All language subtitles for Moriahs.Lighthouse.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,066 --> 00:00:02,500 This program is rated G 2 00:00:04,233 --> 00:00:07,300 and is suitable for general audiences. 3 00:00:11,133 --> 00:00:21,100 ♪ 4 00:00:53,567 --> 00:00:55,166 (speaking French) 5 00:01:38,367 --> 00:01:41,500 (all speaking French) 6 00:01:45,734 --> 00:01:47,300 Salut, Maurice. 7 00:01:47,433 --> 00:01:49,467 Ah, Moriah, comment ça va? 8 00:01:49,600 --> 00:01:50,734 Tres bien. 9 00:01:50,867 --> 00:01:53,133 Attend. I have something for you. 10 00:01:53,266 --> 00:01:55,133 Ah, my favorite. 11 00:01:55,266 --> 00:01:56,934 (sniffing) Mm. 12 00:01:57,066 --> 00:01:59,233 And what is the occasion today? 13 00:01:59,367 --> 00:02:02,400 Flowers are best given when there is no occasion. 14 00:02:02,533 --> 00:02:03,467 Enjoy. 15 00:02:03,600 --> 00:02:05,133 Merci. 16 00:02:05,266 --> 00:02:06,633 Give Katherine my love. 17 00:02:06,767 --> 00:02:07,967 Oui. 18 00:02:10,266 --> 00:02:11,200 Bonjour, Regis. 19 00:02:11,333 --> 00:02:12,533 Bonjour, Moriah. 20 00:02:12,667 --> 00:02:14,900 (both speaking French) 21 00:02:16,333 --> 00:02:17,567 Both: Merci. 22 00:02:17,700 --> 00:02:20,033 - A tout. - A tout. 23 00:02:20,166 --> 00:02:29,633 ♪ 24 00:02:30,934 --> 00:02:35,133 (chattering indistinctly) 25 00:02:43,266 --> 00:02:53,233 ♪ 26 00:02:54,834 --> 00:02:56,567 I'm not supposed to say this, 27 00:02:56,700 --> 00:03:01,300 but, umm, I think you're my favorite. 28 00:03:01,433 --> 00:03:11,033 ♪ 29 00:03:11,166 --> 00:03:12,533 Brigitte! 30 00:03:13,600 --> 00:03:14,934 (laughing) 31 00:03:15,066 --> 00:03:17,867 Oui. Yes, it's finished. 32 00:03:18,000 --> 00:03:20,734 Uh, yeah, how does 3:00 PM sound? 33 00:03:23,000 --> 00:03:26,266 Super. Okay, I'll see you then! 34 00:03:26,400 --> 00:03:28,433 Bye. 35 00:03:28,567 --> 00:03:32,533 (people chattering) 36 00:03:38,900 --> 00:03:40,633 Both: Bonjour. 37 00:03:40,767 --> 00:03:42,300 I'm trying to find my hotel. 38 00:03:42,433 --> 00:03:44,166 Castle Beau Site. 39 00:03:46,066 --> 00:03:47,934 Vous cherchez un château? 40 00:03:48,066 --> 00:03:49,700 Yes. A castle. 41 00:03:49,834 --> 00:03:53,467 (speaking French) 42 00:03:53,600 --> 00:03:54,467 Uh-huh. 43 00:03:54,600 --> 00:03:55,934 (speaking French) 44 00:03:56,066 --> 00:03:56,967 Gauche. Yes. 45 00:03:57,100 --> 00:04:00,367 (speaking French) 46 00:04:00,500 --> 00:04:02,533 O-Okay, thank you. 47 00:04:02,667 --> 00:04:05,433 Uh, what do you call that? 48 00:04:05,567 --> 00:04:06,767 Baguette. 49 00:04:06,900 --> 00:04:09,033 Baguette, same in English. 50 00:04:09,166 --> 00:04:10,166 Une? 51 00:04:10,300 --> 00:04:11,600 Two. 52 00:04:13,000 --> 00:04:15,166 Merci. 53 00:04:15,300 --> 00:04:16,700 Oh. 54 00:04:20,633 --> 00:04:30,600 ♪ 55 00:04:36,400 --> 00:04:37,500 (Chuckling) 56 00:04:37,633 --> 00:04:39,333 Magnifique, Leon! Comme toujours. 57 00:04:39,467 --> 00:04:42,066 (playing accordion) 58 00:04:53,400 --> 00:04:54,266 (bell ringing) 59 00:04:54,400 --> 00:04:55,934 (both shouting) 60 00:04:56,066 --> 00:04:57,800 (grunting) 61 00:04:57,934 --> 00:04:59,500 Are you crazy?! 62 00:04:59,633 --> 00:05:01,834 Me?! You're the one daydreaming in the middle of the road! 63 00:05:01,967 --> 00:05:03,600 You're the one biking like a maniac! 64 00:05:03,734 --> 00:05:06,200 In France, bicycles have the right of way. 65 00:05:06,333 --> 00:05:07,600 You could have killed me! 66 00:05:07,734 --> 00:05:08,867 Ignoring the fact that I'm the one lying 67 00:05:09,000 --> 00:05:10,567 in he middle of the road. 68 00:05:10,700 --> 00:05:12,934 Ow. Ooh. 69 00:05:13,066 --> 00:05:14,333 Are you actually hurt? 70 00:05:14,467 --> 00:05:15,333 Nothing's is broken? 71 00:05:15,467 --> 00:05:17,700 I'm okay, 72 00:05:17,834 --> 00:05:20,433 but my lunch has seen better days. 73 00:05:26,000 --> 00:05:28,967 Probably my fault. I was walking with my face in a map. 74 00:05:30,533 --> 00:05:33,333 Okay, well, just um, 75 00:05:33,467 --> 00:05:35,700 next time watch where you are walking. 76 00:05:37,166 --> 00:05:47,133 ♪ 77 00:05:54,800 --> 00:05:55,900 Bonjour, Moriah! 78 00:05:56,033 --> 00:05:58,166 Salut, Jacques. 79 00:05:58,300 --> 00:05:59,200 Lavender? 80 00:05:59,333 --> 00:06:01,166 Yes, it's beautiful, no? 81 00:06:01,300 --> 00:06:02,433 Would you like some? 82 00:06:02,567 --> 00:06:03,667 It makes me sneeze. 83 00:06:03,800 --> 00:06:05,100 Very lovely though. 84 00:06:05,233 --> 00:06:06,767 From a friend, or... 85 00:06:06,900 --> 00:06:10,000 From a very nice man in town with a smile 86 00:06:10,133 --> 00:06:11,834 as bright as the sun. 87 00:06:13,300 --> 00:06:15,233 They're from Maurice. 88 00:06:15,367 --> 00:06:16,467 It's a gift from Maurice. 89 00:06:16,600 --> 00:06:17,500 Okay. (chuckling) 90 00:06:17,633 --> 00:06:21,433 Oh, this is from the post. 91 00:06:21,567 --> 00:06:23,600 It goes to reception, if you please, kind sir. 92 00:06:23,734 --> 00:06:24,900 Anything for you. 93 00:06:25,033 --> 00:06:26,567 Well, and for the inn. 94 00:06:26,700 --> 00:06:27,734 And for you, as well. 95 00:06:27,867 --> 00:06:29,233 But mainly for the inn. 96 00:06:29,367 --> 00:06:31,400 Entirely so. 97 00:06:31,533 --> 00:06:32,400 Ah, merci. 98 00:06:32,533 --> 00:06:34,967 Perfect timing. 99 00:06:35,100 --> 00:06:36,600 Would you mind helping with these? 100 00:06:36,734 --> 00:06:38,333 I'm donating them to the Emmaüs. 101 00:06:38,467 --> 00:06:40,233 Oui. 102 00:06:40,367 --> 00:06:41,834 Merci, Jacques. 103 00:06:45,800 --> 00:06:48,467 Katherine, he's like my brother. 104 00:06:48,600 --> 00:06:49,800 I know, 105 00:06:49,934 --> 00:06:52,667 but he's very sweet. 106 00:06:52,800 --> 00:06:56,133 One day you might consider thinking differently about him. 107 00:06:56,266 --> 00:06:59,000 There are worse things than finding a man who looks at you 108 00:06:59,133 --> 00:07:00,433 the way he does. 109 00:07:03,433 --> 00:07:05,133 I went by the lighthouse this morning. 110 00:07:05,266 --> 00:07:07,567 I'm still finding trash everywhere. 111 00:07:07,700 --> 00:07:09,834 And the day you buy it, you can put a big long fence 112 00:07:09,967 --> 00:07:12,800 around it warning people to keep out permanently. 113 00:07:12,934 --> 00:07:14,533 I'm teasing. 114 00:07:14,667 --> 00:07:16,934 I know you're going to share it for all the world to see. 115 00:07:19,100 --> 00:07:21,500 Listen, I know you hate when I offer, but-- 116 00:07:21,633 --> 00:07:23,800 It's important that I find the money myself. 117 00:07:23,934 --> 00:07:25,200 Thank you though. 118 00:07:25,333 --> 00:07:26,500 I'm not far off. 119 00:07:26,633 --> 00:07:29,300 I just have to sell maybe two, 120 00:07:29,433 --> 00:07:30,834 300 more end tables. 121 00:07:30,967 --> 00:07:33,066 (both laughing) 122 00:07:33,200 --> 00:07:35,200 (Gasping) Monsieur! 123 00:07:35,333 --> 00:07:37,400 Have you been in a collision? 124 00:07:37,533 --> 00:07:39,633 As a matter of fact I have. 125 00:07:39,767 --> 00:07:41,133 With her! 126 00:07:42,967 --> 00:07:45,233 Um, come and get cleaned up. 127 00:07:46,800 --> 00:07:49,133 I'm just thankful no one was seriously hurt. 128 00:07:49,266 --> 00:07:51,533 They way you ride around on that bicycle, 129 00:07:51,667 --> 00:07:54,200 it's a wonder it doesn't happen more often. 130 00:07:54,333 --> 00:07:56,300 Moi?! I'm not the one to blame. 131 00:07:56,433 --> 00:07:58,333 - He's the one that-- - There he is. 132 00:07:58,467 --> 00:07:59,900 Nice and clean. 133 00:08:00,100 --> 00:08:01,567 Fresh as a daisy. 134 00:08:01,700 --> 00:08:03,567 Good as new. 135 00:08:03,700 --> 00:08:06,233 Okay. 136 00:08:06,367 --> 00:08:08,066 Thank you for the shower. 137 00:08:08,200 --> 00:08:10,066 I was wondering if you have a laundry room? 138 00:08:10,200 --> 00:08:11,700 Ah, yes, just through there. 139 00:08:13,333 --> 00:08:15,066 Did we get a name? 140 00:08:15,200 --> 00:08:16,300 Uh, Ben McCain. 141 00:08:16,433 --> 00:08:17,633 Actually, maybe you can help me. 142 00:08:17,767 --> 00:08:19,867 I'm looking for a castle? 143 00:08:20,000 --> 00:08:22,100 (mispronouncing) Castle Beau Site? 144 00:08:22,233 --> 00:08:23,800 Of course. 145 00:08:23,934 --> 00:08:26,300 Mr. McCain. I recall your reservation. 146 00:08:26,433 --> 00:08:28,734 We have you for two months. 147 00:08:28,867 --> 00:08:31,867 I am Katherine Beaufort, the owner of Castle Beau Site, 148 00:08:32,000 --> 00:08:33,800 (pronouncing correctly) Ah, Beau Site. 149 00:08:33,934 --> 00:08:35,900 And this is Moriah, my niece. 150 00:08:39,266 --> 00:08:41,700 Please forgive me, I have some business to attend to. 151 00:08:41,834 --> 00:08:44,800 Moriah, darling, would you please take Mr. McCain over 152 00:08:44,934 --> 00:08:46,266 and get him checked in? 153 00:08:46,400 --> 00:08:48,433 But it's just right there. 154 00:08:48,567 --> 00:08:50,233 Pleasure meeting you, Mr. McCain. 155 00:08:50,367 --> 00:08:51,633 Make yourself at home. 156 00:08:51,767 --> 00:08:54,033 We are at your service, day and night. 157 00:08:55,600 --> 00:08:57,000 Thank you. 158 00:08:58,433 --> 00:09:00,066 (door closing) 159 00:09:02,400 --> 00:09:04,033 Where are the rest of your bags? 160 00:09:04,166 --> 00:09:05,767 Oh, this is it. 161 00:09:05,900 --> 00:09:07,266 You're staying the entire summer, 162 00:09:07,400 --> 00:09:08,500 that's all you brought? 163 00:09:08,633 --> 00:09:10,166 I got packing down to a science. 164 00:09:10,300 --> 00:09:12,767 No bags means no hassle. 165 00:09:12,900 --> 00:09:15,367 So, you can take it from here? 166 00:09:15,500 --> 00:09:18,533 Wow. This is-- This is gorgeous. 167 00:09:18,667 --> 00:09:20,266 Locally built? 168 00:09:20,400 --> 00:09:22,467 Yes, in fact. 169 00:09:22,600 --> 00:09:24,600 The guy who made this is very good. 170 00:09:24,734 --> 00:09:25,867 Look at this inlay, 171 00:09:26,000 --> 00:09:27,266 and the veneers are perfectly matched. 172 00:09:27,400 --> 00:09:28,767 This chamfered leg. 173 00:09:28,900 --> 00:09:30,433 Yes, I know. 174 00:09:30,567 --> 00:09:34,033 The guy who made it, she's me. 175 00:09:34,166 --> 00:09:36,367 Oh! 176 00:09:36,500 --> 00:09:37,767 Seriously? 177 00:09:37,900 --> 00:09:39,300 I'm sorry, I thought you worked at the- 178 00:09:39,433 --> 00:09:43,166 No, I have a workshop in town. I work for me. 179 00:09:43,300 --> 00:09:46,266 Well, you have some real skill. I'm very impressed. 180 00:09:46,400 --> 00:09:49,033 Merci. When you live on a small island, 181 00:09:49,166 --> 00:09:51,000 if you need something built or repaired, 182 00:09:51,133 --> 00:09:53,533 and, well, if you or your neighbor can't do it, 183 00:09:53,667 --> 00:09:55,133 then you're-- you're out of luck. 184 00:09:55,266 --> 00:09:58,867 So, we all grow up loving to learn new things. 185 00:09:59,000 --> 00:10:00,467 That's why I'm always bouncing around. 186 00:10:00,600 --> 00:10:01,934 I love meeting new people, seeing how they live, 187 00:10:02,066 --> 00:10:03,767 seeing their world. 188 00:10:03,900 --> 00:10:05,367 Life should be an adventure. 189 00:10:05,500 --> 00:10:06,967 Hm. 190 00:10:07,100 --> 00:10:09,000 Well, if you don't need anything else-- 191 00:10:09,133 --> 00:10:11,100 No, I'm good, thank you. 192 00:10:11,233 --> 00:10:13,500 Okay. Julie will check you in. 193 00:10:13,633 --> 00:10:22,533 ♪ 194 00:10:22,667 --> 00:10:27,133 (speaking French) 195 00:10:27,266 --> 00:10:28,967 (gasping) I love it. 196 00:10:29,100 --> 00:10:30,200 Really? 197 00:10:30,333 --> 00:10:31,467 Yeah, it's amazing. 198 00:10:31,600 --> 00:10:33,767 It matches the counters perfectly. 199 00:10:33,900 --> 00:10:35,767 You're amazing. 200 00:10:35,900 --> 00:10:38,667 Merci. Okay, I'm almost finished with the second one, 201 00:10:38,800 --> 00:10:40,600 and I'll have them bring it by tomorrow. 202 00:10:40,734 --> 00:10:42,367 Perfect, perfect. 203 00:10:42,500 --> 00:10:45,333 Do you know the most common question I get from customers? 204 00:10:45,467 --> 00:10:48,200 How much candy can I take through customs? 205 00:10:48,333 --> 00:10:49,533 (laughing) 206 00:10:49,667 --> 00:10:51,700 I do get that one a lot, but no. 207 00:10:51,834 --> 00:10:53,600 Everyone always asks me, 208 00:10:53,734 --> 00:10:54,834 "Who did this incredible woodwork?" 209 00:10:54,967 --> 00:10:57,500 - Ah. - "Give me his name!" 210 00:10:57,633 --> 00:11:00,367 And I tell them it's all done by a very talented, 211 00:11:00,500 --> 00:11:03,233 local artist and woodsmith, 212 00:11:03,367 --> 00:11:05,400 philosopher and problem-solver. 213 00:11:05,533 --> 00:11:08,333 A true Renaissance woman. 214 00:11:08,467 --> 00:11:10,500 (chuckling) Wow. 215 00:11:10,633 --> 00:11:12,200 It doesn't say any of that on the card, 216 00:11:12,333 --> 00:11:13,767 just my name and number. 217 00:11:13,900 --> 00:11:15,200 And she's humble. 218 00:11:15,333 --> 00:11:17,567 That's why we love her. 219 00:11:17,700 --> 00:11:20,233 Look, I know how many hours this took, 220 00:11:20,367 --> 00:11:23,033 and I want to say that I still haven't given up hope 221 00:11:23,166 --> 00:11:25,433 that one day you'll take some time off so we can drive 222 00:11:25,567 --> 00:11:27,767 up the coast, or go to Paris. 223 00:11:27,900 --> 00:11:29,767 I know you think I work too much. 224 00:11:29,900 --> 00:11:32,600 You work too much. I understand. You're saving your pennies. 225 00:11:32,734 --> 00:11:33,867 All of them. 226 00:11:34,000 --> 00:11:35,667 All I'm saying here is 227 00:11:35,800 --> 00:11:38,834 if the invitation for adventure should fall at your feet, 228 00:11:38,967 --> 00:11:40,233 take it. 229 00:11:40,367 --> 00:11:42,400 You never hear someone fondly recall, 230 00:11:42,533 --> 00:11:44,033 "Remember when I worked all day, 231 00:11:44,166 --> 00:11:46,567 so exhausted that my days off were spent 232 00:11:46,700 --> 00:11:48,533 sleeping and doing laundry?" 233 00:11:48,667 --> 00:11:50,000 I'll keep it in mind. 234 00:11:53,333 --> 00:11:54,867 (laughing) 235 00:11:55,000 --> 00:11:57,700 So, this is the basic idea, 236 00:11:57,834 --> 00:11:59,700 and then these frames here, they are already built, 237 00:11:59,834 --> 00:12:02,934 and then once it's assembled the we can add whatever 238 00:12:03,066 --> 00:12:04,333 decorative elements we want. 239 00:12:04,467 --> 00:12:06,667 That's already more than I could have hoped for. 240 00:12:06,800 --> 00:12:09,500 I love what you have done with the curved timbers. 241 00:12:09,633 --> 00:12:12,567 This man looks very lost. 242 00:12:12,700 --> 00:12:14,433 Oh, Mr. McCain! 243 00:12:14,567 --> 00:12:15,734 Oh. 244 00:12:15,867 --> 00:12:16,734 Really? 245 00:12:16,867 --> 00:12:17,800 You know this man? 246 00:12:17,934 --> 00:12:19,600 - Of course. - No, he's-- 247 00:12:19,734 --> 00:12:22,400 Bonjour again. I was actually looking for a place to eat, 248 00:12:22,533 --> 00:12:24,934 but everywhere I go, they only speak French 249 00:12:25,066 --> 00:12:27,133 so I just leave. 250 00:12:27,266 --> 00:12:29,834 The only words I know are bonjour and adieu. 251 00:12:29,967 --> 00:12:32,233 Oh, hello and goodbye forever? 252 00:12:32,367 --> 00:12:35,333 Yeah, now I see why you go in and out of these places. 253 00:12:35,467 --> 00:12:37,600 (chuckling) 254 00:12:37,734 --> 00:12:39,400 Back at the hotel, the restaurant inside have menus 255 00:12:39,533 --> 00:12:41,400 both with English and French, 256 00:12:41,533 --> 00:12:43,066 Thank you. 257 00:12:44,967 --> 00:12:46,767 Oh, these are beautiful. 258 00:12:46,900 --> 00:12:48,000 Are you getting married? 259 00:12:48,133 --> 00:12:50,066 You must be the lucky man! 260 00:12:50,200 --> 00:12:52,266 We're not getting married. 261 00:12:52,400 --> 00:12:54,100 Yet. 262 00:12:54,233 --> 00:12:56,166 Ah. 263 00:12:56,300 --> 00:12:58,600 No, the fact is that we have so many requests for weddings 264 00:12:58,734 --> 00:13:02,166 by the sea, and Moriah has kindly designed this 265 00:13:02,300 --> 00:13:03,734 lovely arbor for me. 266 00:13:03,867 --> 00:13:07,233 I actually do a little design myself. 267 00:13:07,367 --> 00:13:08,233 Really? 268 00:13:08,367 --> 00:13:09,567 Houses mostly. 269 00:13:09,700 --> 00:13:11,066 That's what brought me to France. 270 00:13:11,200 --> 00:13:12,667 You're building here on the island? 271 00:13:12,800 --> 00:13:14,400 Yes, in fact we start tomorrow. 272 00:13:14,533 --> 00:13:15,834 But I won't bother you anymore. 273 00:13:15,967 --> 00:13:17,200 Thank you for the recommendation, 274 00:13:17,333 --> 00:13:18,567 and bon soir. 275 00:13:18,700 --> 00:13:20,066 That's "evening." 276 00:13:20,200 --> 00:13:23,333 Ah. Bon voyage? 277 00:13:23,467 --> 00:13:24,800 That's "have a good trip." 278 00:13:24,934 --> 00:13:27,233 Huh. Bon Jovi? 279 00:13:27,367 --> 00:13:28,667 You're halfway there. 280 00:13:28,800 --> 00:13:31,133 (chuckling) That was funny. 281 00:13:33,333 --> 00:13:34,633 - Bye-bye. - Bye. 282 00:13:36,300 --> 00:13:37,533 He's different. 283 00:13:37,667 --> 00:13:40,433 Yes, handsome and charming with no baggage. 284 00:13:41,834 --> 00:13:43,166 I don't trust him. 285 00:13:43,300 --> 00:13:44,567 (chuckling) 286 00:13:50,200 --> 00:14:00,233 ♪ 287 00:14:10,533 --> 00:14:12,133 (pinging) 288 00:14:12,266 --> 00:14:19,266 ♪ 289 00:14:19,400 --> 00:14:20,700 - (pinging) - Yes! 290 00:14:27,567 --> 00:14:29,066 (crackling) 291 00:14:29,200 --> 00:14:30,567 Oh. 292 00:14:32,834 --> 00:14:34,934 Oh, that's not good. 293 00:14:35,066 --> 00:14:36,667 (people shouting angrily) 294 00:14:39,900 --> 00:14:41,467 There are signs everywhere! 295 00:14:41,600 --> 00:14:43,066 Do not overload. 296 00:14:43,200 --> 00:14:44,867 It's simple enough for a child to understand! 297 00:14:45,000 --> 00:14:47,934 Maybe we should put a diagram next to the signs 298 00:14:48,066 --> 00:14:50,233 for people who don't want to read them. 299 00:14:50,367 --> 00:14:51,567 Who would choose not to read them? 300 00:14:51,700 --> 00:14:52,800 Ben. 301 00:14:52,934 --> 00:14:55,300 Bonjour! Good morning. 302 00:14:55,433 --> 00:14:57,033 Another beautiful day. 303 00:14:57,166 --> 00:15:00,500 We were just talking about the power issue last night. 304 00:15:00,633 --> 00:15:03,000 Yes, yes. The power went out on my floor. 305 00:15:03,133 --> 00:15:07,033 It's, oof, wild. 306 00:15:07,166 --> 00:15:08,467 You were not disturbed, I hope. 307 00:15:08,600 --> 00:15:10,133 Nope, nope. I was-- I was out like a light. 308 00:15:10,266 --> 00:15:12,467 A play on words. Very charming. 309 00:15:12,600 --> 00:15:14,200 If you'll excuse me, I must check in with 310 00:15:14,333 --> 00:15:17,600 the electrician to assess the damage we have suffered. 311 00:15:17,734 --> 00:15:19,400 Bonjour et adieu. 312 00:15:20,900 --> 00:15:22,934 Merci, Jacques. 313 00:15:23,066 --> 00:15:25,700 I get the impression he doesn't like me very much. 314 00:15:25,834 --> 00:15:27,300 He's a little irritated. 315 00:15:27,433 --> 00:15:29,700 He did spend the morning fielding complaints from 316 00:15:29,834 --> 00:15:34,000 angry guests and disposing of melted refrigerator contents. 317 00:15:34,133 --> 00:15:36,500 Well, I, uh, I hope he finds the culprit. 318 00:15:36,633 --> 00:15:38,000 Oh, they will be caught. 319 00:15:38,133 --> 00:15:40,500 People go to prison for this in France. 320 00:15:40,633 --> 00:15:42,834 Seriously? 321 00:15:42,967 --> 00:15:44,367 Oui. 322 00:15:44,500 --> 00:15:47,467 Uh, you know that there's an app, right, 323 00:15:47,600 --> 00:15:48,867 that can translate French for you? 324 00:15:49,000 --> 00:15:50,367 So if you don't know what someone is saying, 325 00:15:50,500 --> 00:15:52,266 or what a sign means. 326 00:15:52,400 --> 00:15:55,533 Right, because I don't know what any of it means. 327 00:15:55,667 --> 00:15:58,133 Mm. 328 00:15:58,266 --> 00:15:59,633 Hey, do you have any recommendations for things 329 00:15:59,767 --> 00:16:01,233 I can do today? 330 00:16:01,367 --> 00:16:05,600 Uh, you could take a walk or ride a bicycle? 331 00:16:05,734 --> 00:16:09,433 Just stay away from the electrical circuits. 332 00:16:14,800 --> 00:16:16,200 The prison thing wasn't very funny! 333 00:16:16,333 --> 00:16:17,867 It was. 334 00:16:19,800 --> 00:16:21,333 (chuckling) 335 00:16:25,834 --> 00:16:27,867 Bike tour? 336 00:16:28,000 --> 00:16:30,633 (speaking French) 337 00:16:36,200 --> 00:16:37,600 - Ah. Okay. - Merci. 338 00:16:39,166 --> 00:16:41,734 Nice day for a little jaunt around the island. 339 00:16:41,867 --> 00:16:46,266 (both speaking French) 340 00:16:46,400 --> 00:16:48,367 Awesome! Should be fun. 341 00:16:49,667 --> 00:16:51,300 Okay. Allons-y! 342 00:16:55,033 --> 00:16:56,667 Got some real athletes here. 343 00:17:00,567 --> 00:17:01,900 Here I come. Okay. 344 00:17:03,033 --> 00:17:09,934 ♪ 345 00:17:10,066 --> 00:17:12,233 Okay. (panting) 346 00:17:12,367 --> 00:17:14,500 The brochure said tour of France, 347 00:17:14,633 --> 00:17:16,633 not Tour De France. 348 00:17:16,767 --> 00:17:18,900 Any chance we can get a water break?! 349 00:17:19,033 --> 00:17:20,233 No? 350 00:17:24,033 --> 00:17:25,667 I can't thank you enough. 351 00:17:25,800 --> 00:17:28,300 If I had the money, I'd have you outfit the entire shop. 352 00:17:28,433 --> 00:17:31,467 If you had the money, I would let you. 353 00:17:31,600 --> 00:17:34,467 I do have one other small project I'd love to discuss 354 00:17:34,600 --> 00:17:35,834 when you have time. 355 00:17:35,967 --> 00:17:38,166 I know you have much bigger pursuits. 356 00:17:38,300 --> 00:17:39,967 Are you getting any closer? 357 00:17:40,100 --> 00:17:41,900 Ah, the lighthouse? 358 00:17:42,033 --> 00:17:43,767 Bit by bit, but honestly, 359 00:17:43,900 --> 00:17:45,967 if I don't uncover buried treasure, 360 00:17:46,100 --> 00:17:48,767 I think it's going to be at least another year 361 00:17:48,900 --> 00:17:50,233 until I have enough money. 362 00:17:50,367 --> 00:17:51,934 If you need help digging? 363 00:17:52,066 --> 00:17:53,967 (laughing) 364 00:17:54,100 --> 00:17:55,934 Keep at it. Your parents would be very proud. 365 00:17:58,533 --> 00:17:59,734 Un moment. 366 00:18:03,633 --> 00:18:04,834 Ben? 367 00:18:06,100 --> 00:18:08,233 Oh, Moriah. 368 00:18:08,367 --> 00:18:11,967 I was out for a walk like you suggested. 369 00:18:12,100 --> 00:18:13,834 I found this bike. 370 00:18:13,967 --> 00:18:17,000 A walk? With a helmet? 371 00:18:20,300 --> 00:18:21,500 Yup. 372 00:18:24,133 --> 00:18:25,867 And then, there it was. 373 00:18:26,000 --> 00:18:27,567 A sheep? 374 00:18:27,700 --> 00:18:30,166 Yeah, it was a sheep. 375 00:18:30,300 --> 00:18:32,200 It was like a sheep attack. 376 00:18:32,333 --> 00:18:34,533 I was cruising along with the group, 377 00:18:34,667 --> 00:18:36,467 you know, enjoying the tour, 378 00:18:36,600 --> 00:18:37,700 keeping up no problem, 379 00:18:37,834 --> 00:18:39,233 and a sheep, it just jumped out 380 00:18:39,367 --> 00:18:41,300 right in front of me! Bam! 381 00:18:41,433 --> 00:18:44,367 Like a stick-up? 382 00:18:44,500 --> 00:18:45,900 Did it take your wallet? 383 00:18:48,000 --> 00:18:50,667 You know, I could have actually been seriously injured. 384 00:18:50,800 --> 00:18:54,066 Mm-hm. No, it's-- it's very serious. 385 00:18:54,200 --> 00:18:56,033 (clearing throat) 386 00:18:56,166 --> 00:18:57,400 It's very serious, 387 00:18:57,533 --> 00:18:59,333 because the sheep here, 388 00:18:59,467 --> 00:19:01,633 they have become quite brazen. 389 00:19:01,767 --> 00:19:04,533 We can't leave keys in our cars, 390 00:19:04,667 --> 00:19:06,900 because you turn your back for one minute and zoom! 391 00:19:07,033 --> 00:19:08,533 They're off to the casino! 392 00:19:08,667 --> 00:19:10,433 (both laughing) 393 00:19:10,567 --> 00:19:12,300 Very funny. 394 00:19:12,433 --> 00:19:14,633 (both laughing) 395 00:19:14,767 --> 00:19:18,567 I'm glad you're enjoying laughing at-- Very-- Yeah. 396 00:19:18,700 --> 00:19:22,433 (both laughing) 397 00:19:22,567 --> 00:19:25,066 (clearing throat) I'm just so happy you are safe. 398 00:19:25,200 --> 00:19:27,567 (laughing) 399 00:19:27,700 --> 00:19:31,266 I have to go to my studio for a moment, 400 00:19:31,400 --> 00:19:35,233 but, if you want, after that I can walk you back to the inn. 401 00:19:35,367 --> 00:19:36,734 Thank you. 402 00:19:38,500 --> 00:19:40,367 (scoffing) Casino. 403 00:19:40,500 --> 00:19:44,500 (both laughing) 404 00:19:52,367 --> 00:19:54,066 Wow. 405 00:19:54,200 --> 00:19:56,100 This is an impressive setup. 406 00:19:56,233 --> 00:19:58,233 Thank you. 407 00:19:58,367 --> 00:20:00,734 Most of those tools are my grandfather's, 408 00:20:00,867 --> 00:20:04,533 but over the years I've added to the collection. 409 00:20:04,667 --> 00:20:06,133 He was a carpenter by trade? 410 00:20:06,266 --> 00:20:08,967 He was. A master. 411 00:20:09,100 --> 00:20:11,033 He always said that working with wood was 412 00:20:11,166 --> 00:20:14,066 life's most intimate connection with nature. 413 00:20:14,200 --> 00:20:17,300 He was the kind of man that if you give him a chisel 414 00:20:17,433 --> 00:20:20,400 or a piece of wood, he could make you anything. 415 00:20:20,533 --> 00:20:23,100 Well, obviously, you inherited his gene. 416 00:20:23,233 --> 00:20:26,734 Apparently, when I was seven, for my birthday 417 00:20:26,867 --> 00:20:30,567 I asked for a length of rosewood 418 00:20:30,700 --> 00:20:33,033 so I could make something beautiful. 419 00:20:33,166 --> 00:20:34,767 Lumber is expensive here, yeah? 420 00:20:34,900 --> 00:20:37,633 Yes, if you can even get it, 421 00:20:37,767 --> 00:20:41,100 but wood has a beauty some people are still 422 00:20:41,233 --> 00:20:42,367 willing to pay for. 423 00:20:42,500 --> 00:20:44,767 Wow. 424 00:20:44,900 --> 00:20:47,600 You must have people lined up around the block. 425 00:20:47,734 --> 00:20:50,200 Yes and no. I'm-- 426 00:20:50,333 --> 00:20:54,400 I'm particular about the projects that I choose. 427 00:20:54,533 --> 00:20:57,400 You know, I want every piece to be meaningful, 428 00:20:57,533 --> 00:20:59,900 to speak to my heart. 429 00:21:00,100 --> 00:21:02,166 Oh, that sounds a little silly now that I-- 430 00:21:02,300 --> 00:21:04,500 No, no. I get it. 431 00:21:04,633 --> 00:21:06,367 I'm the same way. 432 00:21:06,500 --> 00:21:08,800 Can I see your outdoor space? 433 00:21:08,934 --> 00:21:10,400 Uh, yes. 434 00:21:14,233 --> 00:21:17,600 Ah. From the sketches. 435 00:21:17,734 --> 00:21:19,100 For weddings. 436 00:21:19,233 --> 00:21:20,367 Mm-hm. 437 00:21:20,500 --> 00:21:21,633 The woman who can build anything. 438 00:21:21,767 --> 00:21:23,266 (chuckling) 439 00:21:23,400 --> 00:21:24,533 Bonjour, Moriah! 440 00:21:24,667 --> 00:21:27,367 Bonjour, Micheline! 441 00:21:27,500 --> 00:21:31,100 Well, I'll just go lock up and we can walk back to the inn. 442 00:21:35,500 --> 00:21:37,100 Ready? 443 00:21:37,233 --> 00:21:39,667 Ready as a rabbit. 444 00:21:39,800 --> 00:21:41,600 Is that an American saying? 445 00:21:41,734 --> 00:21:43,200 No, that is something I just came up with 446 00:21:43,333 --> 00:21:45,467 and wish I hadn't. 447 00:21:45,600 --> 00:21:46,800 (laughing) 448 00:21:51,100 --> 00:21:52,700 Merci. 449 00:21:52,834 --> 00:21:55,533 Ah, Moriah! 450 00:21:55,667 --> 00:21:56,834 This is my lucky day. 451 00:21:56,967 --> 00:21:58,500 Salut, Maurice! 452 00:21:58,633 --> 00:22:00,867 And who is this handsome man? 453 00:22:01,000 --> 00:22:03,100 Don't tell me you got married secretly 454 00:22:03,233 --> 00:22:05,066 and did not invite me to the wedding. 455 00:22:05,200 --> 00:22:07,200 No, and if I had been, 456 00:22:07,333 --> 00:22:08,834 surely I would have invited you. 457 00:22:08,967 --> 00:22:11,200 (chuckling) Maurice. 458 00:22:11,333 --> 00:22:13,033 Sometimes called l'homme aux fleurs. 459 00:22:13,166 --> 00:22:15,000 The flower man. At your service. 460 00:22:15,133 --> 00:22:17,834 Ben McCain. Pleasure to meet you. 461 00:22:17,967 --> 00:22:20,533 Maurice, do you know a good place to eat around here? 462 00:22:20,667 --> 00:22:23,066 My friend, this is France. 463 00:22:23,200 --> 00:22:25,734 There is no bad place to eat around here. 464 00:22:25,867 --> 00:22:27,834 Now, both of you hop in. I will take you. 465 00:22:27,967 --> 00:22:29,367 Oh, no, because I have to go-- 466 00:22:29,500 --> 00:22:31,333 Oh, you are not going to let him eat alone? 467 00:22:34,133 --> 00:22:35,333 Surely not. 468 00:22:38,834 --> 00:22:42,800 Wow, look at that stone. It's beautiful. 469 00:22:50,000 --> 00:22:51,600 Um... 470 00:22:51,734 --> 00:22:53,166 Why don't you order for the both of us? 471 00:22:53,300 --> 00:22:55,000 Surprise me. 472 00:22:55,133 --> 00:22:59,667 Allors, une douzen huîtres fines de clair yves papin, 473 00:22:59,800 --> 00:23:03,100 praires et palourdes, em... 474 00:23:03,233 --> 00:23:05,567 Oui, ça va. Pour deux, s'il vous plaît. 475 00:23:05,700 --> 00:23:08,367 Ah, and, to begin, um... 476 00:23:09,900 --> 00:23:11,000 Bulots. 477 00:23:11,133 --> 00:23:12,000 Tres bien. 478 00:23:12,133 --> 00:23:13,266 Thank you. Merci. 479 00:23:13,400 --> 00:23:14,734 Merci. 480 00:23:14,867 --> 00:23:16,400 (sighing) 481 00:23:16,533 --> 00:23:18,500 So, is your family from here? 482 00:23:18,633 --> 00:23:22,400 Yes, as far back as we can trace on both sides. 483 00:23:22,533 --> 00:23:25,967 My mother's family opened the inn in the 1920s, 484 00:23:26,100 --> 00:23:27,767 first as a boarding house, 485 00:23:27,900 --> 00:23:31,166 and my father's family were keepers of the lighthouse. 486 00:23:31,300 --> 00:23:34,767 The lighthouse. I saw that today on my ride. 487 00:23:34,900 --> 00:23:36,333 Wow, you really have stayed local. 488 00:23:36,467 --> 00:23:39,400 And this is your first time in France? 489 00:23:39,533 --> 00:23:42,166 (laughing) Oui. What gave me away? 490 00:23:43,367 --> 00:23:44,800 I like to come early. 491 00:23:44,934 --> 00:23:47,100 You know, meet the locals, 492 00:23:47,233 --> 00:23:48,767 learn things the French way. 493 00:23:48,900 --> 00:23:52,433 Ah, and tell me, what have you learned? 494 00:23:52,567 --> 00:23:55,800 I've learned that everybody is very happy, 495 00:23:55,934 --> 00:24:00,066 that they really seem to know how to enjoy themselves. 496 00:24:00,200 --> 00:24:02,233 And the food. The food is incredible. 497 00:24:02,367 --> 00:24:04,300 I had three baguettes today alone. 498 00:24:04,433 --> 00:24:06,567 (laughing) 499 00:24:06,700 --> 00:24:09,367 Okay. Lesson number one. 500 00:24:09,500 --> 00:24:11,834 Quality over quantity. 501 00:24:11,967 --> 00:24:15,867 Maybe one incredible baguette enjoyed is enough? 502 00:24:16,000 --> 00:24:17,200 And lesson number two? 503 00:24:17,333 --> 00:24:18,567 Why don't you try lesson number one? 504 00:24:18,700 --> 00:24:20,567 Ah. (laughing) 505 00:24:20,700 --> 00:24:22,066 Both: Merci. 506 00:24:23,667 --> 00:24:26,000 Okay. So, what are we eating? 507 00:24:26,133 --> 00:24:27,934 Uh, les yeux du calamar. 508 00:24:29,300 --> 00:24:30,467 Oh, calamari. 509 00:24:30,600 --> 00:24:31,800 Yes, the eyeball. 510 00:24:31,934 --> 00:24:33,500 O-oh. 511 00:24:38,200 --> 00:24:40,400 (laughing) No. It's-- 512 00:24:40,533 --> 00:24:41,867 It's sea snail. 513 00:24:42,000 --> 00:24:43,400 Ah. 514 00:24:45,166 --> 00:24:48,700 Snails. Okay. Bon appetit. 515 00:24:48,834 --> 00:24:51,066 Bon appetit. 516 00:24:51,200 --> 00:24:52,533 Okay. 517 00:24:52,667 --> 00:24:54,800 - (laughing) - It's pretty stuck in there. 518 00:24:54,934 --> 00:24:56,567 Tape recording: Bonjour. 519 00:24:56,700 --> 00:24:57,967 Bonjour. 520 00:24:59,333 --> 00:25:01,133 Tape recording: Sil te plait! 521 00:25:01,266 --> 00:25:03,133 Sil te plait! 522 00:25:03,266 --> 00:25:04,400 Tape recording: Sil te plait! 523 00:25:04,533 --> 00:25:05,800 Sil te plait! 524 00:25:07,900 --> 00:25:09,367 (sighing) 525 00:25:11,000 --> 00:25:14,967 (people laughing outside) 526 00:25:20,567 --> 00:25:25,300 (music playing) 527 00:25:25,433 --> 00:25:29,467 ♪ 528 00:25:29,600 --> 00:25:31,433 Merci beaucoup. 529 00:25:31,567 --> 00:25:32,867 Bon soir. 530 00:25:35,767 --> 00:25:37,900 Bon soir, monsieur. Voulez-vous boire quelque chose? 531 00:25:38,033 --> 00:25:39,133 Something to drink? 532 00:25:39,266 --> 00:25:40,400 Ah, yes. Um-- 533 00:25:40,533 --> 00:25:42,033 Try (unclear). 534 00:25:42,166 --> 00:25:44,033 If you enjoy cider, it's very similar. 535 00:25:44,166 --> 00:25:46,934 Tart, but refreshing. 536 00:25:47,066 --> 00:25:48,767 Deux. S'il te plaît. 537 00:25:48,900 --> 00:25:50,367 Oh, very good. 538 00:25:50,500 --> 00:25:53,133 (chuckling) 539 00:25:53,266 --> 00:25:55,767 Well, this is quite a little slice of paradise 540 00:25:55,900 --> 00:25:57,033 you found here. 541 00:25:57,166 --> 00:25:59,600 Yes, you're right. 542 00:25:59,734 --> 00:26:01,667 You're enjoying your time so far? 543 00:26:01,800 --> 00:26:03,033 Oh, yes, very much. 544 00:26:03,166 --> 00:26:04,300 In fact, I made it into town this morning. 545 00:26:04,433 --> 00:26:05,834 I got to see Moriah's studio. 546 00:26:05,967 --> 00:26:07,367 She invited you? 547 00:26:07,500 --> 00:26:08,633 Uh, well, not exactly. 548 00:26:08,767 --> 00:26:10,200 I had another bike incident 549 00:26:10,333 --> 00:26:12,200 Oh. 550 00:26:12,333 --> 00:26:14,166 Merci. 551 00:26:14,300 --> 00:26:17,533 She really is something, and her work is-- 552 00:26:21,467 --> 00:26:23,300 -extraordinary. 553 00:26:23,433 --> 00:26:26,133 Her father's family were all very talented. 554 00:26:26,266 --> 00:26:28,100 Her grandfather especially. 555 00:26:28,233 --> 00:26:32,000 When Moriah's parents passed, she stuck to him like glue. 556 00:26:32,133 --> 00:26:34,367 Oh, her parents. I-- I had no idea. 557 00:26:34,500 --> 00:26:36,100 It was when she was quite little. 558 00:26:39,767 --> 00:26:41,166 Home for you is? 559 00:26:41,300 --> 00:26:44,700 Mm. That is a good question. 560 00:26:44,834 --> 00:26:46,000 I bounce so much for work 561 00:26:46,133 --> 00:26:48,033 I'm not sure I really know anymore. 562 00:26:48,166 --> 00:26:49,600 Is that typical for an architect? 563 00:26:49,734 --> 00:26:52,033 Well, for the kind of work I do, yes, 564 00:26:52,166 --> 00:26:54,767 but it's also a choice. 565 00:26:54,900 --> 00:26:56,667 I like not knowing what the next chapter holds. 566 00:26:56,800 --> 00:26:58,700 A man who designs homes, 567 00:26:58,834 --> 00:27:01,433 and doesn't have one to call his own. 568 00:27:01,567 --> 00:27:03,033 (chuckling) 569 00:27:03,166 --> 00:27:04,934 I suppose I haven't found a place where the desire 570 00:27:05,066 --> 00:27:08,500 to stay is as strong as the desire to move on. 571 00:27:08,633 --> 00:27:12,033 You remind me very much of someone I used to know. 572 00:27:23,834 --> 00:27:26,934 I had a nice chat with our American guest. 573 00:27:27,066 --> 00:27:30,000 He spoke very highly about your work, 574 00:27:30,133 --> 00:27:32,233 and how much he enjoyed the lunch you had together. 575 00:27:32,367 --> 00:27:33,767 I know what you're thinking. 576 00:27:33,900 --> 00:27:36,000 I'm thinking nothing, 577 00:27:36,133 --> 00:27:37,934 but he is here for the whole summer. 578 00:27:38,066 --> 00:27:39,233 And? 579 00:27:39,367 --> 00:27:40,867 He's quite charming 580 00:27:41,000 --> 00:27:43,000 and not at all disturbing on the eyes. 581 00:27:43,133 --> 00:27:44,367 And? 582 00:27:44,500 --> 00:27:46,033 You both have common interests. 583 00:27:46,166 --> 00:27:47,700 An appreciation for design. 584 00:27:47,834 --> 00:27:49,367 And? 585 00:27:49,500 --> 00:27:52,567 Perhaps, should the occasion arise, 586 00:27:52,700 --> 00:27:54,533 it might be not so terrible to 587 00:27:54,667 --> 00:27:56,667 get to know him a little better. 588 00:27:56,800 --> 00:27:58,500 (sighing) Okay. Tantine. 589 00:27:58,633 --> 00:28:03,333 The last thing in the world that I'm looking for is romance. 590 00:28:05,400 --> 00:28:07,667 That's exactly when you find it. 591 00:28:07,800 --> 00:28:09,400 I don't date tourists! 592 00:28:09,533 --> 00:28:11,667 J'taime, Tantine. Love you. 593 00:28:11,800 --> 00:28:21,400 ♪ 594 00:28:21,533 --> 00:28:22,834 Tantine. 595 00:28:24,400 --> 00:28:25,633 Is Jacques nearby? 596 00:28:25,767 --> 00:28:27,233 Oh. 597 00:28:27,367 --> 00:28:30,433 He's back around lunch, I believe. Is it urgent? 598 00:28:30,567 --> 00:28:33,667 Uh, I'm having some pieces of the arbor delivered today, 599 00:28:33,800 --> 00:28:36,767 and I was hoping he could help carry them. 600 00:28:36,900 --> 00:28:39,834 Ah, he'll be very disappointed to have missed the occasion, 601 00:28:39,967 --> 00:28:41,967 but perhaps someone else could be of help? 602 00:28:42,100 --> 00:28:43,800 Ben? 603 00:28:43,934 --> 00:28:45,734 Hi. 604 00:28:45,867 --> 00:28:49,400 Well, I think these are the last ones. 605 00:28:49,533 --> 00:28:52,800 Can I give you a hand putting them together? 606 00:28:52,934 --> 00:28:56,767 Uh, no, thank you. 607 00:28:56,900 --> 00:28:58,066 Wouldn't want to ruin your plans for the morning. 608 00:28:58,200 --> 00:28:59,433 I don't any plans. 609 00:28:59,567 --> 00:29:01,467 No more bicycle tours? 610 00:29:01,600 --> 00:29:04,233 You're right, I haven't had the best luck with bicycles 611 00:29:04,367 --> 00:29:05,834 on this trip so far. 612 00:29:05,967 --> 00:29:08,300 I was hoping to make it one day without getting injured. 613 00:29:08,433 --> 00:29:09,667 For you, that could be tough. 614 00:29:09,800 --> 00:29:11,467 (chuckling) Okay. 615 00:29:13,166 --> 00:29:14,567 Merci. 616 00:29:14,700 --> 00:29:15,567 Thank you. 617 00:29:15,700 --> 00:29:17,000 Ah, you're welcome. 618 00:29:17,133 --> 00:29:20,100 (whirring) 619 00:29:24,600 --> 00:29:25,967 (sighing) 620 00:29:28,133 --> 00:29:31,467 ♪ 621 00:29:31,600 --> 00:29:33,734 Quesque'il fait? 622 00:29:33,867 --> 00:29:39,800 ♪ 623 00:29:39,934 --> 00:29:43,567 Ben! Quesque tu fais? What are you doing? 624 00:29:43,700 --> 00:29:45,233 I was just going to go out on the boat. 625 00:29:45,367 --> 00:29:47,000 - In that? - Yeah. 626 00:29:47,133 --> 00:29:48,834 You know that's not a boat, right? 627 00:29:48,967 --> 00:29:51,467 You take that to your boat. 628 00:29:51,600 --> 00:29:54,066 Ah. 629 00:29:54,200 --> 00:29:55,333 Yeah, and have you checked the tide schedule? 630 00:29:55,467 --> 00:29:57,533 Because if you don't time it properly 631 00:29:57,667 --> 00:30:00,567 you could be stranded in the bay. 632 00:30:00,700 --> 00:30:02,900 I'll be back in an hour tops. 633 00:30:03,033 --> 00:30:05,066 If you come back at all. 634 00:30:05,200 --> 00:30:07,467 Uh, where are you planning to go? 635 00:30:07,600 --> 00:30:09,734 I'd just go out in the bay, 636 00:30:09,867 --> 00:30:12,333 maybe go around, get a better look at the lighthouse. 637 00:30:12,467 --> 00:30:14,066 Ah, le phare. 638 00:30:17,200 --> 00:30:25,166 ♪ 639 00:30:27,333 --> 00:30:29,333 Ben: I find architecture is often viewed 640 00:30:29,467 --> 00:30:31,300 as a technical skill, 641 00:30:31,433 --> 00:30:33,667 but I've always considered form to be an equal, 642 00:30:33,800 --> 00:30:37,367 if not greater, counterpart to function, 643 00:30:37,500 --> 00:30:39,767 and form comes directly from the heart. 644 00:30:41,033 --> 00:30:42,900 The lighthouse, for example. 645 00:30:43,033 --> 00:30:45,834 It exists solely for the purpose of function, 646 00:30:45,967 --> 00:30:50,333 yet every lighthouse is different. Why? 647 00:30:50,467 --> 00:30:54,066 Because every one carries a piece of the designer's heart. 648 00:30:55,800 --> 00:30:57,000 You're very, um... 649 00:30:58,700 --> 00:30:59,934 Inattendu. 650 00:31:01,200 --> 00:31:02,600 Inattendu. 651 00:31:02,734 --> 00:31:04,133 Caught me without my translator, 652 00:31:04,266 --> 00:31:06,066 so I'm going to assume that means 653 00:31:06,200 --> 00:31:07,533 "pleasant to stroll along a path with." 654 00:31:07,667 --> 00:31:09,533 (laughing) 655 00:31:09,667 --> 00:31:12,700 The traveling architect whose entire life 656 00:31:12,834 --> 00:31:15,533 fits into a single bag. 657 00:31:15,667 --> 00:31:16,900 What else do you need? 658 00:31:17,033 --> 00:31:19,467 Family. You need family, no? 659 00:31:19,600 --> 00:31:23,400 Without family we have no history, no roots. 660 00:31:23,533 --> 00:31:26,100 We are floating on the wind. 661 00:31:26,233 --> 00:31:27,633 Doesn't sound so bad to me. 662 00:31:30,166 --> 00:31:31,533 And this is why you travel? 663 00:31:31,667 --> 00:31:33,433 I travel because it's what I know, 664 00:31:33,567 --> 00:31:35,133 but I also love my work. 665 00:31:35,266 --> 00:31:36,567 I love creating something out of nothing, 666 00:31:36,700 --> 00:31:39,633 I love taking the old and making it new. 667 00:31:39,767 --> 00:31:41,133 Ah. 668 00:31:41,266 --> 00:31:44,400 I love taking the old and keeping it old. 669 00:31:44,533 --> 00:31:48,633 Every grain of wood, every nail, every fleck of paint 670 00:31:48,767 --> 00:31:51,033 it has a a story to tell, 671 00:31:51,166 --> 00:31:53,567 a history, um, 672 00:31:53,700 --> 00:31:56,300 a piece of the designer's heart. 673 00:31:56,433 --> 00:31:58,000 (chuckling) 674 00:31:59,367 --> 00:32:03,834 So, the lighthouse was rebuilt? 675 00:32:03,967 --> 00:32:08,633 Yes, in 1946 after it was destroyed during the war. 676 00:32:08,767 --> 00:32:11,500 And you're planning on buying it? 677 00:32:11,633 --> 00:32:13,467 The lighthouse? No. 678 00:32:13,600 --> 00:32:15,834 In France they're owned by the government, 679 00:32:15,967 --> 00:32:18,433 but the light keeper's house can be purchased. 680 00:32:18,567 --> 00:32:20,834 My father's family has lived in that house 681 00:32:20,967 --> 00:32:22,834 since the day it was built. 682 00:32:22,967 --> 00:32:27,467 One day I plan to restore every last inch of it. 683 00:32:29,066 --> 00:32:31,467 The light keeper's house? 684 00:32:31,600 --> 00:32:33,600 Uh, Moriah, hold up-- 685 00:32:37,333 --> 00:32:40,333 Monsieur, monsieur! C'est une propriete privee! 686 00:32:40,467 --> 00:32:41,934 It's private property! 687 00:32:42,066 --> 00:32:45,000 I know it's private property. No need to shout. 688 00:32:45,133 --> 00:32:46,533 - Benjamin, hello. - Nicholas, hello! 689 00:32:46,667 --> 00:32:47,533 Wait, you know this man? 690 00:32:47,667 --> 00:32:49,467 Nicholas Martin. 691 00:32:49,600 --> 00:32:51,567 Moriah Beaufort. 692 00:32:53,667 --> 00:32:55,300 Enchantée. 693 00:32:55,433 --> 00:32:58,200 Mr. McCain is quite the brilliant architect. 694 00:32:58,333 --> 00:33:01,066 Have you seen the design he's dreamt up for this place? 695 00:33:01,200 --> 00:33:04,333 Quel endroit? What place? 696 00:33:04,467 --> 00:33:06,500 This place. 697 00:33:06,633 --> 00:33:08,100 The site of my new home. 698 00:33:13,000 --> 00:33:15,266 Moriah, I think there's been a serious miscommunication-- 699 00:33:15,400 --> 00:33:16,900 Seems pretty straight forward to me. 700 00:33:17,033 --> 00:33:18,333 I was hired to design a house. 701 00:33:18,467 --> 00:33:20,000 I had no idea whose land it was on. 702 00:33:20,133 --> 00:33:21,834 You haven't been hired to design a house, 703 00:33:21,967 --> 00:33:23,767 you've been hired to tear one down. 704 00:33:23,900 --> 00:33:25,700 Mine, my family's. 705 00:33:25,834 --> 00:33:27,533 I think that if you saw my plans-- 706 00:33:27,667 --> 00:33:28,867 I don't need to look at your plans. 707 00:33:29,000 --> 00:33:31,433 You just told me exactly how you operate. 708 00:33:31,567 --> 00:33:33,367 Out with the old. Is that not true? 709 00:33:33,500 --> 00:33:34,934 With the house, yes, 710 00:33:35,066 --> 00:33:36,567 but we're not going to touch the lighthouse. 711 00:33:36,700 --> 00:33:39,367 The house and the lighthouse are one and the same. 712 00:33:39,500 --> 00:33:41,300 How can you not see that? How can you not-- 713 00:33:43,533 --> 00:33:45,166 Why bother? 714 00:33:45,300 --> 00:33:47,333 I know your feelings about history. 715 00:33:47,467 --> 00:33:49,700 You're the last person who would understand. 716 00:33:49,834 --> 00:33:51,033 Moriah! 717 00:33:54,367 --> 00:33:55,600 (sighing) 718 00:34:03,266 --> 00:34:04,467 (door slamming) Did you know? 719 00:34:04,600 --> 00:34:05,734 About what? 720 00:34:05,867 --> 00:34:07,433 About the house! 721 00:34:07,567 --> 00:34:08,967 That it's been bought by an investor 722 00:34:09,100 --> 00:34:10,767 and he's planning to demolish it! 723 00:34:10,900 --> 00:34:12,367 Slow down, Moriah. 724 00:34:12,500 --> 00:34:14,133 I don't have a clue what are you talking about. 725 00:34:14,266 --> 00:34:15,934 What investor? What house? 726 00:34:16,066 --> 00:34:19,600 The light keeper's house. That's why Ben is here, 727 00:34:19,734 --> 00:34:22,433 he's been hired to design the project. 728 00:34:22,567 --> 00:34:26,100 They're going to tear it down and build a private residence. 729 00:34:26,233 --> 00:34:28,900 Moriah, of course I didn't know. 730 00:34:29,033 --> 00:34:31,767 But who is this investor? This man? 731 00:34:31,900 --> 00:34:33,200 - (knocking) - Entre. 732 00:34:42,033 --> 00:34:43,233 Hello, Katherine. 733 00:34:44,500 --> 00:34:45,900 Nicholas? 734 00:34:46,033 --> 00:34:48,066 Am I the only one who doesn't know this man? 735 00:34:48,200 --> 00:34:49,800 I'm confused. 736 00:34:49,934 --> 00:34:51,066 You bought the house? 737 00:34:51,200 --> 00:34:52,934 It was time to come home. 738 00:34:53,066 --> 00:34:55,633 It's been 30 years. 739 00:34:55,767 --> 00:34:59,033 Without warning, without as much as a word? 740 00:34:59,166 --> 00:35:03,433 Look, I feel badly if I've stepped on anyone's plans, 741 00:35:03,567 --> 00:35:04,700 but I assure you-- 742 00:35:04,834 --> 00:35:06,300 I think you should go. 743 00:35:06,433 --> 00:35:07,300 Katherine. 744 00:35:07,433 --> 00:35:08,800 Nicholas. Please. 745 00:35:15,300 --> 00:35:16,900 (door closing) 746 00:35:21,734 --> 00:35:23,834 Just like that, I've become the villain. 747 00:35:23,967 --> 00:35:25,800 I'm not sure that's true. 748 00:35:25,934 --> 00:35:27,500 Two people chasing the same dream. 749 00:35:27,633 --> 00:35:29,633 That doesn't make you a bad guy. 750 00:35:29,767 --> 00:35:32,400 I fear it may be a little more complicated than that. 751 00:35:35,333 --> 00:35:36,767 Both: Merci. 752 00:35:36,900 --> 00:35:39,166 You know, this island is very special to me. 753 00:35:39,300 --> 00:35:42,033 I grew up here. 754 00:35:42,166 --> 00:35:44,133 I fell in love for the first time here. 755 00:35:44,266 --> 00:35:48,533 It's the only place that's ever truly felt like home. 756 00:35:48,667 --> 00:35:52,600 I think I wanted that feeling again, you know? 757 00:35:52,734 --> 00:35:56,767 In the end it's never just the place that brings you back. 758 00:35:56,900 --> 00:35:58,166 It's the people. 759 00:35:58,300 --> 00:36:00,667 Always the people. 760 00:36:08,834 --> 00:36:10,567 He had this quality, this confidence, 761 00:36:10,700 --> 00:36:13,066 like a movie star. 762 00:36:13,200 --> 00:36:15,734 He was quite serious, adventurous. 763 00:36:15,867 --> 00:36:17,433 When we met he was in the military, 764 00:36:17,567 --> 00:36:20,200 he wanted to study medicine in America. 765 00:36:20,333 --> 00:36:22,367 He was always reading. 766 00:36:22,500 --> 00:36:25,200 I fell for him in an instant. 767 00:36:25,333 --> 00:36:27,934 Is that why he left? To study? 768 00:36:28,066 --> 00:36:31,100 The war in the Gulf. 769 00:36:31,233 --> 00:36:34,333 France sent soldiers to fight alongside the Americans. 770 00:36:34,467 --> 00:36:37,767 And then what? He just-- Well, he never came back? 771 00:36:37,900 --> 00:36:39,033 He never returned? 772 00:36:39,166 --> 00:36:40,533 It wasn't so simple. 773 00:36:42,400 --> 00:36:43,934 It was just after-- 774 00:36:45,467 --> 00:36:47,400 Ah. 775 00:36:47,533 --> 00:36:49,000 After my parents died. 776 00:36:49,133 --> 00:36:51,934 You were so little. 777 00:36:52,066 --> 00:36:55,100 A teeny bird with a broken wing. 778 00:36:55,233 --> 00:36:56,867 This was your home. 779 00:36:57,000 --> 00:36:59,567 You needed to stay here to heal, 780 00:36:59,700 --> 00:37:01,433 to feel safe and grow. 781 00:37:01,567 --> 00:37:04,934 Nicholas wanted to see the world, 782 00:37:05,066 --> 00:37:07,000 but he was a good man. 783 00:37:07,133 --> 00:37:08,767 If he'd known the truth, he would have returned 784 00:37:08,900 --> 00:37:10,400 to make a life with me. 785 00:37:10,533 --> 00:37:13,567 I believed in my heart he would wake up one day 786 00:37:13,700 --> 00:37:15,400 and resent me for it. 787 00:37:15,533 --> 00:37:18,100 So, you gave him up for me? 788 00:37:18,233 --> 00:37:20,300 No, my darling. 789 00:37:20,433 --> 00:37:23,266 You were my greatest gift. 790 00:37:23,400 --> 00:37:24,867 I gave him up for him. 791 00:37:27,700 --> 00:37:32,433 ♪ 792 00:37:32,567 --> 00:37:35,266 I'm so sorry for your lighthouse. 793 00:37:41,567 --> 00:37:43,900 Mr. McCain, a pleasant evening I hope? 794 00:37:44,033 --> 00:37:45,533 Not the best, actually. 795 00:37:46,800 --> 00:37:56,767 ♪ 796 00:38:01,633 --> 00:38:03,166 Ah, bonjour, Maurice! 797 00:38:15,467 --> 00:38:16,834 Bonjour, again. 798 00:38:16,967 --> 00:38:19,533 Ah, I was wondering if I could try-- 799 00:38:19,667 --> 00:38:21,367 Épuisé. Sold. 800 00:38:21,500 --> 00:38:24,200 Sold? Sold out? 801 00:38:24,333 --> 00:38:25,967 Épuisé. Désolé pour ça. 802 00:38:28,000 --> 00:38:29,300 Okay. 803 00:38:30,767 --> 00:38:34,934 (speaking French) 804 00:38:37,800 --> 00:38:39,166 Brigitte: Is there any hope? 805 00:38:40,533 --> 00:38:41,667 I don't know what we can do. 806 00:38:41,800 --> 00:38:42,834 Bonjour. 807 00:38:42,967 --> 00:38:44,533 I should be getting back. 808 00:38:44,667 --> 00:38:46,133 Good day. 809 00:38:47,934 --> 00:38:49,667 Hello. 810 00:38:49,800 --> 00:38:50,667 May I... 811 00:38:50,800 --> 00:38:53,266 Mm. Yes, of course. 812 00:38:56,000 --> 00:38:58,700 Look, I feel terrible about how things went down. 813 00:38:58,834 --> 00:39:02,233 I did not set out to ruin people's lives. 814 00:39:02,367 --> 00:39:04,400 Suddenly I feel like public enemy number one. 815 00:39:04,533 --> 00:39:08,700 You have to understand, the people in this town, 816 00:39:08,834 --> 00:39:09,967 we're family. 817 00:39:10,100 --> 00:39:11,800 Lesson number two. 818 00:39:11,934 --> 00:39:15,233 The people in your life are everything. 819 00:39:15,367 --> 00:39:18,000 And when one of us hurts, we all do. 820 00:39:22,200 --> 00:39:32,166 ♪ 821 00:39:44,367 --> 00:39:46,633 I thought maybe I would find you here. 822 00:39:48,266 --> 00:39:49,400 You're not planning on bashing me over the head 823 00:39:49,533 --> 00:39:50,633 with that are you? 824 00:39:50,767 --> 00:39:53,734 (laughing) And waste good cider? 825 00:39:53,867 --> 00:39:55,567 No, I would drink it first. 826 00:39:55,700 --> 00:39:57,066 (chuckling) 827 00:40:01,433 --> 00:40:03,000 Merci. 828 00:40:07,200 --> 00:40:10,533 About lesson number two, um... 829 00:40:12,600 --> 00:40:16,467 You were unfairly thrust into the middle of all of this 830 00:40:16,600 --> 00:40:21,233 and I know you were just doing your job. 831 00:40:22,533 --> 00:40:24,400 It definitely wasn't personal. 832 00:40:24,533 --> 00:40:27,000 These things are always personal to someone. 833 00:40:28,667 --> 00:40:32,333 But it's not fair for you to shoulder the blame. 834 00:40:34,333 --> 00:40:38,433 You're right, I don't know you, 835 00:40:38,567 --> 00:40:41,900 and if I characterized you unfairly... 836 00:40:43,700 --> 00:40:45,834 Suis desole. I'm sorry. 837 00:40:48,934 --> 00:40:51,867 Well, if you're interested, 838 00:40:52,000 --> 00:40:55,033 Maybe you can show me through your eyes. 839 00:41:02,934 --> 00:41:07,667 ♪ 840 00:41:07,800 --> 00:41:10,000 From the day of its completion, 841 00:41:10,133 --> 00:41:13,433 my father's family, the Beauforts, 842 00:41:13,567 --> 00:41:16,400 were the sole keepers of the lighthouse. 843 00:41:19,734 --> 00:41:21,900 During both World Wars, 844 00:41:22,033 --> 00:41:25,100 while the men were off fighting, 845 00:41:25,233 --> 00:41:27,500 the women, they stood by it 846 00:41:27,633 --> 00:41:29,500 to make sure the light stayed on. 847 00:41:30,900 --> 00:41:33,066 My father was raised in this house. 848 00:41:34,633 --> 00:41:36,300 Why was it sold off? 849 00:41:36,433 --> 00:41:39,233 My family never owned it. 850 00:41:39,367 --> 00:41:42,834 The residence was afforded to the lighthouse keeper 851 00:41:42,967 --> 00:41:45,000 for the term of their service, 852 00:41:45,133 --> 00:41:48,667 but the property always belonged to the government. 853 00:41:50,600 --> 00:41:53,467 Once it was decommissioned 854 00:41:53,600 --> 00:41:56,066 it became my father's dream to 855 00:41:56,200 --> 00:42:00,633 one save enough money to buy it, but... 856 00:42:07,834 --> 00:42:11,700 I'm sure your plans are very nice, 857 00:42:11,834 --> 00:42:13,700 but this property tells the story of my family 858 00:42:13,834 --> 00:42:15,567 for generations. 859 00:42:15,700 --> 00:42:18,066 My father was born here. 860 00:42:18,200 --> 00:42:19,900 If it's torn down, I-- 861 00:42:24,934 --> 00:42:26,567 It's all I have left of them. 862 00:42:38,367 --> 00:42:39,767 Katherine. 863 00:42:42,300 --> 00:42:43,867 Nicholas, please. 864 00:42:44,000 --> 00:42:45,834 I don't know what your hope is, but-- 865 00:42:45,967 --> 00:42:47,233 My hope is nothing. 866 00:42:50,600 --> 00:42:53,600 This is my home. I've always planned to return. 867 00:42:56,433 --> 00:42:58,233 My intention was not to reopen old wounds. 868 00:42:58,367 --> 00:42:59,667 And yet here you are. 869 00:43:03,567 --> 00:43:06,767 Why didn't you tell me about Moriah all those years ago? 870 00:43:06,900 --> 00:43:11,567 You just stopped responding, silence, like I was nothing. 871 00:43:12,700 --> 00:43:13,800 I would have come back. 872 00:43:13,934 --> 00:43:15,900 And then what? 873 00:43:16,033 --> 00:43:18,133 I knew what you wanted. 874 00:43:18,266 --> 00:43:21,734 You would have lasted a year before getting restless. 875 00:43:21,867 --> 00:43:24,734 You had big dreams you wanted to pursue. 876 00:43:24,867 --> 00:43:25,967 But I didn't get to. 877 00:43:26,100 --> 00:43:28,033 I didn't get to pursue them, 878 00:43:28,166 --> 00:43:30,734 because all those dreams included you. 879 00:43:33,734 --> 00:43:36,300 The torment you put me through, 880 00:43:36,433 --> 00:43:38,300 wondering where I went wrong. 881 00:43:40,433 --> 00:43:42,066 If you had fallen in love with someone else. 882 00:43:46,867 --> 00:43:48,400 I'm sorry. 883 00:43:53,200 --> 00:43:54,900 Nicholas! 884 00:43:55,033 --> 00:43:56,066 Benjamin! 885 00:43:56,200 --> 00:43:57,200 I was hoping to find you. 886 00:43:57,333 --> 00:43:58,233 And I you. 887 00:43:58,367 --> 00:43:59,600 I had a thought. 888 00:43:59,734 --> 00:44:00,934 As did I! 889 00:44:01,066 --> 00:44:02,266 Does it involve the lighthouse? 890 00:44:02,400 --> 00:44:03,867 It involves a woman. 891 00:44:04,000 --> 00:44:06,867 Oh, um... 892 00:44:07,000 --> 00:44:08,166 Should we walk and talk? 893 00:44:08,300 --> 00:44:10,300 We should probably sit and drink. 894 00:44:10,433 --> 00:44:11,800 Come on. 895 00:44:13,166 --> 00:44:14,033 So, tell me. 896 00:44:14,166 --> 00:44:15,033 Uh, you go first. 897 00:44:15,166 --> 00:44:16,767 And then what? 898 00:44:16,900 --> 00:44:18,266 And then I rushed away. 899 00:44:18,400 --> 00:44:20,100 I didn't know what to say. 900 00:44:20,233 --> 00:44:21,767 Okay. 901 00:44:21,900 --> 00:44:24,200 I'm telling you, because... 902 00:44:24,333 --> 00:44:26,934 ...maybe I'm supposed to feel angry at him 903 00:44:27,066 --> 00:44:30,734 about the lighthouse, but what I'm really feeling... 904 00:44:32,433 --> 00:44:33,533 ...is more complicated. 905 00:44:33,667 --> 00:44:35,233 Ah. 906 00:44:37,934 --> 00:44:41,834 It's taken me a lifetime to realize that things rarely 907 00:44:41,967 --> 00:44:43,767 work out as planned, but... 908 00:44:45,300 --> 00:44:47,967 ...we can choose how to move forward. 909 00:44:50,000 --> 00:44:51,467 We can still shape the pages, 910 00:44:51,600 --> 00:44:54,033 even if we didn't write the narrative. 911 00:44:54,166 --> 00:44:58,133 I've been angry at the world for a long time. 912 00:44:58,266 --> 00:44:59,467 About a lot of things. 913 00:45:01,633 --> 00:45:03,367 I don't want to be angry anymore. 914 00:45:03,500 --> 00:45:11,867 ♪ 915 00:45:12,000 --> 00:45:13,433 Moriah? 916 00:45:15,533 --> 00:45:18,133 (Moriah speaking French, grunting outside) 917 00:45:19,166 --> 00:45:23,133 (speaking French, groaning) 918 00:45:25,800 --> 00:45:27,333 (grunting) 919 00:45:27,467 --> 00:45:28,567 I don't need a translator to know that those are not 920 00:45:28,700 --> 00:45:30,166 words of encouragement. 921 00:45:30,300 --> 00:45:33,934 It's the, you know, the vintage flathead screws. 922 00:45:34,066 --> 00:45:35,667 It won't go in the hinge. 923 00:45:37,300 --> 00:45:38,500 May I? 924 00:45:40,567 --> 00:45:43,533 I'll just hold it. 925 00:45:45,066 --> 00:45:54,533 ♪ 926 00:45:54,667 --> 00:45:56,533 Merci. So. 927 00:45:59,000 --> 00:46:03,266 You know, there are a lot of stubborn ones. 928 00:46:03,400 --> 00:46:05,367 It's the stubborn ones that make life interesting. 929 00:46:07,533 --> 00:46:09,767 I talked to Nicholas today. 930 00:46:09,900 --> 00:46:11,834 His intention was to only ever live in 931 00:46:11,967 --> 00:46:13,567 the place he loves the most, 932 00:46:13,700 --> 00:46:15,400 surrounded by the people he loves the most. 933 00:46:17,433 --> 00:46:18,734 He wants to keep the house. 934 00:46:20,700 --> 00:46:22,300 To restore it. 935 00:46:22,433 --> 00:46:26,567 But he wants you to oversee the project. 936 00:46:26,700 --> 00:46:27,800 Me? 937 00:46:27,934 --> 00:46:30,000 You. You have the skill 938 00:46:30,133 --> 00:46:31,266 and you're the only person who will make sure 939 00:46:31,400 --> 00:46:34,066 that it is done properly, 940 00:46:34,200 --> 00:46:35,433 but we have to start in a week. 941 00:46:37,133 --> 00:46:39,767 No. No, way. 942 00:46:39,900 --> 00:46:41,333 I don't think that I can-- 943 00:46:41,467 --> 00:46:44,633 Moriah, I understand that this is disappointing, 944 00:46:44,767 --> 00:46:46,967 it's not what I had in mind either. 945 00:46:47,100 --> 00:46:48,467 I spent a year working on those plans 946 00:46:48,600 --> 00:46:50,633 and, frankly, I'm pretty proud of them, 947 00:46:50,767 --> 00:46:53,066 but you know and I know that leveling that house 948 00:46:53,200 --> 00:46:54,767 is not the right thing to do. 949 00:46:54,900 --> 00:46:57,800 We have an opportunity to turn your vision into a reality. 950 00:46:57,934 --> 00:46:59,500 So, don't-- 951 00:47:01,166 --> 00:47:04,000 Don't so it for me, don't do it for Nicholas. 952 00:47:04,133 --> 00:47:05,233 Do it for yourself. 953 00:47:05,367 --> 00:47:08,300 If you say no, I understand. 954 00:47:08,433 --> 00:47:12,400 But, please, we could use your help. 955 00:47:17,000 --> 00:47:19,500 Okay. 956 00:47:19,633 --> 00:47:20,800 For me. 957 00:47:20,934 --> 00:47:22,800 I'll do it for me. 958 00:47:22,934 --> 00:47:24,567 Great. 959 00:47:26,100 --> 00:47:27,333 I'll start making preparations. 960 00:47:33,767 --> 00:47:36,066 As some of you already know, 961 00:47:36,200 --> 00:47:39,000 this is a monumental moment for me, 962 00:47:39,133 --> 00:47:43,867 and I'm so honored to be working alongside each of you. 963 00:47:44,000 --> 00:47:47,734 Above all, the aim is to preserve. 964 00:47:47,867 --> 00:47:51,867 Please, let's be surgical in our approach whenever possible. 965 00:47:52,000 --> 00:47:55,000 I ask that you use the same care that you would 966 00:47:55,133 --> 00:47:57,333 if this was your home. 967 00:47:57,467 --> 00:47:59,900 And also have fun please. 968 00:48:00,100 --> 00:48:01,734 (applauding) 969 00:48:01,867 --> 00:48:03,400 (speaking French) 970 00:48:05,734 --> 00:48:07,133 What? 971 00:48:07,266 --> 00:48:09,767 Nothing. 972 00:48:09,900 --> 00:48:11,066 Let's see what we're dealing with. 973 00:48:11,200 --> 00:48:13,166 Oui. 974 00:48:15,734 --> 00:48:17,433 Well, it smells like a locker room. 975 00:48:17,567 --> 00:48:20,700 Oh, it's just musk. Don't breath it in. 976 00:48:20,834 --> 00:48:23,300 Well, I'm smelling it, so that would suggest I'm breathing it. 977 00:48:23,433 --> 00:48:24,967 Well, um, stop breathing. 978 00:48:25,100 --> 00:48:26,233 Ah, you'd miss me way too much. 979 00:48:26,367 --> 00:48:27,934 (laughing) 980 00:48:28,066 --> 00:48:29,967 (speaking French) 981 00:48:30,100 --> 00:48:32,967 You know it's in remarkably good shape considering the age. 982 00:48:33,100 --> 00:48:36,033 That tapered casement around the flue, 983 00:48:36,166 --> 00:48:37,433 it's a work of art. 984 00:48:37,567 --> 00:48:40,633 Oui. My grandfather, he did all the millwork. 985 00:48:40,767 --> 00:48:45,533 The casing, the moldings, the, uh, corbels here. 986 00:48:45,667 --> 00:48:50,400 (speaking French) 987 00:48:52,033 --> 00:48:53,800 Was there water damage in here at some point? 988 00:48:53,934 --> 00:48:56,066 It's possible. 989 00:48:56,200 --> 00:48:57,700 Looks like the molding around the window is 990 00:48:57,834 --> 00:48:59,700 rotted out at the bottom. 991 00:48:59,834 --> 00:49:01,467 Do you think you could mill some new stuff? 992 00:49:01,600 --> 00:49:03,767 It's a big job. 993 00:49:03,900 --> 00:49:05,800 We could always blow this window out 994 00:49:05,934 --> 00:49:07,500 and put in a double-glazed casement window. 995 00:49:07,633 --> 00:49:10,467 I'll throw you through a double-glazed casement window. 996 00:49:10,600 --> 00:49:11,800 (both laughing) 997 00:49:20,233 --> 00:49:22,667 Ah, oui. Super. 998 00:49:22,800 --> 00:49:24,900 (speaking French) 999 00:49:25,033 --> 00:49:29,600 Ben: Moriah! I think I found something! 1000 00:49:29,734 --> 00:49:31,000 What? 1001 00:49:31,133 --> 00:49:34,000 Looks like there's an opening back there. 1002 00:49:34,133 --> 00:49:35,533 What? 1003 00:49:37,600 --> 00:49:39,166 What in the world? 1004 00:49:39,300 --> 00:49:41,667 Yeah, I tried to move it, but it's-- it's not budging. 1005 00:49:44,133 --> 00:49:46,967 (grunting) 1006 00:49:47,100 --> 00:49:48,567 Did you get in a lot of fights as a kid? 1007 00:49:48,700 --> 00:49:51,467 No, the other children were afraid of me. 1008 00:49:51,600 --> 00:49:53,166 Shall we? 1009 00:49:57,133 --> 00:50:07,100 ♪ 1010 00:50:32,467 --> 00:50:42,433 ♪ 1011 00:50:47,300 --> 00:50:48,767 What's this? 1012 00:50:50,934 --> 00:50:52,333 They are old letters. 1013 00:51:06,200 --> 00:51:07,767 (bell ringing) 1014 00:51:10,767 --> 00:51:12,133 Oh. 1015 00:51:14,100 --> 00:51:15,567 Katherine. 1016 00:51:19,600 --> 00:51:21,166 I recall how much you loved to cook. 1017 00:51:21,300 --> 00:51:25,200 So, I brought you these, fresh from the market. 1018 00:51:25,333 --> 00:51:27,000 Thank you. 1019 00:51:27,133 --> 00:51:28,567 I haven't thanked you yet 1020 00:51:28,700 --> 00:51:31,500 for altering your plans with the lighthouse. 1021 00:51:31,633 --> 00:51:35,300 It means so much to Moriah and to me. 1022 00:51:35,433 --> 00:51:36,633 To everybody. 1023 00:51:38,867 --> 00:51:41,300 Seeing as we're going to be neighbors, I wanted to extend 1024 00:51:41,433 --> 00:51:44,867 an olive branch. So, now I did. 1025 00:51:45,000 --> 00:51:46,233 Thank you. 1026 00:51:46,367 --> 00:51:49,200 You know, it's really thoughtful, 1027 00:51:49,333 --> 00:51:51,367 but the whole joy of cooking is in 1028 00:51:51,500 --> 00:51:53,467 having someone to share it with. 1029 00:51:57,133 --> 00:52:00,133 There were always whispers of my family sheltering allies 1030 00:52:00,266 --> 00:52:01,633 during the war, but this is... 1031 00:52:01,767 --> 00:52:03,066 Well, look at these dates. 1032 00:52:03,200 --> 00:52:05,266 1943, 44. 1033 00:52:05,400 --> 00:52:06,700 So during the war. 1034 00:52:06,834 --> 00:52:11,100 Yes, and they're all love letters, 1035 00:52:11,233 --> 00:52:13,800 all written in the same hand. 1036 00:52:13,934 --> 00:52:18,033 My love, my love, mon trésor, 1037 00:52:18,166 --> 00:52:22,300 my darling JP, mon chér JP. 1038 00:52:24,066 --> 00:52:27,066 "Mon chér, JP, I think of you often. 1039 00:52:27,200 --> 00:52:29,700 I long for your breath on my cheek. 1040 00:52:29,834 --> 00:52:32,100 I will write again when it is safe. 1041 00:52:32,233 --> 00:52:34,533 Tout mon amour. All my love." 1042 00:52:34,667 --> 00:52:36,467 It's signed, A. 1043 00:52:36,600 --> 00:52:40,266 So, this JP must have also sheltered there for a time. 1044 00:52:40,400 --> 00:52:42,133 Oui. 1045 00:52:42,266 --> 00:52:44,967 Imagine falling so madly in love 1046 00:52:45,100 --> 00:52:46,767 and then being torn apart. 1047 00:52:46,900 --> 00:52:49,066 Never knowing when the next letter will arrive 1048 00:52:49,200 --> 00:52:51,567 or where the person even is. 1049 00:52:51,700 --> 00:52:53,200 It's unbearable. 1050 00:52:53,333 --> 00:52:58,033 And spending months on end alone in that tiny room, 1051 00:52:58,166 --> 00:53:00,700 alone with your thoughts, your worry. 1052 00:53:00,834 --> 00:53:04,867 It makes you appreciate all the things we take for granted. 1053 00:53:05,000 --> 00:53:07,934 I would really like to share these letters with Katherine, 1054 00:53:08,066 --> 00:53:09,166 would you like to-- 1055 00:53:09,300 --> 00:53:11,667 Oh, oui. Yes. I'd love to. 1056 00:53:11,800 --> 00:53:13,400 (chuckling) Okay. 1057 00:53:16,300 --> 00:53:19,033 (speaking French, laughing) 1058 00:53:19,166 --> 00:53:21,767 Oh, Moriah! 1059 00:53:21,900 --> 00:53:24,433 I lost track of time. 1060 00:53:24,567 --> 00:53:27,467 I invited Nicholas to use the kitchen and-- 1061 00:53:27,600 --> 00:53:30,500 And I made enough to feed the entire town. 1062 00:53:30,633 --> 00:53:34,000 Why don't you stay? A meal is meant to be shared. 1063 00:53:34,133 --> 00:53:36,834 Okay. Oui, merci. It looks very nice. 1064 00:53:36,967 --> 00:53:38,333 Both: Thank you. 1065 00:53:38,467 --> 00:53:41,333 Filet de morue aux petits légumes de saison. 1066 00:53:41,467 --> 00:53:43,033 A famous local dish. 1067 00:53:43,166 --> 00:53:45,166 Nicholas does it magnificently. 1068 00:53:45,300 --> 00:53:47,600 And I found these beautiful vegetables 1069 00:53:47,734 --> 00:53:49,200 at the farmers market. 1070 00:53:49,333 --> 00:53:52,300 So, why don't you help us to dress the table? 1071 00:53:52,433 --> 00:53:55,467 Of course. I'm impressed you made this all from scratch. 1072 00:53:55,600 --> 00:53:58,100 Meal is serious business around here, 1073 00:53:58,233 --> 00:54:01,567 and preparation is half of the joy. 1074 00:54:01,700 --> 00:54:03,367 Lesson number three. 1075 00:54:03,500 --> 00:54:05,166 A meal is meant to be savored. 1076 00:54:05,300 --> 00:54:07,333 Always make time to sit and enjoy. 1077 00:54:07,467 --> 00:54:09,667 Never walk and eat. Ever. 1078 00:54:09,800 --> 00:54:12,000 Especially if a mad Frenchwoman is barreling 1079 00:54:12,133 --> 00:54:14,500 towards you on a bicycle. 1080 00:54:14,633 --> 00:54:16,834 I noticed the scaffolding up today. 1081 00:54:16,967 --> 00:54:19,000 You seem to be making good headway. 1082 00:54:19,133 --> 00:54:21,100 Yes, Moriah was born to lead this team. 1083 00:54:21,233 --> 00:54:23,367 Ah, but without Ben, there wouldn't be a team 1084 00:54:23,500 --> 00:54:24,600 for me to lead. 1085 00:54:24,734 --> 00:54:27,033 Well, then, all is well? 1086 00:54:27,166 --> 00:54:30,900 Oui, only, um-- Well, there is one thing. 1087 00:54:31,033 --> 00:54:33,567 We think that Moriah's grandparents 1088 00:54:33,700 --> 00:54:35,767 might have been part of the French Resistance. 1089 00:54:35,900 --> 00:54:38,266 We found a secret room in the basement where we think 1090 00:54:38,400 --> 00:54:40,166 they could have harbored Allies. 1091 00:54:40,300 --> 00:54:44,000 Oui, there was personal effects and there were love letters. 1092 00:54:44,133 --> 00:54:46,734 They were written to a man, JP, 1093 00:54:46,867 --> 00:54:49,500 étranger, a stranger. 1094 00:54:49,633 --> 00:54:52,834 We think that they sheltered him during the war. 1095 00:54:52,967 --> 00:54:56,767 You only know your grandfather as Rene, 1096 00:54:56,900 --> 00:54:58,867 but while he was young he preferred to be called 1097 00:54:59,000 --> 00:55:00,900 by his middle name, Jean-Paul. 1098 00:55:01,033 --> 00:55:04,433 If I recall, he and your grandmother 1099 00:55:04,567 --> 00:55:07,667 didn't marry until the end of the war. 1100 00:55:07,800 --> 00:55:10,600 So these letters would likely be-- 1101 00:55:10,734 --> 00:55:13,300 Before they met. 1102 00:55:13,433 --> 00:55:17,600 So, he kept this woman a secret his entire life? 1103 00:55:21,900 --> 00:55:24,934 Oh, so it was she who was hiding out, 1104 00:55:25,066 --> 00:55:26,467 this Adrienne woman. 1105 00:55:26,600 --> 00:55:28,000 Mm-hm. 1106 00:55:28,133 --> 00:55:31,000 So, if her family really did work with the Allies, 1107 00:55:31,133 --> 00:55:33,500 they probably sent her away to hide her. 1108 00:55:33,633 --> 00:55:35,433 You know, it's like something out a movie. 1109 00:55:35,567 --> 00:55:38,333 A beautiful French girl meets a handsome stranger. 1110 00:55:38,467 --> 00:55:40,166 How do you know she was beautiful? 1111 00:55:40,300 --> 00:55:41,834 Well, she's French. 1112 00:55:44,367 --> 00:55:46,567 Do you not have something you need to be doing? 1113 00:55:46,700 --> 00:55:50,166 Yeah, I'm working on the kitchen and I'm waiting for you to 1114 00:55:50,300 --> 00:55:52,967 finish so we can go on a walk and discuss. 1115 00:55:53,100 --> 00:55:54,233 So, are you finished? 1116 00:55:54,367 --> 00:55:56,200 (sighing, muttering) 1117 00:55:57,600 --> 00:55:59,000 Okay. 1118 00:56:02,300 --> 00:56:04,900 Ben: You're not being practical. 1119 00:56:05,033 --> 00:56:06,834 And you're not honoring the spirit of 1120 00:56:06,967 --> 00:56:08,533 what we're trying to accomplish here. 1121 00:56:08,667 --> 00:56:11,867 The spirit only works if you're not ignoring practicality. 1122 00:56:12,000 --> 00:56:13,834 What good is a kitchen if it's not functional? 1123 00:56:13,967 --> 00:56:17,200 What good is a practical if it ignores historical intent? 1124 00:56:17,333 --> 00:56:19,033 You haven't even looked at my plans. 1125 00:56:19,166 --> 00:56:21,734 I don't need to look at your plans to know that-- 1126 00:56:21,867 --> 00:56:23,400 What? What are you looking at? 1127 00:56:23,533 --> 00:56:24,967 What are you doing? 1128 00:56:25,100 --> 00:56:26,734 We're stopping for coffee, which is both practical 1129 00:56:26,867 --> 00:56:28,834 and in the spirt of what we're trying to accomplish. 1130 00:56:28,967 --> 00:56:30,400 No, Ben, we are right in the middle of-- 1131 00:56:30,533 --> 00:56:31,834 Uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh. 1132 00:56:31,967 --> 00:56:33,800 Lesson number three. 1133 00:56:33,934 --> 00:56:36,734 Allow time for a meal each day. 1134 00:56:36,867 --> 00:56:38,300 And since I haven't had breakfast, so. 1135 00:56:41,633 --> 00:56:43,333 So, the countertop would be pink granite, 1136 00:56:43,467 --> 00:56:45,000 like the stone in the lighthouse. 1137 00:56:45,133 --> 00:56:46,633 Mm-hm. 1138 00:56:46,767 --> 00:56:48,467 I found a fabricator in Auray that can make it for us, 1139 00:56:48,600 --> 00:56:51,200 and then the upper cabinets would have leaded glass in it 1140 00:56:51,333 --> 00:56:53,600 so that it matches with the exterior doors. 1141 00:56:55,800 --> 00:56:59,333 The care you've taken, the attention to detail, 1142 00:56:59,467 --> 00:57:01,900 it's really wonderful. 1143 00:57:02,033 --> 00:57:04,467 No, it's-- it's perfect. 1144 00:57:06,266 --> 00:57:07,667 Thank you. 1145 00:57:10,100 --> 00:57:13,266 Never in a million years did I imagine this. 1146 00:57:13,400 --> 00:57:16,100 The French builder and the American architect. 1147 00:57:16,233 --> 00:57:18,266 Makes for a good story. 1148 00:57:18,400 --> 00:57:20,367 Mm. 1149 00:57:20,500 --> 00:57:23,767 Uh, speaking of which, 1150 00:57:23,900 --> 00:57:25,800 I have a confession. 1151 00:57:25,934 --> 00:57:27,734 I read ahead. 1152 00:57:27,867 --> 00:57:29,066 The letters?! You didn't! 1153 00:57:29,200 --> 00:57:30,767 I'm sorry! I had to! 1154 00:57:30,900 --> 00:57:33,233 (groaning) Et tu, Brute. 1155 00:57:33,367 --> 00:57:34,800 Betrayal on the deepest level. 1156 00:57:34,934 --> 00:57:36,967 Okay, okay, but can I tell you? 1157 00:57:37,100 --> 00:57:38,600 Yes, please. 1158 00:57:38,734 --> 00:57:44,133 ♪ 1159 00:57:44,266 --> 00:57:46,900 Your grandfather sounds like quite the renaissance man. 1160 00:57:47,033 --> 00:57:49,266 The way she describes him painting her. 1161 00:57:49,400 --> 00:57:51,266 Oh, by the light of the moon. 1162 00:57:51,400 --> 00:57:53,734 It's incredibly romantic. 1163 00:57:53,867 --> 00:57:55,934 Maybe I should be taking some notes. 1164 00:57:56,066 --> 00:57:58,900 (laughing) I didn't even know he painted. 1165 00:57:59,033 --> 00:58:00,867 I don't think anyone did. 1166 00:58:01,000 --> 00:58:04,266 He, um-- He had this whole entire life 1167 00:58:04,400 --> 00:58:06,066 before he met my grandmother. 1168 00:58:09,767 --> 00:58:10,967 Wh-what? 1169 00:58:13,567 --> 00:58:15,333 Just the way you look right now. 1170 00:58:15,467 --> 00:58:17,133 Katherine: Bonjour! 1171 00:58:17,266 --> 00:58:18,367 Bonjour. 1172 00:58:18,500 --> 00:58:21,133 How wonderful it looks! 1173 00:58:21,266 --> 00:58:22,367 We come bearing gifts. 1174 00:58:22,500 --> 00:58:24,133 Ah, merci. 1175 00:58:24,266 --> 00:58:26,533 You've been working so hard we thought perhaps you could 1176 00:58:26,667 --> 00:58:27,967 use a little break. 1177 00:58:28,100 --> 00:58:31,867 Merci, thank you, it's very thoughtful. 1178 00:58:32,000 --> 00:58:33,633 I won't ask for a tour before it's complete, 1179 00:58:33,767 --> 00:58:36,033 but from here it looks as beautiful as I imagine it did 1180 00:58:36,166 --> 00:58:37,300 when it was built. 1181 00:58:37,433 --> 00:58:39,266 Oh, it's probably better, 1182 00:58:39,400 --> 00:58:41,834 thanks to the leadership of Moriah. 1183 00:58:41,967 --> 00:58:45,467 Moriah, you have taught me a very valuable lesson 1184 00:58:45,600 --> 00:58:49,500 on the importance of fighting for things that matter most. 1185 00:58:49,633 --> 00:58:52,033 I owe you a lifetime of gratitude. 1186 00:58:53,667 --> 00:58:56,500 Well, we won't take up your time. 1187 00:58:56,633 --> 00:58:58,700 Nicholas is taking me to dinner. 1188 00:58:58,834 --> 00:59:01,433 Ah, bon dîner. 1189 00:59:01,567 --> 00:59:03,200 Thank you again. Have fun. 1190 00:59:03,333 --> 00:59:05,567 Both: Merci. Au revoir. 1191 00:59:05,700 --> 00:59:10,433 ♪ 1192 00:59:10,567 --> 00:59:11,967 (chuckling) 1193 00:59:20,066 --> 00:59:21,166 (gasping) 1194 00:59:21,300 --> 00:59:22,500 What? 1195 00:59:22,633 --> 00:59:24,567 She's going to Paris. 1196 00:59:24,700 --> 00:59:26,066 To join the Resistance? 1197 00:59:26,200 --> 00:59:27,300 No, for Fashion Week. 1198 00:59:27,433 --> 00:59:28,567 (laughing) 1199 00:59:28,700 --> 00:59:30,400 Yes, to join the fight. 1200 00:59:32,400 --> 00:59:34,633 Listen. Come, come. 1201 00:59:34,767 --> 00:59:36,533 Um, she says, uh... 1202 00:59:37,800 --> 00:59:40,166 "I know not how long I will be gone, 1203 00:59:40,300 --> 00:59:42,900 but I will send word as soon as I return. 1204 00:59:44,934 --> 00:59:48,767 Beyond my bedroom window there is a rock shaped like a jewel, 1205 00:59:48,900 --> 00:59:50,900 and..." (sighing) 1206 00:59:52,867 --> 00:59:56,767 "...one day we will stand arm in arm 1207 00:59:56,900 --> 00:59:59,667 beside that rock and be married. 1208 00:59:59,800 --> 01:00:03,066 Until then, you are my heart, 1209 01:00:03,200 --> 01:00:05,333 my soul, my breath. 1210 01:00:05,467 --> 01:00:07,467 Be well, my love. 1211 01:00:07,600 --> 01:00:10,300 We will be together again soon." 1212 01:00:10,433 --> 01:00:12,300 That's it? That's the last one? 1213 01:00:12,433 --> 01:00:15,500 That's it. That's the last letter. 1214 01:00:15,633 --> 01:00:17,100 Well, I mean, it can't be. 1215 01:00:17,233 --> 01:00:18,633 We don't know what happened in Paris. 1216 01:00:18,767 --> 01:00:20,333 We don't even know if she made it back here. 1217 01:00:20,467 --> 01:00:23,934 I know my grandfather never married a woman by a rock 1218 01:00:24,066 --> 01:00:25,533 shaped like a jewel. 1219 01:00:28,600 --> 01:00:29,967 I know that rock. 1220 01:00:30,100 --> 01:00:31,767 It's on the other side of the island. 1221 01:00:31,900 --> 01:00:35,166 My grandfather took me there when I was young. 1222 01:00:37,300 --> 01:00:39,467 Incroyable. 1223 01:00:39,600 --> 01:00:42,133 You know, it's incredible that Nicholas and Katherine 1224 01:00:42,266 --> 01:00:44,333 found each other 30 years later. 1225 01:00:44,467 --> 01:00:45,600 (chuckling) 1226 01:00:45,734 --> 01:00:47,934 Oui. To, uh-- 1227 01:00:48,066 --> 01:00:50,467 To find love once is lucky enough, 1228 01:00:50,600 --> 01:00:52,667 but to lose it and find it again? 1229 01:00:52,800 --> 01:00:55,500 It's almost impossible. 1230 01:00:55,633 --> 01:00:57,667 What about you? Have you ever been in love? 1231 01:00:57,800 --> 01:00:59,900 Uh... 1232 01:01:00,100 --> 01:01:03,166 Oh, I'm sorry. You don't have to answer that. 1233 01:01:03,300 --> 01:01:04,633 No. No, it's okay. 1234 01:01:04,767 --> 01:01:07,133 I just-- 1235 01:01:07,266 --> 01:01:09,867 I'm a little embarrassed. 1236 01:01:10,000 --> 01:01:13,033 I mean, here I am, I'm a woman who is born in the birthplace 1237 01:01:13,166 --> 01:01:16,166 of romance and have never been in love herself. 1238 01:01:16,300 --> 01:01:18,300 It's a little-- 1239 01:01:18,433 --> 01:01:20,233 I'm a little against the grain. 1240 01:01:22,166 --> 01:01:25,567 I'm not sure men know what to make of me. 1241 01:01:25,700 --> 01:01:28,900 I don't know if it's my work that keeps love away 1242 01:01:29,033 --> 01:01:32,033 or if it's me. 1243 01:01:32,166 --> 01:01:34,967 Well, it's definitely not the work. 1244 01:01:35,100 --> 01:01:36,900 (laughing) 1245 01:01:37,033 --> 01:01:39,133 If I'm being honest, I... 1246 01:01:39,266 --> 01:01:40,667 I don't think it's either. 1247 01:01:46,533 --> 01:01:47,800 And you? 1248 01:01:47,934 --> 01:01:51,000 Uh, there was someone for a time, 1249 01:01:51,133 --> 01:01:54,367 and does it count as love if the other person 1250 01:01:54,500 --> 01:01:56,133 doesn't feel the same way? 1251 01:01:56,266 --> 01:01:58,734 I'm not sure. 1252 01:01:58,867 --> 01:02:01,500 It's probably why I move around so much. 1253 01:02:02,934 --> 01:02:05,400 Gone before things get too complicated. 1254 01:02:06,900 --> 01:02:09,633 So, maybe it's my work that keeps love away 1255 01:02:09,767 --> 01:02:12,400 or it's me. 1256 01:02:12,533 --> 01:02:15,300 (laughing) 1257 01:02:15,433 --> 01:02:16,734 (groaning) 1258 01:02:16,867 --> 01:02:19,367 Aren't we just the most depressing pair? 1259 01:02:19,500 --> 01:02:20,867 - No, really. - (laughing) 1260 01:02:21,000 --> 01:02:23,533 I mean, here we are, surrounded by all these 1261 01:02:23,667 --> 01:02:25,533 beautiful love stories-- 1262 01:02:25,667 --> 01:02:27,133 - No, no, no, no, no. - And we're totally-- 1263 01:02:27,266 --> 01:02:29,100 Do not say it. It is too pathetic. 1264 01:02:29,233 --> 01:02:31,033 It's just way too pathetic! 1265 01:02:31,166 --> 01:02:33,233 - (laughing) - I'm sorry. 1266 01:02:33,367 --> 01:02:34,700 Actually, I don't know why we're laughing. 1267 01:02:34,834 --> 01:02:36,400 I don't know why we're laughing either. 1268 01:02:37,734 --> 01:02:38,934 (chuckling) 1269 01:02:39,066 --> 01:02:49,033 ♪ 1270 01:02:58,266 --> 01:03:00,767 Katherine, you're looking very fashionable today. 1271 01:03:00,900 --> 01:03:03,100 Thank you, Jacques. I've been invited to go sailing. 1272 01:03:03,233 --> 01:03:04,333 Wow. 1273 01:03:04,467 --> 01:03:06,166 Are you fine for the afternoon? 1274 01:03:06,300 --> 01:03:07,600 Yeah. Perfectly. 1275 01:03:07,734 --> 01:03:10,200 Moriah hasn't been around much lately. 1276 01:03:10,333 --> 01:03:13,667 She's, uh, alright? 1277 01:03:13,800 --> 01:03:14,934 She's happy? 1278 01:03:15,066 --> 01:03:16,533 Very much so. 1279 01:03:20,900 --> 01:03:22,000 Shall we? 1280 01:03:22,133 --> 01:03:23,533 Of course. 1281 01:03:24,934 --> 01:03:26,433 Bye! 1282 01:03:26,567 --> 01:03:27,900 Bye. 1283 01:03:33,800 --> 01:03:43,767 ♪ 1284 01:03:53,600 --> 01:03:56,300 (speaking French) 1285 01:03:56,433 --> 01:03:58,433 Ah, perfect. Did you remember to-- 1286 01:03:58,567 --> 01:04:01,000 Oh, Katherine! I thought you were-- 1287 01:04:03,300 --> 01:04:04,900 No! 1288 01:04:05,033 --> 01:04:05,900 Did he... 1289 01:04:06,033 --> 01:04:07,200 On the sailboat. 1290 01:04:07,333 --> 01:04:08,700 (laughing) 1291 01:04:10,300 --> 01:04:13,200 Tantine, I couldn't be happier for you. 1292 01:04:13,333 --> 01:04:14,433 When is the wedding? 1293 01:04:14,567 --> 01:04:15,867 As soon as humanly possible. 1294 01:04:16,000 --> 01:04:17,300 (laughing) 1295 01:04:18,567 --> 01:04:25,233 ♪ 1296 01:04:25,367 --> 01:04:29,367 Hey. I want to show you something. 1297 01:04:29,500 --> 01:04:31,667 Come on, come on, come on, come on. Here. Come. 1298 01:04:33,633 --> 01:04:35,266 Further. Come on. 1299 01:04:36,800 --> 01:04:38,600 And stop. 1300 01:04:38,734 --> 01:04:40,333 Turn around. 1301 01:04:42,400 --> 01:04:43,633 Look what you've accomplished. 1302 01:04:44,867 --> 01:04:47,166 You did it. 1303 01:04:47,300 --> 01:04:48,667 Um. 1304 01:04:52,300 --> 01:04:55,600 Vous avez réussi l'impossible 1305 01:04:55,734 --> 01:04:58,200 et vous devriez en être 1306 01:04:58,333 --> 01:05:01,600 incroyablement fier du 1307 01:05:01,734 --> 01:05:03,500 ton nez. 1308 01:05:03,633 --> 01:05:06,433 (laughing) Yes, I'm very proud of my nose. 1309 01:05:06,567 --> 01:05:08,166 Oh, uh. 1310 01:05:08,300 --> 01:05:09,767 (laughing) 1311 01:05:09,900 --> 01:05:12,266 Well, you did it! 1312 01:05:12,400 --> 01:05:15,700 The truth is, it's you who made this possible. 1313 01:05:17,100 --> 01:05:19,000 You're so talented. 1314 01:05:19,133 --> 01:05:20,667 You work hard. 1315 01:05:22,133 --> 01:05:24,100 And often you're sort of fun to be around 1316 01:05:24,233 --> 01:05:27,667 and, um-- and, um, you make me smile. 1317 01:05:29,400 --> 01:05:31,900 I've enjoyed these past few months very much. 1318 01:05:33,867 --> 01:05:35,166 Yeah. Me, too. 1319 01:05:40,266 --> 01:05:41,734 Get your things. I, uh-- 1320 01:05:41,867 --> 01:05:43,000 I'm going to take you on a little adventure. 1321 01:05:43,133 --> 01:05:44,667 Come on, come on. 1322 01:05:44,800 --> 01:05:46,767 Okay! 1323 01:05:50,734 --> 01:05:53,266 This is it. 1324 01:05:53,400 --> 01:05:56,300 I don't even remember where we were driving to, 1325 01:05:56,433 --> 01:05:57,800 just that it was Grandad and I, 1326 01:05:57,934 --> 01:06:00,467 and I don't know, we passed by 1327 01:06:00,600 --> 01:06:02,000 and he pulled the car over. 1328 01:06:02,133 --> 01:06:06,967 We got out and we stood in this very spot. 1329 01:06:07,100 --> 01:06:09,000 And when I had asked him why he had stopped the car, 1330 01:06:09,133 --> 01:06:11,500 he just looked at me and he smiled and he said, 1331 01:06:11,633 --> 01:06:15,667 "This rock. It looks like a jewel, n'est pas?" 1332 01:06:15,800 --> 01:06:17,000 And that was it. 1333 01:06:18,533 --> 01:06:20,333 He just stood there for a few minutes 1334 01:06:20,467 --> 01:06:22,867 and then we left. 1335 01:06:23,000 --> 01:06:24,300 We never spoke of it again. 1336 01:06:29,633 --> 01:06:31,633 That must the window. 1337 01:06:31,767 --> 01:06:35,033 Ah, yes. The one she talks about in the letter. 1338 01:06:35,166 --> 01:06:36,467 Let's see if anybody's home. 1339 01:06:38,166 --> 01:06:39,567 (chuckling) 1340 01:06:51,967 --> 01:06:53,567 (knocking) 1341 01:06:56,100 --> 01:06:57,300 Moriah: Bonjour. 1342 01:06:57,433 --> 01:06:58,533 Bonjour. 1343 01:06:58,667 --> 01:07:00,066 Bonjour? 1344 01:07:00,200 --> 01:07:03,467 I have lived my whole life in this house. 1345 01:07:05,066 --> 01:07:08,066 I have known nothing about this. 1346 01:07:08,200 --> 01:07:09,767 It's heartbreaking. 1347 01:07:09,900 --> 01:07:12,200 Did you ever know her well? Your aunt? 1348 01:07:12,333 --> 01:07:15,800 I was born after she left for Paris. 1349 01:07:15,934 --> 01:07:19,300 My mother was much younger than Adrienne 1350 01:07:19,433 --> 01:07:22,767 and would not have known much of her romantic life, 1351 01:07:22,900 --> 01:07:27,367 but she remembered those months when Adrienne was away. 1352 01:07:27,500 --> 01:07:29,400 She talked of it often. 1353 01:07:29,533 --> 01:07:31,734 Did your aunt ever make it back from Paris? 1354 01:07:31,867 --> 01:07:33,300 No. 1355 01:07:33,433 --> 01:07:34,967 Many at that time did not. 1356 01:07:36,533 --> 01:07:39,867 But she was quite celebrated for her bravery. 1357 01:07:40,000 --> 01:07:42,200 She died a hero. 1358 01:07:45,033 --> 01:07:48,467 Is there any chance that you have a photograph of her? 1359 01:07:50,367 --> 01:07:53,867 Sadly, all that remains 1360 01:07:54,000 --> 01:07:57,166 are the few belongings she had with her when she died. 1361 01:08:00,500 --> 01:08:05,934 ♪ 1362 01:08:06,066 --> 01:08:07,567 One love lost. 1363 01:08:09,133 --> 01:08:12,266 One lost and found 30 years later. 1364 01:08:12,400 --> 01:08:15,433 The heart is a wonderful mystery. 1365 01:08:17,100 --> 01:08:19,600 Powerful enough to move mountains, 1366 01:08:19,734 --> 01:08:23,433 delicate enough to shatter at the slightest touch. 1367 01:08:25,000 --> 01:08:27,600 But if we don't 1368 01:08:27,734 --> 01:08:29,834 love without restraint, 1369 01:08:29,967 --> 01:08:34,367 we risk missing out the greatest gift life has to offer. 1370 01:08:45,233 --> 01:08:47,600 I've pictured this moment so many times, 1371 01:08:47,734 --> 01:08:50,834 except in my mind it was always you wearing the dress. 1372 01:08:50,967 --> 01:08:54,834 (chuckling) I haven't reached that chapter of my life yet. 1373 01:08:54,967 --> 01:08:57,900 Haven't you? 1374 01:08:58,033 --> 01:09:01,567 I've never seen you so happy as I have these past months. 1375 01:09:01,700 --> 01:09:04,066 Excited to wake, to go to work. 1376 01:09:04,200 --> 01:09:07,600 Well, I've been bringing the lighthouse back to life. 1377 01:09:07,734 --> 01:09:11,400 My darling, it's you who has come to life. 1378 01:09:11,533 --> 01:09:14,467 You're laughing again, there is joy. 1379 01:09:14,600 --> 01:09:18,900 Call it what you like, I know love when I see it. 1380 01:09:19,033 --> 01:09:23,533 Don't waste 30 years like I did wondering where it went. 1381 01:09:25,266 --> 01:09:27,633 His life is abroad. 1382 01:09:27,767 --> 01:09:29,166 Mine is here. 1383 01:09:30,533 --> 01:09:31,900 How could I leave you? 1384 01:09:34,367 --> 01:09:35,633 How could I leave them? 1385 01:09:35,767 --> 01:09:38,066 Oh, my love. 1386 01:09:38,200 --> 01:09:40,266 I know you want to keep your parents close, 1387 01:09:40,400 --> 01:09:43,734 but they're not here. They are there. 1388 01:09:43,867 --> 01:09:45,266 They always will be. 1389 01:09:45,400 --> 01:09:48,266 You're holding onto what was, 1390 01:09:48,400 --> 01:09:50,633 it's time to discover what can be. 1391 01:09:50,767 --> 01:09:52,500 You're not alone. 1392 01:09:52,633 --> 01:09:54,900 I love you, I always will, 1393 01:09:55,033 --> 01:09:56,834 wherever you are in the world. 1394 01:10:03,367 --> 01:10:06,433 Now, shall we get me married? 1395 01:10:06,567 --> 01:10:09,533 (both laughing) 1396 01:10:11,400 --> 01:10:13,934 S'il vous plait, tout monde. 1397 01:10:14,066 --> 01:10:17,000 Une petit second. Um... 1398 01:10:17,133 --> 01:10:19,667 Three decades I spent searching for the thing 1399 01:10:19,800 --> 01:10:22,633 that would make me feel whole, 1400 01:10:22,767 --> 01:10:25,734 when all I needed was right here all along. 1401 01:10:28,600 --> 01:10:31,567 My dear Katherine. Je t'aime. 1402 01:10:33,800 --> 01:10:36,767 (cheering, applauding) 1403 01:10:36,900 --> 01:10:41,734 All: Vive le marié. 1404 01:10:43,633 --> 01:10:47,300 (applauding) 1405 01:10:47,433 --> 01:10:51,400 (both laughing) 1406 01:10:53,233 --> 01:10:55,467 (laughing) 1407 01:10:55,600 --> 01:10:57,300 (playing accordion) 1408 01:10:57,433 --> 01:10:59,000 Oh! 1409 01:11:03,033 --> 01:11:04,800 (Moriah laughing) 1410 01:11:09,867 --> 01:11:12,467 Exactly. (laughing) 1411 01:11:12,600 --> 01:11:13,967 May I? 1412 01:11:15,700 --> 01:11:17,200 You look beautiful. 1413 01:11:17,333 --> 01:11:18,734 Thank you. 1414 01:11:18,867 --> 01:11:20,967 You look-- 1415 01:11:21,100 --> 01:11:21,967 French? 1416 01:11:22,100 --> 01:11:23,200 Oui. 1417 01:11:23,333 --> 01:11:25,567 Yes. Very French. 1418 01:11:25,700 --> 01:11:28,667 You surprise me at every turn. 1419 01:11:31,300 --> 01:11:32,700 What? 1420 01:11:32,834 --> 01:11:34,233 What is it? 1421 01:11:35,667 --> 01:11:38,133 I, um... 1422 01:11:38,266 --> 01:11:40,033 I got a call about a job in Chicago. 1423 01:11:40,166 --> 01:11:42,734 It's one I've been working on for a long time. 1424 01:11:42,867 --> 01:11:44,233 Ah. 1425 01:11:44,367 --> 01:11:47,300 And, um, you're going? 1426 01:11:49,200 --> 01:11:50,433 I'm going, yeah. 1427 01:11:52,533 --> 01:11:54,734 And that's it? 1428 01:11:54,867 --> 01:11:58,166 Moriah, this summer has been the most amazing-- 1429 01:11:58,300 --> 01:11:59,400 Don't do this. 1430 01:11:59,533 --> 01:12:00,934 Moriah-- 1431 01:12:01,066 --> 01:12:02,934 No, You're doing what you said you always do. 1432 01:12:03,066 --> 01:12:04,200 You're leaving before things complicate. 1433 01:12:04,333 --> 01:12:06,734 But it is complicated. 1434 01:12:06,867 --> 01:12:09,467 Your life is here. My life is-- 1435 01:12:09,600 --> 01:12:12,967 Yes, I understand, your life is wherever the job takes you. 1436 01:12:13,100 --> 01:12:14,367 It's not that simple. 1437 01:12:14,500 --> 01:12:17,367 You know what? 1438 01:12:17,500 --> 01:12:19,467 You don't need to justify why you're going. 1439 01:12:21,567 --> 01:12:24,033 It's okay. Just go. 1440 01:12:25,734 --> 01:12:27,166 I don't want to leave like this. 1441 01:12:29,200 --> 01:12:32,266 Maybe after Chicago I can, um... 1442 01:12:32,400 --> 01:12:34,133 I come back and we could have more time. 1443 01:12:34,266 --> 01:12:35,500 And what? 1444 01:12:37,400 --> 01:12:39,300 Ben, I don't want to spend my life with someone who just 1445 01:12:39,433 --> 01:12:40,567 comes to see me at their convenience. 1446 01:12:40,700 --> 01:12:42,867 Moriah, please. 1447 01:12:43,000 --> 01:12:44,467 No. I can't. 1448 01:12:46,400 --> 01:12:49,300 Please, I can't do this. Just, um... 1449 01:12:49,433 --> 01:12:51,667 If you're going to go, please, just go. 1450 01:12:53,066 --> 01:12:55,467 Go. 1451 01:12:55,600 --> 01:12:57,166 I'm sorry. 1452 01:13:05,300 --> 01:13:15,266 ♪ 1453 01:13:19,133 --> 01:13:23,100 (applauding) 1454 01:13:28,400 --> 01:13:29,934 Moriah? 1455 01:13:31,300 --> 01:13:32,600 Ah, um... 1456 01:13:34,800 --> 01:13:44,767 ♪ 1457 01:13:53,233 --> 01:13:56,800 I had this whole thing prepared about-- 1458 01:13:58,600 --> 01:13:59,867 Well, about love 1459 01:14:00,066 --> 01:14:02,900 and how it's pure 1460 01:14:03,033 --> 01:14:05,600 and everlasting and joyful. 1461 01:14:07,734 --> 01:14:10,033 But the truth is 1462 01:14:10,166 --> 01:14:13,066 I really don't know anything about love. 1463 01:14:13,200 --> 01:14:16,567 I do know that it surprises us. 1464 01:14:16,700 --> 01:14:19,934 That it arrives when we least expect it. 1465 01:14:21,400 --> 01:14:23,934 Sometimes it's in a place, 1466 01:14:24,066 --> 01:14:26,166 or a person, 1467 01:14:26,300 --> 01:14:27,400 sometimes that person leaves... 1468 01:14:27,533 --> 01:14:29,533 (sighing) 1469 01:14:29,667 --> 01:14:32,967 ...and sometimes they come back. 1470 01:14:39,633 --> 01:14:43,200 Sometimes they leave this world unexpectedly 1471 01:14:43,333 --> 01:14:48,033 and you are left wondering how you will go on. 1472 01:14:48,166 --> 01:14:49,834 But you do. 1473 01:14:49,967 --> 01:14:53,166 And sometimes it's in the food we eat, 1474 01:14:53,300 --> 01:14:55,367 and the wine that we drink, 1475 01:14:55,500 --> 01:14:59,867 and the view that leaves you breathless. 1476 01:15:00,066 --> 01:15:02,767 One thing I know for sure, 1477 01:15:02,900 --> 01:15:05,734 we can't control it, 1478 01:15:05,867 --> 01:15:07,500 no matter how hard we try. 1479 01:15:09,800 --> 01:15:12,066 And that leaves us vulnerable to it. 1480 01:15:13,867 --> 01:15:16,233 And all we can do is surrender. 1481 01:15:19,800 --> 01:15:24,600 And these two have done just that. 1482 01:15:24,734 --> 01:15:26,900 Katherine, Tantine. 1483 01:15:29,734 --> 01:15:32,834 No one deserves this day more than you. 1484 01:15:32,967 --> 01:15:36,467 You are... (sniffling) 1485 01:15:36,600 --> 01:15:38,166 ...oui, my aunt, 1486 01:15:38,300 --> 01:15:40,800 but my best friend, 1487 01:15:40,934 --> 01:15:42,533 my guardian angel. 1488 01:15:45,800 --> 01:15:47,767 I'm so happy you have found your love again. 1489 01:15:50,767 --> 01:15:51,900 Je t'aime. 1490 01:15:52,033 --> 01:15:53,433 M'aussi. 1491 01:15:56,400 --> 01:16:00,166 Okay. That's it. 1492 01:16:00,300 --> 01:16:02,900 Ma félicitations. (laughing) 1493 01:16:03,033 --> 01:16:04,266 Congratulations. 1494 01:16:13,533 --> 01:16:14,967 Let me speak to her. 1495 01:16:15,100 --> 01:16:16,300 Yes. 1496 01:16:23,433 --> 01:16:33,400 ♪ 1497 01:16:36,633 --> 01:16:39,000 When we were little, 1498 01:16:39,133 --> 01:16:40,533 do you recall collecting the rolls 1499 01:16:40,667 --> 01:16:42,066 from the butcher paper? 1500 01:16:43,967 --> 01:16:46,333 We would stare through them at the sky pretending we were 1501 01:16:46,467 --> 01:16:48,600 astronomers studying the stars. 1502 01:16:50,100 --> 01:16:52,734 We felt so insignificant, 1503 01:16:52,867 --> 01:16:57,367 like we were little specs floating in the cosmos. 1504 01:16:57,500 --> 01:16:59,867 And yet, the woman before me 1505 01:17:00,066 --> 01:17:03,133 is anything but insignificant. 1506 01:17:04,934 --> 01:17:06,533 She's the brightest star in the sky. 1507 01:17:09,166 --> 01:17:11,033 Take the risk. 1508 01:17:11,166 --> 01:17:13,734 You're worth it. 1509 01:17:13,867 --> 01:17:15,233 And so is he. 1510 01:17:18,033 --> 01:17:19,734 (boat horn blowing) 1511 01:17:21,767 --> 01:17:31,734 ♪ 1512 01:17:46,200 --> 01:17:47,767 Hey. 1513 01:17:47,900 --> 01:17:49,266 Oh. 1514 01:17:49,400 --> 01:17:51,133 Merci. 1515 01:17:51,266 --> 01:17:55,533 When I was younger I would stay and dance all night, 1516 01:17:55,667 --> 01:17:56,867 but these days... 1517 01:17:58,400 --> 01:18:02,600 That song they played for the first dance. 1518 01:18:02,734 --> 01:18:04,100 Do you know it? 1519 01:18:05,934 --> 01:18:08,967 It tells the story of two strangers pushed together 1520 01:18:09,100 --> 01:18:11,000 by a dancing crowd, 1521 01:18:11,133 --> 01:18:14,266 and they feel something they have never felt before. 1522 01:18:14,400 --> 01:18:17,800 Joy and happiness. 1523 01:18:19,066 --> 01:18:21,300 They feel fulfilled. 1524 01:18:21,433 --> 01:18:25,367 But then, the crowd launches 1525 01:18:25,500 --> 01:18:27,834 into a mad farandola, 1526 01:18:27,967 --> 01:18:30,166 everyone dancing together, 1527 01:18:30,300 --> 01:18:32,633 spinning in circles, 1528 01:18:32,767 --> 01:18:35,700 and our two strangers are torn apart. 1529 01:18:35,834 --> 01:18:45,800 ♪ 1530 01:19:00,834 --> 01:19:02,200 (horn blowing) 1531 01:19:08,734 --> 01:19:12,166 The strangers struggle to find one another, 1532 01:19:12,300 --> 01:19:15,066 they cry out in pain. 1533 01:19:15,200 --> 01:19:18,333 To receive life's greatest gift, 1534 01:19:18,467 --> 01:19:21,200 and then have it snatched away. 1535 01:19:21,333 --> 01:19:22,867 They are lost. 1536 01:19:24,166 --> 01:19:25,533 Broken. 1537 01:19:28,133 --> 01:19:29,667 This was a mistake. 1538 01:19:29,800 --> 01:19:32,500 We have to go back. I have to go back. 1539 01:19:35,133 --> 01:19:36,600 (shouting) 1540 01:19:36,734 --> 01:19:38,266 Stop the boat! 1541 01:19:38,400 --> 01:19:39,533 Yes, we must! 1542 01:19:39,667 --> 01:19:42,333 This man is in love! 1543 01:19:42,467 --> 01:19:45,033 (applauding) 1544 01:19:45,166 --> 01:19:46,967 (horn blowing) 1545 01:19:51,367 --> 01:19:52,500 Please work. 1546 01:19:52,633 --> 01:19:59,867 ♪ 1547 01:20:00,000 --> 01:20:01,500 (groaning) 1548 01:20:08,166 --> 01:20:09,500 We're not stopping are we? 1549 01:20:09,633 --> 01:20:13,533 No, that was pretty exciting though. 1550 01:20:13,667 --> 01:20:23,633 ♪ 1551 01:20:41,133 --> 01:20:42,333 Ben! 1552 01:20:43,834 --> 01:20:45,433 I thought you left! 1553 01:20:45,567 --> 01:20:47,667 I did! I stole a lifeboat. 1554 01:20:47,800 --> 01:20:48,667 It was terrifying! 1555 01:20:48,800 --> 01:20:49,700 I tried to signal you, 1556 01:20:49,834 --> 01:20:51,700 but you came back! 1557 01:20:51,834 --> 01:20:52,734 I couldn't leave you. 1558 01:20:52,867 --> 01:20:55,000 I didn't want you to. 1559 01:20:55,133 --> 01:20:57,367 I'm in love with you. 1560 01:21:06,533 --> 01:21:07,734 I'm in love with you, too. 1561 01:21:09,533 --> 01:21:10,667 Lesson number two. 1562 01:21:10,800 --> 01:21:13,100 The people in your life are everything. 1563 01:21:19,600 --> 01:21:20,834 (electricity crackling) 1564 01:21:26,367 --> 01:21:27,734 I swear, it wasn't me. 1565 01:21:27,867 --> 01:21:30,033 (laughing) 1566 01:21:35,967 --> 01:21:37,734 Nicholas: To love. 1567 01:21:39,467 --> 01:21:41,867 Both lost and found. 1568 01:21:43,967 --> 01:21:45,567 To new beginnings. 1569 01:21:47,633 --> 01:21:52,467 To the places we've been and the places we're heading, 1570 01:21:52,600 --> 01:21:56,266 and to the light that will always 1571 01:21:56,400 --> 01:21:58,066 be here to guide us home. 1572 01:22:00,100 --> 01:22:02,133 And to a honeymoon 30 years overdue. 1573 01:22:02,266 --> 01:22:03,667 (all laughing) 1574 01:22:03,800 --> 01:22:05,000 All: Santé. 1575 01:22:08,433 --> 01:22:09,300 Nicholas. 1576 01:22:09,433 --> 01:22:10,633 Oh, right. 1577 01:22:12,000 --> 01:22:13,667 The key. 1578 01:22:13,800 --> 01:22:16,400 Oui. We will take very good care of it while you're away. 1579 01:22:16,533 --> 01:22:18,533 No, my darling. 1580 01:22:18,667 --> 01:22:22,166 You will take great care of it because it belongs to you now. 1581 01:22:22,300 --> 01:22:25,233 The world deserves to share in its beauty. 1582 01:22:25,367 --> 01:22:28,166 To revel in its history. 1583 01:22:28,300 --> 01:22:30,133 It's yours. 1584 01:22:30,266 --> 01:22:31,500 It always has been. 1585 01:22:36,333 --> 01:22:38,600 Besides, this cottage isn't big enough for all of us. 1586 01:22:43,600 --> 01:22:45,500 We wanted you to have it. 1587 01:22:45,633 --> 01:22:47,333 Merci. 1588 01:22:50,000 --> 01:22:51,300 Both: Je t'aime. 1589 01:22:51,433 --> 01:22:53,467 Nicholas: We have a plane to catch. 1590 01:22:53,600 --> 01:22:55,200 - Yes. - (laughing) 1591 01:22:55,333 --> 01:22:56,900 Okay, bye. 1592 01:23:03,000 --> 01:23:04,433 Au revoir! 1593 01:23:04,567 --> 01:23:06,033 - Bon voyage! - Katherine: Au revoir! 1594 01:23:06,166 --> 01:23:07,367 - Bon voyage! - Katherine: Merci! 1595 01:23:07,500 --> 01:23:17,467 ♪ 1596 01:23:44,166 --> 01:23:54,133 ♪ 101898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.