Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,970 --> 00:01:47,940
On était en plein hiver,il faisait un froid de canard.
2
00:01:49,270 --> 00:01:52,490
Un homme hèle un taxi,s'y engouffre,
3
00:01:52,690 --> 00:01:54,690
et s'assoit dans la chaleurdu siège arrière.
4
00:01:56,780 --> 00:02:00,870
Après quelques kilomètres,le taxi franchit une couche de verglas,
5
00:02:02,620 --> 00:02:04,250
il perd le contrôle, la voiture dérape
6
00:02:05,540 --> 00:02:07,750
et se dirige droit sur le borddu pont,
7
00:02:07,950 --> 00:02:09,670
au-dessus du vide.
8
00:02:10,790 --> 00:02:14,300
Le chauffeur hurle :"On va tous mourir !"
9
00:02:16,720 --> 00:02:19,590
L'homme se penche vers luiet lui dit calmement :
10
00:02:21,470 --> 00:02:23,640
"Pouvez-vous monter le sonde la radio ?"
11
00:02:37,360 --> 00:02:39,740
Je ne comprends pas.
T'es lequel des deux ?
12
00:02:40,240 --> 00:02:41,820
Le chauffeur
ou le type à l'arrière ?
13
00:02:43,030 --> 00:02:43,950
Les deux.
14
00:02:45,160 --> 00:02:46,040
Hé ! Hé !
15
00:03:05,640 --> 00:03:08,020
On peut tous déraper
et s'approcher du bord,
16
00:03:09,480 --> 00:03:12,060
mais c'est à toi de décider
comment tu gères ça.
17
00:03:13,940 --> 00:03:15,650
Paye ta dette, l'ami.
18
00:03:24,910 --> 00:03:26,370
LE TERRITOIRE DU CRIME
19
00:03:45,430 --> 00:03:46,510
Oh, merde.
20
00:05:38,000 --> 00:05:39,170
- Salut.
- Ça va ?
21
00:05:40,210 --> 00:05:41,170
Bien. J'ai presque fini.
22
00:05:41,670 --> 00:05:43,010
J'ai besoin que tu retournes
sur la 32 demain,
23
00:05:43,210 --> 00:05:44,260
quand t'auras fini ici.
24
00:05:45,050 --> 00:05:46,010
Ouais, d'accord.
25
00:05:46,470 --> 00:05:48,220
Tu peux remplacer Jim deux fois
la semaine prochaine ?
26
00:05:50,180 --> 00:05:51,480
Ouais, carrément.
27
00:05:51,680 --> 00:05:54,680
Bien. Il va avoir besoin
de prendre sa semaine,
28
00:05:54,980 --> 00:05:55,980
le gamin est mort.
29
00:05:57,060 --> 00:05:57,900
Quoi ?
30
00:05:59,860 --> 00:06:01,280
Merde. Caleb ?
31
00:06:01,480 --> 00:06:05,940
Oui. Il va prendre sa semaine,
pour les funérailles, tout ça.
32
00:06:06,820 --> 00:06:08,030
Ouais, normal.
33
00:06:09,870 --> 00:06:12,330
Merde. Il s'est passé quoi ?
34
00:06:12,830 --> 00:06:16,210
Une overdose. Des médocs,
ou je ne sais quoi.
35
00:06:16,710 --> 00:06:18,460
C'est moche, c'était un brave gamin.
36
00:06:19,630 --> 00:06:21,340
Avant, en tout cas. Je sais pas.
37
00:06:21,540 --> 00:06:22,540
Ouais.
38
00:06:25,550 --> 00:06:26,720
Allez, file.
39
00:06:26,970 --> 00:06:27,840
- Merci Mike.
- Ouais.
40
00:07:24,360 --> 00:07:27,030
Je ne comprends pas pourquoi
ça doit faire du bruit.
41
00:07:27,730 --> 00:07:29,740
Le bruit, c'est la vitesse.
42
00:07:31,780 --> 00:07:33,950
Pourquoi tu fais des courses
et pas Maman ?
43
00:07:34,990 --> 00:07:37,490
Tu vois, ma fille, c'est parce que
ta mère est intelligente.
44
00:07:38,870 --> 00:07:40,160
Et toi, tu es quoi ?
45
00:07:41,000 --> 00:07:42,380
Moi, je suis un dur,
et je suis fort.
46
00:07:42,580 --> 00:07:43,880
Et Maman n'est pas forte ?
47
00:07:44,330 --> 00:07:45,630
Bon sang, ma fille.
48
00:07:46,920 --> 00:07:48,970
Tu vois, on s'en fiche
49
00:07:49,170 --> 00:07:51,970
de combien tu peux soulever,
d'accord ?
50
00:07:52,170 --> 00:07:53,930
Il s'agit du poids
que tu peux porter,
51
00:07:54,130 --> 00:07:56,770
c'est ça qui définit ta force,
tu vois ?
52
00:07:56,970 --> 00:07:57,720
Je crois.
53
00:07:59,930 --> 00:08:02,270
Tu te souviens de ce qu'on a appris
54
00:08:02,470 --> 00:08:04,780
sur ces gros arbres
en Californie ?
55
00:08:04,980 --> 00:08:06,650
Si gros qu'une voiture
pourrait s'y frayer un chemin ?
56
00:08:06,850 --> 00:08:07,690
Oui.
57
00:08:08,110 --> 00:08:10,620
Tu te souviens, ces gros arbres
ont survécu des milliers d'années,
58
00:08:10,820 --> 00:08:12,200
ils ont poussé tranquillement,
59
00:08:12,400 --> 00:08:14,450
et un jour, un petit bonhomme
de rien du tout,
60
00:08:14,650 --> 00:08:16,700
peut-être bien plus petit que toi,
est arrivé,
61
00:08:16,900 --> 00:08:19,420
et en quelques heures,
avec sa petite hache,
62
00:08:19,620 --> 00:08:21,290
il a fait tomber un arbre énorme.
63
00:08:21,490 --> 00:08:23,460
Maman est un petit bonhomme ?
64
00:08:23,660 --> 00:08:28,130
Non, ma fille, c'est la hache.
Elle a beau être petite,
65
00:08:28,330 --> 00:08:30,880
elle peut faire tomber
un arbre énorme.
66
00:08:31,470 --> 00:08:33,510
Elle n'a pas besoin des courses
pour prouver sa force.
67
00:08:34,090 --> 00:08:36,090
Elle n'a même pas besoin
de faire tomber un vieil arbre énorme,
68
00:08:37,050 --> 00:08:38,390
comme cette hache, tu vois ?
69
00:08:38,590 --> 00:08:40,020
Il suffit de la voir une fois
70
00:08:40,600 --> 00:08:44,110
pour comprendre de quoi
elle est capable, ta mère.
71
00:08:44,310 --> 00:08:45,730
Papa dit que tu es une hache.
72
00:08:46,690 --> 00:08:47,490
Coucou.
73
00:08:47,690 --> 00:08:49,110
Genre une vieille hache d'armes ?
74
00:08:49,310 --> 00:08:52,910
Non, pas une hache,
mais plutôt
75
00:08:53,110 --> 00:08:55,160
une lame fine et brillante, tu vois ?
76
00:08:55,360 --> 00:08:57,410
Je pourrais te réduire en miettes.
77
00:08:57,610 --> 00:08:58,740
N'est-ce pas ?
78
00:08:59,030 --> 00:09:00,700
Punis-moi.
79
00:09:01,330 --> 00:09:02,710
Trey va passer.
80
00:09:02,910 --> 00:09:04,880
Cool. Il va pouvoir se glisser en dessous
81
00:09:05,080 --> 00:09:07,630
et m'aider à changer
le train arrière.
82
00:09:07,830 --> 00:09:09,250
Eh ben, bonne chance,
83
00:09:09,630 --> 00:09:11,680
il ne fait pas la différence
entre une clé à molette et son cul.
84
00:09:11,880 --> 00:09:12,890
Maman !
85
00:09:13,090 --> 00:09:14,220
Viens m'aider à préparer le dîner.
86
00:09:14,420 --> 00:09:15,260
Mais j'aide Papa.
87
00:09:15,460 --> 00:09:17,890
Tu viens. Il peut ramasser
son barda tout seul.
88
00:09:18,760 --> 00:09:20,470
- Allez.
- Merci quand même.
89
00:09:53,880 --> 00:09:56,010
Bon sang ! Les repas maison
ne me manquent jamais
90
00:09:56,210 --> 00:09:57,300
jusqu'à ce que j'en mange un.
91
00:09:57,840 --> 00:09:59,810
La bière n'est pas un repas maison
quand tu vis dans un bar ?
92
00:10:00,010 --> 00:10:03,680
Je vis au-dessus d'un bar,
je t'en prie.
93
00:10:04,600 --> 00:10:06,520
Non, mais vraiment,
c'était délicieux.
94
00:10:07,520 --> 00:10:09,900
Pas autant que la cuisine de ta mère,
mais ça allait.
95
00:10:11,020 --> 00:10:13,030
Oh merde. Bon sang.
96
00:10:13,530 --> 00:10:14,660
Tu le savais.
97
00:10:14,860 --> 00:10:16,200
J'étais pas sûre que tu viennes, sinon.
98
00:10:16,400 --> 00:10:17,820
- Je ne serais pas venu.
- Oui, je sais.
99
00:10:20,070 --> 00:10:21,870
Bonsoir, Oncle Bodie.
100
00:10:22,070 --> 00:10:24,580
Hé, Shelby. Comment va
mon pilote préféré ?
101
00:10:25,750 --> 00:10:27,120
Bien, bien.
102
00:10:27,870 --> 00:10:29,250
Quoi de neuf, Trey ?
103
00:10:30,880 --> 00:10:33,260
Je suis venu pour la bouffe,
comme toi.
104
00:10:33,460 --> 00:10:34,800
Je suis démasqué.
105
00:10:36,090 --> 00:10:37,390
Tu as payé ton amende ?
106
00:10:37,590 --> 00:10:39,470
C'est en cours.
107
00:10:40,430 --> 00:10:41,470
C'est ce qu'on dit.
108
00:10:42,850 --> 00:10:44,640
Comment ça va, Shérif ?
109
00:10:44,840 --> 00:10:45,770
Je suis toujours debout.
110
00:10:49,060 --> 00:10:52,690
Oh. Non. Non.
Mon cœur bat la chamade.
111
00:10:52,980 --> 00:10:57,110
N'es-tu pas la plus belle des princesses
au monde ?
112
00:10:57,650 --> 00:11:00,320
M. Bodie. Maman vous a préparé
une assiette.
113
00:11:01,280 --> 00:11:03,990
Une assiette ? Je ne suis pas là
pour ça.
114
00:11:04,280 --> 00:11:06,670
Je suis venu pour une affaire
de police sérieuse.
115
00:11:06,870 --> 00:11:08,580
Oui, c'est ça.
Comme chaque semaine.
116
00:11:08,780 --> 00:11:09,960
Quoi ? Mais c'est vrai.
117
00:11:11,960 --> 00:11:12,920
Allons.
118
00:11:13,120 --> 00:11:14,760
Tu es trop bonne avec moi, merci.
119
00:11:14,960 --> 00:11:16,090
Tu nous as manqué à la messe, dimanche.
120
00:11:16,290 --> 00:11:20,880
Oui, je sais, mais je n'aime pas trop
le nouveau pasteur.
121
00:11:21,890 --> 00:11:24,720
Je suis peut-être vieux jeu,
mais je préfère
122
00:11:25,430 --> 00:11:29,230
le style fervent qui pousse la repentance,
tu vois ?
123
00:11:29,430 --> 00:11:30,440
Je suis bien d'accord.
124
00:11:30,890 --> 00:11:33,480
Je suis pas du genre à filer
avec mon assiette,
125
00:11:33,680 --> 00:11:36,360
mais je doute que vous vouliez
me regarder manger.
126
00:11:38,400 --> 00:11:39,360
Bonne nuit, Shérif.
127
00:11:39,780 --> 00:11:41,320
- Prenez soin de vous.
- Vous aussi.
128
00:11:42,700 --> 00:11:44,450
Allez, ma grande, au lit.
129
00:11:45,530 --> 00:11:46,580
Non. Non !
130
00:11:49,080 --> 00:11:50,250
Bonne nuit, Papa.
131
00:11:50,450 --> 00:11:51,790
Fais de beaux rêves, ma belle.
Je t'aime.
132
00:11:51,990 --> 00:11:52,840
- Allez.
- Hé !
133
00:11:53,040 --> 00:11:54,800
- Viens là !
- Bonne nuit, morveux.
134
00:11:55,000 --> 00:11:57,000
Bonne nuit, morveuse.
135
00:11:57,500 --> 00:11:58,590
Allons.
136
00:12:07,810 --> 00:12:08,930
Tiens, Earnhardt.
137
00:12:14,020 --> 00:12:14,860
Merci.
138
00:12:17,400 --> 00:12:18,730
Tu vas faire ça longtemps ?
139
00:12:20,860 --> 00:12:22,240
Je sais pas, le temps qu'il faudra.
140
00:12:24,160 --> 00:12:25,780
Mais ça va, ces trucs
font leur boulot.
141
00:12:26,620 --> 00:12:30,540
Ces trucs ont tué Muhammad Ali,
c'est pas de la blague.
142
00:12:31,000 --> 00:12:32,580
Tu crois que je ne le sais pas,
Trey ?
143
00:12:33,040 --> 00:12:34,620
Qu'est-ce que tu veux que je fasse ?
144
00:12:35,960 --> 00:12:37,880
Laisse-moi nous sortir la tête de l'eau,
145
00:12:38,080 --> 00:12:39,800
et après on s'occupera de moi,
d'accord ?
146
00:12:40,210 --> 00:12:42,880
Tu peux rien lui cacher, tu le sais.
Ça marche pas avec elle.
147
00:12:44,930 --> 00:12:46,680
Tu crois que ça me plaît
de faire des cachotteries ?
148
00:12:47,550 --> 00:12:49,140
Fous-moi la paix, okay ?
149
00:12:49,810 --> 00:12:50,850
C'est ta vie que tu joues.
150
00:12:54,390 --> 00:12:55,560
Viens prendre ce côté.
151
00:12:56,100 --> 00:12:58,730
Maintenant ? Mais on vient de manger.
152
00:12:59,230 --> 00:13:00,450
Allez, enfoiré, viens m'aider !
153
00:13:00,650 --> 00:13:02,990
Okay, d'accord. Bon sang.
154
00:14:03,800 --> 00:14:04,760
Trey.
155
00:14:06,130 --> 00:14:07,380
Qu'est-ce que tu fiches ici ?
156
00:14:08,390 --> 00:14:09,890
Allons faire un tour.
157
00:14:10,640 --> 00:14:11,520
C'est pas une bonne idée,
158
00:14:11,720 --> 00:14:12,850
Caroline va rentrer
d'un moment à l'autre.
159
00:14:13,050 --> 00:14:14,680
Allez, je veux te montrer un truc.
160
00:14:15,100 --> 00:14:16,980
Je sais que t'aimes pas être vu
dans une caisse importée,
161
00:14:17,180 --> 00:14:18,060
mais monte.
162
00:14:19,520 --> 00:14:20,770
Il se passe quoi, Trey ?
163
00:14:21,860 --> 00:14:24,700
Il se passe rien, viens juste faire
un tour avec moi, merde.
164
00:14:24,900 --> 00:14:26,740
Je te ramène dans 30 minutes.
165
00:14:28,320 --> 00:14:29,700
Bon, d'accord.
166
00:14:30,490 --> 00:14:32,160
Si je me réveille au Mexique
sans pantalon,
167
00:14:32,360 --> 00:14:33,790
Caroline va te les briser,
crois-moi.
168
00:14:33,990 --> 00:14:36,170
Tu vas garder ton pantalon, promis.
169
00:14:36,370 --> 00:14:37,130
J'espère bien.
170
00:14:37,330 --> 00:14:38,460
Sauf si t'es d'humeur joueuse.
171
00:14:39,000 --> 00:14:41,550
Paye-moi un milk-shake Oréo
et on en reparle.
172
00:14:41,750 --> 00:14:42,500
Vendu.
173
00:14:50,260 --> 00:14:52,060
Y a même une ceinture, et tout,
putain,
174
00:14:52,260 --> 00:14:53,560
je n'arrive pas à croire
que je suis monté.
175
00:14:53,760 --> 00:14:54,510
Je t'emmerde.
176
00:14:55,220 --> 00:14:56,730
T'es ici depuis quoi, 20 ans ?
177
00:14:57,020 --> 00:14:58,440
Et tu conduis toujours cette merde ?
178
00:14:59,480 --> 00:15:03,360
Tokyo Green. Mon Hulk est invincible.
179
00:15:04,940 --> 00:15:06,780
Putain, Trey, t'es pathétique.
180
00:15:07,570 --> 00:15:10,280
Je refuse qu'on me voie là-dedans.
181
00:15:11,660 --> 00:15:13,410
Écoute-moi ce ronronnement.
182
00:15:13,700 --> 00:15:16,410
Voilà, c'est ça qu'on aime.
183
00:15:18,750 --> 00:15:20,670
Évite de nous tuer, bon sang.
184
00:15:23,710 --> 00:15:25,380
Quoi ? On est où ?
185
00:15:26,800 --> 00:15:27,670
Regarde.
186
00:15:29,260 --> 00:15:30,550
Tu veux devenir ceinture noire ?
187
00:15:32,840 --> 00:15:33,680
Non.
188
00:15:34,850 --> 00:15:36,010
Bon, alors quoi ?
189
00:15:38,350 --> 00:15:39,270
100 000.
190
00:15:40,390 --> 00:15:42,690
En liquide, du moins.
191
00:15:43,770 --> 00:15:44,860
De quoi ?
192
00:15:47,360 --> 00:15:48,780
Qu'est-ce que tu sais de l'oxy ?
193
00:15:50,900 --> 00:15:53,910
Je sais rien sur l'oxy, Trey.
Rien du tout.
194
00:15:54,110 --> 00:15:55,580
Ça m'intéresse pas.
Barrons-nous d'ici.
195
00:15:56,200 --> 00:15:59,830
Y a un médecin là-dedans,
un putain d'amateur.
196
00:16:00,080 --> 00:16:02,710
Les gens arrivent : "J'ai mal ici,
j'ai mal là."
197
00:16:02,910 --> 00:16:05,050
Et le médecin leur fait une ordonnance,
198
00:16:05,250 --> 00:16:07,170
des centaines par jour.
199
00:16:08,590 --> 00:16:10,430
Et quel est le rapport avec moi ?
200
00:16:10,630 --> 00:16:13,640
Eh ben, ces ploucs vont faire valoir
leurs ordonnances,
201
00:16:13,840 --> 00:16:14,590
et devine quoi ?
202
00:16:14,890 --> 00:16:16,510
Ils reviennent ici.
203
00:16:18,060 --> 00:16:20,480
Les médicaments rentrent et sortent
par cette porte arrière
204
00:16:20,680 --> 00:16:22,310
et sont vendus dans tout le comté.
205
00:16:23,020 --> 00:16:25,480
Mais j'en ai rien à foutre,
ramène-moi chez moi.
206
00:16:25,680 --> 00:16:27,230
Une fois qu'ils ont vendu
leurs médicaments,
207
00:16:27,570 --> 00:16:29,650
ils ramènent le liquide ici,
208
00:16:29,900 --> 00:16:31,700
des centaines et des milliers
de dollars
209
00:16:31,900 --> 00:16:34,160
traversent ce putain de bâtiment
chaque semaine
210
00:16:34,740 --> 00:16:37,950
et ce sont des arriérés consanguins
qui dirigent les opérations.
211
00:16:40,080 --> 00:16:42,830
Trey. Tu te fous de ma gueule ?
212
00:16:45,380 --> 00:16:46,510
Non.
213
00:16:46,710 --> 00:16:48,010
Tu veux quoi ?
Qu'on rentre là-dedans
214
00:16:48,210 --> 00:16:49,340
et qu'on prenne l'argent ?
215
00:16:49,670 --> 00:16:51,590
On pourrait.
216
00:16:53,800 --> 00:16:57,390
C'est complètement débile
comme idée.
217
00:16:58,430 --> 00:17:00,980
J'ai jamais vu plus d'un ou deux camés
218
00:17:01,180 --> 00:17:02,980
qui montaient la garde.
219
00:17:03,640 --> 00:17:05,570
C'est pas sorcier.
220
00:17:05,770 --> 00:17:07,440
Ça, c'est sûr.
221
00:17:09,570 --> 00:17:12,900
Shel, ils tuent des gens
avec cette merde,
222
00:17:14,150 --> 00:17:15,160
tu l'as vu.
223
00:17:15,360 --> 00:17:16,200
Je sais.
224
00:17:16,400 --> 00:17:19,330
On le voit tous. Cette ville
est en train de crever
225
00:17:19,530 --> 00:17:21,700
et ces bâtards s'enrichissent.
226
00:17:22,330 --> 00:17:25,790
Y a ton argent là-dedans,
notre argent,
227
00:17:26,000 --> 00:17:28,290
on saigne, on sue et on pleure
pour cette ville,
228
00:17:29,000 --> 00:17:31,250
et eux nous prennent tout.
229
00:17:33,380 --> 00:17:36,260
Cet endroit devient un putain de cliché.
230
00:17:37,970 --> 00:17:39,720
D'abord, les usines font faillite,
231
00:17:40,640 --> 00:17:43,140
on perd nos boulots, notre espoir,
232
00:17:43,810 --> 00:17:45,560
et ces sangsues arrivent
233
00:17:45,760 --> 00:17:47,270
pour sucer ce qu'il reste
au fond de la marmite.
234
00:17:49,690 --> 00:17:53,320
Ça me rend malade, Shel.
235
00:17:56,280 --> 00:17:58,530
Et je refuse de voir Mila
laissée pour compte.
236
00:18:33,860 --> 00:18:36,490
C'est de l'argent facile, Shel.
237
00:18:36,690 --> 00:18:39,740
Ne me parle plus jamais
de ces conneries, compris ?
238
00:19:45,510 --> 00:19:46,850
Ne me dis pas qu'il y a encore un mort,
239
00:19:47,050 --> 00:19:48,470
j'ai pas la tête à ça.
240
00:19:48,810 --> 00:19:51,060
Monte, viens profiter de la clim.
241
00:19:59,690 --> 00:20:00,950
Qu'est-ce qu'il y a ?
242
00:20:02,110 --> 00:20:03,490
Jim veut récupérer ses heures.
243
00:20:05,700 --> 00:20:07,740
Merde. Okay.
244
00:20:08,370 --> 00:20:09,750
Pour payer les funérailles.
245
00:20:11,210 --> 00:20:12,580
Ouais, je comprends.
246
00:20:15,040 --> 00:20:16,750
Bon, c'est pas tout.
247
00:20:19,630 --> 00:20:21,170
Merde, Mike.
248
00:20:26,140 --> 00:20:27,930
Tiens, bonjour, Shelby.
249
00:20:28,850 --> 00:20:30,770
Comment tu vas, mon chou ?
250
00:20:31,100 --> 00:20:33,860
Je tiens le coup, Mlle Whitney,
et vous ?
251
00:20:34,060 --> 00:20:36,240
Eh bien, je suis toujours
à la verticale, Dieu merci.
252
00:20:36,440 --> 00:20:38,480
Oui, je vous comprends.
253
00:20:41,190 --> 00:20:42,820
Si tôt dans le mois, hein ?
254
00:20:43,990 --> 00:20:44,820
Oui.
255
00:20:46,410 --> 00:20:48,620
Oh, punaise. Je suis désolée.
256
00:20:49,540 --> 00:20:51,120
Merci, Mlle Whitney.
257
00:20:51,330 --> 00:20:52,910
- En fait, euh...
- Hum ?
258
00:20:54,750 --> 00:20:56,800
Ajoutez ça aussi.
259
00:20:57,000 --> 00:20:57,880
Très bien.
260
00:20:58,710 --> 00:21:00,090
Tu veux ton relevé ?
261
00:21:01,460 --> 00:21:04,010
Je ne peux pas payer l'encre.
262
00:21:04,210 --> 00:21:04,970
Bonjour à ta femme et ta fille.
263
00:21:05,170 --> 00:21:06,760
Merci, Mlle Whitney.
264
00:21:07,430 --> 00:21:09,060
- Au revoir.
- Au revoir.
265
00:21:40,170 --> 00:21:41,500
Je sais pas...
266
00:21:42,260 --> 00:21:43,380
les flingues, la drogue,
267
00:21:45,010 --> 00:21:46,180
ça me ressemble pas.
268
00:21:47,720 --> 00:21:48,890
Non, c'est sûr.
269
00:21:51,100 --> 00:21:53,600
C'est pour ça que c'est moi
qui gèrerai ça.
270
00:21:53,850 --> 00:21:56,060
Toi, tu conduis et t'assures
mes arrières,
271
00:21:56,440 --> 00:21:59,900
t'auras même pas à toucher un flingue,
c'est promis.
272
00:22:01,650 --> 00:22:02,910
Écoute, je connais ces types,
273
00:22:03,110 --> 00:22:04,280
c'est pas le genre
"Les Affranchis",
274
00:22:04,480 --> 00:22:07,410
juste des petits camés
qui dealent.
275
00:22:19,460 --> 00:22:21,790
Les filles vont à Tupelo
ce week-end.
276
00:22:24,840 --> 00:22:26,090
Ça alors.
277
00:23:34,530 --> 00:23:35,740
J'aurais aimé que tu viennes.
278
00:23:36,370 --> 00:23:38,910
Oh non, je crois pas.
279
00:23:39,540 --> 00:23:41,620
Tu aimes trop avoir
le grand lit pour toi.
280
00:23:42,750 --> 00:23:44,960
Regarder tes émissions de télé-réalité
jusqu'à pas d'heure.
281
00:23:46,840 --> 00:23:48,130
Ça va aller, ici ?
282
00:23:49,630 --> 00:23:50,680
Bien sûr.
283
00:23:51,430 --> 00:23:53,970
Tant mieux,
parce que j'adore ce lit.
284
00:23:55,220 --> 00:23:57,020
Dis, tu pourrais prendre
quelques billets de cent
285
00:23:57,220 --> 00:23:58,520
et aller voir Kenny
pour la réparation.
286
00:23:58,930 --> 00:24:00,770
Ça peut se régler
en quelques week-ends.
287
00:24:00,970 --> 00:24:02,560
Tu as dit que Mike
t'avait rajouté des heures.
288
00:24:04,900 --> 00:24:05,980
Oh, bébé, je t'ai dit
289
00:24:06,940 --> 00:24:10,320
que je pouvais pas la réparer.
Elle restera cassée.
290
00:24:11,820 --> 00:24:13,320
Qu'est-ce que je t'aime, toi.
291
00:24:14,910 --> 00:24:16,500
Vous parlez de quoi ?
292
00:24:16,700 --> 00:24:17,830
Des petites filles qui ne font pas
leur sac
293
00:24:18,030 --> 00:24:19,750
- et qu'on laisse sur le porche.
- Tu as trois minutes
294
00:24:20,040 --> 00:24:21,460
ou je pars sans toi.
295
00:24:21,660 --> 00:24:23,550
J'ai besoin que quelqu'un s'assoie dessus
pour que je le ferme.
296
00:24:23,750 --> 00:24:25,170
D'accord, j'arrive
dans quelques minutes.
297
00:24:25,370 --> 00:24:26,710
Mais on part dans trois minutes.
298
00:24:27,170 --> 00:24:29,710
Pas de doute, c'est bien ta fille.
299
00:24:33,680 --> 00:24:34,470
Ouvre.
300
00:24:34,670 --> 00:24:35,770
C'est quoi, ce truc ?
301
00:24:35,970 --> 00:24:36,970
Ouvre.
302
00:24:43,100 --> 00:24:46,690
P'TITE HACHE D'ARMES
303
00:24:49,070 --> 00:24:49,900
Bon sang.
304
00:24:50,860 --> 00:24:52,280
C'est trop.
305
00:24:55,660 --> 00:24:56,950
Maman.
306
00:24:58,740 --> 00:24:59,830
Ta fille t'appelle.
307
00:25:00,030 --> 00:25:02,660
Hum. C'est bien la tienne.
308
00:25:28,060 --> 00:25:29,360
Ouais, ça ira.
309
00:25:30,860 --> 00:25:32,150
Tu l'as trouvée où ?
310
00:25:33,530 --> 00:25:34,820
T'inquiète pas de ça.
311
00:25:35,860 --> 00:25:37,620
Putain, Trey.
312
00:25:37,990 --> 00:25:39,330
La couleur est dégueulasse,
313
00:25:39,530 --> 00:25:41,660
mais elle a un turbo,
comme tu voulais.
314
00:25:42,200 --> 00:25:44,370
Ouais, et les plaques d'immat' ?
315
00:25:45,040 --> 00:25:46,170
Je m'en suis occupé.
316
00:25:50,460 --> 00:25:52,510
Un turbo V6, ça me plaît.
317
00:25:54,800 --> 00:25:58,390
Voilà un Shelby Conners tout excité
par une voiture volée.
318
00:25:58,590 --> 00:26:00,470
- Petit criminel.
- Hé !
319
00:26:01,010 --> 00:26:03,850
On n'est pas à New York, okay ?
320
00:26:04,050 --> 00:26:05,600
On est dans mon jardin.
321
00:26:06,020 --> 00:26:08,310
Prétends au moins comprendre
qu'on enfreint la loi.
322
00:26:09,020 --> 00:26:11,150
Prétends au moins comprendre
ce qui est en jeu.
323
00:26:13,860 --> 00:26:17,990
Hé, c'est ma nièce. Je sais très bien
ce qui est en jeu.
324
00:26:21,160 --> 00:26:23,290
C'est pas de moi
qu'on doit s'inquiéter.
325
00:26:27,250 --> 00:26:29,380
Finissons-en.
326
00:26:40,590 --> 00:26:41,680
M. Bodie.
327
00:26:44,430 --> 00:26:45,560
C'est pas bon.
328
00:26:47,230 --> 00:26:49,060
Je vais contacter l'oncologue
de Birmingham,
329
00:26:49,560 --> 00:26:53,190
en attendant, rentrez chez vous
et profitez de la journée.
330
00:26:53,440 --> 00:26:55,110
Nous procéderons étape par étape.
331
00:26:58,400 --> 00:26:59,490
Bon sang.
332
00:28:00,630 --> 00:28:04,010
À l'intérieur, t'as juste à surveiller
mes arrières, c'est tout.
333
00:28:04,600 --> 00:28:06,930
Tout se passera bien
tant que tu me couvres.
334
00:28:07,180 --> 00:28:08,350
Tiens.
335
00:28:08,550 --> 00:28:09,310
Putain, t'es sérieux ?
336
00:28:09,560 --> 00:28:10,360
T'as dit que j'en aurais pas besoin.
337
00:28:10,560 --> 00:28:11,400
T'as juste à le tenir
338
00:28:11,600 --> 00:28:12,520
et faire comme si t'allais l'utiliser.
339
00:28:12,720 --> 00:28:14,030
Tu te fous de moi.
340
00:28:14,230 --> 00:28:15,690
T'auras même pas à le brandir,
crois-moi.
341
00:28:15,890 --> 00:28:17,150
Putain, mais merde !
342
00:28:17,350 --> 00:28:18,900
Hé. On va y arriver, okay ?
343
00:28:19,190 --> 00:28:20,150
Ça va le faire.
344
00:28:23,530 --> 00:28:25,330
Merde, Trey. Putain.
345
00:28:25,530 --> 00:28:28,120
Quoi, ça va pas avec ta tenue ?
Arrête un peu.
346
00:28:28,830 --> 00:28:30,420
Je sais pas.
347
00:28:30,620 --> 00:28:33,000
Pense famille.
348
00:28:34,290 --> 00:28:36,840
On est une famille,
on doit se soutenir.
349
00:28:37,590 --> 00:28:38,430
Ouais.
350
00:28:38,630 --> 00:28:39,760
- D'accord ?
- Okay.
351
00:28:40,130 --> 00:28:40,930
Merde.
352
00:28:41,130 --> 00:28:42,090
Bon, allez.
353
00:28:42,930 --> 00:28:44,050
Putain.
354
00:28:47,600 --> 00:28:48,850
Prends-le.
355
00:28:49,050 --> 00:28:50,390
Allez, on y va.
356
00:28:50,850 --> 00:28:52,890
Sors de la bagnole, putain.
357
00:28:58,150 --> 00:29:01,610
CENTRE CONTRE LA DOULEUR
ET POUR LE BONHEUR
358
00:29:10,830 --> 00:29:13,160
OUVERT
359
00:29:41,610 --> 00:29:43,400
Merde ! C'est quoi ça ?
360
00:29:48,450 --> 00:29:49,950
Là-bas.
361
00:30:01,380 --> 00:30:02,590
C'était peut-être un accident,
362
00:30:02,790 --> 00:30:05,100
mais là, ça n'en sera pas un, compris ?
363
00:30:05,300 --> 00:30:06,800
S'il bouge,
fais-lui sauter la cervelle.
364
00:30:08,260 --> 00:30:09,260
Allez.
365
00:30:16,020 --> 00:30:17,150
Vous savez à qui est cet argent ?
366
00:30:17,350 --> 00:30:19,610
Vous savez à qui est cet argent, bordel ?
367
00:30:19,810 --> 00:30:21,110
Ferme ta gueule !
368
00:30:24,190 --> 00:30:25,190
Ça va ?
369
00:30:25,690 --> 00:30:27,320
ZONE SOUS-SURVEILLANCE VIDÉO 24H/24
370
00:30:29,620 --> 00:30:31,910
Arrête de me regarder, putain.
371
00:30:33,200 --> 00:30:36,370
Hé, le gros dur,
vous allez le regretter.
372
00:30:36,660 --> 00:30:37,750
C'est une grosse erreur.
373
00:30:37,950 --> 00:30:39,630
Magne-toi, bordel !
374
00:30:39,920 --> 00:30:44,130
Hé, toi ! T'es un fan de Bronson ?
375
00:30:44,630 --> 00:30:45,550
Magne-toi ! On se casse !
376
00:30:45,750 --> 00:30:47,430
T'as préféré quel Death Wish ?
377
00:30:47,630 --> 00:30:48,930
Le un, le deux, le trois ?
378
00:30:49,130 --> 00:30:50,770
Mon ami, là, par terre,
était un fan de Bronson,
379
00:30:50,970 --> 00:30:52,480
pose-lui la question, okay ?
380
00:30:52,680 --> 00:30:53,730
- Ferme-la.
- Tu veux savoir
381
00:30:53,930 --> 00:30:54,890
- lequel je préfère ?
- Tourne-toi !
382
00:30:55,100 --> 00:30:56,690
Celui où je vous retrouve,
383
00:30:56,890 --> 00:30:59,190
où je vous bute,
vous arrache la tête,
384
00:30:59,390 --> 00:31:01,400
et trucide votre chien !
385
00:31:03,070 --> 00:31:04,650
C'est pas votre monde, ça,
386
00:31:04,850 --> 00:31:05,990
mais vous allez y crever.
387
00:31:06,190 --> 00:31:06,990
Ferme ta gueule.
388
00:31:07,490 --> 00:31:08,780
Allez !
389
00:31:09,110 --> 00:31:11,030
Je reconnais ta voix.
390
00:31:11,570 --> 00:31:13,740
C'est ça, regarde-moi !
391
00:31:14,160 --> 00:31:17,040
Oui, je te connais.
Je t'ai déjà vu.
392
00:31:17,240 --> 00:31:18,460
Vous allez crever tous les deux.
393
00:31:18,660 --> 00:31:19,880
Allez, on se casse !
394
00:31:20,080 --> 00:31:21,750
Écoute ton pote.
395
00:31:21,960 --> 00:31:22,710
Non !
396
00:31:23,960 --> 00:31:24,960
Putain !
397
00:31:25,340 --> 00:31:26,380
On se casse !
398
00:31:33,470 --> 00:31:35,810
Oh, merde.
399
00:31:38,850 --> 00:31:39,810
Putain !
400
00:31:44,690 --> 00:31:45,700
T'as tiré sur ce type,
401
00:31:45,900 --> 00:31:46,990
c'est quoi ton problème, putain ?
402
00:31:47,190 --> 00:31:48,280
Merde !
403
00:31:50,070 --> 00:31:51,450
C'est qui, Trey ?
404
00:31:52,450 --> 00:31:53,740
Merde !
405
00:31:55,660 --> 00:31:57,660
Un type qui nous suit !
406
00:31:59,500 --> 00:32:00,870
Oh, merde !
407
00:32:14,600 --> 00:32:16,260
Shérif Bodie, vous me recevez ?
408
00:32:18,720 --> 00:32:19,980
Je t'écoute, Beth.
409
00:32:20,180 --> 00:32:22,610
On a un signalement de coups de feu,au 1911 Bass Lane.
410
00:32:22,810 --> 00:32:23,850
Oh, merde.
411
00:32:34,160 --> 00:32:36,280
Putain, ils se rapprochent, Trey !
412
00:32:37,490 --> 00:32:39,040
Attends, arrête !
413
00:32:40,620 --> 00:32:42,250
Qu'est-ce que tu fous ?
414
00:32:43,420 --> 00:32:44,960
Trey, remonte dans la bagnole !
415
00:32:45,710 --> 00:32:47,500
Merde, ils nous tirent dessus !
416
00:32:52,010 --> 00:32:53,430
Merde, putain !
417
00:32:53,630 --> 00:32:54,640
Putain !
418
00:34:21,220 --> 00:34:22,060
Les mains en l'air !
419
00:34:23,140 --> 00:34:24,190
En l'air !
420
00:34:24,390 --> 00:34:25,600
Allez !
421
00:34:26,140 --> 00:34:27,770
Levez les mains en l'air !
422
00:34:30,360 --> 00:34:32,480
On se dépêche. Levez-les !
423
00:34:59,510 --> 00:35:00,340
Oui !
424
00:35:01,430 --> 00:35:02,470
Regarde.
425
00:35:05,060 --> 00:35:06,020
On a réussi !
426
00:35:09,350 --> 00:35:11,270
- Enfoiré !
- Arrête ! Non !
427
00:35:12,980 --> 00:35:14,610
C'était quoi ça, bordel ?
428
00:35:16,320 --> 00:35:17,620
On a l'argent.
429
00:35:17,820 --> 00:35:20,530
L'argent ? Trey, on a tué deux types,
putain!
430
00:35:21,110 --> 00:35:22,370
Tu lui as tiré dessus !
431
00:35:23,030 --> 00:35:24,790
Pourquoi, putain ?
432
00:35:25,620 --> 00:35:29,460
C'étaient pas des types,
c'étaient des dealers,
433
00:35:29,660 --> 00:35:32,040
des vermines, des trafiquants,
on les emmerde.
434
00:35:35,170 --> 00:35:36,930
Mais t'es qui, putain ?
435
00:35:37,130 --> 00:35:37,840
On a la thune.
436
00:35:38,040 --> 00:35:38,880
Je m'en fous de la thune !
437
00:35:39,840 --> 00:35:41,760
Qu'est-ce que tu foutais
avec les cachetons ?
438
00:35:42,050 --> 00:35:42,890
Hein ?
439
00:35:43,720 --> 00:35:45,180
On n'était pas là pour ça !
440
00:35:46,560 --> 00:35:48,520
Espèce de bâtard.
441
00:35:49,850 --> 00:35:51,940
J'étais pas d'accord pour faire ça,
merde !
442
00:35:52,140 --> 00:35:54,270
Si, si, tu l'étais !
443
00:35:55,440 --> 00:35:58,070
Ouais, on a l'argent.
Dieu sait combien,
444
00:35:58,270 --> 00:36:00,360
et ouais, on a aussi
une tonne de cachetons.
445
00:36:01,660 --> 00:36:04,120
Désolé si t'as cru que t'allais
faire ça qu'à moitié.
446
00:36:09,870 --> 00:36:11,370
Il a dit qu'il te connaissait, Trey.
447
00:36:12,670 --> 00:36:14,840
C'est vrai ? Tu connais ces types ?
448
00:36:16,590 --> 00:36:18,170
Ça n'a plus d'importance.
449
00:36:22,800 --> 00:36:25,980
On n'a qu'à rester discrets un moment,
450
00:36:26,180 --> 00:36:28,720
on se fait pas remarquer, okay ?
451
00:36:29,180 --> 00:36:30,350
Oh, tu le prends ?
452
00:36:32,730 --> 00:36:37,150
Tu le veux ? Tiens, prends-le,
vas-y, il est à toi.
453
00:36:37,980 --> 00:36:39,110
Ça s'appelle la confiance, mec.
454
00:36:41,320 --> 00:36:43,950
Mets-le à l'abri, cache-le
dans ta boîte à outils, je sais pas,
455
00:36:44,150 --> 00:36:45,620
loin des filles en tout cas.
456
00:36:59,380 --> 00:37:01,090
On les a tués, putain.
457
00:37:02,970 --> 00:37:04,930
Oui, on les a tués.
458
00:37:07,050 --> 00:37:09,720
De mon point de vue,
c'était nous ou eux,
459
00:37:09,970 --> 00:37:12,480
et si c'était à refaire, j'hésiterais pas.
460
00:37:16,520 --> 00:37:19,780
On est une famille,
alors ce qui s'est passé,
461
00:37:19,980 --> 00:37:21,900
ça s'appelle prendre soin
de sa famille.
462
00:37:25,950 --> 00:37:26,910
Allons.
463
00:37:27,450 --> 00:37:29,120
Approche.
464
00:37:38,960 --> 00:37:40,210
Rentrons à la maison.
465
00:38:03,940 --> 00:38:07,280
Voiture en feu sur Old Fence Road,
à la sortie de la 58.
466
00:38:07,780 --> 00:38:09,950
Deux décès et une fuite,
467
00:38:11,160 --> 00:38:13,790
une Buick Regal rouge,
sans numéro d'enregistrement.
468
00:38:14,040 --> 00:38:17,370
Bien reçu, Bodie. Le Centralva vous localiser.
469
00:38:18,670 --> 00:38:19,920
Laissez-la brûler.
470
00:38:48,410 --> 00:38:49,540
Ma chérie, tu fais quoi ?
471
00:38:49,740 --> 00:38:51,370
Je vais dormir.
472
00:38:51,570 --> 00:38:54,410
Eh oui. Tu me manques.
Tu es belle.
473
00:38:54,910 --> 00:38:55,910
Je sais.
474
00:38:57,500 --> 00:39:00,250
Allez, couche-toi. J'arrive.
475
00:39:00,450 --> 00:39:01,290
Fais de beaux rêves.
476
00:39:01,540 --> 00:39:02,670
- Allez.
- Je t'aime.
477
00:39:02,870 --> 00:39:03,630
Bonne nuit.
478
00:39:06,090 --> 00:39:07,180
Qu'est-ce que tu fais ?
479
00:39:07,380 --> 00:39:08,300
Je suis là dans mon bureau.
480
00:39:09,050 --> 00:39:10,010
Tu dors bien ?
481
00:39:11,390 --> 00:39:12,810
Pas sans toi.
482
00:39:13,010 --> 00:39:15,470
Bébé, tu m'as déjà,
483
00:39:15,770 --> 00:39:18,020
tu peux arrêter
de faire le beau-parleur.
484
00:39:18,640 --> 00:39:20,190
Je sais que tu aimes ça.
485
00:39:20,900 --> 00:39:21,770
C'est vrai.
486
00:39:23,860 --> 00:39:24,980
Comment tu vas ?
487
00:39:26,230 --> 00:39:27,570
J'ai passé une bonne journée.
488
00:39:28,150 --> 00:39:30,030
Ça fait du bien d'être ici.
489
00:39:31,240 --> 00:39:32,820
Mais j'aimerais que tu sois ici.
490
00:39:51,430 --> 00:39:52,470
T'es tout seul ?
491
00:39:53,800 --> 00:39:56,390
Y a que moi. Ça va, toi ?
492
00:39:56,590 --> 00:40:00,150
À fond. Ça fait longtemps
que j'ai pas été sur une baston,
493
00:40:00,350 --> 00:40:01,520
mais ça va.
494
00:40:03,060 --> 00:40:06,320
Pas là-dedans. Le comté
a envoyé le légiste
495
00:40:06,520 --> 00:40:07,860
voir ce qui reste.
496
00:40:09,780 --> 00:40:11,070
Ben, c'est quoi, ça ?
497
00:40:14,990 --> 00:40:17,540
Je venais d'enlever mes bottes
quand j'ai reçu l'appel.
498
00:40:17,790 --> 00:40:22,040
Bon sang, on est comme des boy-scouts
quand on sort.
499
00:40:23,250 --> 00:40:26,630
Bon, allons-y. Y a des caméras ?
500
00:40:27,050 --> 00:40:29,010
Oui, mais les enregistrements
ont été enlevés.
501
00:40:30,220 --> 00:40:31,720
Y en a une au lavage auto.
502
00:40:31,920 --> 00:40:33,180
Allons voir ça.
503
00:40:33,590 --> 00:40:35,350
J'ai déjà les images
sur mon ordinateur.
504
00:40:35,550 --> 00:40:36,640
Ça m'étonne pas de toi.
505
00:40:37,510 --> 00:40:39,190
Deux hommes sont entrés et sortis,
506
00:40:39,390 --> 00:40:40,890
ils étaient pressés.
507
00:40:48,360 --> 00:40:49,690
Voyons ça.
508
00:40:52,740 --> 00:40:53,570
Bon sang.
509
00:41:14,720 --> 00:41:15,890
Qu'est-ce que t'en penses ?
510
00:41:16,720 --> 00:41:19,510
J'en pense que cet enfoiré
a pas eu de bol,
511
00:41:19,890 --> 00:41:23,310
voilà ce que j'en pense.
On a des témoins ?
512
00:41:23,770 --> 00:41:26,100
Oui. Mlle Whitney.
513
00:41:26,900 --> 00:41:27,690
Quoi ?
514
00:41:27,890 --> 00:41:30,860
Oui, elle bossait ici à mi-temps.
Et le médecin,
515
00:41:31,060 --> 00:41:33,320
il ne parle pas pour l'instant.
516
00:41:33,950 --> 00:41:36,410
Okay. Bon,
517
00:41:36,610 --> 00:41:39,030
on n'a qu'à attendre l'histoire
de Mlle Whitney.
518
00:41:40,290 --> 00:41:43,830
Mais je vais te dire de quoi il s'agit,
519
00:41:44,040 --> 00:41:47,750
il s'agit de cachetons, d'oseille
et d'insultes.
520
00:41:49,090 --> 00:41:51,920
Deux hommes, un fusil et un flingue.
521
00:41:54,800 --> 00:41:57,800
Ouais. Ça, c'est le flingue,
522
00:41:58,640 --> 00:42:01,560
et là, y a eu un coup de fusil.
523
00:42:02,470 --> 00:42:03,730
Mais la cible n'est pas là.
524
00:42:05,060 --> 00:42:06,270
Non, en effet.
525
00:42:07,980 --> 00:42:09,360
Les timbales contenaient du whisky.
526
00:42:14,820 --> 00:42:16,950
Et ce bras dit que ce sont
des junkies qui se volent entre eux,
527
00:42:17,150 --> 00:42:19,410
comme les deux types de l'autoroute.
528
00:42:20,950 --> 00:42:23,870
C'est aussi tordu
que la rivière Chattahoochee.
529
00:42:28,790 --> 00:42:30,250
Bon, eh bien,
530
00:42:31,130 --> 00:42:34,260
appelle-moi si t'as du nouveau.
531
00:42:36,170 --> 00:42:37,260
C'est tout ?
532
00:42:37,460 --> 00:42:40,680
C'est tout, on doit attendre
la version de Mlle Whitney
533
00:42:42,010 --> 00:42:44,430
et l'état décidera
si on garde l'affaire.
534
00:42:44,980 --> 00:42:47,020
Tu ne veux pas regarder
les images ?
535
00:42:52,400 --> 00:42:53,780
Bon, allons les voir.
536
00:43:03,080 --> 00:43:06,040
Le type au volant sait ce qu'il fait.
537
00:43:10,380 --> 00:43:13,250
Okay, bon, je vais aller dormir.
538
00:43:13,750 --> 00:43:16,300
Appelle-moi si t'as besoin de moi,
sinon, ne m'appelle pas.
539
00:43:19,510 --> 00:43:20,970
Tu es sûr que ça va ?
540
00:43:22,220 --> 00:43:25,680
Ben, mets tes satanées bottes.
541
00:43:51,250 --> 00:43:53,250
Le serviteur de Dieu pour votre bien.
542
00:43:59,630 --> 00:44:03,260
D'abord, on a le serviteur de Dieu.
543
00:44:10,810 --> 00:44:12,690
Vous avez besoin d'autre chose ?
544
00:44:14,150 --> 00:44:14,980
Non, madame.
545
00:44:15,650 --> 00:44:17,030
Ça m'a suffi.
546
00:44:17,480 --> 00:44:18,320
D'accord.
547
00:44:20,570 --> 00:44:21,700
Un instant.
548
00:44:22,700 --> 00:44:27,330
L'un d'eux est votre pourboire,
qui sera déterminé
549
00:44:27,530 --> 00:44:30,160
par votre réponse à ma prochaine question,
d'accord ?
550
00:44:33,670 --> 00:44:35,750
Qu'est-ce que vous vouliez devenir
quand vous étiez petite ?
551
00:44:37,840 --> 00:44:42,390
J'en sais rien. Je crois
que je disais à ma mère
552
00:44:42,590 --> 00:44:44,220
que je voulais travailler
avec les chevaux.
553
00:44:44,800 --> 00:44:47,720
Les chevaux. Et vous travaillez ici
depuis combien de temps ?
554
00:44:49,930 --> 00:44:51,600
Neuf ans, je crois.
555
00:44:53,270 --> 00:44:54,560
Vous avez des enfants ?
556
00:44:54,980 --> 00:44:58,020
Oui, une fille. Elle a huit ans.
557
00:44:59,320 --> 00:45:00,820
Et qu'est-ce qu'elle veut faire
558
00:45:01,020 --> 00:45:01,990
quand elle sera grande ?
559
00:45:05,780 --> 00:45:06,950
Danseuse.
560
00:45:07,740 --> 00:45:10,160
C'est à ça que servent
mes pourboires.
561
00:45:11,910 --> 00:45:13,330
C'est mignon.
562
00:45:14,870 --> 00:45:18,250
Merci pour la tarte,
elle était délicieuse.
563
00:45:22,880 --> 00:45:23,970
Et donc...
564
00:45:25,930 --> 00:45:26,850
quel billet est mon pourboire ?
565
00:45:28,810 --> 00:45:30,180
Peu importe.
566
00:46:02,340 --> 00:46:03,550
OFFICE DE TOURISME
567
00:46:22,400 --> 00:46:24,030
T'en es sûr ?
568
00:46:24,490 --> 00:46:26,200
Absolument certain.
569
00:46:35,000 --> 00:46:38,250
Donc, c'est bon ?
570
00:46:41,340 --> 00:46:42,630
On est quittes, hein ?
571
00:46:45,170 --> 00:46:46,340
Je décide pas,
572
00:46:48,510 --> 00:46:50,350
je m'en fous que tu aies tout fait foirer.
573
00:46:52,100 --> 00:46:53,390
C'est pas le cas de tout le monde.
574
00:46:57,640 --> 00:46:58,850
Allez, mon frère.
575
00:47:00,060 --> 00:47:03,360
Je suis en train de crever,
fous-moi la paix.
576
00:47:43,570 --> 00:47:47,280
C'est pas obligé de se passer comme ça,
y a pas de raison.
577
00:49:29,710 --> 00:49:30,800
Ce sera tout ?
578
00:49:31,960 --> 00:49:32,840
C'est tout.
579
00:49:36,140 --> 00:49:38,220
- Merci, Shérif.
- Allez.
580
00:49:38,680 --> 00:49:40,560
- Bonne journée.
- Vous aussi.
581
00:49:46,900 --> 00:49:47,770
Ben.
582
00:49:48,110 --> 00:49:49,650
- Bodie.
- T'as des infos ?
583
00:49:50,320 --> 00:49:53,110
Tu as vu les dépositions du médecin
et de Mlle Whitney ?
584
00:49:56,320 --> 00:49:57,660
Elles sont sur ton siège ?
585
00:49:59,080 --> 00:50:00,490
Comment veux-tu que je les aie vues ?
586
00:50:01,830 --> 00:50:05,090
Le médecin demande l'immunité.
587
00:50:05,290 --> 00:50:06,790
- Vraiment ?
- Oui.
588
00:50:07,460 --> 00:50:10,760
Il dit que ce qu'ils font
va jusqu'au sud,
589
00:50:10,960 --> 00:50:13,340
un tas de types à La Nouvelle-Orléans.
590
00:50:14,970 --> 00:50:17,800
Cachetons, dispensaires, filles, argent.
591
00:50:19,010 --> 00:50:21,100
Il dit que c'est un empire, Bodie.
592
00:50:21,810 --> 00:50:24,980
Tu sais ce qu'ils disent ?
Que ces types, c'est une mafia.
593
00:50:25,390 --> 00:50:27,980
Arrête, on dirait une ado en délire
594
00:50:28,180 --> 00:50:30,400
à un concert des Beatles. Merde !
595
00:50:30,730 --> 00:50:32,900
Et l'État ? Il s'en occupe ?
596
00:50:33,110 --> 00:50:33,990
- Non.
- Ils s'en occupent pas ?
597
00:50:34,190 --> 00:50:35,700
- Non.
- Mais pourquoi ?
598
00:50:35,900 --> 00:50:38,370
Un autre État est impliqué,
ils parlent de la DEA, les stups.
599
00:50:38,570 --> 00:50:40,660
Tu imagines la DEA ici ?
600
00:50:40,860 --> 00:50:41,990
Qu'a dit Mlle Whitney ?
601
00:50:42,240 --> 00:50:44,750
Pas grand-chose.
Elle n'a jamais posé de question.
602
00:50:45,040 --> 00:50:46,580
Mais elle était payée en liquide.
603
00:50:50,290 --> 00:50:53,210
Seigneur, on est dimanche.
604
00:50:53,880 --> 00:50:55,010
C'est pas tout.
605
00:50:55,670 --> 00:50:56,800
T'as trouvé la victime
du coup de fusil ?
606
00:50:57,000 --> 00:50:59,050
C'est un voisin qui l'a trouvé.
607
00:50:59,430 --> 00:51:00,560
Tu l'as embarqué ?
608
00:51:00,760 --> 00:51:01,680
Il est mort.
609
00:51:01,880 --> 00:51:03,810
Comment ? Une hémorragie ?
610
00:51:04,010 --> 00:51:05,230
- Pour sûr.
- Cachetons ?
611
00:51:05,430 --> 00:51:09,270
Cachetons et sang, c'est sûr,
mais c'est pas ce qu'il l'a tué.
612
00:51:09,900 --> 00:51:11,900
Le fil électrique d'une lampe de chevet
l'a tué.
613
00:51:14,070 --> 00:51:14,900
Merde.
614
00:51:15,440 --> 00:51:20,030
Merde ? Y a quelqu'un qui fait
le nettoyage, Bodie. Une mafia.
615
00:51:23,870 --> 00:51:27,040
Au moins, tu portes les bonnes chaussures,
aujourd'hui.
616
00:51:30,420 --> 00:51:32,510
Hé, Bodie, tu crois que la DEA
617
00:51:32,710 --> 00:51:34,500
me filera une de leurs vestes ?
618
00:51:35,590 --> 00:51:38,510
Toi, je vais t'en mettre une.
619
00:51:38,710 --> 00:51:40,090
Allez, bouge.
620
00:52:10,960 --> 00:52:12,420
Bonjour, Shelby.
621
00:52:15,170 --> 00:52:16,000
Debout.
622
00:52:21,880 --> 00:52:24,550
Écoutez, je ne dirai rien.
623
00:52:30,230 --> 00:52:31,230
À terre.
624
00:52:33,060 --> 00:52:34,150
Donne tes mains.
625
00:52:49,830 --> 00:52:51,040
Je vous connais pas.
626
00:52:51,960 --> 00:52:52,790
Non, monsieur.
627
00:52:55,460 --> 00:52:56,540
Vous voulez quoi ?
628
00:52:57,920 --> 00:52:59,680
Il paraît que vous vous êtes dit
que ce serait une bonne idée
629
00:52:59,880 --> 00:53:03,850
d'aller voler les types
de La Nouvelle-Orléans,
630
00:53:04,050 --> 00:53:06,180
vous pensez qu'on est des abrutis finis,
631
00:53:06,430 --> 00:53:09,220
et qu'on allait rien faire, c'est ça ?
632
00:53:10,220 --> 00:53:13,600
J'ai rien compris. Rien du tout.
633
00:53:17,980 --> 00:53:19,230
Mais si quelque chose vous a été volé
634
00:53:20,480 --> 00:53:22,070
et qu'il vous était rendu,
635
00:53:23,030 --> 00:53:25,160
vous pourriez oublier
que c'est arrivé,
636
00:53:26,120 --> 00:53:27,620
chacun reprendrait sa vie,
637
00:53:28,410 --> 00:53:30,750
ici, ou là d'où vous venez.
638
00:53:35,250 --> 00:53:36,550
Non. Non !
639
00:53:36,750 --> 00:53:38,460
S'il vous plaît, écoutez,
640
00:53:38,920 --> 00:53:40,930
on peut s'arranger. Okay ?
641
00:53:41,130 --> 00:53:42,930
Peu importe ce qu'il s'est passé,
642
00:53:43,130 --> 00:53:44,010
on peut rectifier le tir.
643
00:53:44,470 --> 00:53:45,560
Je suis venu pour ça.
644
00:53:45,760 --> 00:53:47,350
Bon, alors, faisons ça,
645
00:53:47,640 --> 00:53:49,060
on peut en parler.
646
00:53:50,060 --> 00:53:52,520
Dites, vous avez
ce que vous vouliez, non ?
647
00:53:52,980 --> 00:53:54,020
Presque.
648
00:53:57,100 --> 00:53:58,310
Non !
649
00:53:59,150 --> 00:54:01,230
Non, putain ! Trey ! Non !
650
00:54:02,570 --> 00:54:03,780
Arrêtez, putain !
651
00:54:38,400 --> 00:54:41,770
2292 Kent Street, à Tupelo
dans le Mississippi.
652
00:54:45,240 --> 00:54:47,700
Ouais, il m'a donné cette adresse aussi.
653
00:54:48,530 --> 00:54:50,280
Elles n'ont rien à voir là-dedans.
654
00:54:50,660 --> 00:54:51,780
Maintenant, si.
655
00:54:53,700 --> 00:54:58,250
Si t'essayes de quitter la ville,
d'appeler les flics, que sais-je,
656
00:54:58,830 --> 00:55:03,670
mon gars de Tupelo va s'agiter,
tu vois ce que je veux dire ?
657
00:55:16,180 --> 00:55:17,270
T'auras de mes nouvelles.
658
00:55:26,530 --> 00:55:28,740
C'est un tulipier ou un cornouiller ?
659
00:57:50,590 --> 00:57:51,800
Bonjour, Shel.
660
00:57:52,550 --> 00:57:53,420
Bonjour, Oncle Bodie.
661
00:57:54,260 --> 00:57:56,010
Qu'est-ce que vous faites dans le coin ?
662
00:57:56,970 --> 00:57:58,180
Comment tu vas, mon grand ?
663
00:57:58,850 --> 00:58:04,140
Oh, j'ai quelques pièges à cochons
au bout de la 5-79,
664
00:58:05,310 --> 00:58:06,900
le barrage a dû se relever un peu,
665
00:58:07,100 --> 00:58:08,480
ils sont tous sous l'eau maintenant,
666
00:58:08,900 --> 00:58:10,240
donc j'ai dû les remonter.
667
00:58:10,440 --> 00:58:13,070
Vaut mieux que tu t'en occupes,
moi je leur tirerais dessus.
668
00:58:14,650 --> 00:58:16,280
Bref, je cherche Trey.
669
00:58:16,700 --> 00:58:17,580
Ah oui ?
670
00:58:17,780 --> 00:58:18,950
Ouais, tu l'as vu ?
T'as eu des nouvelles ?
671
00:58:19,330 --> 00:58:22,120
Non, pas depuis quelques jours.
672
00:58:22,450 --> 00:58:24,420
Caroline rend visite à sa famille,
673
00:58:24,620 --> 00:58:25,750
donc, euh, il n'est pas venu.
674
00:58:26,370 --> 00:58:28,420
- Okay.
- Pourquoi ? Que se passe-t-il ?
675
00:58:28,830 --> 00:58:32,340
C'est sans doute rien,
mais j'ai reçu un appel tôt ce matin
676
00:58:32,540 --> 00:58:33,590
du High Bar,
677
00:58:33,790 --> 00:58:35,590
une plainte à propos de bruit
ou de je ne sais quoi,
678
00:58:36,430 --> 00:58:38,890
donc je dois aller voir ça,
679
00:58:39,090 --> 00:58:40,850
parce que si un bar se plaint
680
00:58:41,390 --> 00:58:43,640
du bruit d'un appartement au-dessus...
681
00:58:44,060 --> 00:58:49,060
Mais, comme j'ai dit,
c'est sans doute rien. Tu connais Trey.
682
00:58:49,650 --> 00:58:50,730
Oui, je le connais.
683
00:58:54,940 --> 00:58:56,240
Il s'est passé quoi, ici ?
684
00:59:01,620 --> 00:59:03,040
Je me suis enfermé dehors.
685
00:59:06,330 --> 00:59:08,790
Et quand tu as cassé la vitre,
le verre est tombé de ce côté ?
686
00:59:13,800 --> 00:59:15,590
Caroline a emmené Mila
dans sa famille
687
00:59:15,790 --> 00:59:16,840
à Tupelo pour quelques jours,
688
00:59:17,130 --> 00:59:20,340
parce qu'on s'est disputé l'autre soir.
689
00:59:20,930 --> 00:59:22,890
J'ai jeté une bière dans la fenêtre.
690
00:59:24,930 --> 00:59:25,770
C'est pour ça qu'elle est partie,
691
00:59:26,850 --> 00:59:29,730
tout ce qui se passe
est en train de nous monter à la tête.
692
00:59:30,690 --> 00:59:33,440
Oui, je vois. J'ai été marié 38 ans,
693
00:59:33,650 --> 00:59:37,610
mais tu devrais nettoyer ça
avant le retour de Mila,
694
00:59:38,320 --> 00:59:42,240
si ses petits pieds... tu sais
qu'elle est ma princesse.
695
00:59:43,370 --> 00:59:44,330
Oui, monsieur, je le ferai.
696
00:59:44,910 --> 00:59:47,330
Bien. Tiens-moi au courant
si Trey se pointe,
697
00:59:48,460 --> 00:59:49,750
et bonne chance pour ce soir.
698
00:59:49,950 --> 00:59:50,840
Merci.
699
00:59:51,040 --> 00:59:56,130
Dis, est-ce que Trey conduit toujours
sa japonaise ?
700
00:59:57,130 --> 00:59:58,470
Oui, il l'a toujours,
701
00:59:58,970 --> 01:00:01,340
je l'ai pas encore convaincu
de prendre une américaine.
702
01:00:02,180 --> 01:00:03,980
D'accord. Fais attention à toi.
703
01:00:04,180 --> 01:00:05,640
- Vous aussi.
- Okay.
704
01:00:28,830 --> 01:00:29,960
Un paquet de Camels.
705
01:00:30,830 --> 01:00:32,210
Tenez.
706
01:00:33,500 --> 01:00:34,750
Huit dollars tout rond.
707
01:00:38,460 --> 01:00:39,300
Merci.
708
01:00:40,420 --> 01:00:41,510
Voilà.
709
01:00:41,880 --> 01:00:44,600
Dites, qu'est-ce que vous faites tous
dans cette ville ?
710
01:00:45,970 --> 01:00:46,970
Pardon ?
711
01:00:48,180 --> 01:00:50,350
Sauf votre respect, mon vieux,
712
01:00:50,850 --> 01:00:52,390
mais comment s'occupent les gens ?
713
01:00:53,690 --> 01:00:54,820
Pour s'amuser ?
714
01:00:55,020 --> 01:00:56,650
Les gens s'amusent ici ?
715
01:00:57,190 --> 01:00:58,690
Ben, oui, enfin,
716
01:00:59,150 --> 01:01:01,650
y a les courses le lundi soir,
717
01:01:02,110 --> 01:01:05,160
la chasse et le foot en automne,
je dirais.
718
01:01:06,490 --> 01:01:10,450
Donc, entre tirer sur des écureuils
et l'équipe de foot du lycée,
719
01:01:10,950 --> 01:01:13,710
les gens errent en attendant la mort ?
720
01:01:15,830 --> 01:01:17,090
J'imagine.
721
01:01:18,050 --> 01:01:19,630
Non, je ne crois pas.
722
01:01:20,010 --> 01:01:21,470
Vous avez grandi ici ?
723
01:01:22,340 --> 01:01:23,800
À moins de 2 km par là.
724
01:01:24,430 --> 01:01:25,600
Quand vous étiez gosse,
725
01:01:25,800 --> 01:01:28,060
vous rêviez de tenir
la station essence du coin ?
726
01:01:28,260 --> 01:01:29,770
Ben, vous savez,
727
01:01:31,020 --> 01:01:35,230
mon père tenait la station là-bas,
sur la 24,
728
01:01:36,190 --> 01:01:38,520
j'ai juste suivi ses traces.
729
01:01:39,070 --> 01:01:40,320
Et donc, vous voilà.
730
01:01:40,520 --> 01:01:42,070
Oui, monsieur, me voilà.
731
01:01:42,530 --> 01:01:43,610
Vous avez des enfants ?
732
01:01:44,150 --> 01:01:46,490
Un fils, mais il est grand.
733
01:01:46,870 --> 01:01:48,330
Je vois. Et qu'est-ce qu'il fait ?
734
01:01:49,790 --> 01:01:52,790
Vous en posez des questions.
735
01:01:53,870 --> 01:01:55,040
Je m'intéresse.
736
01:01:56,670 --> 01:01:57,920
Cette ville m'intrigue.
737
01:01:58,120 --> 01:01:58,960
D'accord.
738
01:02:00,670 --> 01:02:01,630
Eh bien, revenez.
739
01:02:02,670 --> 01:02:03,510
Excusez-moi.
740
01:02:04,090 --> 01:02:07,100
Va te faire foutre, le bourge.
741
01:02:07,300 --> 01:02:09,010
- Il me faut de l'essence.
- D'accord.
742
01:02:44,090 --> 01:02:45,760
C'est très au nord pour vous.
743
01:02:56,560 --> 01:02:57,480
Pas dans la voiture.
744
01:03:10,240 --> 01:03:11,580
À quoi a-t-on affaire ?
745
01:03:12,580 --> 01:03:14,200
Rien qu'on ne puisse pas régler
rapidement.
746
01:03:15,700 --> 01:03:19,500
Des locaux non affiliés,
c'est tout ce qu'il y a à gérer.
747
01:03:19,700 --> 01:03:23,420
Je vais récupérer ce qui a été pris,
il me faut encore un peu de temps.
748
01:03:24,170 --> 01:03:26,430
J'aimerais que la partie responsable
749
01:03:26,630 --> 01:03:28,930
me soit amenée personnellement.
750
01:03:29,130 --> 01:03:30,050
- C'est noté.
- Bien.
751
01:03:31,260 --> 01:03:32,720
Et le médecin ?
752
01:03:33,140 --> 01:03:34,690
Oui. Et une femme aussi.
753
01:03:34,890 --> 01:03:35,730
Ils ont parlé ?
754
01:03:35,930 --> 01:03:38,820
Oui, mais je ne sais pas
à quel point,
755
01:03:39,020 --> 01:03:40,730
mais assez pour que ça s'agite.
756
01:03:41,150 --> 01:03:42,190
Ils ont commencé ?
757
01:03:42,390 --> 01:03:43,280
En ce moment même.
758
01:03:43,480 --> 01:03:44,230
Non.
759
01:03:45,230 --> 01:03:46,070
Non.
760
01:03:49,150 --> 01:03:52,450
Parce que tu es ici à me parler,
761
01:03:54,790 --> 01:03:57,160
et si je t'écoute parler,
762
01:03:58,830 --> 01:04:00,170
alors ils sont dehors
763
01:04:01,460 --> 01:04:04,090
en train de parler à des gens
à qui ils ne devraient pas parler.
764
01:04:10,010 --> 01:04:11,430
Tire la sonnette d'alarme.
765
01:04:18,060 --> 01:04:19,520
Besoin d'aide ?
766
01:04:19,720 --> 01:04:21,100
De locaux ?
767
01:04:22,190 --> 01:04:26,650
Non, j'ai pas besoin de ploucs
aux chaussures dépareillées.
768
01:04:27,230 --> 01:04:28,400
Je gère.
769
01:04:29,740 --> 01:04:30,820
Alors, gère.
770
01:04:32,610 --> 01:04:33,450
Oui.
771
01:04:35,740 --> 01:04:39,580
Allume une cigarette dans ma voiture
encore une fois
772
01:04:41,330 --> 01:04:42,750
et je t'explose la tête
773
01:04:44,210 --> 01:04:45,960
avec un morceau de béton.
774
01:04:47,460 --> 01:04:50,840
Tes conneries à la Steve McQueen
et Johnny Cash,
775
01:04:53,760 --> 01:04:54,760
c'est du déjà-vu.
776
01:04:55,640 --> 01:04:56,640
Ressaisis-toi.
777
01:04:57,720 --> 01:04:58,810
Compris.
778
01:06:48,540 --> 01:06:49,790
Qu'est-ce qu'on a là ?
779
01:06:51,340 --> 01:06:53,260
Un 9 mm, calibre 45 ?
780
01:06:54,420 --> 01:06:56,050
Non, 38.
781
01:06:58,890 --> 01:07:00,390
Tu comptais me tuer ?
782
01:07:01,850 --> 01:07:03,310
Oui, j'y pensais.
783
01:07:05,060 --> 01:07:06,140
Sors-le.
784
01:07:08,060 --> 01:07:08,900
Vas-y.
785
01:07:11,820 --> 01:07:14,360
Parce que leur sang recouvrira
les murs
786
01:07:14,560 --> 01:07:16,740
de ce putain de taudis sur Kent Street.
787
01:07:19,200 --> 01:07:22,160
Tue-moi, ne me tue pas,
peu importe,
788
01:07:22,580 --> 01:07:24,240
c'est pas moi qui le ferai.
789
01:07:25,330 --> 01:07:26,660
Je ne tue pas les innocents.
790
01:07:29,620 --> 01:07:33,880
Non, ce sera le gorille de là-bas
791
01:07:34,300 --> 01:07:36,970
qui observera ta petite fille
jouer dans le jardin,
792
01:07:38,760 --> 01:07:42,760
il les butera et dansera sur leurs corps.
793
01:07:48,190 --> 01:07:49,940
Alors garde bien ton petit calibre 38
794
01:07:50,140 --> 01:07:51,810
sagement dans ton pantalon,
795
01:07:52,190 --> 01:07:56,280
parce que mon frère, je suis ton seul ami.
796
01:08:08,540 --> 01:08:09,540
Et la suite ?
797
01:08:15,420 --> 01:08:16,510
Tu vas où ?
798
01:08:16,710 --> 01:08:19,340
Je pars travailler. Allez.
799
01:08:47,200 --> 01:08:48,040
Pourquoi moi ?
800
01:08:49,660 --> 01:08:52,960
Eh bien, c'est ton lait que t'as renversé,
et tu vas le nettoyer.
801
01:09:03,220 --> 01:09:05,260
Je déteste ces petites villes.
802
01:09:07,850 --> 01:09:10,060
L'Illinois, le Mississippi,
803
01:09:10,350 --> 01:09:12,600
le Massachusetts, l'Arizona,
804
01:09:14,270 --> 01:09:16,190
tu sais ce qu'ils ont en commun ?
805
01:09:17,730 --> 01:09:18,820
Tout.
806
01:09:24,410 --> 01:09:25,870
T'es qui, en fait ?
807
01:09:28,370 --> 01:09:29,870
Juste un homme.
808
01:09:34,670 --> 01:09:36,540
Un homme venu détruire mon monde ?
809
01:09:38,170 --> 01:09:39,500
Ton monde ?
810
01:09:41,920 --> 01:09:44,930
C'est pas ton monde ni ta vie,
811
01:09:45,680 --> 01:09:47,640
tu ne contrôles pas tout ça.
812
01:09:48,600 --> 01:09:49,640
Ouais.
813
01:09:52,140 --> 01:09:53,390
Tu fais quoi avec ça ?
814
01:09:55,060 --> 01:09:57,030
On est rien que des formes floues
815
01:09:57,230 --> 01:09:58,570
qui se croisent les unes les autres
816
01:10:00,190 --> 01:10:03,110
jusqu'à temps de se briser
ou de s'éteindre.
817
01:10:03,780 --> 01:10:04,780
C'est tout.
818
01:10:07,530 --> 01:10:08,370
Okay...
819
01:10:10,330 --> 01:10:14,370
Donc, si rien n'a d'importance
ni d'explication,
820
01:10:15,710 --> 01:10:16,830
pourquoi on est ici ?
821
01:10:19,540 --> 01:10:20,380
Pour lui.
822
01:10:23,840 --> 01:10:25,680
C'est la fin pour le médecin.
823
01:10:28,430 --> 01:10:29,260
Suis-le.
824
01:10:35,770 --> 01:10:37,530
Bon, quand il sera sur l'autoroute,
825
01:10:37,730 --> 01:10:39,360
tu vas avancer à sa hauteur
et le serrer,
826
01:10:39,560 --> 01:10:40,570
comme si t'allais le doubler.
827
01:10:42,400 --> 01:10:43,690
Non, je peux pas faire ça.
828
01:10:45,030 --> 01:10:46,070
Conduire, c'est facile,
829
01:10:46,570 --> 01:10:48,990
mais ne pas pouvoir faire ses adieux,
ça, c'est dur.
830
01:11:10,010 --> 01:11:11,300
Attendez. Non !
831
01:11:42,420 --> 01:11:44,130
Shérif, vous me recevez ?
832
01:11:46,670 --> 01:11:47,550
Je t'écoute.
833
01:11:47,920 --> 01:11:49,930
Ils vont avoir besoin de vous
834
01:11:50,130 --> 01:11:52,100
sur Bakersfield Road,au nord de la 24.
835
01:11:53,050 --> 01:11:53,930
Pour quoi ?
836
01:11:54,510 --> 01:11:57,390
Un véhicule sur le bas-côté,une victime blessée par balle.
837
01:11:58,140 --> 01:12:00,520
D'accord, j'y vais.
838
01:12:37,810 --> 01:12:39,060
Dépasse pas les 80.
839
01:12:40,480 --> 01:12:41,810
Faut changer de voiture.
840
01:12:42,270 --> 01:12:44,820
Non, j'en ai fini.
J'ai fait ce que tu m'as demandé.
841
01:12:45,020 --> 01:12:47,360
On n'a pas fini. Ralentis.
842
01:12:49,150 --> 01:12:51,910
Écoute, si tu les laisses tranquilles,
843
01:12:52,110 --> 01:12:53,910
je ferai tout ce que tu veux.
844
01:12:54,110 --> 01:12:55,120
Oh, je sais.
845
01:13:24,850 --> 01:13:26,320
Mlle Whitney.
846
01:13:26,520 --> 01:13:29,860
Bon sang, Shérif,
c'est quoi votre problème ?
847
01:13:30,060 --> 01:13:32,570
Je vous prie de m'excuser,
mais c'est urgent.
848
01:13:32,780 --> 01:13:36,620
J'ai des raisons de croire
que votre vie est en danger,
849
01:13:36,990 --> 01:13:39,920
alors je vais vous demander
de prendre des affaires
850
01:13:40,120 --> 01:13:41,080
et de venir avec moi.
851
01:13:42,080 --> 01:13:44,040
De une, sans blague ?
Et deux, dans vos rêves.
852
01:13:44,250 --> 01:13:45,670
- Mlle Whitney.
- J'en ai rien à faire
853
01:13:45,870 --> 01:13:47,840
de ce qui s'est passé au dispensaire,
854
01:13:48,040 --> 01:13:49,760
je préfère rester en dehors de tout ça.
855
01:13:49,960 --> 01:13:53,130
Okay, vous avez gagné.
Mais si vous êtes d'accord,
856
01:13:53,420 --> 01:13:56,390
avec votre permission,
j'aimerais placer un policier
857
01:13:56,590 --> 01:13:57,810
devant chez vous pour surveiller.
858
01:13:58,010 --> 01:13:59,810
Tant qu'il est pas sur ma propriété,
859
01:14:00,010 --> 01:14:01,770
je me cogne pas mal
de ce qu'il peut faire.
860
01:14:01,970 --> 01:14:03,850
Je comprends, merci...
861
01:14:05,440 --> 01:14:06,900
Seigneur.
862
01:15:02,490 --> 01:15:04,080
On dirait qu'on est dans le pétrin.
863
01:15:08,290 --> 01:15:09,170
T'as capté ?
864
01:15:11,960 --> 01:15:13,210
Tu veux que je fasse quoi, bon sang ?
865
01:15:14,710 --> 01:15:16,720
J'ai l'impression que tu es en colère
contre moi,
866
01:15:18,430 --> 01:15:20,770
en colère comme si
tu n'avais pas choisi
867
01:15:20,970 --> 01:15:24,230
de voler les très riches et puissants
en brandissant ton flingue
868
01:15:24,430 --> 01:15:25,770
et que tu t'en étais pas sorti indemne.
869
01:15:26,940 --> 01:15:28,520
Comme si ce qui t'arrive
870
01:15:28,720 --> 01:15:31,440
n'était pas en lien direct
avec tes actes.
871
01:15:32,360 --> 01:15:33,980
C'est l'impression que tu donnes.
872
01:15:36,150 --> 01:15:37,820
J'ai pas demandé tout ça.
873
01:15:38,660 --> 01:15:39,950
Bien sûr que si.
874
01:16:06,100 --> 01:16:07,140
Bureau du Shérif.
875
01:16:07,480 --> 01:16:09,020
Oui, bonsoir, euh,
876
01:16:09,560 --> 01:16:11,810
vous devriez aller à la gare
après la 46,
877
01:16:12,150 --> 01:16:14,820
y a un corps dans le coffre
d'une voiture.
878
01:16:15,320 --> 01:16:16,440
Dépêchez-vous.
879
01:16:53,810 --> 01:16:54,650
Viens.
880
01:16:57,230 --> 01:16:58,070
Non.
881
01:16:58,360 --> 01:16:59,190
Si.
882
01:17:06,330 --> 01:17:07,160
Merde.
883
01:17:08,830 --> 01:17:11,290
Bon sang. Elle est morte ?
884
01:17:11,960 --> 01:17:12,870
Pas encore.
885
01:17:14,040 --> 01:17:16,540
T'es sérieux, putain ?
886
01:17:19,960 --> 01:17:20,800
Vas-y.
887
01:17:23,300 --> 01:17:24,140
Non.
888
01:17:24,550 --> 01:17:26,970
Va te faire foutre,
dégage loin de moi !
889
01:17:29,720 --> 01:17:34,230
Shelby, je ne tue pas les innocents.
Je te l'ai dit.
890
01:17:34,430 --> 01:17:36,560
Tu peux être sûr
que je vais pas le faire.
891
01:17:37,400 --> 01:17:39,610
Je vais te montrer quelque chose.
892
01:17:40,900 --> 01:17:43,240
Mais d'abord, je dois te prévenir
d'une chose.
893
01:17:45,030 --> 01:17:47,280
Ça va pas te plaire.
894
01:18:01,510 --> 01:18:02,590
Je vais te tuer.
895
01:18:03,220 --> 01:18:05,510
Je jure devant Dieu que je vais te tuer.
896
01:18:05,710 --> 01:18:06,720
D'accord.
897
01:18:16,770 --> 01:18:17,730
Finis-la.
898
01:19:41,810 --> 01:19:42,770
On se tire.
899
01:19:46,650 --> 01:19:48,110
J'ai dit, on se tire.
900
01:20:02,920 --> 01:20:03,960
Vas-y.
901
01:20:04,300 --> 01:20:05,130
Allez.
902
01:20:27,030 --> 01:20:29,070
Allez !
903
01:20:30,610 --> 01:20:31,660
Merde !
904
01:20:51,800 --> 01:20:53,430
T'étais où, bon sang ?
905
01:20:57,180 --> 01:20:58,560
C'est pas juste, Bodie.
906
01:20:59,640 --> 01:21:00,940
On a tous reçu l'appel.
907
01:21:02,480 --> 01:21:04,150
Tu t'es planté.
908
01:21:05,310 --> 01:21:06,360
Elle est morte.
909
01:22:03,660 --> 01:22:04,580
J'ai envie de te tuer.
910
01:22:05,330 --> 01:22:06,460
Je sais.
911
01:22:09,750 --> 01:22:11,130
Ta famille est en chemin.
912
01:22:13,800 --> 01:22:14,800
Quoi ? Pour ici ?
913
01:22:15,010 --> 01:22:17,470
Non, mais tout près. Elles vont bien.
914
01:22:25,730 --> 01:22:26,810
Merde.
915
01:22:39,830 --> 01:22:40,990
Reste tranquille.
916
01:22:52,760 --> 01:22:53,920
Hé, Shérif.
917
01:22:55,720 --> 01:22:56,550
Shelby.
918
01:23:09,190 --> 01:23:10,860
Je ne vous ai jamais vu.
919
01:23:12,110 --> 01:23:15,860
C'est mon nouveau sponsor.
De La Nouvelle-Orléans.
920
01:23:17,030 --> 01:23:19,240
Fred Ellsworth,
des Constructions Ellsworth.
921
01:23:20,450 --> 01:23:21,530
La Nouvelle-Orléans ?
922
01:23:22,120 --> 01:23:23,580
La majorité du temps.
923
01:23:23,870 --> 01:23:26,460
Je vais ouvrir un petit magasin
dans le coin,
924
01:23:26,660 --> 01:23:29,630
et j'ai reconnu le pouvoir
du marketing local
925
01:23:29,830 --> 01:23:31,380
grâce à ce jeune talent.
926
01:23:31,790 --> 01:23:32,880
Ici pour affaires, hein ?
927
01:23:35,300 --> 01:23:37,220
Et là, vous vous êtes fait quoi ?
928
01:23:39,640 --> 01:23:41,640
Ouais, je me suis cogné...
929
01:23:42,470 --> 01:23:45,980
Cogné... contre la porte
en sortant de cette vieille caisse.
930
01:23:46,770 --> 01:23:48,310
Juste une maladresse.
931
01:23:51,020 --> 01:23:53,900
Et là, vous êtes en réunion
de bon matin ?
932
01:23:55,190 --> 01:23:56,320
Chasse au cochon.
933
01:23:57,650 --> 01:23:58,910
Ah, vraiment ?
934
01:23:59,110 --> 01:24:01,950
C'est ça. "Pour montrer au citadin snob
comment font les vrais,"
935
01:24:02,150 --> 01:24:03,030
pour reprendre ses mots.
936
01:24:04,490 --> 01:24:05,660
Avec ces bottes-là ?
937
01:24:06,250 --> 01:24:07,830
Mon Dieu, j'espère pas.
938
01:24:08,030 --> 01:24:11,330
Je les ai payées bien trop cher
pour les salir.
939
01:24:12,080 --> 01:24:15,430
Non, je ne vous ferai pas ça.
J'en ai des pourries pour lui.
940
01:24:15,630 --> 01:24:16,590
Tant mieux.
941
01:24:16,960 --> 01:24:18,850
Vous pouvez vous joindre à nous
si vous le souhaitez, Shérif.
942
01:24:19,050 --> 01:24:23,930
Non. Shelby utilise un arc,
c'est pour les jeunes, ça,
943
01:24:24,890 --> 01:24:26,520
je ne peux plus courir
dans tous les sens.
944
01:24:26,720 --> 01:24:30,270
Je préfère rester à distance,
vous voyez ?
945
01:24:30,640 --> 01:24:32,230
Qu'ils ne me voient pas arriver.
946
01:24:32,860 --> 01:24:34,730
Maintenant, je sais à quoi m'en tenir.
947
01:24:35,150 --> 01:24:36,230
Exactement.
948
01:24:38,740 --> 01:24:43,660
Sinon, Caroline et Mila
sont toujours vers Tupelo ?
949
01:24:43,860 --> 01:24:45,120
T'as des nouvelles ?
950
01:24:45,910 --> 01:24:48,040
Oui, je crois qu'elles rentrent
cette semaine.
951
01:24:49,120 --> 01:24:50,290
C'est que Mila
952
01:24:51,040 --> 01:24:52,960
aime tellement la petite maison
de Kent Street.
953
01:24:55,170 --> 01:24:57,130
Shelby, j'ai à te parler.
954
01:24:57,330 --> 01:24:58,510
Oui, je vous laisse.
955
01:25:08,720 --> 01:25:09,890
As-tu vu Trey ?
956
01:25:10,810 --> 01:25:13,440
Non, pas depuis la semaine dernière
quand il est venu.
957
01:25:16,190 --> 01:25:17,440
On a trouvé sa voiture.
958
01:25:18,280 --> 01:25:20,070
- Sérieux ?
- Sérieux.
959
01:25:20,950 --> 01:25:23,490
À l'usine Firestone,
elle était cabossée.
960
01:25:24,320 --> 01:25:25,450
Merde.
961
01:25:26,160 --> 01:25:27,870
Vous le pensez disparu ?
962
01:25:30,160 --> 01:25:31,250
Tout va bien ?
963
01:25:32,670 --> 01:25:35,630
Oui, je me prépare
à faire le grand saut.
964
01:25:39,550 --> 01:25:41,340
As-tu quelque chose à me dire ?
965
01:25:42,970 --> 01:25:43,970
Rien ?
966
01:25:46,800 --> 01:25:48,640
Je t'écoute.
967
01:25:50,680 --> 01:25:52,600
Le vol au dispensaire
d'il y a quelques jours.
968
01:25:54,190 --> 01:25:57,020
Euh, je crois que c'était Trey.
969
01:25:58,690 --> 01:25:59,690
Oh, vraiment ?
970
01:26:00,570 --> 01:26:03,900
Oui. Et le meurtre...
971
01:26:04,410 --> 01:26:06,280
du médecin dont j'ai entendu parler,
972
01:26:07,990 --> 01:26:10,670
ouais, je crois que peut-être,
c'était Trey qui essayait,
973
01:26:10,870 --> 01:26:13,210
je ne sais pas, de couvrir ses traces.
974
01:26:13,410 --> 01:26:14,250
Bien.
975
01:26:15,960 --> 01:26:17,800
Je suis vraiment inquiet pour lui,
Oncle Bodie.
976
01:26:18,000 --> 01:26:20,430
Oui, y avait plus de 100 000 $,
977
01:26:20,630 --> 01:26:23,970
ça peut changer la vie d'un homme,
ça peut la briser.
978
01:26:26,010 --> 01:26:27,090
Tu me dis la vérité ?
979
01:26:30,810 --> 01:26:31,810
Très bien,
980
01:26:32,520 --> 01:26:35,230
surtout dis-moi
si tu croises Trey.
981
01:26:36,520 --> 01:26:37,350
Sans faute.
982
01:26:38,940 --> 01:26:40,240
C'était quoi votre nom ?
983
01:26:40,440 --> 01:26:41,280
Fred.
984
01:26:41,900 --> 01:26:43,320
Fred, c'était un plaisir.
985
01:26:43,570 --> 01:26:45,070
Ravi de vous rencontrer, Shérif.
986
01:26:48,200 --> 01:26:50,410
Faites attention avec les cochons.
987
01:26:50,740 --> 01:26:54,540
Ce sont d'affreux salopards
qui vous attaquent le derrière
988
01:26:55,000 --> 01:26:57,420
et vous transpercent
avec leurs défenses
989
01:26:57,620 --> 01:26:58,500
avec grande aisance,
990
01:26:59,170 --> 01:27:01,420
et ils vous laissent gésir
en vous vidant de votre sang.
991
01:27:03,260 --> 01:27:04,260
Bon sang.
992
01:27:05,300 --> 01:27:06,720
Merci de me prévenir.
993
01:27:08,550 --> 01:27:11,890
Très bien. Alors, bonne chasse.
994
01:27:12,970 --> 01:27:14,060
À bientôt, Shérif.
995
01:27:47,170 --> 01:27:49,260
Contacte la police de Tupelo,
996
01:27:49,550 --> 01:27:53,060
lance une alerte sur Caroline
et Mila Conners.
997
01:27:53,850 --> 01:27:56,020
Trouvez le nom de jeune fille de Caroline.
998
01:27:57,020 --> 01:27:58,890
Kent Street, c'est tout ce que j'ai.
999
01:28:00,150 --> 01:28:02,360
Ben, fais vite.
1000
01:28:02,650 --> 01:28:04,650
- Bien reçu, Bodie.
- On se voit au bureau.
1001
01:28:08,450 --> 01:28:10,160
De quoi vous parliez
tous les deux ?
1002
01:28:12,490 --> 01:28:14,990
Il cherche le type que t'as tué
avec le sac poubelle, c'est tout.
1003
01:28:15,540 --> 01:28:16,370
Et où se trouve-t-il ?
1004
01:28:18,330 --> 01:28:19,160
Loin.
1005
01:28:23,840 --> 01:28:26,920
C'est presque l'heure,
amène-moi à ma voiture.
1006
01:29:49,340 --> 01:29:52,420
Tu vas me poignarder
ou me trancher la gorge ?
1007
01:29:54,760 --> 01:29:55,680
Peut-être les deux.
1008
01:30:03,770 --> 01:30:05,560
C'est qui, la hache d'armes ?
1009
01:30:08,940 --> 01:30:11,110
Celle qui m'a appris que l'important
n'est pas la force,
1010
01:30:11,990 --> 01:30:13,400
il faut être fin et brillant.
1011
01:30:23,750 --> 01:30:25,370
Si j'ai bien compris,
1012
01:30:27,380 --> 01:30:30,300
un pilote de course d'une petite ville
qui a Parkinson
1013
01:30:31,550 --> 01:30:32,880
galère à faire vivre
1014
01:30:33,920 --> 01:30:35,720
sa femme et sa fille.
1015
01:30:38,350 --> 01:30:39,180
Ça alors !
1016
01:30:42,520 --> 01:30:45,140
Chacun joue avec les cartes
qui lui ont été distribuées.
1017
01:30:45,890 --> 01:30:46,980
Mais tu continues,
1018
01:30:49,060 --> 01:30:51,110
tu continues à te battre
avec la force qui te reste.
1019
01:30:53,530 --> 01:30:54,610
On n'a pas le choix.
1020
01:30:55,990 --> 01:30:56,820
Qui ça, "on" ?
1021
01:31:01,030 --> 01:31:05,750
Nous... nous tous.
J'en sais rien.
1022
01:31:06,620 --> 01:31:07,750
Tout le monde, non.
1023
01:31:14,840 --> 01:31:16,090
Qu'est-ce que ça peut te foutre ?
1024
01:31:17,800 --> 01:31:18,640
Hein ?
1025
01:31:20,640 --> 01:31:23,390
Putain... Après hier soir,
1026
01:31:25,020 --> 01:31:26,150
après toute cette semaine,
1027
01:31:26,350 --> 01:31:27,640
tu continues à me chier
dans les bottes ?
1028
01:31:30,360 --> 01:31:31,940
T'as tué le frère de ma femme,
1029
01:31:32,320 --> 01:31:33,780
tu m'as fait tuer une femme.
1030
01:31:35,150 --> 01:31:37,240
J'ai pris de la thune
aux mauvaises personnes,
1031
01:31:38,240 --> 01:31:40,240
j'ai compris, putain.
1032
01:31:41,330 --> 01:31:43,370
Je fais tout ce que tu me dis.
1033
01:31:44,370 --> 01:31:45,950
Je veux retrouver une vie normale,
1034
01:31:47,620 --> 01:31:48,870
ou un semblant de vie.
1035
01:31:53,420 --> 01:31:55,590
On va tous dans la même direction.
1036
01:31:58,010 --> 01:31:59,010
Toi aussi ?
1037
01:32:00,050 --> 01:32:01,760
J'en suis certain.
1038
01:32:03,720 --> 01:32:05,520
C'est la différence entre moi
1039
01:32:05,810 --> 01:32:07,640
et les gens de petites villes,
1040
01:32:09,270 --> 01:32:10,270
ils sont pas conscients.
1041
01:32:12,020 --> 01:32:16,110
Tu dis tout le temps
que rien n'a de sens.
1042
01:32:18,280 --> 01:32:21,070
Mais c'est pour justifier
la merde que tu fais.
1043
01:32:23,240 --> 01:32:26,580
Y a un monde où tout ça a du sens,
1044
01:32:28,540 --> 01:32:29,370
et on vit dedans.
1045
01:32:41,840 --> 01:32:43,310
Vous n'êtes pas seul.
1046
01:32:43,510 --> 01:32:45,930
Chez La Maison Funéraire
de la Famille Healy,
1047
01:32:46,720 --> 01:32:50,190
nous serons à vos côtéspendant cette période particulière
1048
01:32:51,350 --> 01:32:54,440
grâce à nos services et pierres tombalesde qualité à prix abordables.
1049
01:32:54,640 --> 01:32:56,240
Nous proposons différentes formules.
1050
01:32:56,440 --> 01:32:58,650
Ouais, compte là-dessus.
1051
01:33:00,740 --> 01:33:03,990
Quand tu marchandises la mort
dans une telle ville,
1052
01:33:04,530 --> 01:33:08,790
les affaires vont bon train.
Moins 50 % sur les pierres tombales.
1053
01:33:09,710 --> 01:33:12,170
Quand les gens s'entretuent
pour des picaillons
1054
01:33:12,620 --> 01:33:14,760
et les échangent contre des pierres
1055
01:33:14,960 --> 01:33:16,300
pour les mettre sur ton corps
en décomposition.
1056
01:33:16,750 --> 01:33:18,090
Appelez-nous au 4249.
1057
01:33:23,340 --> 01:33:24,390
Quand mes parents sont morts,
1058
01:33:24,590 --> 01:33:26,010
ils n'avaient pas un sou.
1059
01:33:26,810 --> 01:33:30,060
Il m'a fallu des années
d'économies pour remplacer
1060
01:33:30,560 --> 01:33:33,150
la pierre tombale en bois
offerte par l'église.
1061
01:33:34,060 --> 01:33:35,440
Tout ça pour quoi ?
1062
01:33:38,730 --> 01:33:40,320
On devrait tous avoir la chance
1063
01:33:41,070 --> 01:33:42,910
d'avoir un endroit adéquat
où reposer en paix
1064
01:33:43,110 --> 01:33:43,910
une fois que tout ça prend fin.
1065
01:33:45,280 --> 01:33:49,290
Quelque chose qui dit :
"Hé, on était là."
1066
01:33:56,670 --> 01:33:58,000
J'avais neuf ans,
1067
01:33:59,550 --> 01:34:01,260
je revenais de l'école
1068
01:34:02,170 --> 01:34:04,720
et j'ai trouvé mon père mort
sur le sol de la cuisine.
1069
01:34:06,890 --> 01:34:09,220
Il s'était fait sauter le caisson
avec un fusil.
1070
01:34:09,600 --> 01:34:11,940
Mais pas avant d'avoir tiré deux balles
sur ma mère
1071
01:34:12,140 --> 01:34:13,390
pendant qu'elle prenait son bain.
1072
01:34:19,440 --> 01:34:23,360
Le légiste les a emmenés,
je savais pas où, j'observais.
1073
01:34:25,280 --> 01:34:28,960
Une sorte de cousin éloigné
s'est dit que ce serait mieux
1074
01:34:29,160 --> 01:34:31,950
pour tout le monde de les brûler
et jeter les cendres.
1075
01:34:34,540 --> 01:34:35,620
Je sais pas.
1076
01:35:45,740 --> 01:35:46,740
Où sont-elles ?
1077
01:35:47,360 --> 01:35:48,240
En sécurité.
1078
01:35:49,110 --> 01:35:52,240
Je t'ai dit que tu pouvais
me croire sur parole.
1079
01:35:52,950 --> 01:35:54,160
Donc, c'est lui ?
1080
01:35:55,040 --> 01:35:58,790
Hé oh. C'est quoi, ça ?
1081
01:35:59,920 --> 01:36:01,000
Il ne sait pas ?
1082
01:36:02,590 --> 01:36:03,800
Je sais pas quoi ?
1083
01:36:06,840 --> 01:36:09,760
Eh bien, vas-y.
1084
01:36:14,600 --> 01:36:20,440
Non. J'ai fait
tout ce que tu m'as demandé.
1085
01:36:21,230 --> 01:36:22,230
C'est vrai.
1086
01:36:27,940 --> 01:36:29,530
Tu as dit que tu ne tuais pas
les innocents,
1087
01:36:30,860 --> 01:36:31,820
tu l'as dit.
1088
01:36:34,490 --> 01:36:39,120
Je t'ai vu tuer cette femme, Shel.
Je t'ai regardé le faire.
1089
01:36:55,180 --> 01:36:56,770
Merde !
1090
01:37:03,560 --> 01:37:05,230
On va tous dans la même direction.
1091
01:37:07,780 --> 01:37:08,610
Ouais.
1092
01:37:25,210 --> 01:37:26,500
Je pense que c'est tout.
1093
01:37:27,170 --> 01:37:28,210
Je pense aussi.
1094
01:37:28,920 --> 01:37:29,970
Tu repars à La Nouvelle-Orléans ?
1095
01:37:32,090 --> 01:37:33,010
Peut-être.
1096
01:37:33,210 --> 01:37:34,010
Très bien.
1097
01:37:34,300 --> 01:37:35,220
Ouais.
1098
01:39:07,650 --> 01:39:08,480
Autre chose ?
1099
01:39:08,940 --> 01:39:09,810
Ouais.
1100
01:39:25,250 --> 01:39:26,080
Merde.
1101
01:39:42,640 --> 01:39:43,770
Putain, Clayton.
1102
01:39:50,360 --> 01:39:51,440
On est une famille.
1103
01:39:52,690 --> 01:39:54,440
On n'a jamais été une famille.
1104
01:41:05,100 --> 01:41:06,260
Hé, Caroline.
1105
01:41:07,270 --> 01:41:08,220
Bonsoir, M. Bodie.
1106
01:41:09,730 --> 01:41:10,640
Qu'est-ce que tu fais là ?
1107
01:41:11,390 --> 01:41:12,480
Je ne sais pas trop, honnêtement,
1108
01:41:13,150 --> 01:41:15,730
je voulais juste
être dans un endroit bruyant.
1109
01:41:17,780 --> 01:41:18,650
Oui, c'est bruyant.
1110
01:41:22,240 --> 01:41:23,450
Comment va Mila ?
1111
01:41:24,820 --> 01:41:26,660
Elle est avec ma famille.
1112
01:41:28,290 --> 01:41:31,250
Vous savez,
avec tout ce qu'elle traverse,
1113
01:41:31,450 --> 01:41:34,840
j'en sais rien, je me suis dit
que ce serait mieux pour elle
1114
01:41:35,040 --> 01:41:36,630
de s'éloigner d'ici un moment.
1115
01:41:36,830 --> 01:41:40,670
Oui, c'est une bonne chose,
c'est vrai.
1116
01:41:44,010 --> 01:41:45,390
M. Bodie, où est-ce qu'il est ?
1117
01:41:49,560 --> 01:41:51,980
Je ne sais pas, Caroline.
1118
01:41:53,690 --> 01:41:55,190
Vous pensez que je le reverrai ?
1119
01:41:57,360 --> 01:41:58,940
Je l'espère.
1120
01:42:41,400 --> 01:42:43,400
On va encore faire un jeu ?
1121
01:42:45,780 --> 01:42:47,030
Non, juste un café.
1122
01:42:54,710 --> 01:42:55,580
Alors dites-moi,
1123
01:42:58,290 --> 01:43:00,210
qu'est-ce que vous voulez devenir
quand vous serez grand ?
1124
01:43:03,550 --> 01:43:04,380
Silencieux.
1125
01:43:44,800 --> 01:43:45,630
Bodie.
1126
01:43:46,630 --> 01:43:47,470
Ben.
1127
01:44:14,330 --> 01:44:15,160
Bon,
1128
01:44:16,370 --> 01:44:17,660
ben c'est tout.
1129
01:44:20,380 --> 01:44:21,210
Hé, Ben.
1130
01:44:24,090 --> 01:44:25,000
T'es pas si mal.
79508
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.