
thanks to
the leadership of Moriah.
1183
00:58:41,967 --> 00:58:45,467
Moriah, you have taught
me a very valuable lesson
1184
00:58:45,600 --> 00:58:49,500
on the importance of fighting
for things that matter most.
1185
00:58:49,633 --> 00:58:52,033
I owe you
a lifetime of gratitude.
1186
00:58:53,667 --> 00:58:56,500
Well, we won't
take up your time.
1187
00:58:56,633 --> 00:58:58,700
Nicholas is taking me to dinner.
1188
00:58:58,834 --> 00:59:01,433
Ah, bon dîner.
1189
00:59:01,567 --> 00:59:03,200
Thank you again. Have fun.
1190
00:59:03,333 --> 00:59:05,567
Both: Merci. Au revoir.
1191
00:59:05,700 --> 00:59:10,433
♪
1192
00:59:10,567 --> 00:59:11,967
(chuckling)
1193
00:59:20,066 --> 00:59:21,166
(gasping)
1194
00:59:21,300 --> 00:59:22,500
What?
1195
00:59:22,633 --> 00:59:24,567
She's going to Paris.
1196
00:59:24,700 --> 00:59:26,066
To join the Resistance?
1197
00:59:26,200 --> 00:59:27,300
No, for Fashion Week.
1198
00:59:27,433 --> 00:59:28,567
(laughing)
1199
00:59:28,700 --> 00:59:30,400
Yes, to join the fight.
1200
00:59:32,400 --> 00:59:34,633
Listen. Come, come.
1201
00:59:34,767 --> 00:59:36,533
Um, she says, uh...
1202
00:59:37,800 --> 00:59:40,166
"I know not how
long I will be gone,
1203
00:59:40,300 --> 00:59:42,900
but I will send word
as soon as I return.
1204
00:59:44,934 --> 00:59:48,767
Beyond my bedroom window there
is a rock shaped like a jewel,
1205
00:59:48,900 --> 00:59:50,900
and..."
(sighing)
1206
00:59:52,867 --> 00:59:56,767
"...one day we will
stand arm in arm
1207
00:59:56,900 --> 00:59:59,667
beside that rock and be married.
1208
00:59:59,800 --> 01:00:03,066
Until then, you are my heart,
1209
01:00:03,200 --> 01:00:05,333
my soul, my breath.
1210
01:00:05,467 --> 01:00:07,467
Be well, my love.
1211
01:00:07,600 --> 01:00:10,300
We will be together again soon."
1212
01:00:10,433 --> 01:00:12,300
That's it? That's the last one?
1213
01:00:12,433 --> 01:00:15,500
That's it.
That's the last letter.
1214
01:00:15,633 --> 01:00:17,100
Well, I mean, it can't be.
1215
01:00:17,233 --> 01:00:18,633
We don't know
what happened in Paris.
1216
01:00:18,767 --> 01:00:20,333
We don't even know
if she made it back here.
1217
01:00:20,467 --> 01:00:23,934
I know my grandfather never
married a woman by a rock
1218
01:00:24,066 --> 01:00:25,533
shaped like a jewel.
1219
01:00:28,600 --> 01:00:29,967
I know that rock.
1220
01:00:30,100 --> 01:00:31,767
It's on the other
side of the island.
1221
01:00:31,900 --> 01:00:35,166
My grandfather took me
there when I was young.
1222
01:00:37,300 --> 01:00:39,467
Incroyable.
1223
01:00:39,600 --> 01:00:42,133
You know, it's incredible
that Nicholas and Katherine
1224
01:00:42,266 --> 01:00:44,333
found each other 30 years later.
1225
01:00:44,467 --> 01:00:45,600
(chuckling)
1226
01:00:45,734 --> 01:00:47,934
Oui. To, uh--
1227
01:00:48,066 --> 01:00:50,467
To find love once
is lucky enough,
1228
01:00:50,600 --> 01:00:52,667
but to lose it
and find it again?
1229
01:00:52,800 --> 01:00:55,500
It's almost impossible.
1230
01:00:55,633 --> 01:00:57,667
What about you?
Have you ever been in love?
1231
01:00:57,800 --> 01:00:59,900
Uh...
1232
01:01:00,100 --> 01:01:03,166
Oh, I'm sorry.
You don't have to answer that.
1233
01:01:03,300 --> 01:01:04,633
No. No, it's okay.
1234
01:01:04,767 --> 01:01:07,133
I just--
1235
01:01:07,266 --> 01:01:09,867
I'm a little embarrassed.
1236
01:01:10,000 --> 01:01:13,033
I mean, here I am, I'm a woman
who is born in the birthplace
1237
01:01:13,166 --> 01:01:16,166
of romance and have
never been in love herself.
1238
01:01:16,300 --> 01:01:18,300
It's a little--
1239
01:01:18,433 --> 01:01:20,233
I'm a little against the grain.
1240
01:01:22,166 --> 01:01:25,567
I'm not sure men
know what to make of me.
1241
01:01:25,700 --> 01:01:28,900
I don't know if it's
my work that keeps love away
1242
01:01:29,033 --> 01:01:32,033
or if it's me.
1243
01:01:32,166 --> 01:01:34,967
Well, it's definitely
not the work.
1244
01:01:35,100 --> 01:01:36,900
(laughing)
1245
01:01:37,033 --> 01:01:39,133
If I'm being honest, I...
1246
01:01:39,266 --> 01:01:40,667
I don't think it's either.
1247
01:01:46,533 --> 01:01:47,800
And you?
1248
01:01:47,934 --> 01:01:51,000
Uh, there was
someone for a time,
1249
01:01:51,133 --> 01:01:54,367
and does it count
as love if the other person
1250
01:01:54,500 --> 01:01:56,133
doesn't feel the same way?
1251
01:01:56,266 --> 01:01:58,734
I'm not sure.
1252
01:01:58,867 --> 01:02:01,500
It's probably why
I move around so much.
1253
01:02:02,934 --> 01:02:05,400
Gone before things
get too complicated.
1254
01:02:06,900 --> 01:02:09,633
So, maybe it's my work
that keeps love away
1255
01:02:09,767 --> 01:02:12,400
or it's me.
1256
01:02:12,533 --> 01:02:15,300
(laughing)
1257
01:02:15,433 --> 01:02:16,734
(groaning)
1258
01:02:16,867 --> 01:02:19,367
Aren't we just
the most depressing pair?
1259
01:02:19,500 --> 01:02:20,867
- No, really.
- (laughing)
1260
01:02:21,000 --> 01:02:23,533
I mean, here we are,
surrounded by all these
1261
01:02:23,667 --> 01:02:25,533
beautiful love stories--
1262
01:02:25,667 --> 01:02:27,133
- No, no, no, no, no.
- And we're totally--
1263
01:02:27,266 --> 01:02:29,100
Do not say it.
It is too pathetic.
1264
01:02:29,233 --> 01:02:31,033
It's just way too pathetic!
1265
01:02:31,166 --> 01:02:33,233
- (laughing)
- I'm sorry.
1266
01:02:33,367 --> 01:02:34,700
Actually, I don't know
why we're laughing.
1267
01:02:34,834 --> 01:02:36,400
I don't know why
we're laughing either.
1268
01:02:37,734 --> 01:02:38,934
(chuckling)
1269
01:02:39,066 --> 01:02:49,033
♪
1270
01:02:58,266 --> 01:03:00,767
Katherine, you're looking
very fashionable today.
1271
01:03:00,900 --> 01:03:03,100
Thank you, Jacques.
I've been invited to go sailing.
1272
01:03:03,233 --> 01:03:04,333
Wow.
1273
01:03:04,467 --> 01:03:06,166
Are you fine for the afternoon?
1274
01:03:06,300 --> 01:03:07,600
Yeah. Perfectly.
1275
01:03:07,734 --> 01:03:10,200
Moriah hasn't been
around much lately.
1276
01:03:10,333 --> 01:03:13,667
She's, uh, alright?
1277
01:03:13,800 --> 01:03:14,934
She's happy?
1278
01:03:15,066 --> 01:03:16,533
Very much so.
1279
01:03:20,900 --> 01:03:22,000
Shall we?
1280
01:03:22,133 --> 01:03:23,533
Of course.
1281
01:03:24,934 --> 01:03:26,433
Bye!
1282
01:03:26,567 --> 01:03:27,900
Bye.
1283
01:03:33,800 --> 01:03:43,767
♪
1284
01:03:53,600 --> 01:03:56,300
(speaking French)
1285
01:03:56,433 --> 01:03:58,433
Ah, perfect.
Did you remember to--
1286
01:03:58,567 --> 01:04:01,000
Oh, Katherine!
I thought you were--
1287
01:04:03,300 --> 01:04:04,900
No!
1288
01:04:05,033 --> 01:04:05,900
Did he...
1289
01:04:06,033 --> 01:04:07,200
On the sailboat.
1290
01:04:07,333 --> 01:04:08,700
(laughing)
1291
01:04:10,300 --> 01:04:13,200
Tantine, I couldn't
be happier for you.
1292
01:04:13,333 --> 01:04:14,433
When is the wedding?
1293
01:04:14,567 --> 01:04:15,867
As soon as humanly possible.
1294
01:04:16,000 --> 01:04:17,300
(laughing)
1295
01:04:18,567 --> 01:04:25,233
♪
1296
01:04:25,367 --> 01:04:29,367
Hey. I want to
show you something.
1297
01:04:29,500 --> 01:04:31,667
Come on, come on,
come on, come on. Here. Come.
1298
01:04:33,633 --> 01:04:35,266
Further. Come on.
1299
01:04:36,800 --> 01:04:38,600
And stop.
1300
01:04:38,734 --> 01:04:40,333
Turn around.
1301
01:04:42,400 --> 01:04:43,633
Look what you've accomplished.
1302
01:04:44,867 --> 01:04:47,166
You did it.
1303
01:04:47,300 --> 01:04:48,667
Um.
1304
01:04:52,300 --> 01:04:55,600
Vous avez réussi l'impossible
1305
01:04:55,734 --> 01:04:58,200
et vous devriez en être
1306
01:04:58,333 --> 01:05:01,600
incroyablement fier du
1307
01:05:01,734 --> 01:05:03,500
ton nez.
1308
01:05:03,633 --> 01:05:06,433
(laughing)
Yes, I'm very proud of my nose.
1309
01:05:06,567 --> 01:05:08,166
Oh, uh.
1310
01:05:08,300 --> 01:05:09,767
(laughing)
1311
01:05:09,900 --> 01:05:12,266
Well, you did it!
1312
01:05:12,400 --> 01:05:15,700
The truth is, it's you
who made this possible.
1313
01:05:17,100 --> 01:05:19,000
You're so talented.
1314
01:05:19,133 --> 01:05:20,667
You work hard.
1315
01:05:22,133 --> 01:05:24,100
And often you're sort
of fun to be around
1316
01:05:24,233 --> 01:05:27,667
and, um--
and, um, you make me smile.
1317
01:05:29,400 --> 01:05:31,900
I've enjoyed these
past few months very much.
1318
01:05:33,867 --> 01:05:35,166
Yeah. Me, too.
1319
01:05:40,266 --> 01:05:41,734
Get your things. I, uh--
1320
01:05:41,867 --> 01:05:43,000
I'm going to take you
on a little adventure.
1321
01:05:43,133 --> 01:05:44,667
Come on, come on.
1322
01:05:44,800 --> 01:05:46,767
Okay!
1323
01:05:50,734 --> 01:05:53,266
This is it.
1324
01:05:53,400 --> 01:05:56,300
I don't even remember
where we were driving to,
1325
01:05:56,433 --> 01:05:57,800
just that it was Grandad and I,
1326
01:05:57,934 --> 01:06:00,467
and I don't know, we passed by
1327
01:06:00,600 --> 01:06:02,000
and he pulled the car over.
1328
01:06:02,133 --> 01:06:06,967
We got out and we stood
in this very spot.
1329
01:06:07,100 --> 01:06:09,000
And when I had asked him
why he had stopped the car,
1330
01:06:09,133 --> 01:06:11,500
he just looked at me
and he smiled and he said,
1331
01:06:11,633 --> 01:06:15,667
"This rock. It looks like
a jewel, n'est pas?"
1332
01:06:15,800 --> 01:06:17,000
And that was it.
1333
01:06:18,533 --> 01:06:20,333
He just stood there
for a few minutes
1334
01:06:20,467 --> 01:06:22,867
and then we left.
1335
01:06:23,000 --> 01:06:24,300
We never spoke of it again.
1336
01:06:29,633 --> 01:06:31,633
That must the window.
1337
01:06:31,767 --> 01:06:35,033
Ah, yes. The one she talks
about in the letter.
1338
01:06:35,166 --> 01:06:36,467
Let's see if anybody's home.
1339
01:06:38,166 --> 01:06:39,567
(chuckling)
1340
01:06:51,967 --> 01:06:53,567
(knocking)
1341
01:06:56,100 --> 01:06:57,300
Moriah: Bonjour.
1342
01:06:57,433 --> 01:06:58,533
Bonjour.
1343
01:06:58,667 --> 01:07:00,066
Bonjour?
1344
01:07:00,200 --> 01:07:03,467
I have lived my whole
life in this house.
1345
01:07:05,066 --> 01:07:08,066
I have known
nothing about this.
1346
01:07:08,200 --> 01:07:09,767
It's heartbreaking.
1347
01:07:09,900 --> 01:07:12,200
Did you ever know her well?
Your aunt?
1348
01:07:12,333 --> 01:07:15,800
I was born
after she left for Paris.
1349
01:07:15,934 --> 01:07:19,300
My mother was much
younger than Adrienne
1350
01:07:19,433 --> 01:07:22,767
and would not have known
much of her romantic life,
1351
01:07:22,900 --> 01:07:27,367
but she remembered those
months when Adrienne was away.
1352
01:07:27,500 --> 01:07:29,400
She talked of it often.
1353
01:07:29,533 --> 01:07:31,734
Did your aunt ever
make it back from Paris?
1354
01:07:31,867 --> 01:07:33,300
No.
1355
01:07:33,433 --> 01:07:34,967
Many at that time did not.
1356
01:07:36,533 --> 01:07:39,867
But she was quite
celebrated for her bravery.
1357
01:07:40,000 --> 01:07:42,200
She died a hero.
1358
01:07:45,033 --> 01:07:48,467
Is there any chance that
you have a photograph of her?
1359
01:07:50,367 --> 01:07:53,867
Sadly, all that remains
1360
01:07:54,000 --> 01:07:57,166
are the few belongings
she had with her when she died.
1361
01:08:00,500 --> 01:08:05,934
♪
1362
01:08:06,066 --> 01:08:07,567
One love lost.
1363
01:08:09,133 --> 01:08:12,266
One lost and found
30 years later.
1364
01:08:12,400 --> 01:08:15,433
The heart is
a wonderful mystery.
1365
01:08:17,100 --> 01:08:19,600
Powerful enough
to move mountains,
1366
01:08:19,734 --> 01:08:23,433
delicate enough to shatter
at the slightest touch.
1367
01:08:25,000 --> 01:08:27,600
But if we don't
1368
01:08:27,734 --> 01:08:29,834
love without restraint,
1369
01:08:29,967 --> 01:08:34,367
we risk missing out the greatest
gift life has to offer.
1370
01:08:45,233 --> 01:08:47,600
I've pictured
this moment so many times,
1371
01:08:47,734 --> 01:08:50,834
except in my mind it was
always you wearing the dress.
1372
01:08:50,967 --> 01:08:54,834
(chuckling) I haven't reached
that chapter of my life yet.
1373
01:08:54,967 --> 01:08:57,900
Haven't you?
1374
01:08:58,033 --> 01:09:01,567
I've never seen you so happy
as I have these past months.
1375
01:09:01,700 --> 01:09:04,066
Excited to wake, to go to work.
1376
01:09:04,200 --> 01:09:07,600
Well, I've been bringing
the lighthouse back to life.
1377
01:09:07,734 --> 01:09:11,400
My darling,
it's you who has come to life.
1378
01:09:11,533 --> 01:09:14,467
You're laughing again,
there is joy.
1379
01:09:14,600 --> 01:09:18,900
Call it what you like,
I know love when I see it.
1380
01:09:19,033 --> 01:09:23,533
Don't waste 30 years like
I did wondering where it went.
1381
01:09:25,266 --> 01:09:27,633
His life is abroad.
1382
01:09:27,767 --> 01:09:29,166
Mine is here.
1383
01:09:30,533 --> 01:09:31,900
How could I leave you?
1384
01:09:34,367 --> 01:09:35,633
How could I leave them?
1385
01:09:35,767 --> 01:09:38,066
Oh, my love.
1386
01:09:38,200 --> 01:09:40,266
I know you want to
keep your parents close,
1387
01:09:40,400 --> 01:09:43,734
but they're not here.
They are there.
1388
01:09:43,867 --> 01:09:45,266
They always will be.
1389
01:09:45,400 --> 01:09:48,266
You're holding onto what was,
1390
01:09:48,400 --> 01:09:50,633
it's time to
discover what can be.
1391
01:09:50,767 --> 01:09:52,500
You're not alone.
1392
01:09:52,633 --> 01:09:54,900
I love you, I always will,
1393
01:09:55,033 --> 01:09:56,834
wherever you are in the world.
1394
01:10:03,367 --> 01:10:06,433
Now, shall we get me married?
1395
01:10:06,567 --> 01:10:09,533
(both laughing)
1396
01:10:11,400 --> 01:10:13,934
S'il vous plait, tout monde.
1397
01:10:14,066 --> 01:10:17,000
Une petit second. Um...
1398
01:10:17,133 --> 01:10:19,667
Three decades I spent
searching for the thing
1399
01:10:19,800 --> 01:10:22,633
that would make me feel whole,
1400
01:10:22,767 --> 01:10:25,734
when all I needed
was right here all along.
1401
01:10:28,600 --> 01:10:31,567
My dear Katherine. Je t'aime.
1402
01:10:33,800 --> 01:10:36,767
(cheering, applauding)
1403
01:10:36,900 --> 01:10:41,734
All: Vive le marié.
1404
01:10:43,633 --> 01:10:47,300
(applauding)
1405
01:10:47,433 --> 01:10:51,400
(both laughing)
1406
01:10:53,233 --> 01:10:55,467
(laughing)
1407
01:10:55,600 --> 01:10:57,300
(playing accordion)
1408
01:10:57,433 --> 01:10:59,000
Oh!
1409
01:11:03,033 --> 01:11:04,800
(Moriah laughing)
1410
01:11:09,867 --> 01:11:12,467
Exactly.
(laughing)
1411
01:11:12,600 --> 01:11:13,967
May I?
1412
01:11:15,700 --> 01:11:17,200
You look beautiful.
1413
01:11:17,333 --> 01:11:18,734
Thank you.
1414
01:11:18,867 --> 01:11:20,967
You look--
1415
01:11:21,100 --> 01:11:21,967
French?
1416
01:11:22,100 --> 01:11:23,200
Oui.
1417
01:11:23,333 --> 01:11:25,567
Yes. Very French.
1418
01:11:25,700 --> 01:11:28,667
You surprise me at every turn.
1419
01:11:31,300 --> 01:11:32,700
What?
1420
01:11:32,834 --> 01:11:34,233
What is it?
1421
01:11:35,667 --> 01:11:38,133
I, um...
1422
01:11:38,266 --> 01:11:40,033
I got a call about
a job in Chicago.
1423
01:11:40,166 --> 01:11:42,734
It's one I've been
working on for a long time.
1424
01:11:42,867 --> 01:11:44,233
Ah.
1425
01:11:44,367 --> 01:11:47,300
And, um, you're going?
1426
01:11:49,200 --> 01:11:50,433
I'm going, yeah.
1427
01:11:52,533 --> 01:11:54,734
And that's it?
1428
01:11:54,867 --> 01:11:58,166
Moriah, this summer has
been the most amazing--
1429
01:11:58,300 --> 01:11:59,400
Don't do this.
1430
01:11:59,533 --> 01:12:00,934
Moriah--
1431
01:12:01,066 --> 01:12:02,934
No, You're doing what
you said you always do.
1432
01:12:03,066 --> 01:12:04,200
You're leaving before
things complicate.
1433
01:12:04,333 --> 01:12:06,734
But it is complicated.
1434
01:12:06,867 --> 01:12:09,467
Your life is here. My life is--
1435
01:12:09,600 --> 01:12:12,967
Yes, I understand, your life
is wherever the job takes you.
1436
01:12:13,100 --> 01:12:14,367
It's not that simple.
1437
01:12:14,500 --> 01:12:17,367
You know what?
1438
01:12:17,500 --> 01:12:19,467
You don't need to
justify why you're going.
1439
01:12:21,567 --> 01:12:24,033
It's okay. Just go.
1440
01:12:25,734 --> 01:12:27,166
I don't want to leave like this.
1441
01:12:29,200 --> 01:12:32,266
Maybe after Chicago
I can, um...
1442
01:12:32,400 --> 01:12:34,133
I come back
and we could have more time.
1443
01:12:34,266 --> 01:12:35,500
And what?
1444
01:12:37,400 --> 01:12:39,300
Ben, I don't want to spend
my life with someone who just
1445
01:12:39,433 --> 01:12:40,567
comes to see me
at their convenience.
1446
01:12:40,700 --> 01:12:42,867
Moriah, please.
1447
01:12:43,000 --> 01:12:44,467
No. I can't.
1448
01:12:46,400 --> 01:12:49,300
Please, I can't do this.
Just, um...
1449
01:12:49,433 --> 01:12:51,667
If you're going to go,
please, just go.
1450
01:12:53,066 --> 01:12:55,467
Go.
1451
01:12:55,600 --> 01:12:57,166
I'm sorry.
1452
01:13:05,300 --> 01:13:15,266
♪
1453
01:13:19,133 --> 01:13:23,100
(applauding)
1454
01:13:28,400 --> 01:13:29,934
Moriah?
1455
01:13:31,300 --> 01:13:32,600
Ah, um...
1456
01:13:34,800 --> 01:13:44,767
♪
1457
01:13:53,233 --> 01:13:56,800
I had this whole
thing prepared about--
1458
01:13:58,600 --> 01:13:59,867
Well, about love
1459
01:14:00,066 --> 01:14:02,900
and how it's pure
1460
01:14:03,033 --> 01:14:05,600
and everlasting and joyful.
1461
01:14:07,734 --> 01:14:10,033
But the truth is
1462
01:14:10,166 --> 01:14:13,066
I really don't know
anything about love.
1463
01:14:13,200 --> 01:14:16,567
I do know that it surprises us.
1464
01:14:16,700 --> 01:14:19,934
That it arrives
when we least expect it.
1465
01:14:21,400 --> 01:14:23,934
Sometimes it's in a place,
1466
01:14:24,066 --> 01:14:26,166
or a person,
1467
01:14:26,300 --> 01:14:27,400
sometimes that person leaves...
1468
01:14:27,533 --> 01:14:29,533
(sighing)
1469
01:14:29,667 --> 01:14:32,967
...and sometimes they come back.
1470
01:14:39,633 --> 01:14:43,200
Sometimes they leave
this world unexpectedly
1471
01:14:43,333 --> 01:14:48,033
and you are left
wondering how you will go on.
1472
01:14:48,166 --> 01:14:49,834
But you do.
1473
01:14:49,967 --> 01:14:53,166
And sometimes it's
in the food we eat,
1474
01:14:53,300 --> 01:14:55,367
and the wine that we drink,
1475
01:14:55,500 --> 01:14:59,867
and the view that
leaves you breathless.
1476
01:15:00,066 --> 01:15:02,767
One thing I know for sure,
1477
01:15:02,900 --> 01:15:05,734
we can't control it,
1478
01:15:05,867 --> 01:15:07,500
no matter how hard we try.
1479
01:15:09,800 --> 01:15:12,066
And that leaves us
vulnerable to it.
1480
01:15:13,867 --> 01:15:16,233
And all we can do is surrender.
1481
01:15:19,800 --> 01:15:24,600
And these two
have done just that.
1482
01:15:24,734 --> 01:15:26,900
Katherine, Tantine.
1483
01:15:29,734 --> 01:15:32,834
No one deserves
this day more than you.
1484
01:15:32,967 --> 01:15:36,467
You are...
(sniffling)
1485
01:15:36,600 --> 01:15:38,166
...oui, my aunt,
1486
01:15:38,300 --> 01:15:40,800
but my best friend,
1487
01:15:40,934 --> 01:15:42,533
my guardian angel.
1488
01:15:45,800 --> 01:15:47,767
I'm so happy you have
found your love again.
1489
01:15:50,767 --> 01:15:51,900
Je t'aime.
1490
01:15:52,033 --> 01:15:53,433
M'aussi.
1491
01:15:56,400 --> 01:16:00,166
Okay. That's it.
1492
01:16:00,300 --> 01:16:02,900
Ma félicitations.
(laughing)
1493
01:16:03,033 --> 01:16:04,266
Congratulations.
1494
01:16:13,533 --> 01:16:14,967
Let me speak to her.
1495
01:16:15,100 --> 01:16:16,300
Yes.
1496
01:16:23,433 --> 01:16:33,400
♪
1497
01:16:36,633 --> 01:16:39,000
When we were little,
1498
01:16:39,133 --> 01:16:40,533
do you recall
collecting the rolls
1499
01:16:40,667 --> 01:16:42,066
from the butcher paper?
1500
01:16:43,967 --> 01:16:46,333
We would stare through them
at the sky pretending we were
1501
01:16:46,467 --> 01:16:48,600
astronomers studying the stars.
1502
01:16:50,100 --> 01:16:52,734
We felt so insignificant,
1503
01:16:52,867 --> 01:16:57,367
like we were little specs
floating in the cosmos.
1504
01:16:57,500 --> 01:16:59,867
And yet, the woman before me
1505
01:17:00,066 --> 01:17:03,133
is anything but insignificant.
1506
01:17:04,934 --> 01:17:06,533
She's the brightest
star in the sky.
1507
01:17:09,166 --> 01:17:11,033
Take the risk.
1508
01:17:11,166 --> 01:17:13,734
You're worth it.
1509
01:17:13,867 --> 01:17:15,233
And so is he.
1510
01:17:18,033 --> 01:17:19,734
(boat horn blowing)
1511
01:17:21,767 --> 01:17:31,734
♪
1512
01:17:46,200 --> 01:17:47,767
Hey.
1513
01:17:47,900 --> 01:17:49,266
Oh.
1514
01:17:49,400 --> 01:17:51,133
Merci.
1515
01:17:51,266 --> 01:17:55,533
When I was younger I would stay
and dance all night,
1516
01:17:55,667 --> 01:17:56,867
but these days...
1517
01:17:58,400 --> 01:18:02,600
That song they played
for the first dance.
1518
01:18:02,734 --> 01:18:04,100
Do you know it?
1519
01:18:05,934 --> 01:18:08,967
It tells the story of
two strangers pushed together
1520
01:18:09,100 --> 01:18:11,000
by a dancing crowd,
1521
01:18:11,133 --> 01:18:14,266
and they feel something
they have never felt before.
1522
01:18:14,400 --> 01:18:17,800
Joy and happiness.
1523
01:18:19,066 --> 01:18:21,300
They feel fulfilled.
1524
01:18:21,433 --> 01:18:25,367
But then, the crowd launches
1525
01:18:25,500 --> 01:18:27,834
into a mad farandola,
1526
01:18:27,967 --> 01:18:30,166
everyone dancing together,
1527
01:18:30,300 --> 01:18:32,633
spinning in circles,
1528
01:18:32,767 --> 01:18:35,700
and our two strangers
are torn apart.
1529
01:18:35,834 --> 01:18:45,800
♪
1530
01:19:00,834 --> 01:19:02,200
(horn blowing)
1531
01:19:08,734 --> 01:19:12,166
The strangers struggle
to find one another,
1532
01:19:12,300 --> 01:19:15,066
they cry out in pain.
1533
01:19:15,200 --> 01:19:18,333
To receive life's greatest gift,
1534
01:19:18,467 --> 01:19:21,200
and then have it snatched away.
1535
01:19:21,333 --> 01:19:22,867
They are lost.
1536
01:19:24,166 --> 01:19:25,533
Broken.
1537
01:19:28,133 --> 01:19:29,667
This was a mistake.
1538
01:19:29,800 --> 01:19:32,500
We have to go back.
I have to go back.
1539
01:19:35,133 --> 01:19:36,600
(shouting)
1540
01:19:36,734 --> 01:19:38,266
Stop the boat!
1541
01:19:38,400 --> 01:19:39,533
Yes, we must!
1542
01:19:39,667 --> 01:19:42,333
This man is in love!
1543
01:19:42,467 --> 01:19:45,033
(applauding)
1544
01:19:45,166 --> 01:19:46,967
(horn blowing)
1545
01:19:51,367 --> 01:19:52,500
Please work.
1546
01:19:52,633 --> 01:19:59,867
♪
1547
01:20:00,000 --> 01:20:01,500
(groaning)
1548
01:20:08,166 --> 01:20:09,500
We're not stopping are we?
1549
01:20:09,633 --> 01:20:13,533
No, that was pretty
exciting though.
1550
01:20:13,667 --> 01:20:23,633
♪
1551
01:20:41,133 --> 01:20:42,333
Ben!
1552
01:20:43,834 --> 01:20:45,433
I thought you left!
1553
01:20:45,567 --> 01:20:47,667
I did! I stole a lifeboat.
1554
01:20:47,800 --> 01:20:48,667
It was terrifying!
1555
01:20:48,800 --> 01:20:49,700
I tried to signal you,
1556
01:20:49,834 --> 01:20:51,700
but you came back!
1557
01:20:51,834 --> 01:20:52,734
I couldn't leave you.
1558
01:20:52,867 --> 01:20:55,000
I didn't want you to.
1559
01:20:55,133 --> 01:20:57,367
I'm in love with you.
1560
01:21:06,533 --> 01:21:07,734
I'm in love with you, too.
1561
01:21:09,533 --> 01:21:10,667
Lesson number two.
1562
01:21:10,800 --> 01:21:13,100
The people in your life
are everything.
1563
01:21:19,600 --> 01:21:20,834
(electricity crackling)
1564
01:21:26,367 --> 01:21:27,734
I swear, it wasn't me.
1565
01:21:27,867 --> 01:21:30,033
(laughing)
1566
01:21:35,967 --> 01:21:37,734
Nicholas: To love.
1567
01:21:39,467 --> 01:21:41,867
Both lost and found.
1568
01:21:43,967 --> 01:21:45,567
To new beginnings.
1569
01:21:47,633 --> 01:21:52,467
To the places we've been
and the places we're heading,
1570
01:21:52,600 --> 01:21:56,266
and to the light
that will always
1571
01:21:56,400 --> 01:21:58,066
be here to guide us home.
1572
01:22:00,100 --> 01:22:02,133
And to a honeymoon
30 years overdue.
1573
01:22:02,266 --> 01:22:03,667
(all laughing)
1574
01:22:03,800 --> 01:22:05,000
All: Santé.
1575
01:22:08,433 --> 01:22:09,300
Nicholas.
1576
01:22:09,433 --> 01:22:10,633
Oh, right.
1577
01:22:12,000 --> 01:22:13,667
The key.
1578
01:22:13,800 --> 01:22:16,400
Oui. We will take very good
care of it while you're away.
1579
01:22:16,533 --> 01:22:18,533
No, my darling.
1580
01:22:18,667 --> 01:22:22,166
You will take great care of it
because it belongs to you now.
1581
01:22:22,300 --> 01:22:25,233
The world deserves
to share in its beauty.
1582
01:22:25,367 --> 01:22:28,166
To revel in its history.
1583
01:22:28,300 --> 01:22:30,133
It's yours.
1584
01:22:30,266 --> 01:22:31,500
It always has been.
1585
01:22:36,333 --> 01:22:38,600
Besides, this cottage
isn't big enough for all of us.
1586
01:22:43,600 --> 01:22:45,500
We wanted you to have it.
1587
01:22:45,633 --> 01:22:47,333
Merci.
1588
01:22:50,000 --> 01:22:51,300
Both: Je t'aime.
1589
01:22:51,433 --> 01:22:53,467
Nicholas:
We have a plane to catch.
1590
01:22:53,600 --> 01:22:55,200
- Yes.
- (laughing)
1591
01:22:55,333 --> 01:22:56,900
Okay, bye.
1592
01:23:03,000 --> 01:23:04,433
Au revoir!
1593
01:23:04,567 --> 01:23:06,033
- Bon voyage!
- Katherine: Au revoir!
1594
01:23:06,166 --> 01:23:07,367
- Bon voyage!
- Katherine: Merci!
1595
01:23:07,500 --> 01:23:17,467
♪
1596
01:23:44,166 --> 01:23:54,133
♪
101898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.