All language subtitles for Miss Marx (2020).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:49,120 --> 00:02:52,800 Karl was a young man of seventeen when he became engaged to Jenny. 2 00:02:55,600 --> 00:02:57,960 For them the course of true love was not a smooth one. 3 00:03:00,560 --> 00:03:02,600 It is easy to understand 4 00:03:02,800 --> 00:03:03,800 that Karl's parents opposed the engagement 5 00:03:03,920 --> 00:03:05,240 of a young man of his age. 6 00:03:05,920 --> 00:03:08,440 The earnestness with which Karl expressed his love explaines 7 00:03:09,040 --> 00:03:11,440 the rather stormy scenes the engagement caused within the home. 8 00:03:14,240 --> 00:03:15,320 But soon the matter was settled and, 9 00:03:16,160 --> 00:03:17,240 shortly before 10 00:03:17,360 --> 00:03:18,680 or after his eighteenth birthday, 11 00:03:19,960 --> 00:03:21,760 the betrothal was formally recognized. 12 00:03:25,840 --> 00:03:28,240 Seven years Karl waited for his beautiful Jenny, 13 00:03:30,520 --> 00:03:31,960 but it felt like seven days to him, 14 00:03:33,680 --> 00:03:34,880 because he loved her so much. 15 00:03:37,040 --> 00:03:40,200 On the 19th of June, 1843 the couple were wedded. 16 00:03:42,120 --> 00:03:43,160 Having played together as children 17 00:03:43,280 --> 00:03:45,560 and become engaged as young man and young woman, 18 00:03:47,240 --> 00:03:48,600 they held hands 19 00:03:49,000 --> 00:03:50,560 and went together through the battle of life. 20 00:03:53,920 --> 00:03:55,120 And what a battle it was! 21 00:03:57,520 --> 00:04:01,360 Years of bitter pressing need and still worse, 22 00:04:03,080 --> 00:04:04,360 of brutal suspicion, 23 00:04:05,560 --> 00:04:08,440 of infamous calumny and of icy indifference. 24 00:04:11,560 --> 00:04:13,000 But through all this unhappiness 25 00:04:15,160 --> 00:04:16,160 and happiness, 26 00:04:18,040 --> 00:04:21,000 the two lifelong friends and lovers never doubted, 27 00:04:22,920 --> 00:04:24,000 they never faltered 28 00:04:25,600 --> 00:04:27,000 and they were faithful unto death. 29 00:04:29,120 --> 00:04:31,120 And now that Papa has joined Mama, 30 00:04:33,400 --> 00:04:34,840 they rest one next to the other. 31 00:04:40,000 --> 00:04:41,040 After the death of his wife, 32 00:04:42,000 --> 00:04:45,200 Papa undertook a long, sad journey to recover his health, 33 00:04:46,960 --> 00:04:48,760 for he always wanted to complete his work. 34 00:04:51,600 --> 00:04:52,880 He had with him 35 00:04:53,480 --> 00:04:55,080 a photograph of my mother 36 00:04:56,200 --> 00:04:58,200 on glass in a case. 37 00:04:59,960 --> 00:05:01,560 And one of my sister Jenny. 38 00:05:04,840 --> 00:05:06,720 After his death, we found them in his breast pocket. 39 00:05:08,720 --> 00:05:09,800 And along with Helene, 40 00:05:12,440 --> 00:05:13,440 dearest Helene, 41 00:05:14,800 --> 00:05:16,440 who cared for Papa until the end, 42 00:05:18,640 --> 00:05:22,880 and Friedrich Engels, a friend of a lifetime, 43 00:05:27,840 --> 00:05:29,440 we have laid them in his coffin. 44 00:05:37,480 --> 00:05:38,320 He died in harness, 45 00:05:40,560 --> 00:05:41,480 his intellect untouched. 46 00:05:42,760 --> 00:05:43,800 He has earned his rest. 47 00:05:44,520 --> 00:05:45,280 We should be grateful for so much. 48 00:05:56,840 --> 00:05:58,360 Doctor Aveling. -Yes. 49 00:05:59,880 --> 00:06:02,960 I saw your last play, and loved it. 50 00:06:04,280 --> 00:06:05,520 Oh that's very kind of you. 51 00:06:08,280 --> 00:06:10,720 Seems we have to celebrate your recent inclusion into our movement. 52 00:06:13,760 --> 00:06:14,960 There's not much to celebrate today, 53 00:06:16,120 --> 00:06:17,160 especially for the movement. 54 00:06:18,360 --> 00:06:19,520 No, not today. 55 00:06:21,600 --> 00:06:23,160 But tomorrow there will be more to celebrate. 56 00:06:25,280 --> 00:06:26,760 The future is on our side. 57 00:06:28,200 --> 00:06:29,720 Yes, of course. 58 00:06:35,160 --> 00:06:38,080 We gonna have to go through all the volumes, page by page. 59 00:06:40,160 --> 00:06:41,480 Some of the papers, 60 00:06:41,720 --> 00:06:43,320 speeches he gave at assemblies and conferences, he simply left them 61 00:06:43,480 --> 00:06:44,320 in the middle of whatever book 62 00:06:44,440 --> 00:06:45,840 he happened to be reading at the moment. 63 00:06:50,560 --> 00:06:51,680 We never finished the game. 64 00:06:53,280 --> 00:06:54,200 He was winning. 65 00:06:54,320 --> 00:06:57,000 I'll finish it with you tonight. And I'll let you win for once. 66 00:06:57,680 --> 00:06:58,960 I did beat your father sometimes, 67 00:07:00,800 --> 00:07:02,160 when he was tipsy. 68 00:07:06,880 --> 00:07:08,240 All these algebraic equations. 69 00:07:13,320 --> 00:07:15,120 I wonder what he was looking for. the old fox! 70 00:07:22,040 --> 00:07:23,520 These are all our letters. 71 00:07:26,520 --> 00:07:28,440 And they're perfectly filed by date. 72 00:07:30,920 --> 00:07:31,960 So he could be tidy when he wanted to be. 73 00:07:35,080 --> 00:07:37,680 Paul here are Laura's letters. You should take them to her, 74 00:07:37,880 --> 00:07:38,960 she might want to keep them. 75 00:07:41,080 --> 00:07:42,240 Sure. 76 00:07:47,840 --> 00:07:49,160 Tussy 77 00:07:52,560 --> 00:07:53,840 she was really too upset to come, 78 00:07:56,040 --> 00:08:00,080 mentally she couldn't endure a long trip. 79 00:08:02,000 --> 00:08:03,480 I understand. 80 00:08:04,640 --> 00:08:05,880 What about Jenny's letters? 81 00:08:08,960 --> 00:08:10,000 I would like to keep them. 82 00:08:11,600 --> 00:08:12,960 I'd rather keep them, for Johnny. 83 00:08:37,600 --> 00:08:38,840 I'm glad Friedrich took the chair. 84 00:08:40,480 --> 00:08:41,680 I couldn't bear to see it empty. 85 00:08:51,160 --> 00:08:52,200 Tussy. 86 00:08:52,520 --> 00:08:54,240 It's late, Johnny, go to sleep. 87 00:09:03,520 --> 00:09:04,960 Aunt Tussy. 88 00:09:07,120 --> 00:09:08,280 Don't go. 89 00:09:30,120 --> 00:09:31,280 What is it? 90 00:09:31,400 --> 00:09:33,280 Are you sure there isn't another life after this one? 91 00:09:36,440 --> 00:09:37,720 Yes. I'm sure. 92 00:09:43,400 --> 00:09:44,640 No, Johnny, you don't have to be sad. 93 00:09:49,760 --> 00:09:51,760 It makes the life we are living even more special, 94 00:09:54,680 --> 00:09:55,680 because it's unique. 95 00:10:00,360 --> 00:10:01,600 Your mother. 96 00:10:05,280 --> 00:10:06,480 Jenny had a wonderful life 97 00:10:08,400 --> 00:10:09,880 cos' she had you 98 00:10:10,440 --> 00:10:11,600 and that's what matters. 99 00:10:13,040 --> 00:10:14,560 And grandpa? 100 00:10:16,800 --> 00:10:18,200 Grandpa. 101 00:10:21,480 --> 00:10:22,800 Think of it this way. 102 00:10:24,680 --> 00:10:26,680 If there is another life after this one, 103 00:10:26,800 --> 00:10:28,480 if what they all say is true, 104 00:10:31,360 --> 00:10:34,440 then your grandfather, my father, 105 00:10:35,840 --> 00:10:37,160 is burning in hell right now. 106 00:10:39,160 --> 00:10:40,440 So it is better this way, isn't it? 107 00:11:36,040 --> 00:11:41,200 Speak gently. It's better far to rule with love than with fear. 108 00:11:43,040 --> 00:11:45,560 Speak gently. Let no harsh words 109 00:11:47,400 --> 00:11:49,520 mar the good we can do here. 110 00:11:53,680 --> 00:11:55,400 Eleanor Marx. 111 00:12:03,480 --> 00:12:05,000 And for how many days will you be away? 112 00:12:06,400 --> 00:12:08,600 I told you, not more than a month, 113 00:12:08,800 --> 00:12:10,840 but it's an important trip, I am so proud they've chosen me. 114 00:12:13,520 --> 00:12:14,840 It's normal. 115 00:12:15,240 --> 00:12:16,680 They always choose you. 116 00:12:19,960 --> 00:12:22,120 You'll have a nice time with Friedrich, you'll have a big room 117 00:12:22,360 --> 00:12:25,120 and you'll be nearer to school. Helene will be with you. 118 00:12:46,360 --> 00:12:47,440 What did you say the birthday boy's name was? 119 00:12:49,760 --> 00:12:50,840 Oliver 120 00:12:50,960 --> 00:12:52,360 but I can't see him. 121 00:12:52,480 --> 00:12:53,720 May I take your cape Miss? 122 00:12:53,960 --> 00:12:55,200 Thank you. 123 00:12:56,280 --> 00:12:57,320 Thank you. 124 00:14:10,480 --> 00:14:11,720 If he announciated views such as 125 00:14:11,840 --> 00:14:13,520 these, or even approximated to these, 126 00:14:13,720 --> 00:14:16,040 it is clear that we must admit 127 00:14:17,200 --> 00:14:20,200 that Shelley was a teacher as well as a poet. 128 00:14:21,360 --> 00:14:22,440 For the large and interesting 129 00:14:22,640 --> 00:14:23,920 question, whether a poet has the right to be 130 00:14:24,120 --> 00:14:25,680 didactic as well as merely... -Excuse me. 131 00:14:26,000 --> 00:14:28,840 descriptive, analytical, musical, cannot be entered upon here. 132 00:14:29,120 --> 00:14:32,600 But, in passing, we may note that poets have a habit of doing things, 133 00:14:32,800 --> 00:14:36,080 whether they have the right to or not. 134 00:14:38,160 --> 00:14:39,440 By instinct, 135 00:14:39,840 --> 00:14:43,160 intuition, whatever we are to call that fine faculty 136 00:14:43,360 --> 00:14:47,360 that feels truths before they are put into definite language. 137 00:14:49,280 --> 00:14:52,400 Shelley was an Evolutionist. He understood that men and peoples 138 00:14:52,640 --> 00:14:55,040 are the result of their ancestry and of their environment. 139 00:14:56,680 --> 00:14:58,200 Therefore, Shelley recognized crime 140 00:14:58,840 --> 00:15:00,840 as the natural result of social conditions. 141 00:15:02,120 --> 00:15:03,240 The criminal was to him as much a 142 00:15:03,360 --> 00:15:05,040 creature of the society in which he lived 143 00:15:05,760 --> 00:15:07,280 as the capitalist. 144 00:15:08,760 --> 00:15:10,040 or the monarch. 145 00:15:10,240 --> 00:15:11,800 Shame! Shame on you! 146 00:15:13,360 --> 00:15:14,880 "Society," he said, 147 00:15:15,680 --> 00:15:18,360 "grinds down poor wretches into the dust of abject poverty," 148 00:15:18,720 --> 00:15:21,880 "till they are scarcely recognizable as human beings." 149 00:15:22,880 --> 00:15:24,280 I will not tolerate any more of this. 150 00:15:31,640 --> 00:15:32,600 If Byron hadn't died at thirty-six, 151 00:15:32,720 --> 00:15:34,200 he would have become a reactionary bourgeois. 152 00:15:34,520 --> 00:15:35,680 Should we walk? 153 00:15:35,920 --> 00:15:38,440 On the other hand, if Shelley hadn't died at twenty-nine, 154 00:15:38,640 --> 00:15:40,680 he would have become part of the advanced guard of Socialism. 155 00:15:41,040 --> 00:15:42,240 You seem very certain. 156 00:15:42,480 --> 00:15:43,640 It's what my father thought. 157 00:15:43,840 --> 00:15:46,040 He said that, that Shelley was essentially a revolutionary. 158 00:15:47,120 --> 00:15:49,280 Papa said that Shelley was one of the few 159 00:15:49,560 --> 00:15:51,600 who really understood the meaning of the word freedom. 160 00:15:52,280 --> 00:15:53,720 The statement England 161 00:15:53,920 --> 00:15:55,440 is a free country was to Shelley the merest non sense. 162 00:15:55,640 --> 00:15:58,320 He wrote "The white shores of Albion are free no more". 163 00:15:58,520 --> 00:15:59,760 Why do people call you Tussy? 164 00:16:02,880 --> 00:16:06,400 I don't know. We all had a nicknames, when we were little, 165 00:16:06,880 --> 00:16:08,040 even my parents. 166 00:16:08,680 --> 00:16:09,960 Do you mind if I call you Eleanor? 167 00:16:34,200 --> 00:16:35,680 I wanted to tell you. 168 00:16:37,800 --> 00:16:39,080 I am leaving for America. 169 00:16:40,960 --> 00:16:43,640 The trip has been organized by the German Socialist Party, 170 00:16:47,280 --> 00:16:48,760 would you come with me? 171 00:16:50,040 --> 00:16:51,680 You're such a good communicator. 172 00:16:55,000 --> 00:16:56,440 And I love to travel. 173 00:17:32,560 --> 00:17:34,400 We work untill twelve or one o'clock sometimes, 174 00:17:35,080 --> 00:17:36,960 sleep for a few hours, and then start working again. 175 00:17:37,080 --> 00:17:38,280 There are little children working as tailors, 176 00:17:39,440 --> 00:17:40,480 some are employed by the week, 177 00:17:40,600 --> 00:17:41,760 some work by the piece. 178 00:17:42,160 --> 00:17:44,240 We work and sleep in these rooms together with our own children. 179 00:17:44,680 --> 00:17:48,280 They work on pulling threads out of coats, at one or two cents per coat. 180 00:17:48,600 --> 00:17:52,160 The owners are so hard on them, they don't treat them like human beings, 181 00:17:52,640 --> 00:17:53,800 they treat them like slaves. 182 00:18:01,520 --> 00:18:04,440 The bells, the bells, the bells! The bells. 183 00:18:05,200 --> 00:18:06,240 And he dances and yells. 184 00:18:22,600 --> 00:18:25,520 The working-class question is the same in America as it is in Europe. 185 00:18:26,720 --> 00:18:28,280 The question is always in essence the same. 186 00:18:28,600 --> 00:18:30,720 Why is it that the actual producers 187 00:18:31,000 --> 00:18:33,720 and distributors of wealth own the least wealth, 188 00:18:34,080 --> 00:18:36,120 and those who are not actual producers 189 00:18:36,480 --> 00:18:38,560 and distributors own the most wealth? 190 00:19:06,320 --> 00:19:07,640 For some six to eight months of the year, 191 00:19:08,480 --> 00:19:09,440 that's the working time on the plains, 192 00:19:10,320 --> 00:19:11,880 we gotta be in the saddle from morning until night, 193 00:19:14,080 --> 00:19:15,640 often all through night as well. 194 00:19:17,280 --> 00:19:18,400 I have been with a party, 195 00:19:18,720 --> 00:19:19,680 when we were obliged to ride 196 00:19:19,800 --> 00:19:21,480 200 miles before we got the cattle under, 197 00:19:21,800 --> 00:19:25,240 in all that time 198 00:19:25,560 --> 00:19:27,000 not one of us took a moment to rest. 199 00:19:49,240 --> 00:19:50,400 I can accept the restaurant costs, 200 00:19:51,600 --> 00:19:53,280 we can still consider them the price of hospitality, 201 00:19:54,640 --> 00:19:55,680 but 202 00:19:58,720 --> 00:20:00,400 I really don't understand all these flower bouquets, 203 00:20:02,520 --> 00:20:03,640 it's a huge amount of money. 204 00:20:06,280 --> 00:20:07,560 How could you think it is proper 205 00:20:07,960 --> 00:20:09,160 to charge them to the party? 206 00:20:11,200 --> 00:20:12,560 Tussy? 207 00:20:13,200 --> 00:20:14,400 Is this a way 208 00:20:14,680 --> 00:20:16,400 to present your expenditures to the arty? 209 00:20:27,280 --> 00:20:28,640 Tussy. 210 00:20:32,720 --> 00:20:34,840 Your pamphlet on the American working- class marvellous. 211 00:20:35,720 --> 00:20:37,080 I wish I could have come with you. 212 00:20:37,800 --> 00:20:39,720 It's not only my pamphlet. I wrote it with Eddy. 213 00:20:40,040 --> 00:20:40,920 Of course. 214 00:20:49,520 --> 00:20:50,640 Tussy, 215 00:20:51,760 --> 00:20:53,640 you know that it's not the first time 216 00:20:53,760 --> 00:20:55,680 that Edward has had money trouble. 217 00:20:58,480 --> 00:21:00,320 The incident with the Party during your trip was 218 00:21:02,240 --> 00:21:03,560 not the only one. 219 00:21:05,280 --> 00:21:08,000 He also had problems when he was part of the Secular Society. 220 00:21:09,000 --> 00:21:10,160 I know, 221 00:21:11,840 --> 00:21:12,960 he has absolutely 222 00:21:14,240 --> 00:21:15,160 no sense of money. 223 00:21:19,560 --> 00:21:21,040 But he is wonderful. Believe me. 224 00:21:24,200 --> 00:21:25,320 Of course, I believe you, Tussy. 225 00:21:26,400 --> 00:21:27,400 I always believe you. 226 00:21:32,920 --> 00:21:34,080 There is something I want to announce to you both. 227 00:21:39,880 --> 00:21:41,440 I've decided to live with Edward as his wife. 228 00:21:48,280 --> 00:21:49,640 You know he was married before, 229 00:21:50,520 --> 00:21:52,400 when he was very young, his wife won't divorce him, 230 00:21:54,440 --> 00:21:56,000 so I cannot be his wife legally, 231 00:21:58,920 --> 00:22:00,320 but it will be a true marriage for me. 232 00:22:04,880 --> 00:22:06,200 I know what your thinking. 233 00:22:06,560 --> 00:22:07,720 You're thinking I'll lose a lot of friends, 234 00:22:08,040 --> 00:22:09,240 but not the real friends. 235 00:22:10,360 --> 00:22:11,560 For me this is a risk worth taking. 236 00:22:15,920 --> 00:22:17,120 Friedrich, we have talked about it so many times, 237 00:22:17,520 --> 00:22:19,080 marriage is such an obsolete institution. 238 00:22:21,760 --> 00:22:22,640 We couldn't agree more, 239 00:22:23,720 --> 00:22:24,880 could we Helena? 240 00:23:02,160 --> 00:23:03,120 We won't be gone for long. 241 00:23:05,040 --> 00:23:06,120 Yes. 242 00:23:07,000 --> 00:23:09,200 We have meetings and assemblies to attend on the coast, 243 00:23:10,960 --> 00:23:11,920 but we'll be back right after Christmas. 244 00:24:20,880 --> 00:24:22,920 I think the only place where this is expressed is 245 00:24:23,040 --> 00:24:24,720 in "The Confessions" of Saint Augustine, 246 00:24:27,000 --> 00:24:28,640 where him and his mother stand at the open window. 247 00:24:31,560 --> 00:24:33,400 Isn't the relation between these two beautiful? 248 00:24:35,640 --> 00:24:38,120 The most beautiful relation that ever existed between man and woman. 249 00:24:41,320 --> 00:24:42,400 Sometimes I dream that such relations 250 00:24:45,200 --> 00:24:46,960 won't be as uncommon as they are now, one day. 251 00:25:05,600 --> 00:25:06,880 Will you have some Eleonor? 252 00:25:08,760 --> 00:25:09,720 It's fun! 253 00:25:10,000 --> 00:25:11,120 No, really. 254 00:25:12,680 --> 00:25:14,440 I had a bad experience with opium, in the past. 255 00:25:16,040 --> 00:25:17,320 I have to be careful. 256 00:25:18,440 --> 00:25:20,040 Well, they do say you risk getting hooked then, 257 00:25:21,200 --> 00:25:22,280 but not if you only try once. 258 00:25:25,680 --> 00:25:27,760 I understand what you say, and I agree completely. 259 00:25:28,680 --> 00:25:32,000 Do you? Well, perhaps one day man will feel that their mothers 260 00:25:32,440 --> 00:25:35,200 have born them once with the body 261 00:25:36,120 --> 00:25:38,240 and again with the spirit. 262 00:25:43,320 --> 00:25:44,600 Are you planning on having children? 263 00:25:46,320 --> 00:25:47,880 It must be such a beautiful thing to have a child, 264 00:25:49,880 --> 00:25:51,520 more beautiful than writing a book. 265 00:25:55,080 --> 00:25:56,400 Being a mother must be-- 266 00:25:57,240 --> 00:25:58,640 My mother. 267 00:26:03,120 --> 00:26:04,360 I loved my mother. 268 00:26:06,960 --> 00:26:08,320 But my father killed her. 269 00:26:10,800 --> 00:26:11,720 He didn't actually kill her, 270 00:26:13,280 --> 00:26:15,000 but he was never around, so she started to drink. 271 00:26:18,160 --> 00:26:19,440 I remember 272 00:26:21,120 --> 00:26:22,640 all those evenings spent waiting for him with my mother 273 00:26:23,840 --> 00:26:26,480 and my little brother. 274 00:26:29,800 --> 00:26:31,560 And she always had a bottle on the table. 275 00:26:35,840 --> 00:26:37,920 And the day she fell down the stairs, we weren't home. 276 00:26:42,120 --> 00:26:43,480 My little brother found her. 277 00:26:48,880 --> 00:26:50,080 You should have told me. 278 00:28:43,120 --> 00:28:44,320 He's so excited, 279 00:28:44,920 --> 00:28:46,200 he's been waiting for you. 280 00:28:47,360 --> 00:28:48,440 Tussy 281 00:28:49,200 --> 00:28:50,480 he knows, 282 00:28:50,680 --> 00:28:51,880 I told him. 283 00:28:53,600 --> 00:28:54,680 How did he take it? 284 00:28:54,800 --> 00:28:55,800 He'll be alright. 285 00:29:26,480 --> 00:29:27,520 Look inside. 286 00:29:28,040 --> 00:29:28,960 What is it? 287 00:29:29,240 --> 00:29:30,760 Look inside and turn it. 288 00:29:37,160 --> 00:29:38,160 Helene and I would love to keep you with us, 289 00:29:40,440 --> 00:29:41,440 but your father really wants you back. 290 00:29:43,400 --> 00:29:44,720 I know, he wrote to me. 291 00:29:47,840 --> 00:29:49,240 If you really don't like being in Argenteuil with all the others, 292 00:29:50,960 --> 00:29:53,000 you can come and stay with me and Edward whenever you want. 293 00:29:55,400 --> 00:29:57,160 I like staying with you. I don't like Edward. 294 00:30:03,600 --> 00:30:04,680 Well, he's not very good with children, 295 00:30:06,520 --> 00:30:07,400 but when you're grow up, I'm sure 296 00:30:07,560 --> 00:30:08,760 the two of you will become firm friends. 297 00:30:12,640 --> 00:30:13,760 Aunt Tussy. 298 00:30:14,440 --> 00:30:17,200 I understand why you can't keep me with you, it's fine. 299 00:30:20,680 --> 00:30:22,000 We don't want to get cold, do we? 300 00:30:22,560 --> 00:30:23,640 Freddy! 301 00:30:25,640 --> 00:30:26,600 Oh, Eleanor. 302 00:30:27,120 --> 00:30:29,120 It's so good to see you. It has been so long. 303 00:30:36,640 --> 00:30:37,600 And this is your son. 304 00:30:40,400 --> 00:30:41,560 He is so lovely. 305 00:30:44,240 --> 00:30:45,160 I finally get to meet him. 306 00:30:46,400 --> 00:30:47,520 I've asked your mother so many times. 307 00:30:49,240 --> 00:30:50,520 His name is Henry. 308 00:30:51,080 --> 00:30:52,880 Yes I know. She talks about him always. 309 00:30:54,680 --> 00:30:55,920 Well, we must be going. 310 00:30:56,160 --> 00:30:57,320 Come along, Henry. 311 00:30:59,960 --> 00:31:01,040 Goodbye Mama. -Goodbye darling 312 00:31:02,120 --> 00:31:03,240 Goodbye. 313 00:31:27,320 --> 00:31:29,400 So Engels lets his own son in and out through the back kitchen door? 314 00:31:33,960 --> 00:31:35,000 He doesn't even come down to see him. 315 00:31:39,600 --> 00:31:40,640 Why do you let him do that? 316 00:31:40,760 --> 00:31:42,040 It goes against everything that we've fought for. 317 00:31:44,560 --> 00:31:45,480 Don't say that. 318 00:31:46,240 --> 00:31:47,440 Friedrich has done so much for us. 319 00:32:01,720 --> 00:32:02,840 I worry about little Johnny. 320 00:32:05,280 --> 00:32:06,360 I miss him. 321 00:32:07,960 --> 00:32:09,440 Maybe we should have insisted more with his father, 322 00:32:11,360 --> 00:32:12,360 we could have kept him longer. 323 00:32:13,160 --> 00:32:14,160 Your father. 324 00:32:14,280 --> 00:32:15,920 My father wanted everything for me but my own freedom. 325 00:32:20,360 --> 00:32:21,480 Lenchen, 326 00:32:23,120 --> 00:32:24,280 Johnny understood me perfectly. 327 00:32:26,080 --> 00:32:27,440 He is just like his mother. 328 00:32:28,320 --> 00:32:31,080 After Jenny gave birth to Mémé, Papa wanted to send me across 329 00:32:31,360 --> 00:32:32,480 the Argenteuil to help with the children, 330 00:32:32,800 --> 00:32:34,160 she was already ill and she refused. 331 00:32:35,840 --> 00:32:38,600 She said I had to concentrate on my studying and writing, 332 00:32:40,040 --> 00:32:41,760 she told me not to make the same mistake she did with marriage 333 00:32:42,080 --> 00:32:44,320 and children, but that I had to concentrate on my work. 334 00:32:45,040 --> 00:32:46,000 Yes, but Tussy 335 00:32:47,160 --> 00:32:49,200 your father wanted Johnny to stay with us in England. 336 00:32:50,520 --> 00:32:52,600 I have spent my whole life caring for other people: 337 00:32:53,240 --> 00:32:55,560 my father, my mother, my sister's children, 338 00:32:56,200 --> 00:32:57,800 now it's my turn to live, do you see? 339 00:33:12,160 --> 00:33:14,960 Edward says that if his next play is successful then we can get 340 00:33:15,360 --> 00:33:17,840 a bigger house, and Johnny can come visit anytime. 341 00:33:20,880 --> 00:33:22,280 He says our house is too small for the three of us. 342 00:34:50,280 --> 00:34:52,240 Bourgeois writers usually assume that there is no such thing 343 00:34:52,560 --> 00:34:53,800 as class struggle, 344 00:34:55,800 --> 00:34:56,880 and that the English working-classes were never in 345 00:34:57,320 --> 00:34:59,920 so flourishing condition as they are today; and that there is 346 00:35:00,880 --> 00:35:04,560 no general feeling of class hatred, and what little there is 347 00:35:05,040 --> 00:35:07,800 arises solely from the innate wickedness of the workers 348 00:35:08,240 --> 00:35:10,280 and the evil teachings of Socialism. 349 00:35:10,400 --> 00:35:13,120 But the facts are that this struggle exists, 350 00:35:14,840 --> 00:35:18,520 that it has existed for centuries, and that its existence is quite 351 00:35:18,920 --> 00:35:21,040 independent of any doctrine, socialistic or otherwise. 352 00:35:22,120 --> 00:35:23,200 The factory reports 353 00:35:23,320 --> 00:35:24,240 are but a record of another phase 354 00:35:24,360 --> 00:35:25,720 of this same struggle. Whatever the report, 355 00:35:26,080 --> 00:35:29,040 whatever the year, it is the same sad and hideous story. 356 00:35:29,360 --> 00:35:32,520 Evasion of the acts, recklessness as to the health 357 00:35:32,920 --> 00:35:34,960 and life of the workers, diseases 358 00:35:35,320 --> 00:35:36,760 and accidents due to the labour conditions 359 00:35:36,880 --> 00:35:37,920 and the greed of employers. 360 00:35:38,680 --> 00:35:41,040 In no way have the technical advances 361 00:35:41,320 --> 00:35:42,560 of industrial manufacture improved the working conditions: 362 00:35:43,400 --> 00:35:45,120 the masters have benefited but not the man. 363 00:35:45,840 --> 00:35:49,160 Profits are always the result of unpaid labour somewhere or another, 364 00:35:49,480 --> 00:35:53,040 and no real national good can come from a rise in profits unless 365 00:35:53,760 --> 00:35:56,680 the entire system of production for profit is done away with. 366 00:35:57,840 --> 00:36:00,800 As was clearly stated by my father in chapter 23, section 4, 367 00:36:01,120 --> 00:36:02,240 of "Das Kapital": 368 00:36:02,600 --> 00:36:04,800 "The law of capitalistic accumulation is laid down, 369 00:36:04,920 --> 00:36:06,040 and proved historically." 370 00:36:06,360 --> 00:36:09,400 "The law is that with the largest accumulation of capital," 371 00:36:09,960 --> 00:36:13,600 "pauperism in a country is at its worst." 372 00:36:30,200 --> 00:36:31,280 But they are making you pay 373 00:36:31,400 --> 00:36:32,920 the cost of the recession out of your own salaries. 374 00:36:33,800 --> 00:36:34,960 We've to make them spare money otherways, 375 00:36:35,280 --> 00:36:36,600 not by taking it away from the workers. 376 00:36:36,960 --> 00:36:38,680 We still have to discuss the accident. 377 00:36:39,600 --> 00:36:40,480 Oh yes, the poor man. 378 00:36:41,640 --> 00:36:44,480 He had four children, don't he? -He did. Two girls and two boys. 379 00:36:45,360 --> 00:36:46,760 The greatest number of accident happen because the lack of 380 00:36:47,080 --> 00:36:50,680 fencing around the machinery. And also because of the anxiety, 381 00:36:50,960 --> 00:36:53,360 the understandable anxiety, for the workers to get the work done. 382 00:36:54,200 --> 00:36:56,760 And when the work is piece work that anxiety is all greater. 383 00:36:58,160 --> 00:37:00,280 As I understand it, the lost of a man is important to you, is it not? 384 00:37:01,280 --> 00:37:02,840 If we are to maintain productivity, then yes. 385 00:37:03,720 --> 00:37:04,840 And it happened on Saturday? 386 00:37:05,720 --> 00:37:07,040 He was leaving work about 4 pm. 387 00:37:08,000 --> 00:37:09,560 Workers are allowed to leave early on a Saturday, 388 00:37:09,880 --> 00:37:10,880 if the machinery has been cleaned. 389 00:37:11,560 --> 00:37:14,400 So it'd be interesting to compile figures for 390 00:37:14,840 --> 00:37:16,200 the numbers of accidents that happen on a Saturday, 391 00:37:17,200 --> 00:37:18,600 when the workers are most eager to get home. 392 00:37:20,000 --> 00:37:21,240 And we are very far from having 393 00:37:21,360 --> 00:37:23,040 workers who delight in their own labor 394 00:37:23,720 --> 00:37:24,640 in this merciless age. 395 00:37:26,240 --> 00:37:27,640 I've compiled a table of accidents 396 00:37:27,760 --> 00:37:29,600 for the year ending 1883 and in that year 397 00:37:30,200 --> 00:37:33,360 fatal accidents numbered 403 398 00:37:34,000 --> 00:37:37,000 and the amputations came to 1337. 399 00:37:39,320 --> 00:37:40,640 It's like that everyday. 400 00:37:41,160 --> 00:37:42,760 They hustle like beasts not men, 401 00:37:44,440 --> 00:37:47,720 and all this to earn at best 3 pence, 4 pence an hour. 402 00:37:49,840 --> 00:37:51,760 The strugglings got that serious the authorithy have removed 403 00:37:52,160 --> 00:37:53,800 the iron pilons. That way the weaker men 404 00:37:53,920 --> 00:37:55,280 won't get impaled and crushed. 405 00:37:59,680 --> 00:38:01,280 Is that when they brought the police in? 406 00:38:01,880 --> 00:38:04,320 To form a line, make it a little bit more safe. 407 00:40:00,200 --> 00:40:01,160 In all these years, 408 00:40:04,000 --> 00:40:05,760 from the very beginning of our acquaintance, 409 00:40:09,080 --> 00:40:10,280 you and I 410 00:40:10,720 --> 00:40:12,440 have never exchanged a word on 411 00:40:14,520 --> 00:40:16,600 any serious subject. 412 00:40:18,760 --> 00:40:19,840 Was it likely that I would be continually 413 00:40:20,120 --> 00:40:21,040 and forever telling you about 414 00:40:21,440 --> 00:40:23,440 worries you could not help me to bear? 415 00:40:23,600 --> 00:40:24,600 I am not speaking of business matters. 416 00:40:25,680 --> 00:40:28,880 I mean you and have never sat down together, in earnest, 417 00:40:32,120 --> 00:40:33,880 to try to get to the bottom of anything. 418 00:40:34,760 --> 00:40:36,160 But, my dearest, would it have been any good to you? 419 00:40:37,640 --> 00:40:38,920 That's what I mean. 420 00:40:40,720 --> 00:40:41,640 You have never understood me. 421 00:40:45,400 --> 00:40:46,920 I have been greatly wronged, 422 00:40:49,520 --> 00:40:50,600 first 423 00:40:51,120 --> 00:40:52,440 by Papa 424 00:40:53,760 --> 00:40:55,080 and then by you. 425 00:40:55,200 --> 00:40:56,000 Why by us two, who have loved you 426 00:40:56,120 --> 00:40:57,160 better than anyone else in the world? 427 00:40:58,240 --> 00:40:59,600 You never loved me. 428 00:41:02,040 --> 00:41:03,320 You only thought 429 00:41:04,440 --> 00:41:05,720 it was pleasant to be 430 00:41:06,160 --> 00:41:07,120 in love with me. 431 00:41:08,440 --> 00:41:10,400 It's perfectly true. When I was at home, 432 00:41:11,760 --> 00:41:13,600 Papa told me his opinion about everything, 433 00:41:14,080 --> 00:41:16,440 and so I had the same opinions. 434 00:41:17,800 --> 00:41:19,000 And if I differed from him, 435 00:41:20,120 --> 00:41:22,040 I concealed the fact, because he would not have liked it. 436 00:41:24,240 --> 00:41:27,200 He called me his "doll-child", 437 00:41:28,320 --> 00:41:30,480 and he played with me like I played with my dolls. 438 00:41:31,600 --> 00:41:32,680 And when I came to live with you. 439 00:41:33,520 --> 00:41:34,880 What sort of expression is that to use about our marriage? 440 00:41:36,640 --> 00:41:40,480 I mean I was simply transferred from his hands into yours. 441 00:41:43,800 --> 00:41:45,800 You arranged everything according to your own taste, 442 00:41:47,720 --> 00:41:49,240 and so I had the same tastes 443 00:41:50,640 --> 00:41:52,600 or I pretended to, I am really not sure which. 444 00:41:53,800 --> 00:41:55,400 Sometimes I think the one, sometimes I think the other. 445 00:41:58,640 --> 00:42:00,080 When I look back, 446 00:42:01,120 --> 00:42:02,280 it's like I have been living here, 447 00:42:03,480 --> 00:42:06,440 as a poor woman, just from hand to mouth. 448 00:42:11,160 --> 00:42:12,320 I have existed 449 00:42:13,640 --> 00:42:17,280 merely to perform tricks for you, But you would have it so. 450 00:42:20,640 --> 00:42:22,640 You and Papa have committed a great sin against me 451 00:42:23,600 --> 00:42:24,720 and it is your fault that 452 00:42:25,880 --> 00:42:28,280 I have made nothing of my life. 453 00:42:29,920 --> 00:42:31,040 How unreasonable and ungrateful you are. 454 00:42:32,880 --> 00:42:34,720 Have you not been happy with me? 455 00:42:35,080 --> 00:42:36,280 No, 456 00:42:37,320 --> 00:42:38,480 I've never been happy. 457 00:42:39,840 --> 00:42:41,120 I thought I was. 458 00:42:43,360 --> 00:42:44,240 but it has never really so. 459 00:43:08,080 --> 00:43:09,160 Bravo! 460 00:43:31,520 --> 00:43:32,720 Here you are. 461 00:43:41,880 --> 00:43:43,320 Are you alright? 462 00:43:43,440 --> 00:43:44,520 Yes, of course, 463 00:43:45,640 --> 00:43:46,840 it was wonderful. 464 00:43:47,720 --> 00:43:49,000 The text is incredible, 465 00:43:49,880 --> 00:43:50,880 and your translation. 466 00:43:53,760 --> 00:43:56,880 just it made me think of me and Havelock. 467 00:44:01,120 --> 00:44:02,080 I've been having such a sad feeling lately, 468 00:44:04,720 --> 00:44:06,520 that he just doesn't like me. 469 00:44:08,320 --> 00:44:10,560 That the one thing he wants from me is 470 00:44:12,240 --> 00:44:15,560 to be someone else and not Olive Schreiner. 471 00:44:16,240 --> 00:44:18,520 But that's nonsense. He adores you he admires you! 472 00:44:19,600 --> 00:44:20,920 And you do so many things, 473 00:44:21,960 --> 00:44:23,320 and I haven't been able to finish a book for years now. 474 00:44:25,880 --> 00:44:27,560 If I could just find a quiet spot, 475 00:44:29,160 --> 00:44:30,160 a place where I could write. 476 00:44:31,440 --> 00:44:33,720 Eleanor, I was telling William about your pamphlet on "A Doll's House". 477 00:44:35,200 --> 00:44:36,120 It's a sort of satire, in which the 478 00:44:36,240 --> 00:44:37,360 play ends the other way around, where. 479 00:44:38,960 --> 00:44:40,240 he leaves her. Okay, funny. 480 00:44:41,640 --> 00:44:43,320 The title is "A Doll's House Repaired". 481 00:44:44,360 --> 00:44:46,600 In the "repaired" version, the roles are simply inverted, 482 00:44:46,960 --> 00:44:48,960 and the bourgeois audience is reassured. 483 00:44:49,640 --> 00:44:50,760 Have you read it? 484 00:44:51,080 --> 00:44:52,320 Not yet, no. 485 00:44:52,600 --> 00:44:54,000 Well, you should, it's very good. 486 00:44:54,600 --> 00:44:56,080 And this is Miss Olive Schreiner, 487 00:44:56,200 --> 00:44:58,440 the famous South African writer and activist. 488 00:44:59,360 --> 00:45:00,400 -How do you do? -Delighted. 489 00:45:02,160 --> 00:45:04,320 Eleanor, I loved you're adaptation, it was brilliant. 490 00:45:06,040 --> 00:45:08,080 The British audience of course is not ready for this, 491 00:45:08,440 --> 00:45:10,960 like they weren't ready for your translation of "Madame Bovary", 492 00:45:12,040 --> 00:45:13,320 but then it did have its political effect. 493 00:45:14,240 --> 00:45:16,000 "A Doll's House Repaired" could have ended 494 00:45:16,840 --> 00:45:17,960 like Madame Bovary with Nora's suicide. 495 00:45:19,000 --> 00:45:19,960 You should have thought about that. 496 00:45:20,720 --> 00:45:21,880 What do you mean? 497 00:45:22,160 --> 00:45:23,560 Well, instead of leaving him, Nora could have killed herself. 498 00:45:24,960 --> 00:45:27,040 The romantic version everybody would have preferred. 499 00:45:29,120 --> 00:45:30,120 I don't think that's funny. 500 00:45:35,520 --> 00:45:36,480 To Ibsen. 501 00:45:36,600 --> 00:45:37,920 To Ibsen. 502 00:45:52,520 --> 00:45:53,480 We have to reduce spending, Edward. 503 00:46:05,200 --> 00:46:06,400 You need to learn to save your money. 504 00:46:16,360 --> 00:46:17,760 You know you really shouldn't smoke so much, the doctors. 505 00:47:00,080 --> 00:47:01,120 Engels said you've asked him for a loan. 506 00:47:04,360 --> 00:47:05,720 Please, don't borrow any more money. 507 00:47:09,200 --> 00:47:10,840 Don't ask other people and most of all don't ask him. 508 00:47:11,640 --> 00:47:12,680 He helped my father his whole life. 509 00:47:13,360 --> 00:47:14,560 I hate doing it, 510 00:47:15,480 --> 00:47:16,480 but is a rich man after all. 511 00:47:17,160 --> 00:47:18,080 I don't care. 512 00:47:23,200 --> 00:47:24,720 I would prefer not to accept any more money from him. 513 00:47:26,600 --> 00:47:27,920 The one Engels should really help is his son. 514 00:47:29,640 --> 00:47:30,680 He has never lifted a finger for Freddy. 515 00:47:32,720 --> 00:47:33,880 But then, he was the maid's child, 516 00:47:34,000 --> 00:47:35,400 nobody cared about him, is not right? 517 00:47:36,480 --> 00:47:38,440 But Freddy and Helene would never have accepted his help. 518 00:47:39,720 --> 00:47:40,960 They're much too proud. 519 00:47:41,480 --> 00:47:42,360 They are much prouder than you. 520 00:47:46,480 --> 00:47:47,720 I'm sorry, I didn't know why I said that. 521 00:47:53,200 --> 00:47:54,200 Of course my darling. Don't worry. 522 00:48:19,280 --> 00:48:20,160 I see you've ordered more flowers. 523 00:48:24,680 --> 00:48:25,880 I never received them. 524 00:48:37,040 --> 00:48:39,880 I Friedrich Engels, of 122 Regent's Park Road, London. 525 00:48:40,600 --> 00:48:41,800 Hereby declare that 526 00:48:43,320 --> 00:48:48,240 Frederick Demuth, the only son of my deceased friend Helena Demuth, 527 00:48:51,360 --> 00:48:53,120 is not my son. 528 00:48:57,320 --> 00:49:00,120 Tough in the past I have let others to believe this, 529 00:49:01,080 --> 00:49:03,760 I am not the above said Frederick's father. 530 00:49:05,680 --> 00:49:07,200 Signed and declared, in the presence of witnesses, 531 00:49:07,720 --> 00:49:10,240 on the day and year first above written. 532 00:49:23,880 --> 00:49:25,000 Thank you. 533 00:49:26,160 --> 00:49:27,680 The doctor is visiting him, you'll have to wait. 534 00:49:28,480 --> 00:49:29,680 Why are you doing this? 535 00:49:29,920 --> 00:49:31,880 Only because Helene is dead and isn't here to contradict you, 536 00:49:32,520 --> 00:49:33,840 but I would talk to him, and he will tell me the truth. 537 00:49:35,040 --> 00:49:36,160 Friedrich can't speak anymore, 538 00:49:37,160 --> 00:49:38,080 and in any case, he has made the 539 00:49:38,200 --> 00:49:39,360 statement in presence of an attorney. 540 00:49:40,040 --> 00:49:41,240 Why can't he speak? 541 00:49:41,560 --> 00:49:42,440 The tumour has devoured his vocal chords. 542 00:49:44,880 --> 00:49:46,160 But he has a little blackboard, 543 00:49:47,320 --> 00:49:48,360 he can communicate with that. 544 00:49:59,680 --> 00:50:00,960 You may come in now. 545 00:50:40,520 --> 00:50:41,760 Friedrich. 546 00:50:44,240 --> 00:50:45,600 Is what they're saying true? 547 00:50:48,360 --> 00:50:50,960 Is it what they're saying about Freddy true? 548 00:51:01,080 --> 00:51:03,360 Then who is his father, if it isn't you? 549 00:51:32,200 --> 00:51:35,760 Did she know? Did Mama know? 550 00:51:46,480 --> 00:51:48,000 have heard a lot about you two 551 00:52:51,240 --> 00:52:52,480 Eleanor, Laura, 552 00:52:54,280 --> 00:52:55,560 your dear sister Jenny. 553 00:52:56,200 --> 00:52:57,200 There are legends of 554 00:52:58,920 --> 00:53:02,160 the three Marx's daughters 555 00:53:03,360 --> 00:53:06,080 resisting to a long police interrogation 556 00:53:06,400 --> 00:53:07,400 in the time of the Commune. 557 00:53:07,720 --> 00:53:08,680 Yes, but Eleanor was always the bravest, 558 00:53:10,000 --> 00:53:11,120 and she was barely seventeen. 559 00:53:18,800 --> 00:53:20,480 We found a house in the country, finally. 560 00:53:22,480 --> 00:53:23,800 We looked for it, when we still had Etienne. 561 00:53:25,600 --> 00:53:26,920 We wanted him to have a garden 562 00:53:28,160 --> 00:53:29,960 to play in, a dog, or some other animal. 563 00:53:32,240 --> 00:53:34,280 But Etienne died, so it didn't do it. 564 00:53:35,960 --> 00:53:36,960 But now we found it, 565 00:53:39,040 --> 00:53:40,320 they are selling it in a public auction. 566 00:53:42,400 --> 00:53:43,960 With the money Engels left we should be able to afford it. 567 00:53:45,680 --> 00:53:47,480 It's in Draveil, Seine-et-Oise, I 568 00:53:49,040 --> 00:53:52,960 t's in ruins and it needs a lot of work but it has thirty rooms, 569 00:53:54,560 --> 00:53:55,880 additional buildings, an orange tree patch 570 00:53:56,480 --> 00:53:59,040 and a garden that goes all the way to the forest in Sénart. 571 00:54:00,440 --> 00:54:01,320 We should stop here. 572 00:56:00,200 --> 00:56:01,280 You're early! 573 00:56:02,720 --> 00:56:03,640 Would you like one? 574 00:56:03,760 --> 00:56:04,800 -Yes. -Come on. 575 00:56:06,280 --> 00:56:07,680 Say thank you. -Thanks. 576 00:56:08,600 --> 00:56:09,560 He loves those. 577 00:56:09,680 --> 00:56:11,840 Christmas is important even for us, even for those who aren't religious. 578 00:56:12,800 --> 00:56:13,680 It's an excuse to be together. 579 00:56:15,240 --> 00:56:16,400 They are here. 580 00:56:16,640 --> 00:56:17,720 Can you help me? -Yes, of course.Come on. 581 00:56:22,320 --> 00:56:23,480 Sit there. 582 00:56:25,080 --> 00:56:26,280 Many years ago, 583 00:56:26,960 --> 00:56:28,280 I had left home, 584 00:56:28,600 --> 00:56:30,040 my father didn't approve of a friend I had, 585 00:56:31,280 --> 00:56:33,320 a man who was much older than me. 586 00:56:33,720 --> 00:56:36,400 I went to Brighton, I taught English in a boarding school. 587 00:56:39,520 --> 00:56:40,640 But I 588 00:56:41,000 --> 00:56:42,320 became ill, 589 00:56:43,600 --> 00:56:44,760 my parents tought it was physical fatigue. 590 00:56:47,880 --> 00:56:49,120 On Christmas day, my father came to Brighton, 591 00:56:50,840 --> 00:56:52,160 he came to bring me home. 592 00:56:53,160 --> 00:56:54,520 Christmas has been important to me since then. 593 00:56:57,280 --> 00:56:58,920 Is Edward here tonight? 594 00:56:59,080 --> 00:57:01,160 No, he hates Christmas. He says it's a ridiculous celebration. 595 00:57:02,760 --> 00:57:04,120 And he was ill tonight. 596 00:57:05,440 --> 00:57:06,840 Oh we bought a new house, you must 597 00:57:06,960 --> 00:57:08,760 come and see it. It has a lovely garden. 598 00:57:10,720 --> 00:57:12,200 It's a mess now with the boxes, 599 00:57:13,280 --> 00:57:15,320 but when we settled it, I'd love to invite you to come. 600 00:57:16,600 --> 00:57:17,520 I'd like that very much. 601 00:57:19,920 --> 00:57:22,080 I've always wanted a brother, it's so lovely to have you here. 602 00:57:24,040 --> 00:57:25,000 You are such a good person. 603 00:57:28,800 --> 00:57:30,080 Oh you're getting heavier every year. 604 00:57:32,200 --> 00:57:33,760 Oh that's the perfect place for. Done. 605 00:57:37,880 --> 00:57:39,440 Oh don't you like it. Quite right too, 606 00:57:40,640 --> 00:57:42,120 yes we don't want everything too perfect. 607 00:57:54,200 --> 00:57:55,480 We need to talk, Tussy. 608 00:57:56,560 --> 00:57:57,560 What happened? 609 00:57:58,080 --> 00:57:59,760 Nothing. Nothing serious, just. 610 00:58:02,400 --> 00:58:03,600 I'm leaving. 611 00:58:04,240 --> 00:58:05,600 I'm going home to Cape Town. 612 00:58:07,760 --> 00:58:10,280 Doctors have ordered me home to my own beautiful climate. 613 00:58:11,480 --> 00:58:13,040 The London air is killing me. 614 00:58:15,680 --> 00:58:18,000 and with Havelock it's really over, 615 00:58:19,440 --> 00:58:20,320 you know that. 616 00:58:21,760 --> 00:58:22,800 Yes 617 00:58:23,000 --> 00:58:24,080 course, I had expected that. 618 00:58:28,680 --> 00:58:29,600 You should visit me 619 00:58:31,000 --> 00:58:32,080 in Africa. 620 00:58:34,120 --> 00:58:35,560 I'll spend the first seven months on a delightful promontory 621 00:58:36,120 --> 00:58:38,720 at the very end of South Africa, 622 00:58:38,880 --> 00:58:40,000 where there are only three cottages a 623 00:58:41,840 --> 00:58:44,560 nd the post only comes once a week if you send for it! 624 00:58:47,320 --> 00:58:48,440 After that I hope to carry out 625 00:58:49,360 --> 00:58:51,200 my life's dream of going on into the interior for a year or two. 626 00:58:55,240 --> 00:58:56,600 Isn't the world beautiful? 627 00:58:58,400 --> 00:58:59,440 We never get to the end of it. 628 00:59:05,480 --> 00:59:06,720 Oh Tussy. 629 00:59:08,640 --> 00:59:09,800 Tussy! 630 00:59:11,040 --> 00:59:12,400 Nobody calls me Tussy anymore. 631 00:59:15,320 --> 00:59:16,760 There's something else I have to tell you before I leave. 632 00:59:18,080 --> 00:59:19,080 Is about Edward. 633 00:59:21,440 --> 00:59:22,640 What about him? 634 00:59:24,320 --> 00:59:25,440 I can't bear leaving you with him. 635 00:59:26,960 --> 00:59:28,200 He is so selfish 636 00:59:29,440 --> 00:59:31,520 but it's not only that, is that he makes you so unhappy. 637 00:59:34,440 --> 00:59:38,680 I have to tell you, I have horror of him, ever since I first met him. 638 00:59:40,760 --> 00:59:42,160 I fought it down for your sake, 639 00:59:44,880 --> 00:59:45,920 but 640 00:59:46,520 --> 00:59:47,720 now I just want you to know. 641 00:59:52,720 --> 00:59:54,160 I love him very much, Ollie. 642 00:59:57,040 --> 00:59:58,480 I know you two never got along, 643 01:00:00,520 --> 01:00:01,800 but I would ask you 644 01:00:02,000 --> 01:00:03,040 to please respect that. 645 01:00:33,360 --> 01:00:34,600 Are you Miss Eleanor Marx Aveling? 646 01:00:36,040 --> 01:00:37,400 Wife of Doctor Aveling? 647 01:00:39,480 --> 01:00:41,760 I use the double name to sign my articles but. 648 01:00:44,880 --> 01:00:46,800 technically no, I'm not his wife, 649 01:00:47,120 --> 01:00:48,280 we never got married. 650 01:00:48,960 --> 01:00:49,960 Of course, 651 01:00:50,280 --> 01:00:51,480 you can't be, 652 01:00:52,320 --> 01:00:53,600 because I am his wife. 653 01:01:00,960 --> 01:01:02,400 Doctor Aveling's wife died last 654 01:01:02,520 --> 01:01:04,520 year, and she was much older than you. 655 01:01:05,680 --> 01:01:06,800 I know. 656 01:01:06,960 --> 01:01:08,520 We got married right after his wife's death. 657 01:01:16,480 --> 01:01:17,920 But why aren't you living together? 658 01:01:18,680 --> 01:01:20,560 If you're husband and wife, why is he still living with me? 659 01:01:22,000 --> 01:01:23,240 We can't afford it. 660 01:01:23,720 --> 01:01:25,080 He has no money and I have no work. 661 01:01:47,320 --> 01:01:48,560 What do you want from me? 662 01:01:49,960 --> 01:01:51,200 I want you to leave him. 663 01:01:52,400 --> 01:01:54,200 So he will live with me and accept his responsibilities. 664 01:02:01,960 --> 01:02:05,000 This certifies that you're married to Alec Nelson. 665 01:02:08,280 --> 01:02:10,280 Alec Nelson is Edward's pen name. 666 01:02:11,440 --> 01:02:12,920 is what he uses to signs his plays, 667 01:02:15,320 --> 01:02:16,520 but you must know it's. 668 01:02:18,280 --> 01:02:19,280 it's not legal. 669 01:02:25,400 --> 01:02:26,400 He has played a trick on you. 670 01:02:30,080 --> 01:02:31,200 Sorry. 671 01:02:34,960 --> 01:02:36,200 Merry Christmas. 672 01:03:32,680 --> 01:03:33,680 The truth, 673 01:03:38,280 --> 01:03:41,680 not fully recognised even by those anxious to do good to women, 674 01:03:44,160 --> 01:03:45,840 is that she, 675 01:03:47,040 --> 01:03:48,720 like the labour classes, 676 01:03:50,880 --> 01:03:52,680 is in an oppressed position, 677 01:03:55,760 --> 01:03:57,680 and that her condition, like 678 01:03:57,800 --> 01:04:00,760 theirs, is one of merciless degradation. 679 01:04:29,480 --> 01:04:30,760 Women are the creatures 680 01:04:31,640 --> 01:04:33,720 of an organised tyranny of men, 681 01:04:33,840 --> 01:04:36,560 just as the workers are the creatures 682 01:04:36,960 --> 01:04:39,760 of an organised tyranny of idlers. 683 01:04:40,640 --> 01:04:43,640 Women have been expropriated as to their rights as human beings, 684 01:04:44,560 --> 01:04:45,480 just as the labourers were 685 01:04:45,600 --> 01:04:47,440 expropriated as to their rights as producers. 686 01:04:50,600 --> 01:04:53,480 The method in each case is the only one that makes 687 01:04:54,040 --> 01:04:58,080 expropriation at any time and under any circumstances possible. 688 01:05:00,760 --> 01:05:02,000 The method is force. 689 01:05:31,760 --> 01:05:33,040 It is unnecessary 690 01:05:36,800 --> 01:05:39,040 to point out how much better, within the last few years, 691 01:05:41,240 --> 01:05:43,000 women's rights have been managed in England, 692 01:05:45,880 --> 01:05:48,040 thanks to the action of women themselves. 693 01:05:55,480 --> 01:05:57,800 But it is necessary instead to remind you that, 694 01:06:00,120 --> 01:06:02,320 with all these added rights, 695 01:06:03,960 --> 01:06:05,240 English women, 696 01:06:06,280 --> 01:06:07,560 married and unmarried alike, 697 01:06:10,120 --> 01:06:12,200 are still morally dependent on man, 698 01:06:15,080 --> 01:06:17,080 and are still badly treated by him. 699 01:06:36,680 --> 01:06:39,440 What is it that we as Socialists desire for women? 700 01:06:41,480 --> 01:06:42,760 What is it that we expect? 701 01:06:44,440 --> 01:06:45,840 What is that of whose coming we 702 01:06:45,960 --> 01:06:48,520 feel as assured as of the rising of tomorrow's sun? 703 01:06:50,480 --> 01:06:54,120 In the Socialistic Working Society, as was predicted by my father, 704 01:06:54,960 --> 01:06:58,760 clearly there will be equality for all, without distinction of sex. 705 01:07:00,280 --> 01:07:02,280 Thus, woman will be independent. 706 01:07:03,560 --> 01:07:04,880 Her education and all other 707 01:07:05,000 --> 01:07:07,400 opportunities will be equal to that of a man. 708 01:07:08,920 --> 01:07:11,080 Like him, she, if in sound mind and body, 709 01:07:11,600 --> 01:07:15,360 will have to give her one, two, or three hours of social labour 710 01:07:16,080 --> 01:07:18,760 to supply the wants of the community, and therefore herself. 711 01:07:19,600 --> 01:07:23,320 Thereafter she will be free for art, science, 712 01:07:24,400 --> 01:07:27,080 writing, teaching or amusements in any form. 713 01:07:29,120 --> 01:07:31,600 Whether monogamy or polygamy will obtain 714 01:07:31,920 --> 01:07:34,520 in a Socialistic State is a detail on which we can only speak 715 01:07:35,000 --> 01:07:37,040 as an individual. Personally I 716 01:07:37,200 --> 01:07:40,320 believe that monogamy will gain the day. 717 01:07:41,760 --> 01:07:45,560 There are approximately equal numbers of man and women. 718 01:07:46,280 --> 01:07:47,840 And the highest ideal seems to be 719 01:07:47,960 --> 01:07:50,440 the complete lasting blending of two human lvfes. 720 01:07:51,760 --> 01:07:55,320 This ideal, almost never attainable today, 721 01:07:56,160 --> 01:07:57,920 requires at least four things: 722 01:07:59,160 --> 01:08:00,320 love, 723 01:08:00,960 --> 01:08:02,280 respect, 724 01:08:02,920 --> 01:08:04,280 intellectual likeness, 725 01:08:05,240 --> 01:08:07,760 and a command for the necessities of life. 726 01:08:09,160 --> 01:08:11,000 In the Socialistic Working Society 727 01:08:11,440 --> 01:08:14,760 prostitution will have vanished, along with the economic conditions 728 01:08:15,280 --> 01:08:19,320 that made it, and make it even at this time, an economic necessity. 729 01:08:20,960 --> 01:08:23,720 Women will be no longer men slave, but his equal. 730 01:08:25,280 --> 01:08:26,240 The contract between a man and a 731 01:08:26,360 --> 01:08:27,840 women will be of a purely private nature, 732 01:08:28,840 --> 01:08:33,200 with no need for intervention from any public functionary. 733 01:08:34,160 --> 01:08:36,200 For divorce there will be no need; 734 01:08:36,680 --> 01:08:39,760 nor will there be this hideous disguise, this constant 735 01:08:40,720 --> 01:08:42,960 lying that makes the domestic life of almost all English homes 736 01:08:43,560 --> 01:08:45,400 an organised hypocrisy. 737 01:08:46,720 --> 01:08:49,320 Man and woman will find in the heart of the other 738 01:08:50,080 --> 01:08:53,840 that which is in the eyes: their own image. 739 01:09:19,920 --> 01:09:24,280 When I was in prison, I made friends with a bird. 740 01:09:25,560 --> 01:09:26,640 I named him Carnal. 741 01:09:28,520 --> 01:09:29,720 Every morning, 742 01:09:30,440 --> 01:09:31,760 he would come, 743 01:09:32,720 --> 01:09:33,920 flying in between the bars, 744 01:09:36,200 --> 01:09:37,400 to wake me. 745 01:09:45,120 --> 01:09:46,160 They reminds me of him. 746 01:09:49,160 --> 01:09:52,680 Arianne, Brunilde, Clotilde. 747 01:09:54,280 --> 01:09:55,480 The goose is Carlos, 748 01:09:58,080 --> 01:09:59,120 he is a rebel like you. 749 01:10:09,040 --> 01:10:10,960 They are my babies. 750 01:10:20,800 --> 01:10:21,760 I've been studying a lot of 751 01:10:21,880 --> 01:10:23,080 mathematics lately and I was wondering 752 01:10:23,680 --> 01:10:27,360 if you still remember your father was studying algebra, 753 01:10:27,760 --> 01:10:29,400 to build new models for his economic analysis. 754 01:10:30,080 --> 01:10:31,320 Yes, but that was for practical use, 755 01:10:31,680 --> 01:10:32,800 for the third book of the Capital. 756 01:10:35,040 --> 01:10:36,120 It doesn't matter. 757 01:10:38,680 --> 01:10:39,560 I don't understand why you've completely abandoned 758 01:10:40,000 --> 01:10:42,000 the practical aspects of our study. 759 01:10:44,800 --> 01:10:45,760 'Cause it's over. 760 01:10:47,800 --> 01:10:49,000 The time for political practice, 761 01:10:50,280 --> 01:10:51,520 for us 762 01:10:52,880 --> 01:10:53,960 is over. 763 01:10:56,520 --> 01:10:57,360 Paul, what are you talking about, 764 01:10:57,480 --> 01:10:58,800 there are still so many battles to be fought. 765 01:10:59,760 --> 01:11:02,960 Laura, Laura! You still have some cake left for us? 766 01:11:04,480 --> 01:11:05,480 Yes! 767 01:11:07,240 --> 01:11:08,440 Let's go eat some cake. 768 01:11:12,040 --> 01:11:13,440 And then he started talking about the goose? 769 01:11:14,160 --> 01:11:15,800 And how was lonely and needs a friend? 770 01:11:17,680 --> 01:11:19,400 Well it may be lonely, don't you think? 771 01:11:23,360 --> 01:11:24,720 Oh Paul. 772 01:11:25,160 --> 01:11:27,760 What a boy he was. A hero of the Commune. 773 01:11:30,760 --> 01:11:32,120 What has become of him? 774 01:11:33,600 --> 01:11:35,120 I'm so glad Papa can't see this, 775 01:11:37,040 --> 01:11:38,360 he has given up on everything. 776 01:11:43,400 --> 01:11:44,760 Laura and her cow. 777 01:12:15,600 --> 01:12:16,640 The doctor told you to stop with the cigars. 778 01:12:17,000 --> 01:12:18,720 I seriously doubt he would approve of you smoking opium. 779 01:12:35,120 --> 01:12:36,600 Your sister has lost her mind, completely. 780 01:12:38,880 --> 01:12:41,240 All those children, they're children of people she barely knows. 781 01:12:43,000 --> 01:12:44,160 Why does she keep inviting them? 782 01:12:47,080 --> 01:12:48,800 Just because you have a garden, it doesn't mean you have to 783 01:12:49,240 --> 01:12:50,480 fill it up with people's children. 784 01:12:50,840 --> 01:12:52,120 My sister lost three children. 785 01:12:53,840 --> 01:12:56,080 Two of them were only a few weeks old, but Etienne was three. 786 01:12:58,560 --> 01:12:59,800 I know she thinks about them all the time. 787 01:13:02,000 --> 01:13:03,560 I find her obsession for children heartbreaking. 788 01:13:09,160 --> 01:13:10,040 I was joking. I'm Sorry. 789 01:13:16,520 --> 01:13:17,880 I was. 790 01:13:22,320 --> 01:13:23,320 I saw so little of him this year. 791 01:13:25,800 --> 01:13:27,120 He was always away; 792 01:13:28,720 --> 01:13:30,280 he spent a long time in Torquay, 793 01:13:30,600 --> 01:13:32,240 preparing two plays that got cancelled in the end. 794 01:13:35,160 --> 01:13:36,280 And he sees other women, 795 01:13:37,680 --> 01:13:38,560 of course, as usual. 796 01:13:44,480 --> 01:13:45,400 But we get on well together. 797 01:13:47,720 --> 01:13:49,000 We have fun. 798 01:13:50,120 --> 01:13:51,560 Working together is still very exciting. 799 01:14:22,640 --> 01:14:24,680 Laura, did Eddy ask you or Paul to lend him money? 800 01:14:27,840 --> 01:14:29,120 Not directly, 801 01:14:30,120 --> 01:14:31,520 but a few creditors have written to Paul. 802 01:14:33,320 --> 01:14:34,440 It seems that Edward has put our 803 01:14:34,560 --> 01:14:36,120 name forward for a guarantee for a loan. 804 01:14:38,240 --> 01:14:40,160 I don't understand, where are your savings going? 805 01:14:42,640 --> 01:14:43,560 He's hopeless with money. 806 01:14:46,640 --> 01:14:49,320 And now we have all this medical expenses 807 01:14:50,760 --> 01:14:52,520 because of his lungs and all the other problems 808 01:14:53,520 --> 01:14:54,920 and with the new house and all the rest, 809 01:14:55,720 --> 01:14:56,960 we spent all the money I got from Engels. 810 01:15:08,920 --> 01:15:10,200 But he doesn't worry. 811 01:15:12,280 --> 01:15:13,600 He never worries. 812 01:15:16,080 --> 01:15:17,160 He doesn't know feelings like 813 01:15:18,920 --> 01:15:21,320 pain or fear. 814 01:15:23,760 --> 01:15:24,880 If he does worry, 815 01:15:25,560 --> 01:15:28,960 if he gets out for an hour, he goes around completely unconcerned. 816 01:15:34,720 --> 01:15:36,040 He's like a child. 817 01:15:47,360 --> 01:15:48,560 It's likely that because of the 818 01:15:48,680 --> 01:15:49,760 drugs he takes for his lungs, 819 01:15:51,280 --> 01:15:55,000 the infection will not subside. We cannot give him medicines 820 01:15:55,440 --> 01:15:58,640 that could impede the effect of the other ones. 821 01:16:49,840 --> 01:16:50,920 You're so pretty. 822 01:16:55,800 --> 01:16:56,960 Can I have some whisky? 823 01:17:22,560 --> 01:17:23,720 Do you still love me? 824 01:17:26,400 --> 01:17:27,440 I was born to love you. 825 01:17:35,640 --> 01:17:37,600 Why do you lie to me all the time? 826 01:17:47,280 --> 01:17:48,200 Lies don't matter. 827 01:17:53,400 --> 01:17:55,360 You are the light and the blessing of my life. 828 01:18:01,920 --> 01:18:03,160 Do you love me? 829 01:18:19,520 --> 01:18:20,560 You have to stop hurting me, 830 01:18:23,880 --> 01:18:24,880 you promise? 831 01:18:29,960 --> 01:18:31,320 Yes. I promise. 832 01:18:35,000 --> 01:18:36,480 20 men will be too many in here. 833 01:18:37,800 --> 01:18:39,360 That's 250 cubic feet of air per person. 834 01:18:40,080 --> 01:18:42,120 For soldiers in barracks the standard amount is 600. 835 01:18:42,760 --> 01:18:43,640 Yes, but soldiers in barracks 836 01:18:43,760 --> 01:18:45,360 occupy the site for the entire day and night, 837 01:18:46,080 --> 01:18:47,840 whereas here the air is restored during the night. 838 01:18:49,080 --> 01:18:51,120 Of course, the necessary air is less than 600 probably, 839 01:18:51,880 --> 01:18:55,360 but 250 is less than a half. The restoration of the air 840 01:18:55,760 --> 01:18:57,520 during the night will only help for the first hour or so. 841 01:18:58,120 --> 01:19:00,080 Men want to keep the window closed when they're working. 842 01:19:01,440 --> 01:19:02,400 There is no way they will leave it open. 843 01:19:03,480 --> 01:19:04,400 My father used to say that the 844 01:19:04,520 --> 01:19:06,200 English working class is almost more antagonist 845 01:19:06,560 --> 01:19:08,040 to fresh air than a German in a railway- carriage. 846 01:19:09,400 --> 01:19:10,440 They don't understand its value. 847 01:19:11,200 --> 01:19:12,680 They over-enfatized the possibility of harm. 848 01:19:13,000 --> 01:19:15,160 Many men are afraid of the consequences of a cold draught. 849 01:19:16,880 --> 01:19:18,520 Is an oversusceptibility to chest infections among them. 850 01:19:19,800 --> 01:19:21,960 A thousand times more injury is likely to come from a closed room 851 01:19:22,840 --> 01:19:24,160 than one with a slide draught. 852 01:19:26,120 --> 01:19:27,480 It's our job to explain that to them. 853 01:19:33,360 --> 01:19:35,360 And you have to remind to the children are not allowed 854 01:19:35,840 --> 01:19:37,880 to work unless they have completed Standard III. 855 01:19:38,200 --> 01:19:39,640 It was one of the main battles we fought, and we won. 856 01:19:40,720 --> 01:19:42,080 This means they will have to be at least ten years old. 857 01:19:45,840 --> 01:19:46,960 It's absurd! The men will never have it! 858 01:19:47,280 --> 01:19:48,280 Michael, please. 859 01:19:48,920 --> 01:19:50,520 Why don't you tell her that we need our children's salaries aye, 860 01:19:51,600 --> 01:19:52,520 we are happy when they work? 861 01:19:52,840 --> 01:19:54,120 Michael, this is unaccettable. 862 01:19:55,280 --> 01:19:56,280 It won't happen it for me, enough. 863 01:20:07,320 --> 01:20:08,560 I'm sorry about Michael. 864 01:20:10,040 --> 01:20:11,360 He's under a lot of strain. 865 01:20:12,560 --> 01:20:13,880 I'm only trying to help. 866 01:21:20,600 --> 01:21:21,800 Has the post come? 867 01:21:23,360 --> 01:21:24,680 No news yet, Miss. 868 01:21:26,560 --> 01:21:27,800 Oh believe me, I'm used to it. 869 01:21:30,880 --> 01:21:34,400 Doctor Aveling can disappear, but he always reappears again. 870 01:21:39,440 --> 01:21:40,320 If he were ill, I'd know. 871 01:21:46,240 --> 01:21:47,560 It will be good to him to spend some time on the coast, 872 01:21:51,160 --> 01:21:52,960 breathing the London air is definitely not good for his lungs. 873 01:21:59,640 --> 01:22:00,880 You can go, Gerty. 874 01:22:03,400 --> 01:22:04,680 You have to leave it on for at least an hour. 875 01:22:05,840 --> 01:22:06,800 Or I would see it wouldn't work. 876 01:22:07,720 --> 01:22:09,640 I'll leave on all evening, I've got work to do. 877 01:22:18,240 --> 01:22:19,280 He's got white hair too. 878 01:22:20,680 --> 01:22:21,840 I had no idea that happened to dogs. 879 01:22:23,440 --> 01:22:24,800 Yes that's right. 880 01:22:44,560 --> 01:22:45,760 Have a nice evening. 881 01:22:55,840 --> 01:22:57,200 Six. 882 01:23:34,360 --> 01:23:36,160 15 December 1863. 883 01:23:37,960 --> 01:23:38,880 My dear love Jenny, 884 01:23:39,840 --> 01:23:41,640 I've been here in Trier for eight days now. 885 01:23:44,760 --> 01:23:47,120 If I haven't written, it was not out of forgetfulness, 886 01:23:48,360 --> 01:23:49,320 quite the opposite: 887 01:23:51,000 --> 01:23:54,240 I take daily pilgrimages to your old house, in Roemerstrasse, 888 01:23:55,080 --> 01:23:57,600 that interests me more than the whole of Roman antiquity 889 01:23:58,600 --> 01:24:00,280 because it reminds me of my happy youth, 890 01:24:01,280 --> 01:24:03,360 and because it once held my dearest treasure. 891 01:24:05,000 --> 01:24:07,280 I'm asked daily on all sides about the former 892 01:24:08,080 --> 01:24:11,920 "most beautiful girl in Trier" and "Queen of the Ball". 893 01:24:13,480 --> 01:24:14,920 It is damned pleasing for a man 894 01:24:15,200 --> 01:24:16,520 to find his wife lives on in the imagination 895 01:24:16,920 --> 01:24:19,880 of a whole city as a delightful princess. 896 01:24:22,640 --> 01:24:25,280 I love you so much. 897 01:25:04,680 --> 01:25:06,040 This is what they wanted. 898 01:25:08,680 --> 01:25:09,800 To be buried in the same tomb. 899 01:25:11,080 --> 01:25:12,120 They lived the whole lifes together. 900 01:25:21,480 --> 01:25:22,400 Was my mother not jealous? 901 01:25:25,560 --> 01:25:27,160 How did they carry on after what happened? 902 01:25:36,000 --> 01:25:36,920 They had a great adventure. 903 01:25:45,840 --> 01:25:46,920 I spoke to my solicitor, yesterday. 904 01:25:48,640 --> 01:25:50,160 We have so many debts. 905 01:25:51,720 --> 01:25:53,440 Edward spent so much money lately, 906 01:25:54,920 --> 01:25:57,320 he keeps asking people and signing papers. 907 01:25:58,760 --> 01:26:00,400 I can't even scold him, cos he's disappeared again. 908 01:26:01,000 --> 01:26:02,160 What do you mean he is disappeared? 909 01:26:03,800 --> 01:26:07,080 He went to the coast, to get some fresh air about two months ago. 910 01:26:07,880 --> 01:26:09,160 I haven't heard from him since. 911 01:26:09,360 --> 01:26:12,000 Of course, I am used to it, but he's never been gone this long before. 912 01:26:14,880 --> 01:26:16,080 He did promised me. 913 01:26:17,840 --> 01:26:19,080 but of course, I knew he would do it again. 914 01:26:21,280 --> 01:26:22,360 You shouldn't let him treat you this way. 915 01:26:24,160 --> 01:26:25,480 I think I know what his problem is. 916 01:26:27,520 --> 01:26:28,680 He simply has no moral sense, 917 01:26:30,640 --> 01:26:31,840 just 918 01:26:32,200 --> 01:26:33,720 as some are deaf, or have bad 919 01:26:33,840 --> 01:26:36,080 sight, or are unhealthy and otherwise. 920 01:26:37,520 --> 01:26:38,960 Cos I know deep down. 921 01:26:40,400 --> 01:26:41,360 I can't blame him for. 922 01:26:43,920 --> 01:26:45,000 Freddy, 923 01:26:46,720 --> 01:26:48,560 I don't think you and I are such wicked people. 924 01:26:52,040 --> 01:26:53,440 And yet we seem to have got all the punishment. 925 01:26:55,840 --> 01:26:57,720 You lost your wife and I fell in love with Edward. 926 01:27:02,080 --> 01:27:03,080 Some have been unluckier. 927 01:27:04,960 --> 01:27:06,120 Yes, of course. 928 01:27:25,960 --> 01:27:27,320 Doctor Aveling is back. 929 01:27:32,040 --> 01:27:33,040 İood. 930 01:27:34,800 --> 01:27:35,960 -Goodnight. -Night. 931 01:28:30,360 --> 01:28:31,600 Hello my darling. 932 01:28:39,800 --> 01:28:41,080 Could I get a kiss? 933 01:28:43,840 --> 01:28:45,080 You don't ask me how I feel? 934 01:28:47,320 --> 01:28:48,600 I thought you were dead. 935 01:28:51,120 --> 01:28:52,080 Well I am pretty ill. 936 01:28:53,840 --> 01:28:55,320 That's why I didn't write, I didn't want to worry you. 937 01:29:12,840 --> 01:29:14,160 You should go to bed and rest. 938 01:29:16,720 --> 01:29:17,920 How is your wound? 939 01:29:20,000 --> 01:29:21,200 Hurts like hell. 940 01:29:25,480 --> 01:29:26,880 Let me look it for you. 941 01:29:40,840 --> 01:29:41,960 Ready? 942 01:30:09,280 --> 01:30:10,600 I'm hungry. 943 01:32:10,680 --> 01:32:11,960 I'm enough 944 01:32:12,280 --> 01:32:15,240 You want more, you want more, you want more. 945 01:32:15,840 --> 01:32:16,760 I'm enough, 946 01:32:17,120 --> 01:32:20,280 I want more, you want more, you want more. 947 01:32:20,800 --> 01:32:21,880 I'm enough, 948 01:32:22,240 --> 01:32:25,360 I want more, you want more, you want more. 949 01:32:25,840 --> 01:32:27,120 I'm enough, 950 01:32:27,480 --> 01:32:30,720 I want more, you want more, you want more. 951 01:32:31,160 --> 01:32:32,400 I'm enough, 952 01:32:32,800 --> 01:32:35,880 you want more, you want more, you want more. 953 01:32:46,800 --> 01:32:48,640 As if it were a choice 954 01:32:49,440 --> 01:32:51,560 As if there were a place to run 955 01:32:51,880 --> 01:32:54,000 As if they had your voice 956 01:32:54,640 --> 01:32:57,160 As if there were a proper talk! 957 01:32:57,560 --> 01:32:59,320 As if it were a job 958 01:32:59,800 --> 01:33:02,040 As if it could be right to run 959 01:33:02,400 --> 01:33:04,080 And so the days go by 960 01:33:05,280 --> 01:33:07,880 Only one will remain. 961 01:33:13,400 --> 01:33:14,760 Let it rip 962 01:33:15,720 --> 01:33:18,000 Let it rip so easily 963 01:33:18,280 --> 01:33:19,280 That first blow 964 01:33:20,840 --> 01:33:22,880 To those who have everything 965 01:33:23,520 --> 01:33:25,240 We'll get through 966 01:33:28,800 --> 01:33:30,120 Yes, that's ours 967 01:33:31,280 --> 01:33:32,880 Yes, that's ours 968 01:33:33,920 --> 01:33:37,800 Yes, yes, yes, yes, yes 969 01:33:49,280 --> 01:33:50,720 I'm not going to leave 970 01:33:51,840 --> 01:33:53,640 An now our time has come and gone 971 01:33:54,480 --> 01:33:56,720 And now we're here 972 01:33:57,040 --> 01:33:59,320 Combine the words 973 01:34:14,400 --> 01:34:15,480 Good morning, Gerty. 974 01:34:22,000 --> 01:34:23,120 Edward was feeling much better this morning, 975 01:34:24,720 --> 01:34:26,040 he went to town, he had an appointment. 976 01:34:30,920 --> 01:34:32,320 May I ask you to rend an errand for me? 977 01:34:48,400 --> 01:34:49,600 What is this for? 978 01:34:50,640 --> 01:34:51,800 It's for the dog, 979 01:34:52,440 --> 01:34:54,280 he's old and very ill. 980 01:34:56,760 --> 01:34:57,880 All right. 981 01:34:59,000 --> 01:35:00,760 I need a signature of a doctor. 982 01:35:03,320 --> 01:35:05,720 Doctor Aveling will have to sign the book of poisons. 983 01:35:18,320 --> 01:35:19,400 Thanks. 984 01:36:02,040 --> 01:36:04,280 She said she'd come by later, to pay. 985 01:36:22,080 --> 01:36:23,360 Miss Marx? 986 01:36:31,200 --> 01:36:32,400 Miss Marx? 987 01:36:36,000 --> 01:36:37,360 You're favorite virtue? 988 01:36:43,800 --> 01:36:45,080 Papa? 989 01:36:45,280 --> 01:36:46,600 My favourite virtue is straightforwardness. 990 01:36:47,640 --> 01:36:48,800 Joylity. 991 01:36:49,080 --> 01:36:50,320 Sincerity. 992 01:36:50,520 --> 01:36:51,720 Humanity. 993 01:36:52,160 --> 01:36:53,040 Mine is truth. 994 01:36:55,160 --> 01:36:56,080 Your idea of happiness? 995 01:36:56,960 --> 01:36:58,040 To fight. 996 01:36:58,760 --> 01:37:00,160 Chateau Margaux 1848. 997 01:37:03,200 --> 01:37:04,520 Knowing that you are loved. 998 01:37:05,560 --> 01:37:06,720 I don't know! 999 01:37:07,040 --> 01:37:08,320 Champagne! 1000 01:37:10,840 --> 01:37:12,120 Your idea of misery? 1001 01:37:12,440 --> 01:37:13,680 To submit. 1002 01:37:13,960 --> 01:37:15,040 Going to a dentist. 1003 01:37:16,720 --> 01:37:17,880 Self-contempt. 1004 01:37:18,000 --> 01:37:18,960 Mine is a toothache! 1005 01:37:21,600 --> 01:37:23,400 Your favourite maxime and motto? 1006 01:37:23,760 --> 01:37:25,240 Nothing human is alien to me. 1007 01:37:26,400 --> 01:37:27,760 Take it easy! 1008 01:37:28,160 --> 01:37:29,160 Know thyself. 1009 01:37:29,520 --> 01:37:30,760 All for one and one for all. 1010 01:37:31,560 --> 01:37:33,680 Mine is go head! 70884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.