All language subtitles for Meg2-The-Trench-2023-WEB-HI_ENGCP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,373 --> 00:00:41,584 [insect buzzing] 2 00:00:52,511 --> 00:00:54,388 [waves crashing] 3 00:00:55,514 --> 00:00:56,515 [creature calling] 4 00:01:04,815 --> 00:01:06,734 [snarling] 5 00:01:08,235 --> 00:01:09,236 [screeching] 6 00:01:18,162 --> 00:01:20,163 [snarling continues] 7 00:01:20,164 --> 00:01:21,248 [bird screeches] 8 00:01:25,252 --> 00:01:27,171 [birds screeching] 9 00:01:29,256 --> 00:01:30,424 [sniffing] 10 00:01:31,842 --> 00:01:32,926 [roaring] 11 00:01:32,927 --> 00:01:34,136 [snarling] 12 00:01:38,140 --> 00:01:39,141 [roars] 13 00:01:40,851 --> 00:01:43,102 [roaring] 14 00:01:43,103 --> 00:01:45,022 [dramatic music playing] 15 00:01:46,482 --> 00:01:48,442 [chittering] 16 00:01:52,321 --> 00:01:54,031 [roaring] 17 00:02:05,668 --> 00:02:07,710 [shrieking] 18 00:02:07,711 --> 00:02:09,797 [chittering] 19 00:02:11,799 --> 00:02:12,800 [prey shrieks] 20 00:02:19,390 --> 00:02:21,976 ["Under Pressure" by Queen and David Bowie playing] 21 00:02:37,533 --> 00:02:39,910 [grunting] 22 00:02:48,669 --> 00:02:51,296 ♪ Pressure pushing down on me ♪ 23 00:02:51,297 --> 00:02:52,964 [breathing heavily] 24 00:02:52,965 --> 00:02:56,885 ♪ Pressing down on you No man ask for ♪ 25 00:02:56,886 --> 00:03:01,097 ♪ Under pressure That burns a building down ♪ 26 00:03:01,098 --> 00:03:03,349 ♪ Splits a family in two ♪ 27 00:03:03,350 --> 00:03:04,894 ♪ Puts people on streets ♪ 28 00:03:13,652 --> 00:03:16,112 ♪ It's the terror of knowing ♪ 29 00:03:16,113 --> 00:03:18,406 ♪ What this world is about ♪ 30 00:03:18,407 --> 00:03:20,491 ♪ Watching some good friends ♪ 31 00:03:20,492 --> 00:03:22,410 ♪ Screaming, "Let me out" ♪ 32 00:03:22,411 --> 00:03:26,915 ♪ Pray tomorrow Gets me higher ♪ 33 00:03:26,916 --> 00:03:31,086 ♪ Pressure on people People on streets ♪ 34 00:03:36,800 --> 00:03:38,801 - [indistinct chatter] - [captain] It's highly toxic. 35 00:03:38,802 --> 00:03:40,762 Come on, lads, keep it moving. 36 00:03:40,763 --> 00:03:42,097 Keep it moving. 37 00:03:44,850 --> 00:03:46,476 [crewman 1] Go, go, go! 38 00:03:46,477 --> 00:03:47,936 [men talking indistinctly] 39 00:03:47,937 --> 00:03:49,395 Is this double pay or what? 40 00:03:49,396 --> 00:03:50,522 There is toxic waste. 41 00:03:57,321 --> 00:03:58,821 [captain] What are you doing sitting there, mate? 42 00:03:58,822 --> 00:04:00,490 - You're almost there. - [camera shutter clicks] 43 00:04:00,491 --> 00:04:02,660 I want this filth off my ship as fast as possible. 44 00:04:09,833 --> 00:04:10,834 [parrot squawks] 45 00:04:16,632 --> 00:04:18,509 [squawking] 46 00:04:20,552 --> 00:04:22,012 [camera shutter clicking] 47 00:04:23,097 --> 00:04:24,764 [parrot] What you doing, then? 48 00:04:24,765 --> 00:04:26,182 [squawks] 49 00:04:26,183 --> 00:04:27,601 Naughty. [squawking] 50 00:04:28,394 --> 00:04:30,145 Help! Help! 51 00:04:30,980 --> 00:04:32,313 Naughty. 52 00:04:32,314 --> 00:04:33,648 Shh. 53 00:04:33,649 --> 00:04:35,149 - [squawks] - Keep your little beak shut. 54 00:04:35,150 --> 00:04:36,442 [parrot] Not very nice. 55 00:04:36,443 --> 00:04:37,610 Otherwise, you'll go for a swim. 56 00:04:37,611 --> 00:04:40,029 - [man speaking indistinctly] - Help! Help! 57 00:04:40,030 --> 00:04:42,865 Help me! Help me! 58 00:04:42,866 --> 00:04:45,451 - Hey. - Ah. Well done. 59 00:04:45,452 --> 00:04:46,869 I'm here from the home office. 60 00:04:46,870 --> 00:04:48,246 [parrot] Bullshit. 61 00:04:48,247 --> 00:04:50,748 Here checking on, uh, security protocols... 62 00:04:50,749 --> 00:04:52,250 [camera whirring] 63 00:04:52,251 --> 00:04:53,918 and, um, taking a few pictures, so smile. 64 00:04:53,919 --> 00:04:55,503 - [camera shutter clicks] - [both grunting] 65 00:04:55,504 --> 00:04:57,213 What are you doing in here? [groans] 66 00:04:57,214 --> 00:04:58,631 - [parrot] Not very nice. - What's going on? 67 00:04:58,632 --> 00:05:00,259 [grunting] 68 00:05:03,387 --> 00:05:04,887 That's him! 69 00:05:04,888 --> 00:05:05,848 - I'll get you! - [crewman shouts indistinctly] 70 00:05:05,849 --> 00:05:07,266 [crewman grunts] 71 00:05:08,017 --> 00:05:09,142 [grunts] 72 00:05:09,143 --> 00:05:10,602 [panting] 73 00:05:11,812 --> 00:05:13,980 [screams, grunts] 74 00:05:13,981 --> 00:05:15,649 [crewman 2] Hey, hey! Get at this! 75 00:05:16,734 --> 00:05:18,402 [speaks indistinctly] 76 00:05:22,614 --> 00:05:25,534 [chain rattles] [all grunting] 77 00:05:32,791 --> 00:05:34,083 - [crewman 3] Get up. - [crewman 4] Get Him down! 78 00:05:34,084 --> 00:05:36,461 - [screams] - [grunts] 79 00:05:36,462 --> 00:05:38,796 You two, go left! Cut him off! 80 00:05:38,797 --> 00:05:40,841 I want him caught, dead or dead. 81 00:05:42,384 --> 00:05:44,510 [grunting] 82 00:05:44,511 --> 00:05:46,346 [captain] Not there! Go around! Go around! 83 00:05:49,141 --> 00:05:51,310 There you go, mate. End of the line. 84 00:05:52,728 --> 00:05:54,062 [Jonas] Okay. 85 00:05:54,063 --> 00:05:56,105 You're all under arrest. 86 00:05:56,106 --> 00:05:57,607 - [crewman 4] Huh? - For the illegal dumping 87 00:05:57,608 --> 00:05:59,150 - of radioactive materials. - [man scoffs] 88 00:05:59,151 --> 00:06:03,279 Yeah, you, you, you, you and you. 89 00:06:03,280 --> 00:06:06,283 What, me and... and him, and him? And him? 90 00:06:07,910 --> 00:06:10,119 - Kill him. - [Jonas] Wait, wait, wait, wait, wait. 91 00:06:10,120 --> 00:06:13,289 I know. You want to see the warrant. 92 00:06:13,290 --> 00:06:14,750 It's right in my pocket. [exhales] 93 00:06:16,418 --> 00:06:17,795 I'll see you in court, yeah? 94 00:06:23,300 --> 00:06:25,301 We're out of shipping lanes, 95 00:06:25,302 --> 00:06:27,136 and you're 200 miles from shore. 96 00:06:27,137 --> 00:06:28,806 So enjoy your swim. 97 00:06:30,224 --> 00:06:32,309 [engines roaring] 98 00:06:34,353 --> 00:06:36,021 I've got him. Just off the port side. 99 00:06:38,857 --> 00:06:40,484 He's like a green James Bond. I like it. 100 00:06:44,363 --> 00:06:45,823 [captain] Oh, no, my hat! 101 00:06:46,949 --> 00:06:48,199 [Mac] Hello, suckers. 102 00:06:48,200 --> 00:06:49,742 Looks like he's been making friends. 103 00:06:49,743 --> 00:06:52,245 Wherever he goes, people just love him. 104 00:06:52,246 --> 00:06:53,455 God knows why. 105 00:06:54,498 --> 00:06:56,792 [engines roaring] 106 00:06:58,710 --> 00:06:59,753 Do you got this? 107 00:07:01,004 --> 00:07:02,214 We'll see. 108 00:07:03,966 --> 00:07:06,008 Maybe this wasn't the best idea. 109 00:07:06,009 --> 00:07:08,302 Maybe this isn't the best idea. 110 00:07:08,303 --> 00:07:10,513 [sighs] This is gonna be awesome. 111 00:07:10,514 --> 00:07:11,889 [Mac] Define "awesome." 112 00:07:11,890 --> 00:07:13,349 [Rigas] I'm about to. 113 00:07:13,350 --> 00:07:15,811 - [inhales] - Opening hatch. 114 00:07:19,022 --> 00:07:20,941 [plane rumbling] 115 00:07:31,577 --> 00:07:33,411 Next time, put a little more air in this thing. 116 00:07:33,412 --> 00:07:34,954 It's like breathing through a straw. 117 00:07:34,955 --> 00:07:36,581 Worked, didn't it? 118 00:07:36,582 --> 00:07:38,249 You okay? 119 00:07:38,250 --> 00:07:39,667 If you love your job, 120 00:07:39,668 --> 00:07:41,461 you'll never work a day in your life. 121 00:07:42,880 --> 00:07:44,840 [both chuckle] 122 00:07:46,425 --> 00:07:49,510 [Curtis] Okay, bring in Test 15. 123 00:07:49,511 --> 00:07:51,179 Initiating suit power-up. 124 00:07:51,180 --> 00:07:53,055 [man] Clear. [machine whirs] 125 00:07:53,056 --> 00:07:55,141 ["Dare" by Gorillaz playing] 126 00:07:55,142 --> 00:07:56,226 Promising. 127 00:08:01,106 --> 00:08:03,946 [Curtis] The exo suit is performing way beyond what we expected, Jiuming. 128 00:08:05,319 --> 00:08:07,154 [grunting] 129 00:08:08,322 --> 00:08:09,781 [Curtis] 21% increase in power. 130 00:08:11,825 --> 00:08:12,950 Not bad, huh? 131 00:08:12,951 --> 00:08:14,036 So cool. 132 00:08:17,915 --> 00:08:20,125 I can't wait to use these in the trench. 133 00:08:23,170 --> 00:08:24,795 Hi. 134 00:08:24,796 --> 00:08:26,130 [in Mandarin] What's up favourite niece? 135 00:08:26,131 --> 00:08:28,591 I'm supposed to tell you not to be late for the party tonight. 136 00:08:28,592 --> 00:08:30,969 Of course. 137 00:08:33,472 --> 00:08:35,514 - [in English] Maybe 25. Hmm? - Okay. 138 00:08:35,515 --> 00:08:37,768 [Meiying] I mean it, don't be late! 139 00:08:45,984 --> 00:08:47,443 [indistinct chatter] 140 00:08:47,444 --> 00:08:49,070 [Mac] I cannot believe you got this far in life 141 00:08:49,071 --> 00:08:50,988 without knowing how to tie a tie. 142 00:08:50,989 --> 00:08:53,866 First, let's not overstate how far I've gotten in life. 143 00:08:53,867 --> 00:08:57,328 Second, never involved wearing a monkey suit. 144 00:08:57,329 --> 00:08:58,996 - Perfect. You look great. - Thanks. 145 00:08:58,997 --> 00:09:01,499 Ah. Maybe this is the start of something. 146 00:09:01,500 --> 00:09:03,793 [sighs] Don't count on it. 147 00:09:03,794 --> 00:09:05,003 [both chuckle] 148 00:09:07,673 --> 00:09:08,674 Hi. 149 00:09:13,262 --> 00:09:15,096 [Jonas] That guy look familiar to you? 150 00:09:15,097 --> 00:09:16,181 No. 151 00:09:18,100 --> 00:09:20,351 - [Jonas] I don't like him. - You don't like anyone. 152 00:09:20,352 --> 00:09:21,852 [sighs] I like you. 153 00:09:21,853 --> 00:09:23,521 That's 'cause I save your life all the time... 154 00:09:23,522 --> 00:09:24,814 I buy you beers and I back you up 155 00:09:24,815 --> 00:09:26,148 in bar fights. 156 00:09:26,149 --> 00:09:28,025 It's 'cause you're a special guy. 157 00:09:28,026 --> 00:09:29,860 You're both special. [inhales sharply] 158 00:09:29,861 --> 00:09:32,488 - Wish me luck. - [both] Good luck. 159 00:09:32,489 --> 00:09:33,656 Thanks for the money. 160 00:09:33,657 --> 00:09:35,074 [woman] Ladies and gentlemen, 161 00:09:35,075 --> 00:09:36,701 welcome to the 10th anniversary 162 00:09:36,702 --> 00:09:38,494 of the Oceanic Institute. 163 00:09:38,495 --> 00:09:40,288 I'm Hilary Driscoll. 164 00:09:40,289 --> 00:09:43,249 Thank you for coming tonight, and for joining me 165 00:09:43,250 --> 00:09:46,752 in funding this incredible work. 166 00:09:46,753 --> 00:09:49,256 [guests clapping] Stop. Don't fidget. 167 00:09:50,340 --> 00:09:51,549 Why exactly do I have to be 168 00:09:51,550 --> 00:09:53,259 up here anyway? [breathes deeply] 169 00:09:53,260 --> 00:09:54,720 'Cause you're a team player. 170 00:09:56,013 --> 00:09:57,014 Great. 171 00:09:58,598 --> 00:10:00,641 Please give a warm welcome 172 00:10:00,642 --> 00:10:02,852 to the director of the Institute... 173 00:10:02,853 --> 00:10:03,978 [guests cheering] 174 00:10:03,979 --> 00:10:05,605 Zhang Jiuming. 175 00:10:09,443 --> 00:10:10,569 Thank you, Hilary. 176 00:10:14,323 --> 00:10:18,117 [in Mandarin] As the great poet Song Lian said... 177 00:10:18,118 --> 00:10:21,246 "Man is limited only by his imagination." 178 00:10:22,414 --> 00:10:26,292 My father named me Jiuming, 179 00:10:26,293 --> 00:10:29,045 which means ocean 180 00:10:29,046 --> 00:10:30,589 or abyss. 181 00:10:33,175 --> 00:10:34,967 My father and my sister 182 00:10:34,968 --> 00:10:37,054 spent their lives studying the ocean. 183 00:10:38,263 --> 00:10:39,722 It wasn't until 184 00:10:39,723 --> 00:10:41,807 they were both gone that I began to wonder 185 00:10:41,808 --> 00:10:44,643 what my purpose was. 186 00:10:44,644 --> 00:10:46,604 But through Suyin's daughter Meiying, 187 00:10:46,605 --> 00:10:48,315 I saw that there was a future. 188 00:10:49,858 --> 00:10:51,609 I merged my father's research institute 189 00:10:51,610 --> 00:10:53,653 with my company 190 00:10:54,988 --> 00:10:56,739 to carry forward 191 00:10:56,740 --> 00:10:59,867 the spirit of exploring the unknown in their honor. 192 00:10:59,868 --> 00:11:01,244 {\an8}[guests cheering] 193 00:11:04,664 --> 00:11:06,332 [in Mandarin] To mark this tenth anniversary, 194 00:11:06,333 --> 00:11:09,752 I want to introduce you all to someone very special. 195 00:11:09,753 --> 00:11:11,379 [device clicks] 196 00:11:11,380 --> 00:11:13,090 [water sloshing] 197 00:11:17,761 --> 00:11:19,303 [in Mandarin] Her name is Haiqi. 198 00:11:19,304 --> 00:11:21,680 She is the world's only megalodon in captivity. 199 00:11:21,681 --> 00:11:24,725 We found her injured as a pup. 200 00:11:24,726 --> 00:11:26,435 Thanks to Haiqi, we've learned a tremendous amount 201 00:11:26,436 --> 00:11:27,895 about the megalodons 202 00:11:27,896 --> 00:11:30,898 as well as the trench where they live. 203 00:11:30,899 --> 00:11:32,942 [in English] Thanks to the generous donations 204 00:11:32,943 --> 00:11:34,777 from our supporters, 205 00:11:34,778 --> 00:11:37,113 we have been able to create the technology 206 00:11:37,114 --> 00:11:39,115 to pass through the thermocline, 207 00:11:39,116 --> 00:11:41,992 a thermal layer of freezing cold water 208 00:11:41,993 --> 00:11:44,870 that separates Haiqi's world from ours 209 00:11:44,871 --> 00:11:48,958 and into a trench 6,000 meters below sea level. 210 00:11:48,959 --> 00:11:51,085 Thanks to you, we have the ability 211 00:11:51,086 --> 00:11:53,045 to go further than ever before. 212 00:11:53,046 --> 00:11:57,049 [in Mandarin] Love the ocean and protect the ocean. 213 00:11:57,050 --> 00:11:58,134 Thank you 214 00:11:58,135 --> 00:11:59,927 {\an8}[guests cheering] 215 00:11:59,928 --> 00:12:03,597 [Driscoll, in English] And thank you. Zhang Jiuming. 216 00:12:03,598 --> 00:12:05,516 So, thank you all 217 00:12:05,517 --> 00:12:10,062 for being part of protecting this incredible ecosystem. 218 00:12:10,063 --> 00:12:11,355 [applause] 219 00:12:11,356 --> 00:12:12,565 Thank you for coming. 220 00:12:12,566 --> 00:12:14,150 [greets in Mandarin] 221 00:12:14,151 --> 00:12:15,443 [in Mandarin] Do you think there are more creatures 222 00:12:15,444 --> 00:12:16,564 to be discovered down there? 223 00:12:16,862 --> 00:12:18,362 There has to be. 224 00:12:18,363 --> 00:12:19,822 [Mac, in English] Who wants to get a selfie 225 00:12:19,823 --> 00:12:21,574 with the man 226 00:12:21,575 --> 00:12:23,868 who fought a megalodon and lived to tell the tale? 227 00:12:23,869 --> 00:12:25,578 We give you, ladies and gentlemen, 228 00:12:25,579 --> 00:12:27,413 Jonas Taylor. 229 00:12:27,414 --> 00:12:29,291 - [guests cheering] - There he is! There he is. 230 00:12:32,711 --> 00:12:34,295 I know this was your idea. 231 00:12:34,296 --> 00:12:36,464 - [camera shutter clicking] - I'm gonna kill you. 232 00:12:36,465 --> 00:12:38,215 Smile and pretend you love it. 233 00:12:38,216 --> 00:12:40,343 [Mac] Go on, give him a hug. Give him a tickle. 234 00:12:42,053 --> 00:12:43,387 Oh, he loves people. 235 00:12:43,388 --> 00:12:45,390 [waves splashing] 236 00:12:49,769 --> 00:12:51,062 [ominous music playing] 237 00:12:55,192 --> 00:12:57,651 [Meiying] I wanna go to Mana One with you. 238 00:12:57,652 --> 00:12:58,987 I want to dive the trench. 239 00:13:00,197 --> 00:13:01,198 No. 240 00:13:02,324 --> 00:13:03,325 Sorry, Meiying. 241 00:13:04,075 --> 00:13:05,576 Why not? 242 00:13:05,577 --> 00:13:08,537 Mom was diving all the time at my age. 243 00:13:08,538 --> 00:13:10,457 Not to 25,000 feet. 244 00:13:11,917 --> 00:13:13,792 Saying it's too dangerous? 245 00:13:13,793 --> 00:13:14,878 Too dangerous for you. 246 00:13:16,379 --> 00:13:18,464 But not dangerous. 247 00:13:18,465 --> 00:13:21,800 In psychology, they call that "cognitive dissonance." 248 00:13:21,801 --> 00:13:25,679 In the real world, they call it "parenting." 249 00:13:25,680 --> 00:13:27,181 You need to start taking me seriously 250 00:13:27,182 --> 00:13:28,474 as a scientist. 251 00:13:28,475 --> 00:13:31,185 - You're 14. - Exactly. 252 00:13:31,186 --> 00:13:33,229 I know every system on Mana One, 253 00:13:33,230 --> 00:13:34,980 every dive protocol 254 00:13:34,981 --> 00:13:36,733 and every animal we've seen down there. 255 00:13:38,109 --> 00:13:39,944 [sighs] Hey, look. 256 00:13:39,945 --> 00:13:41,321 You can come to Mana One. 257 00:13:42,656 --> 00:13:43,949 To observe the dive. 258 00:13:45,742 --> 00:13:46,868 And that's it. [exhales] 259 00:13:49,079 --> 00:13:50,359 Jiuming is swimming with the meg. 260 00:13:51,748 --> 00:13:52,790 Uncle. 261 00:13:52,791 --> 00:13:54,208 [indistinct announcement] 262 00:13:54,209 --> 00:13:55,834 [Curtis] Haiqi's vitals are elevated. 263 00:13:55,835 --> 00:13:58,213 Be careful, she's definitely aware of you. 264 00:14:02,050 --> 00:14:03,592 [Jonas, over radio] Why are you swimming 265 00:14:03,593 --> 00:14:04,927 with the meg, Jiuming? 266 00:14:04,928 --> 00:14:07,179 I'm conducting an experiment. 267 00:14:07,180 --> 00:14:09,015 Is the experiment "Do I taste good?" 268 00:14:11,685 --> 00:14:13,060 [in Mandarin] Uncle, are you crazy? 269 00:14:13,061 --> 00:14:14,770 [in English] It's okay. 270 00:14:14,771 --> 00:14:16,730 I've been training Haiqi since she was a pup. 271 00:14:16,731 --> 00:14:19,483 A meg is not trainable, Jiuming. 272 00:14:19,484 --> 00:14:21,360 But if you wanna be eaten 273 00:14:21,361 --> 00:14:23,904 in front of your niece, go ahead. 274 00:14:23,905 --> 00:14:26,156 Fifty bucks says this is gonna end badly. 275 00:14:26,157 --> 00:14:27,658 I'll take that action. 276 00:14:27,659 --> 00:14:29,451 [Sal] I am all in for team shark. 277 00:14:29,452 --> 00:14:32,037 [DJ] What? You can't bet on a shark, man. 278 00:14:32,038 --> 00:14:33,372 That's bad karma. 279 00:14:33,373 --> 00:14:35,416 Come on, guys, focus. That's not cool. 280 00:14:35,417 --> 00:14:37,251 Jiuming... 281 00:14:37,252 --> 00:14:38,627 I'd like to respectfully suggest 282 00:14:38,628 --> 00:14:40,296 that this is truly a terrible idea. 283 00:14:40,297 --> 00:14:42,673 Megs and humanity were never meant to mix. 284 00:14:42,674 --> 00:14:44,133 [radio beeps] 285 00:14:44,134 --> 00:14:46,552 Haiqi and I have a special bond. 286 00:14:46,553 --> 00:14:47,929 Watch this. 287 00:14:50,015 --> 00:14:52,809 One click to come. Two clicks to go. 288 00:14:54,185 --> 00:14:56,146 - [device clicks] - [breathing heavily] 289 00:15:12,829 --> 00:15:13,830 [device clicks] 290 00:15:23,298 --> 00:15:25,717 [Lance] Whoa. I think she's looking at us. 291 00:15:33,933 --> 00:15:36,310 You see? 292 00:15:36,311 --> 00:15:39,647 [Curtis] She's coming around. Heart rate is up. 293 00:15:39,648 --> 00:15:41,650 - Moving in fast. - [beeping] 294 00:15:45,987 --> 00:15:47,547 [Lance, over radio] Four hundred meters. 295 00:15:54,829 --> 00:15:56,580 [in Mandarin] Slowly, slowly. 296 00:15:56,581 --> 00:15:59,083 [computer beeping rapidly] 297 00:15:59,084 --> 00:16:00,542 [Curtis, in English] Jiuming, she's not responding. 298 00:16:00,543 --> 00:16:01,627 [Jiuming] Come on, Haiqi. 299 00:16:01,628 --> 00:16:02,712 [Lance] Two hundred meters. 300 00:16:05,924 --> 00:16:07,424 - One hundred meters. - [device clicks] 301 00:16:07,425 --> 00:16:08,801 [Curtis] Jiuming, move. 302 00:16:08,802 --> 00:16:10,678 It's too late. She's coming in too fast. 303 00:16:10,679 --> 00:16:12,097 [Lance] Fifty meters. 304 00:16:13,014 --> 00:16:14,723 [Mac] Pull the cord. 305 00:16:14,724 --> 00:16:16,183 [Lance] Twenty meters. 306 00:16:16,184 --> 00:16:17,685 [Mac] Jiuming, get out of there! 307 00:16:17,686 --> 00:16:18,894 - [Meiying] Uncle, no! - [slams] 308 00:16:18,895 --> 00:16:19,979 [metal groans] 309 00:16:24,609 --> 00:16:25,776 Did it get him? 310 00:16:25,777 --> 00:16:27,487 I don't know. I couldn't watch. 311 00:16:28,363 --> 00:16:29,489 I don't see him. 312 00:16:31,116 --> 00:16:32,784 I knew this was a bad idea. 313 00:16:37,622 --> 00:16:38,831 [door opens] 314 00:16:38,832 --> 00:16:39,952 [in Mandarin] Total success. 315 00:16:41,126 --> 00:16:42,668 [DJ laughing] 316 00:16:42,669 --> 00:16:44,253 [Meiying] [in Mandarin] Uncle! Are you crazy? 317 00:16:44,254 --> 00:16:45,504 [Jiuming] It's all right, I'm good. 318 00:16:45,505 --> 00:16:47,131 Huh? [chuckles] 319 00:16:47,132 --> 00:16:49,008 [in English] That was exciting, huh? 320 00:16:51,469 --> 00:16:53,387 I can't figure out what's wrong with her. 321 00:16:53,388 --> 00:16:55,639 She's been acting strangely all week. 322 00:16:55,640 --> 00:16:58,225 [Jonas] You can clickety-click all you want. 323 00:16:58,226 --> 00:17:00,144 The problem is that it's a meg. 324 00:17:00,145 --> 00:17:01,520 And you're a snack. 325 00:17:01,521 --> 00:17:03,105 - [woman] Yeah. - [indistinct chatter] 326 00:17:03,106 --> 00:17:06,233 For the record, you scared the hell out of Meiying. 327 00:17:06,234 --> 00:17:07,609 You're one to talk. 328 00:17:07,610 --> 00:17:09,528 What were you doing on that ship? 329 00:17:09,529 --> 00:17:12,532 Actually, don't tell me. I don't wanna know. 330 00:17:13,658 --> 00:17:14,867 Well, the Institute's mandate 331 00:17:14,868 --> 00:17:17,327 is to protect the oceans, right? 332 00:17:17,328 --> 00:17:20,789 We can't be a part of any illegal activity. 333 00:17:20,790 --> 00:17:22,249 Oh, I abhor lawlessness. 334 00:17:22,250 --> 00:17:23,959 Oh, good. 335 00:17:23,960 --> 00:17:26,000 Especially the illegal dumping of radioactive waste. 336 00:17:27,213 --> 00:17:29,757 You're taking bigger and bigger risks 337 00:17:29,758 --> 00:17:31,091 each time you go out. 338 00:17:31,092 --> 00:17:33,011 Well, I guess we both know about that. 339 00:17:34,429 --> 00:17:36,138 It's not the same. 340 00:17:36,139 --> 00:17:37,514 With me, 341 00:17:37,515 --> 00:17:39,225 there's a calculation of risks. 342 00:17:41,686 --> 00:17:43,021 Not that I see. 343 00:17:55,867 --> 00:17:57,911 Do you miss your mom, big fish? 344 00:18:00,497 --> 00:18:02,915 - [man] Doctor Howard. - [indistinct chatter] 345 00:18:02,916 --> 00:18:04,541 Are you ready for Mana One? 346 00:18:04,542 --> 00:18:08,837 [in Mandarin] Yes, whenever you're ready? 347 00:18:08,838 --> 00:18:12,133 These new suits will let us travel anywhere and at any depth underwater. 348 00:18:13,218 --> 00:18:14,258 [Meiying, in English] Say. 349 00:18:15,595 --> 00:18:16,595 - [beeps] - [machine whirrs] 350 00:18:16,596 --> 00:18:18,013 - What? - [yelping] 351 00:18:18,014 --> 00:18:19,641 [in Mandarin] No worries, no worries. 352 00:18:26,689 --> 00:18:28,889 [Meiying] Mom and Grandpa talked about you all the time. 353 00:18:30,568 --> 00:18:32,028 Nothing good I suppose. 354 00:18:33,112 --> 00:18:34,113 Wanna guess? 355 00:18:37,242 --> 00:18:39,535 See this scar? 356 00:18:39,536 --> 00:18:42,746 When I was 11 my father was busy in the lab. 357 00:18:42,747 --> 00:18:45,541 So I snuck out to swim with my friends on the rocky shores... 358 00:18:45,542 --> 00:18:48,418 and had to get nine stitches as a result of it. 359 00:18:48,419 --> 00:18:50,579 When I returned home my father taught me a real lesson. 360 00:18:52,006 --> 00:18:54,716 - Grandpa? - Of course. 361 00:18:54,717 --> 00:18:56,593 He was kind to you because you're his granddaughter, 362 00:18:56,594 --> 00:18:59,638 but he was tough on me. 363 00:18:59,639 --> 00:19:04,768 So after college, I started a company. 364 00:19:04,769 --> 00:19:08,230 I wanted to get away from him. 365 00:19:08,231 --> 00:19:11,733 I hadn't had any contact with your grandfather for many years. 366 00:19:11,734 --> 00:19:15,320 Then he asked your mum to bring me this calligraphy. 367 00:19:15,321 --> 00:19:18,156 "Dragon travelling across the Four Seas." 368 00:19:18,157 --> 00:19:20,993 I thought it was a form of ridicule... 369 00:19:20,994 --> 00:19:25,665 but I came to realize that he wanted me to find my own way. 370 00:19:27,500 --> 00:19:28,959 [helicopter whirring] 371 00:19:28,960 --> 00:19:30,544 [Jiuming] [in Mandarin] Like the dragon... 372 00:19:30,545 --> 00:19:33,839 I hope you can find your own fate. 373 00:19:33,840 --> 00:19:35,883 [in English] Ground crew, we're approaching Mana One. 374 00:19:35,884 --> 00:19:38,218 [crew member, over radio] Hey, Rigas. Good to have you back. 375 00:19:38,219 --> 00:19:39,304 [Rigas] I missed you guys. 376 00:19:39,762 --> 00:19:41,562 [crew member] Are you ready to do some diving? 377 00:19:41,890 --> 00:19:42,891 [Rigas] You know it. 378 00:19:52,025 --> 00:19:53,985 [waves splashing] 379 00:19:55,278 --> 00:19:56,905 [suspenseful music playing] 380 00:20:28,645 --> 00:20:30,229 [metal creaking] 381 00:20:41,407 --> 00:20:43,326 - [wind whooshing] - [water splashing] 382 00:20:46,079 --> 00:20:47,496 [Mac, over radio] Morning, everyone. 383 00:20:47,497 --> 00:20:48,956 Let's get this show underwater. 384 00:20:48,957 --> 00:20:51,333 [Jess, over radio] Dive 1 and Dive 2, descend to 25,000 feet. 385 00:20:51,334 --> 00:20:53,251 We're exploring Area 19. 386 00:20:53,252 --> 00:20:55,420 Collecting rock samples and logging any new species. 387 00:20:55,421 --> 00:20:57,756 [DJ, over radio] Diving in T-minus 20 minutes. 388 00:20:57,757 --> 00:20:59,549 All eyes open 389 00:20:59,550 --> 00:21:01,551 for a straightforward sweep and scan. The usual. 390 00:21:01,552 --> 00:21:03,637 Yeah. There's no usual down there. 391 00:21:03,638 --> 00:21:05,890 - System's up. - [system powering up] 392 00:21:07,809 --> 00:21:09,101 What's with all these toys you have 393 00:21:09,102 --> 00:21:10,602 hanging around your console, Lance? 394 00:21:10,603 --> 00:21:11,895 [gas hisses] 395 00:21:11,896 --> 00:21:14,022 They're not toys, they're figurines. 396 00:21:14,023 --> 00:21:16,441 [Mac] They are definitely toys, Lance. 397 00:21:16,442 --> 00:21:17,527 - [chuckles] - Thank you. 398 00:21:23,241 --> 00:21:24,658 [crank whirring] 399 00:21:24,659 --> 00:21:25,899 [Jess] Ready for the drop, guys? 400 00:21:28,705 --> 00:21:30,248 [rumbling] 401 00:21:31,541 --> 00:21:34,085 [enthralling music playing] 402 00:21:49,183 --> 00:21:52,311 So, are you and Sal, like, Comic-Con guys or what? 403 00:21:53,563 --> 00:21:55,731 Uh, absolutely right. Yeah. 404 00:21:55,732 --> 00:21:58,108 Do you, um, dress up? 405 00:21:58,109 --> 00:21:59,735 Uh, yeah. 406 00:21:59,736 --> 00:22:01,486 Don't get him started, unless you want to see 407 00:22:01,487 --> 00:22:02,904 a million photographs. 408 00:22:02,905 --> 00:22:04,948 [Rigas, chuckling] Oh, yes, please. 409 00:22:04,949 --> 00:22:06,469 [Jonas, over radio] Stay focused, guys. 410 00:22:08,745 --> 00:22:10,787 [DJ] Passing 17,000. 411 00:22:10,788 --> 00:22:12,415 [Jess] Telemetry's good. 412 00:22:15,460 --> 00:22:18,378 It's a beautiful day in the neighborhood. 413 00:22:18,379 --> 00:22:19,964 [captivating music playing] 414 00:22:23,593 --> 00:22:25,427 Passing 18,000 feet. 415 00:22:25,428 --> 00:22:27,929 All systems nominal. 416 00:22:27,930 --> 00:22:29,514 Looking good, team. 417 00:22:29,515 --> 00:22:30,682 Let's pull up the grids we're gonna map today. 418 00:22:30,683 --> 00:22:32,476 [Lance, over radio] Area 19. 419 00:22:32,477 --> 00:22:34,102 When are we going to look at something different? 420 00:22:34,103 --> 00:22:36,354 [Curtis] You know, there's like 100 more sectors to explore. 421 00:22:36,355 --> 00:22:38,607 Jonas, can you confirm O2 levels? 422 00:22:38,608 --> 00:22:41,693 [Jonas] Consumption is 11% over mission spec. 423 00:22:41,694 --> 00:22:44,154 Guess Rigas is nervous. 424 00:22:44,155 --> 00:22:45,947 More like you're a mouth breather. 425 00:22:45,948 --> 00:22:47,491 - [chuckles] - He totally is. 426 00:22:47,492 --> 00:22:48,658 [Rigas] Can feel the breeze from over here. 427 00:22:48,659 --> 00:22:50,077 [Jonas] Yeah. 428 00:22:50,078 --> 00:22:53,038 Firstly, it's called a deviated septum. 429 00:22:53,039 --> 00:22:55,791 Second, I distinctly remember deviating it 430 00:22:55,792 --> 00:22:57,250 while saving your ungrateful ass 431 00:22:57,251 --> 00:22:59,961 from a 70-foot megalodon. 432 00:22:59,962 --> 00:23:03,216 Passing 20,000 feet. Approaching the thermocline. 433 00:23:06,636 --> 00:23:08,637 Checking O2 lines and tank pressure. 434 00:23:08,638 --> 00:23:10,097 [Sal] Well, if there was a leak, 435 00:23:10,098 --> 00:23:11,264 there would be a fluctuation on the readings. 436 00:23:11,265 --> 00:23:13,141 I'm not seeing anything here. 437 00:23:13,142 --> 00:23:14,851 [Curtis] Check the pressure on the auxiliary O2 tanks. 438 00:23:14,852 --> 00:23:16,812 [Sal] Okay, I'll check again. 439 00:23:16,813 --> 00:23:19,147 That's not the problem. 440 00:23:19,148 --> 00:23:20,733 Uh, Jonas? 441 00:23:22,902 --> 00:23:24,820 Meiying? 442 00:23:24,821 --> 00:23:26,113 [in Mandarin] What the hell are you doing? 443 00:23:26,114 --> 00:23:27,554 [in English] You gotta be kidding me. 444 00:23:29,951 --> 00:23:31,785 I see that you're angry. 445 00:23:31,786 --> 00:23:33,829 But I believe that this is a reasonable 446 00:23:33,830 --> 00:23:35,330 and responsible decision. 447 00:23:35,331 --> 00:23:36,456 Stop the dive. 448 00:23:36,457 --> 00:23:38,125 [submarine slows down] 449 00:23:38,126 --> 00:23:39,835 Full stop. 450 00:23:39,836 --> 00:23:42,838 But before you start yelling, can I just say... [sighs] 451 00:23:42,839 --> 00:23:44,297 I did all kinds of stupid things 452 00:23:44,298 --> 00:23:46,049 when I was 14. 453 00:23:46,050 --> 00:23:47,884 And look how I turned out. 454 00:23:47,885 --> 00:23:49,386 We're surfacing. 455 00:23:49,387 --> 00:23:50,929 [Meiying] But I don't see what the problem is. 456 00:23:50,930 --> 00:23:53,348 This is your 26th trench dive without incident. 457 00:23:53,349 --> 00:23:55,225 Subs have electric predator countermeasures, 458 00:23:55,226 --> 00:23:56,643 and emergency dive suits. 459 00:23:56,644 --> 00:23:58,019 Which you don't have. 460 00:23:58,020 --> 00:23:59,105 Actually... 461 00:24:00,898 --> 00:24:03,316 I packed one while you were doing the pre-dive meeting. 462 00:24:03,317 --> 00:24:04,651 You know, 463 00:24:04,652 --> 00:24:06,403 now's maybe a good time to, uh, 464 00:24:06,404 --> 00:24:09,906 sit down and be quiet for a minute. 465 00:24:09,907 --> 00:24:11,491 I can do a seatbelt by myself, you know. 466 00:24:11,492 --> 00:24:12,659 [Jonas] I know you can. 467 00:24:12,660 --> 00:24:13,780 [Jiuming, over radio] Jonas. 468 00:24:14,704 --> 00:24:16,121 It's not your call, Jiuming. 469 00:24:16,122 --> 00:24:17,330 We've got company. 470 00:24:17,331 --> 00:24:18,748 [scanner trilling] 471 00:24:18,749 --> 00:24:20,417 Guys, it's a meg. 472 00:24:20,418 --> 00:24:21,710 - [alarm blaring] - [Sal] Approaching fast. 473 00:24:21,711 --> 00:24:23,044 That's not possible. 474 00:24:23,045 --> 00:24:24,671 They can't go through the thermocline. 475 00:24:24,672 --> 00:24:25,964 It's not come from the thermocline. 476 00:24:25,965 --> 00:24:27,216 I'm tracking it from the shore. 477 00:24:29,218 --> 00:24:31,052 Dive! Flank speed! 478 00:24:31,053 --> 00:24:34,139 [Sal] Engaging. Rerouting battery array. 479 00:24:34,140 --> 00:24:35,224 [Rigas] Hold on. 480 00:24:37,393 --> 00:24:39,144 Charging the predator countermeasures. 481 00:24:39,145 --> 00:24:41,313 We'll be dead before they're online. 482 00:24:41,314 --> 00:24:43,440 Thermocline's our only hope. 483 00:24:43,441 --> 00:24:44,942 I'm reading Haiqi's tracker. 484 00:24:46,569 --> 00:24:48,653 [sighs] Impossible. 485 00:24:48,654 --> 00:24:50,280 [DJ over radio] Well, impossible just got possible. 486 00:24:50,281 --> 00:24:51,907 Five hundred meters to the thermocline. 487 00:24:51,908 --> 00:24:53,867 [Lance, over radio] Haiqi's closing fast. 488 00:24:53,868 --> 00:24:55,118 [Sal] One hundred meters. 489 00:24:55,119 --> 00:24:56,204 She's right above us. 490 00:24:58,331 --> 00:24:59,956 Come on, come on! 491 00:24:59,957 --> 00:25:01,917 [Rigas, over radio] Entering the thermocline. 492 00:25:01,918 --> 00:25:03,335 Dive 1, Dive 2. 493 00:25:03,336 --> 00:25:04,961 Switch to low-frequency light. 494 00:25:04,962 --> 00:25:06,546 You don't want to attract any more megs. 495 00:25:06,547 --> 00:25:07,714 [Jiuming, over radio] I've lost her. 496 00:25:07,715 --> 00:25:09,132 She can't follow us through. 497 00:25:09,133 --> 00:25:10,508 [Lance, over radio] Can she? 498 00:25:10,509 --> 00:25:12,260 [Rigas, over radio] Going dark. 499 00:25:12,261 --> 00:25:14,222 I've never crossed the thermocline at 60 knots. 500 00:25:16,599 --> 00:25:18,850 [Jess] Careful. You don't want to burn out the engines. 501 00:25:18,851 --> 00:25:21,436 Don't worry, I'm not gonna break the pretty toys. 502 00:25:21,437 --> 00:25:22,772 [rumbling] 503 00:25:30,738 --> 00:25:31,739 Yes. 504 00:25:35,576 --> 00:25:36,910 She's still on us. 505 00:25:36,911 --> 00:25:38,119 [Jiuming, over radio] Thirty seconds 506 00:25:38,120 --> 00:25:40,372 - for the countermeasures. - Evasive. 507 00:25:40,373 --> 00:25:42,013 She must have followed our heat signature. 508 00:25:52,260 --> 00:25:53,468 [Meiying yelps] 509 00:25:53,469 --> 00:25:55,513 [submarine rumbling] 510 00:26:01,727 --> 00:26:02,852 [Rigas, over radio] How did your pet shark 511 00:26:02,853 --> 00:26:04,271 get down here, Jiuming? 512 00:26:04,272 --> 00:26:05,855 [Jiuming] She must have escaped. 513 00:26:05,856 --> 00:26:07,691 How did that happen? 514 00:26:07,692 --> 00:26:09,150 [Sal] Predator countermeasures active. 515 00:26:09,151 --> 00:26:10,236 [electricity crackles] 516 00:26:10,861 --> 00:26:12,320 Proximity alert. 517 00:26:12,321 --> 00:26:13,406 Megs. 518 00:26:16,534 --> 00:26:18,368 No way. 519 00:26:18,369 --> 00:26:19,829 [foreboding music playing] 520 00:26:28,713 --> 00:26:32,215 [Rigas] That's the biggest meg I've ever seen. 521 00:26:32,216 --> 00:26:35,010 Biggest meg anyone's ever seen. 522 00:26:35,011 --> 00:26:36,762 That's gotta be the apex predator. 523 00:26:38,514 --> 00:26:41,057 [submarine thuds] 524 00:26:41,058 --> 00:26:43,810 [Jiuming, over radio] Incredible. Megs are solitary. 525 00:26:43,811 --> 00:26:45,271 It's like they're being called. 526 00:26:46,939 --> 00:26:48,815 I'm changing the dive plan. 527 00:26:48,816 --> 00:26:50,525 We have to see what they're up to. 528 00:26:50,526 --> 00:26:52,444 And what about Meiying? 529 00:26:52,445 --> 00:26:53,779 Well, I vote we go. 530 00:26:54,739 --> 00:26:56,948 I wasn't asking you. 531 00:26:56,949 --> 00:26:58,950 [Jiuming, over radio] Oxygen reserves are at maximum. 532 00:26:58,951 --> 00:27:01,786 Predator countermeasures are deployed. 533 00:27:01,787 --> 00:27:03,830 Right now we are perfectly safe. 534 00:27:03,831 --> 00:27:06,666 Right now, yeah. 535 00:27:06,667 --> 00:27:09,502 If I see anything dangerous, I'm pulling the plug. 536 00:27:09,503 --> 00:27:10,712 [Jiuming, over radio] Mac, we're changing 537 00:27:10,713 --> 00:27:12,005 the mission profile. 538 00:27:12,006 --> 00:27:14,382 Proceeding on heading 227. 539 00:27:14,383 --> 00:27:15,633 Now, they're already off mission. 540 00:27:15,634 --> 00:27:16,968 They need to stay on course. 541 00:27:16,969 --> 00:27:18,303 Jonas, you're going way outside 542 00:27:18,304 --> 00:27:20,138 the sector we have already mapped. 543 00:27:20,139 --> 00:27:21,514 [Jiuming, over radio] This is an exploration mission. 544 00:27:21,515 --> 00:27:22,892 Let's explore. 545 00:27:23,893 --> 00:27:25,185 Copy that. 546 00:27:25,186 --> 00:27:26,269 - [sighs] - Eyes open, watch your backs. 547 00:27:26,270 --> 00:27:27,729 Really, Mac? 548 00:27:27,730 --> 00:27:29,898 So, we're gonna follow some giant sharks 549 00:27:29,899 --> 00:27:31,983 to a unknown sector? 550 00:27:31,984 --> 00:27:34,027 [clicks tongue] Man... 551 00:27:34,028 --> 00:27:36,155 This some dumbass shit, mark my words. 552 00:27:40,701 --> 00:27:42,912 [automated voice] Entering sector 21. 553 00:27:43,913 --> 00:27:45,373 [mysterious music playing] 554 00:27:59,845 --> 00:28:02,056 Commencing geographical scan. 555 00:28:03,933 --> 00:28:05,059 It's so beautiful. 556 00:28:07,311 --> 00:28:09,355 Your mum loved this place more than anything. 557 00:28:10,940 --> 00:28:12,608 I'm glad I finally get to see it. 558 00:28:14,902 --> 00:28:16,778 Don't get used to it. 559 00:28:16,779 --> 00:28:18,656 You're grounded for the rest of your life. 560 00:28:20,449 --> 00:28:21,783 [Meiying] I love you, too. 561 00:28:21,784 --> 00:28:23,660 [Jonas chuckles] 562 00:28:23,661 --> 00:28:26,454 [Lance, over radio] Haiqi 400 meters ahead and holding. 563 00:28:26,455 --> 00:28:27,956 [Meiying, over radio] Where are we going now? 564 00:28:27,957 --> 00:28:29,624 [Rigas, over radio] Into the unknown. 565 00:28:29,625 --> 00:28:32,419 [Jiuming, over radio] That's what we came for. 566 00:28:32,420 --> 00:28:34,170 I've got Haiqi's tracker ahead. 567 00:28:34,171 --> 00:28:35,880 Looks like she's circling. 568 00:28:35,881 --> 00:28:37,883 [sonar beeping] 569 00:28:47,768 --> 00:28:49,352 Look up. 570 00:28:49,353 --> 00:28:51,563 It's some instinctual gathering. 571 00:28:51,564 --> 00:28:52,898 [Rigas] Incredible. 572 00:28:54,608 --> 00:28:56,734 They're here to mate. 573 00:28:56,735 --> 00:28:59,529 This is why Haiqi has been acting strangely. 574 00:28:59,530 --> 00:29:01,949 Oh, great. More megs. 575 00:29:04,118 --> 00:29:06,078 - [scanner beeping rapidly] - [alarm blaring] 576 00:29:09,248 --> 00:29:11,048 The scanner's detecting an abnormal structure. 577 00:29:18,799 --> 00:29:20,508 No way. 578 00:29:20,509 --> 00:29:22,136 [Curtis] Is that a wreck? 579 00:29:25,431 --> 00:29:27,807 It's some kind of sea floor station. 580 00:29:27,808 --> 00:29:29,393 What could they be doing down here? 581 00:29:33,647 --> 00:29:35,024 Rigas, run all spectrums. 582 00:29:36,650 --> 00:29:38,151 [Rigas] No, that's no wreck. 583 00:29:38,152 --> 00:29:40,570 I'm getting heat signatures off it. 584 00:29:40,571 --> 00:29:42,113 [Rigas, over radio] Just can't see what's inside. 585 00:29:42,114 --> 00:29:43,490 [Jiuming, over radio] Multiple airlocks, 586 00:29:43,491 --> 00:29:44,824 power generation. 587 00:29:44,825 --> 00:29:47,203 The resources needed is staggering. 588 00:29:49,246 --> 00:29:51,664 Who would even have that technology? 589 00:29:51,665 --> 00:29:53,458 [sonar beeping] 590 00:29:53,459 --> 00:29:55,293 Sonar says there's something above us. 591 00:29:55,294 --> 00:29:57,420 It looks like a submarine. 592 00:29:57,421 --> 00:29:59,130 Let's take a look. 593 00:29:59,131 --> 00:30:00,340 [automated voice] Charges set. 594 00:30:00,341 --> 00:30:02,050 Priming zone for detonation. 595 00:30:02,051 --> 00:30:04,594 [man] Come on. We need to blow this ridge. 596 00:30:04,595 --> 00:30:06,513 [diver, over radio] Yeah, okay, okay. 597 00:30:06,514 --> 00:30:08,594 We don't wanna be down here any longer than needs be. 598 00:30:10,768 --> 00:30:12,936 [man, over radio] Yeah, well, this is the only place 599 00:30:12,937 --> 00:30:14,396 to mine this stuff. 600 00:30:16,106 --> 00:30:17,982 Slow and steady. 601 00:30:17,983 --> 00:30:19,526 [diver] Hey, Montes. 602 00:30:19,527 --> 00:30:21,087 Why do you get to stay in the submarine? 603 00:30:22,029 --> 00:30:24,447 [Montes] It's good to be the king. 604 00:30:24,448 --> 00:30:26,199 [automated voice] Incoming object detected. 605 00:30:26,200 --> 00:30:27,826 [sonar beeping] 606 00:30:28,953 --> 00:30:30,538 [Montes] Zoom in 400%. 607 00:30:38,420 --> 00:30:39,547 [speaking Spanish] 608 00:30:41,423 --> 00:30:44,175 [Montes, in English] Mana One crew is below us. 609 00:30:44,176 --> 00:30:47,011 There's no way they haven't seen the station. 610 00:30:47,012 --> 00:30:48,721 [diver] What are we gonna do? 611 00:30:48,722 --> 00:30:51,057 [Montes] I'm arming the explosives right now. 612 00:30:51,058 --> 00:30:52,475 You have to get out. 613 00:30:52,476 --> 00:30:54,394 What? Wait, no, you can't do that. 614 00:30:54,395 --> 00:30:56,229 There isn't time. You know there isn't time. 615 00:30:56,230 --> 00:30:57,898 It will take ten minutes to get clear. 616 00:30:59,275 --> 00:31:00,276 Montes! 617 00:31:07,283 --> 00:31:08,783 Sorry, guys. 618 00:31:08,784 --> 00:31:10,327 [diver] Montes! Montes, don't do it! 619 00:31:14,164 --> 00:31:15,404 [Sal, over radio] What was that? 620 00:31:17,626 --> 00:31:19,252 Landslide! 621 00:31:19,253 --> 00:31:21,337 I can't get ahead of it. I'm gonna have to go through. 622 00:31:21,338 --> 00:31:22,423 [alarm blaring] 623 00:31:35,019 --> 00:31:37,104 - [Montes grunting] - [alarm blaring] 624 00:31:43,944 --> 00:31:45,112 [Montes grunts] 625 00:31:55,873 --> 00:31:57,206 [Jess] Guys? What's happening? 626 00:31:57,207 --> 00:31:58,958 I'm reading a thermocline breach. 627 00:31:58,959 --> 00:32:01,086 Something's ripped a giant hole in it. 628 00:32:12,389 --> 00:32:14,391 Rerouting the thrusters. This is all we've got. 629 00:32:15,809 --> 00:32:16,810 [yelps] 630 00:32:20,105 --> 00:32:21,690 Vertical control is down. 631 00:32:22,775 --> 00:32:23,984 Hydraulics are non-responsive. 632 00:32:27,863 --> 00:32:28,864 We're pinned. 633 00:32:30,866 --> 00:32:31,867 [Jiuming] Coming in. 634 00:32:34,119 --> 00:32:36,199 - [Jiuming] Hold us steady. - [inhales sharply] Yeah. 635 00:32:38,123 --> 00:32:41,626 [Jonas, over radio] Jiuming. Sixty degrees down. 636 00:32:41,627 --> 00:32:43,045 Two feet forward. 637 00:32:46,715 --> 00:32:47,716 Jiuming! 638 00:32:51,220 --> 00:32:52,346 [alarm blaring] 639 00:32:57,017 --> 00:32:58,018 Go, go, go! 640 00:32:59,395 --> 00:33:00,771 Full thrust! Full thrust! 641 00:33:10,531 --> 00:33:11,824 - [Jiuming gasps] - [grunts] 642 00:33:12,574 --> 00:33:13,575 [Jonas] Jiuming! 643 00:33:15,035 --> 00:33:16,036 [Meiying] No! 644 00:33:27,047 --> 00:33:28,465 [DJ] There's no telemetry. 645 00:33:30,634 --> 00:33:33,178 Dive 1, Dive 2. Do you copy? 646 00:33:34,805 --> 00:33:36,473 Dive 1, Dive 2. Do you copy? 647 00:33:38,600 --> 00:33:40,977 [DJ] We've got nothing here. 648 00:33:40,978 --> 00:33:44,814 Keep trying, DJ. Jess, prep the rescue sub. Stat. 649 00:33:44,815 --> 00:33:46,900 - Ugh, what happened? - I don't know. 650 00:33:48,986 --> 00:33:50,778 How do we know if they're still alive? 651 00:33:50,779 --> 00:33:52,156 Prep the rescue vehicle. 652 00:33:54,908 --> 00:33:57,369 [DJ] Dive 1, Dive 2. Do you copy? 653 00:33:58,162 --> 00:33:59,329 Come on, Jonas. 654 00:34:01,749 --> 00:34:03,249 [Jonas, echoing] Meiying. 655 00:34:03,250 --> 00:34:05,334 [Meiying coughing] 656 00:34:05,335 --> 00:34:06,503 [echoing] Meiying. 657 00:34:08,255 --> 00:34:09,297 - Meiying. - [electricity crackles] 658 00:34:09,298 --> 00:34:10,840 [Meiying] What happened? 659 00:34:10,841 --> 00:34:11,967 [Jonas] Took a nasty hit. 660 00:34:13,969 --> 00:34:15,095 Uncle Jiuming? 661 00:34:16,013 --> 00:34:17,680 Where's Uncle Jiuming? 662 00:34:17,681 --> 00:34:20,224 - Where is he? - We can't raise him. 663 00:34:20,225 --> 00:34:22,978 Hey. We work the problems one by one. 664 00:34:24,188 --> 00:34:25,271 We do what's in front of us... 665 00:34:25,272 --> 00:34:26,522 [crying] 666 00:34:26,523 --> 00:34:27,803 and then we do the next thing. 667 00:34:28,942 --> 00:34:30,235 We're gonna be okay. 668 00:34:31,779 --> 00:34:33,362 [Jess] Mac! 669 00:34:33,363 --> 00:34:35,656 The rescue sub isn't working. 670 00:34:35,657 --> 00:34:38,075 [over radio] The battery array was deliberately shorted out. 671 00:34:38,076 --> 00:34:39,410 It looks like sabotage. 672 00:34:39,411 --> 00:34:40,495 How's that possible? 673 00:34:40,496 --> 00:34:41,913 This isn't a secure area. 674 00:34:41,914 --> 00:34:43,247 There are 30 people who work here. 675 00:34:43,248 --> 00:34:44,957 Well, how long to fix it? 676 00:34:44,958 --> 00:34:47,377 It's the control boards, Mac. There is no fixing it. 677 00:34:50,756 --> 00:34:52,298 [Rigas] Try it now. 678 00:34:52,299 --> 00:34:53,591 [Meiying] What's our status? 679 00:34:53,592 --> 00:34:54,676 [Jonas] No comms, no heat. 680 00:34:55,803 --> 00:34:57,553 We're losing air fast. 681 00:34:57,554 --> 00:34:58,721 [Rigas] This isn't working. 682 00:34:58,722 --> 00:35:00,098 Flood in my extra O2. 683 00:35:01,683 --> 00:35:02,850 Already done. 684 00:35:02,851 --> 00:35:05,144 [Sal] I've got one last idea. 685 00:35:05,145 --> 00:35:07,146 Route the power through the heating cell. 686 00:35:07,147 --> 00:35:08,273 [radio static] 687 00:35:13,445 --> 00:35:15,571 I got Dive 1. Mac, I got Dive 1. 688 00:35:15,572 --> 00:35:17,740 - Jonas? - [Jonas chuckles over radio] 689 00:35:17,741 --> 00:35:19,367 Good to hear your voice, Mac. 690 00:35:19,368 --> 00:35:21,619 Not as good as it is to hear yours, brother. 691 00:35:21,620 --> 00:35:23,120 Talk to me. 692 00:35:23,121 --> 00:35:25,039 [smacks lips] It ain't good. 693 00:35:25,040 --> 00:35:27,708 Almost every system is down, and we're losing air fast. 694 00:35:27,709 --> 00:35:30,628 We'll get into the emergency dive suits... 695 00:35:30,629 --> 00:35:31,922 and we're gonna need a ride up. 696 00:35:33,549 --> 00:35:34,550 Jonas... 697 00:35:35,384 --> 00:35:36,635 it's not gonna be possible. 698 00:35:38,011 --> 00:35:39,554 What are you talking about? 699 00:35:39,555 --> 00:35:41,430 The battery array. It shorted out 700 00:35:41,431 --> 00:35:43,391 the control board in the rescue sub. 701 00:35:43,392 --> 00:35:44,852 We're investigating it now. 702 00:35:48,313 --> 00:35:49,314 Jonas? 703 00:35:50,607 --> 00:35:51,692 Jonas, can you hear me? 704 00:35:53,610 --> 00:35:55,069 Jonas, we can't get to you. 705 00:35:55,070 --> 00:35:56,905 [breathing heavily] 706 00:35:58,949 --> 00:35:59,950 We're gonna walk. 707 00:36:01,952 --> 00:36:03,411 We're gonna walk back across the trench. 708 00:36:03,412 --> 00:36:05,496 Make it into that sea floor station. 709 00:36:05,497 --> 00:36:07,039 And we're gonna get inside. 710 00:36:07,040 --> 00:36:08,916 And then we're gonna get to the surface. 711 00:36:08,917 --> 00:36:11,419 Those suits have two hours of air tops. 712 00:36:11,420 --> 00:36:13,921 They're only designed for brief extravehicular work. 713 00:36:13,922 --> 00:36:16,340 We'll go slow and steady. They'll hold. 714 00:36:16,341 --> 00:36:18,217 It's three kilometers. 715 00:36:18,218 --> 00:36:20,136 You'll be defenseless out there. 716 00:36:20,137 --> 00:36:21,971 What do you want from me, Mac? 717 00:36:21,972 --> 00:36:24,599 This is what we got, and this is what we're gonna do. 718 00:36:24,600 --> 00:36:25,684 [breathing heavily] 719 00:36:27,019 --> 00:36:28,686 Half our team is dead, 720 00:36:28,687 --> 00:36:30,314 and I'm not losing the other half. 721 00:36:36,278 --> 00:36:38,905 [automated voice] Beginning suit initialization. 722 00:36:38,906 --> 00:36:40,948 Joint actuators functioning. 723 00:36:40,949 --> 00:36:44,410 Ultrasonic signal communications online. 724 00:36:44,411 --> 00:36:46,204 Initialization complete. 725 00:36:49,291 --> 00:36:51,751 Abandoning Dive 1, Mac. 726 00:36:51,752 --> 00:36:53,169 [air hisses] 727 00:36:53,170 --> 00:36:55,796 The radios won't relay to the surface, so we're going dark. 728 00:36:55,797 --> 00:36:57,840 Talk to you on the other side. 729 00:36:57,841 --> 00:36:59,134 Godspeed, Jonas. 730 00:37:05,933 --> 00:37:07,768 [automated voice] Emergency escape initiated. 731 00:37:25,827 --> 00:37:27,245 [distant chittering] 732 00:37:53,355 --> 00:37:54,595 [Jiuming, over radio] Hey. Whoa! 733 00:37:56,066 --> 00:37:57,109 Almost killed you. 734 00:37:58,151 --> 00:37:59,318 The hell are you doing? 735 00:37:59,319 --> 00:38:01,070 Saving your ass. 736 00:38:01,071 --> 00:38:02,739 And walking back to that station. 737 00:38:04,491 --> 00:38:06,200 What are you doing? 738 00:38:06,201 --> 00:38:07,868 Saving your ass. 739 00:38:07,869 --> 00:38:10,287 And walking back to that station. 740 00:38:10,288 --> 00:38:11,928 - Don't have much time. - Let's get going. 741 00:38:14,501 --> 00:38:15,877 - Jiu. - Oh. 742 00:38:17,546 --> 00:38:19,588 [in Mandarin] Uncle, I thought you... 743 00:38:19,589 --> 00:38:21,425 You're not going to get rid of me that easily. 744 00:38:23,510 --> 00:38:24,635 [Rigas, in English] Hey. 745 00:38:24,636 --> 00:38:26,679 Hey. Let me check. 746 00:38:26,680 --> 00:38:27,763 [automated voice] Air left... 747 00:38:27,764 --> 00:38:29,348 Hey, you need to calm down 748 00:38:29,349 --> 00:38:30,850 or you're gonna run out of oxygen, Lance. 749 00:38:30,851 --> 00:38:32,643 [breathes heavily] I don't think I can. 750 00:38:32,644 --> 00:38:34,395 [Rigas] Think of it as cosplay. 751 00:38:34,396 --> 00:38:37,815 [Sal, chuckling] Or we could be paintballing. 752 00:38:37,816 --> 00:38:39,650 [Curtis] Like the ultimate team-building exercise. 753 00:38:39,651 --> 00:38:41,068 [Jonas] We need to cover distance 754 00:38:41,069 --> 00:38:42,903 while the megs are still occupied. 755 00:38:42,904 --> 00:38:44,488 [automated voice] Three kilometers to destination. 756 00:38:44,489 --> 00:38:46,365 [Meiying] Away from the megs is fine by me. 757 00:38:46,366 --> 00:38:48,075 [Jiuming] We're a strong group. 758 00:38:48,076 --> 00:38:49,286 We can do this. 759 00:38:51,788 --> 00:38:53,664 Amazing. 760 00:38:53,665 --> 00:38:56,625 Lighting courtesy of Mother Nature. 761 00:38:56,626 --> 00:38:58,085 [Sal] It's incredible, 762 00:38:58,086 --> 00:39:00,212 there are new species all around us. 763 00:39:00,213 --> 00:39:02,506 Hey. Look. 764 00:39:02,507 --> 00:39:04,301 Look at this. It's beautiful. 765 00:39:08,013 --> 00:39:10,181 [Lance] Hello, my little biolum... 766 00:39:10,182 --> 00:39:11,932 [screaming] 767 00:39:11,933 --> 00:39:14,226 There's a snake! There's a snake! 768 00:39:14,227 --> 00:39:16,228 Get this monster off my head! 769 00:39:16,229 --> 00:39:17,314 [screaming] 770 00:39:19,524 --> 00:39:21,275 [grunts, breathes heavily] 771 00:39:21,276 --> 00:39:22,860 No touching stuff. 772 00:39:22,861 --> 00:39:24,863 [Lance, breathing heavily] He started it. 773 00:39:27,449 --> 00:39:28,741 [Mac] Everyone clear the station. 774 00:39:28,742 --> 00:39:30,367 DJ, what's our time on Jonas? 775 00:39:30,368 --> 00:39:32,203 [DJ] Forty-one minutes since they went dark. 776 00:39:32,204 --> 00:39:33,579 At best, it'll take another hour 777 00:39:33,580 --> 00:39:34,747 for them to cover the distance. 778 00:39:34,748 --> 00:39:36,582 Listen up. 779 00:39:36,583 --> 00:39:38,626 We know there's some kind of rogue operation in the trench. 780 00:39:38,627 --> 00:39:39,835 Now, some bastard's got his fingers 781 00:39:39,836 --> 00:39:41,337 in our operation here. 782 00:39:41,338 --> 00:39:43,380 That sub was definitely sabotaged, 783 00:39:43,381 --> 00:39:44,965 so we've got a mole on the station. 784 00:39:44,966 --> 00:39:47,384 DJ, I want you to pull all surveillance footage 785 00:39:47,385 --> 00:39:49,553 from the sub bay for the last 24 hours. 786 00:39:49,554 --> 00:39:51,764 Jess, run the personnel files on the crew, 787 00:39:51,765 --> 00:39:53,766 look for anything suspect. 788 00:39:53,767 --> 00:39:55,101 We're gonna get these sons of bitches, 789 00:39:55,102 --> 00:39:56,852 but we have to watch our own backs. 790 00:39:56,853 --> 00:39:59,855 One of us mans the DCC at all times, understood? 791 00:39:59,856 --> 00:40:00,941 Yes. 792 00:40:04,986 --> 00:40:07,488 [Rigas, breathing heavily] Is it just me, 793 00:40:07,489 --> 00:40:09,573 or does walking three kilometers underwater 794 00:40:09,574 --> 00:40:11,325 sound like hard work? 795 00:40:11,326 --> 00:40:13,328 [Curtis] It certainly wasn't on my to-do list. 796 00:40:16,832 --> 00:40:19,375 [Lance] Baby octopi. 797 00:40:19,376 --> 00:40:21,544 So many colors. That's incredible. 798 00:40:21,545 --> 00:40:23,463 [breathing heavily] 799 00:40:25,298 --> 00:40:26,632 [Meiying] Anybody wanna play a game? 800 00:40:26,633 --> 00:40:27,716 [Jiuming] A game? 801 00:40:27,717 --> 00:40:29,301 [Rigas] This isn't a game. 802 00:40:29,302 --> 00:40:31,804 She means to keep our minds occupied. 803 00:40:31,805 --> 00:40:34,641 [Rigas] Right now, my mind is pretty damn occupied. 804 00:40:45,068 --> 00:40:46,236 [breathes heavily, yelps] 805 00:40:48,071 --> 00:40:49,531 [panting] 806 00:40:54,119 --> 00:40:55,870 [Lance screaming] 807 00:40:55,871 --> 00:40:58,206 There's a... there's a... It's... [screams] 808 00:40:58,790 --> 00:40:59,957 Lance? 809 00:40:59,958 --> 00:41:01,667 What was it? 810 00:41:01,668 --> 00:41:03,669 - [Curtis] I didn't see. - [Sal] Where's Lance? 811 00:41:03,670 --> 00:41:04,963 [Sal] Is it a meg? 812 00:41:07,424 --> 00:41:09,592 [Sal] Some... something's happened to him. I know it. 813 00:41:09,593 --> 00:41:10,677 [Jiuming] Lance? 814 00:41:11,553 --> 00:41:12,846 [breathing heavily] 815 00:41:14,431 --> 00:41:17,391 [Sal] No. Oh, no. 816 00:41:17,392 --> 00:41:19,018 We have to keep moving. 817 00:41:19,019 --> 00:41:20,769 No, we... We can't just leave him out there. 818 00:41:20,770 --> 00:41:22,188 We need to find him! 819 00:41:22,189 --> 00:41:23,606 Please, Jiuming. 820 00:41:23,607 --> 00:41:24,733 - I'm sorry. - [Sal sobbing] 821 00:41:25,650 --> 00:41:26,651 He's gone. 822 00:41:29,321 --> 00:41:32,115 Rigas, cover our six. Shoot anything that moves. 823 00:41:34,201 --> 00:41:36,161 You bet your ass I will. 824 00:41:37,787 --> 00:41:39,289 [electricity crackling] 825 00:41:42,334 --> 00:41:43,585 [tool clanking] 826 00:41:46,504 --> 00:41:47,505 [Montes grunts] 827 00:41:52,677 --> 00:41:54,595 [automated voice] Comms online. 828 00:41:54,596 --> 00:41:55,680 [laptop trills] 829 00:41:57,307 --> 00:41:59,642 What happened to you? 830 00:41:59,643 --> 00:42:02,394 [Montes] The Mana One crew stumbled upon our station. 831 00:42:02,395 --> 00:42:04,271 I took them out with a landslide. 832 00:42:04,272 --> 00:42:06,857 Okay, this is... this is out of control. 833 00:42:06,858 --> 00:42:08,567 [scoffs] You authorized me 834 00:42:08,568 --> 00:42:11,570 to do whatever's necessary to protect our operation. 835 00:42:11,571 --> 00:42:13,156 No. [chuckles] 836 00:42:14,032 --> 00:42:15,491 They're not dead. 837 00:42:15,492 --> 00:42:19,662 They are walking right now to the station. 838 00:42:19,663 --> 00:42:20,872 If they get there, 839 00:42:21,748 --> 00:42:23,499 we are screwed. 840 00:42:23,500 --> 00:42:25,960 - [sighs] - [tool clatters] 841 00:42:25,961 --> 00:42:27,461 [Rigas] There's still a kilometer to go, 842 00:42:27,462 --> 00:42:28,796 straight through that valley, 843 00:42:28,797 --> 00:42:30,256 and we don't have 844 00:42:30,257 --> 00:42:32,174 the bioluminescence to cover us. 845 00:42:32,175 --> 00:42:33,467 [Jiuming] We're going to be totally exposed out there. 846 00:42:33,468 --> 00:42:35,094 [Jonas] We don't have a choice. 847 00:42:35,095 --> 00:42:37,513 We only have enough air to go straight through. 848 00:42:37,514 --> 00:42:41,350 [breathes deeply] Let's keep our lights on low spectrum. 849 00:42:41,351 --> 00:42:43,269 [Rigas] Yeah. We don't want to attract the megs. 850 00:42:43,270 --> 00:42:46,021 [automated voice] One kilometer to destination. 851 00:42:46,022 --> 00:42:47,648 - [Rigas exhales] - [Jonas] O2 check? 852 00:42:47,649 --> 00:42:49,233 [Meiying] 65%. 853 00:42:49,234 --> 00:42:50,317 [Rigas] 50. 854 00:42:50,318 --> 00:42:52,528 [Sal] 26%. 855 00:42:52,529 --> 00:42:54,071 It's not gonna be enough. [breathing heavily] 856 00:42:54,072 --> 00:42:55,656 [Rigas] Hey, look at me. Look at me. 857 00:42:55,657 --> 00:42:57,950 Look at me, okay? Focus, okay? 858 00:42:57,951 --> 00:43:00,495 You can do this. Remember the training. 859 00:43:02,122 --> 00:43:03,872 [Jonas] Anything on sonar? 860 00:43:03,873 --> 00:43:06,167 [Jiuming] I got something, right at the edge of my range. 861 00:43:07,210 --> 00:43:08,961 Keeps going in and out. 862 00:43:08,962 --> 00:43:10,046 [sonar beeps] 863 00:43:12,090 --> 00:43:13,258 Stalking us. 864 00:43:22,058 --> 00:43:23,378 [automated voice] Proximity alert. 865 00:43:25,061 --> 00:43:26,520 - [Meiying screams] - [Sal] What is it? 866 00:43:26,521 --> 00:43:28,523 [all grunting] 867 00:43:32,402 --> 00:43:33,652 [Jonas] It's just a shoal of fish. 868 00:43:33,653 --> 00:43:35,321 [all breathing heavily] 869 00:43:35,322 --> 00:43:36,864 [Jonas] Stay calm, everyone. 870 00:43:36,865 --> 00:43:38,615 - [Jiuming] Are you okay? - Yeah. 871 00:43:38,616 --> 00:43:39,701 [Jonas] Keep moving. 872 00:43:42,620 --> 00:43:43,871 Ayo, Mac. 873 00:43:43,872 --> 00:43:45,456 We got jack on the security footage. 874 00:43:45,457 --> 00:43:46,665 Somebody deleted it. 875 00:43:46,666 --> 00:43:47,750 For the sub bay? 876 00:43:47,751 --> 00:43:49,710 For the whole damn station. 877 00:43:49,711 --> 00:43:51,462 They're good, but they don't know everything. 878 00:43:51,463 --> 00:43:53,630 There's a satellite uplink with an encrypted backup. 879 00:43:53,631 --> 00:43:55,049 I'm gonna go to the server room, 880 00:43:55,050 --> 00:43:56,425 see if I can pull it down. 881 00:43:56,426 --> 00:43:57,926 Time? 882 00:43:57,927 --> 00:43:59,345 One hour, 50. They'll be out of air soon. 883 00:43:59,346 --> 00:44:01,389 I'm scanning all channels, but nothing yet. 884 00:44:06,478 --> 00:44:09,397 That's it. Maybe 400 meters. 885 00:44:14,944 --> 00:44:15,986 [automated voice] Warning. 886 00:44:15,987 --> 00:44:17,488 Entering oxygen reserves. 887 00:44:17,489 --> 00:44:19,323 You can do this. 888 00:44:19,324 --> 00:44:21,325 - Yeah? - Yeah. [breath trembling] 889 00:44:21,326 --> 00:44:23,077 [Jiuming] I'm getting a reading. 890 00:44:23,078 --> 00:44:24,704 Many contacts to our right. 891 00:44:26,081 --> 00:44:27,123 Coming in fast. 892 00:44:30,126 --> 00:44:31,794 What, megs? 893 00:44:31,795 --> 00:44:35,048 No. Smaller. Faster. 894 00:44:38,551 --> 00:44:40,719 Everybody make it to the station! 895 00:44:40,720 --> 00:44:42,429 - Go, move! - [automated voice] Warning. 896 00:44:42,430 --> 00:44:43,910 - Oxygen level low. - [Rigas] Come on. 897 00:44:43,973 --> 00:44:45,613 - [Jonas] Come on. - [Sal] I'm out of air. 898 00:44:46,059 --> 00:44:47,619 [Jiuming] They're coming over the ridge! 899 00:44:49,145 --> 00:44:50,146 [snarling] 900 00:44:51,773 --> 00:44:53,065 What are those things? 901 00:44:53,066 --> 00:44:54,525 [Jiuming] It's too far. 902 00:44:54,526 --> 00:44:56,610 [Jonas] We need to make a stand! 903 00:44:56,611 --> 00:44:57,737 Turn and fight! 904 00:44:58,738 --> 00:44:59,739 [creatures snarling] 905 00:45:04,202 --> 00:45:05,203 [grunting] 906 00:45:10,208 --> 00:45:11,209 [yells] 907 00:45:11,960 --> 00:45:12,961 Come on! 908 00:45:14,504 --> 00:45:16,755 [creature snarling] 909 00:45:16,756 --> 00:45:18,173 - [Meiying screams] - Meiying! 910 00:45:18,174 --> 00:45:19,883 [Meiying] Help! Shoot their head! 911 00:45:19,884 --> 00:45:21,136 - Meiying! - Uncle! 912 00:45:24,097 --> 00:45:25,556 [Jiuming, grunting] I've got you! 913 00:45:25,557 --> 00:45:27,558 [in Mandarin] Hold on! 914 00:45:27,559 --> 00:45:29,639 [Meiying, in English] They're biting through the suit. 915 00:45:31,438 --> 00:45:32,564 [Jonas] Meiying! 916 00:45:34,023 --> 00:45:36,275 [grunting] 917 00:45:36,276 --> 00:45:37,360 [creatures snarling] 918 00:45:38,153 --> 00:45:39,362 [grunting] 919 00:45:40,613 --> 00:45:41,822 [grunts] 920 00:45:41,823 --> 00:45:43,740 [groans] No. No. 921 00:45:43,741 --> 00:45:45,284 Hold on, Curtis! 922 00:45:45,285 --> 00:45:47,245 [Sal] Too many! We don't have a chance! 923 00:45:50,540 --> 00:45:51,833 [snarling] 924 00:45:59,215 --> 00:46:00,883 [tense music playing] 925 00:46:00,884 --> 00:46:01,968 [creatures screeching] 926 00:46:06,097 --> 00:46:07,307 Everybody stay back! 927 00:46:09,225 --> 00:46:10,393 Keep going! 928 00:46:18,109 --> 00:46:19,318 [Jonas] Jiuming! 929 00:46:19,319 --> 00:46:20,570 [Jiuming] There's no choice. 930 00:46:22,113 --> 00:46:23,656 You really want to die, don't you? 931 00:46:32,624 --> 00:46:33,917 [metal creaking] 932 00:46:34,709 --> 00:46:35,793 [all grunting] 933 00:46:47,138 --> 00:46:48,639 [Meiying shrieks] 934 00:46:48,640 --> 00:46:50,350 Gotta make it to the airlock! 935 00:47:03,696 --> 00:47:04,947 [automated voice] Warning. Low air. 936 00:47:04,948 --> 00:47:06,323 It's no use 937 00:47:06,324 --> 00:47:07,644 - I'm holding you back. - Low air. 938 00:47:10,954 --> 00:47:12,663 - It's not too far. - [breathing heavily] 939 00:47:12,664 --> 00:47:14,206 You can make it! 940 00:47:14,207 --> 00:47:15,874 [automated voice] Warning. Low air. 941 00:47:15,875 --> 00:47:18,210 [Jiuming grunting] 942 00:47:18,211 --> 00:47:19,795 - Warning. Low air. - [breathing heavily, grunts] 943 00:47:19,796 --> 00:47:21,672 [Jiuming gasps, yells] 944 00:47:21,673 --> 00:47:22,965 [automated voice] Air depleted. 945 00:47:22,966 --> 00:47:24,384 [Sal screaming] 946 00:47:25,718 --> 00:47:26,719 [Jiuming screams] 947 00:47:28,054 --> 00:47:30,265 [grunts, screaming] 948 00:47:33,059 --> 00:47:34,851 - [Meiying] Uncle! - [breathes heavily] 949 00:47:34,852 --> 00:47:36,562 [automated voice] Visor failure imminent. 950 00:47:36,563 --> 00:47:38,063 [grunts] 951 00:47:38,064 --> 00:47:39,147 [Jonas] Jiuming! 952 00:47:39,148 --> 00:47:40,857 [breathing heavily, grunting] 953 00:47:40,858 --> 00:47:42,819 [both breathing heavily] 954 00:47:44,779 --> 00:47:46,321 [clanking] 955 00:47:46,322 --> 00:47:48,407 Okay. We gotta go. We don't have a choice. 956 00:47:48,408 --> 00:47:49,992 [Jonas] He's coming back around! 957 00:47:49,993 --> 00:47:51,703 - [Curtis] Oh, God! - [Jonas] Go, go, go! 958 00:47:54,581 --> 00:47:55,832 We have to do the override. 959 00:47:56,874 --> 00:47:58,458 [Curtis and Rigas panting] 960 00:47:58,459 --> 00:48:00,127 [Jiuming] Come on, hurry up. 961 00:48:00,128 --> 00:48:02,921 - Rigas, come on! - [suit beeping rapidly] 962 00:48:02,922 --> 00:48:04,090 [Rigas] You can do it. Get in! 963 00:48:06,676 --> 00:48:09,136 - [Meiying screams] - Shut the door! 964 00:48:09,137 --> 00:48:10,637 Curtis, you'll be okay. 965 00:48:10,638 --> 00:48:12,278 [automated voice] Suit implosion imminent. 966 00:48:12,432 --> 00:48:14,472 - Almost there. Almost there! - [Curtis] Oh, my God. 967 00:48:15,059 --> 00:48:16,101 [all grunt] 968 00:48:16,102 --> 00:48:17,394 It's gonna implode. 969 00:48:17,395 --> 00:48:18,770 [Rigas] Depressurize the room! 970 00:48:18,771 --> 00:48:20,522 - [beeping continues] - No, no, no. 971 00:48:20,523 --> 00:48:22,065 - [Implosion] - No! 972 00:48:22,066 --> 00:48:23,151 [both scream] 973 00:48:39,876 --> 00:48:41,669 [somber music playing] 974 00:49:04,233 --> 00:49:06,234 [Rigas] Son of a bitch! 975 00:49:06,235 --> 00:49:07,612 I hate these things! 976 00:49:09,280 --> 00:49:11,156 [Jonas] Hey, Rigas. 977 00:49:11,157 --> 00:49:12,867 Let's try to keep it together. 978 00:49:14,535 --> 00:49:15,995 We ain't out of the woods yet. 979 00:49:27,757 --> 00:49:28,966 [electricity buzzing] 980 00:49:35,181 --> 00:49:37,141 [footsteps echoing] 981 00:49:44,190 --> 00:49:45,191 Rigas. 982 00:49:57,370 --> 00:49:58,830 [Meiying] Where is everybody? 983 00:50:13,511 --> 00:50:14,845 [exhales sharply] 984 00:50:14,846 --> 00:50:16,222 What is that smell? 985 00:50:18,015 --> 00:50:19,100 Divers. 986 00:50:27,817 --> 00:50:28,860 Nobody home. 987 00:50:30,319 --> 00:50:31,446 [Rigas] I'll cover the door. 988 00:50:37,869 --> 00:50:41,872 Whoever's running this is not our friend. 989 00:50:41,873 --> 00:50:43,206 We need to contact Mana One ASAP. 990 00:50:43,207 --> 00:50:44,499 Think you can handle it? 991 00:50:44,500 --> 00:50:45,793 Yeah. Yeah, sure. 992 00:50:49,422 --> 00:50:51,465 What is this that they're mining? 993 00:50:51,466 --> 00:50:53,300 [Rigas] Whatever it is, they're sending it 994 00:50:53,301 --> 00:50:55,302 up to the surface with these pods. 995 00:50:55,303 --> 00:50:56,554 [keyboard clacking] 996 00:51:01,851 --> 00:51:04,770 Mmm. Rare earth metals. 997 00:51:04,771 --> 00:51:06,354 They're used in superconductors, 998 00:51:06,355 --> 00:51:09,191 aerospace and quantum computing. 999 00:51:09,192 --> 00:51:12,570 This box alone could be a billion dollars. 1000 00:51:13,905 --> 00:51:15,614 "Billion" with a "B?" 1001 00:51:15,615 --> 00:51:16,698 Yes. 1002 00:51:16,699 --> 00:51:17,783 - [laptop trills] - Mana One. 1003 00:51:17,784 --> 00:51:19,410 Jonas. Comms are live. 1004 00:51:21,454 --> 00:51:22,663 [radio static] 1005 00:51:24,248 --> 00:51:25,582 [Jonas] Come in. 1006 00:51:25,583 --> 00:51:27,375 It's Jonas. Getting this? 1007 00:51:27,376 --> 00:51:28,668 Hey, you're alive. 1008 00:51:28,669 --> 00:51:31,004 What's your status? 1009 00:51:31,005 --> 00:51:33,341 We lost Lance, Sal, and Curtis. 1010 00:51:34,717 --> 00:51:36,051 We're at the station. 1011 00:51:36,052 --> 00:51:38,678 It's a rogue mining operation. 1012 00:51:38,679 --> 00:51:40,096 Is there anyone down there? 1013 00:51:40,097 --> 00:51:41,973 Not that we've seen so far. 1014 00:51:41,974 --> 00:51:43,433 They've infiltrated Mana One. 1015 00:51:43,434 --> 00:51:45,477 The rescue sub was sabotaged. 1016 00:51:45,478 --> 00:51:47,687 - By who? - We're working on it. 1017 00:51:47,688 --> 00:51:48,772 But check this out. 1018 00:51:48,773 --> 00:51:50,440 I was going over the video 1019 00:51:50,441 --> 00:51:52,776 of when you went over that station before. 1020 00:51:52,777 --> 00:51:54,111 Look at the north side. 1021 00:51:56,948 --> 00:51:59,616 [Jiuming] Looks like emergency escape pods. 1022 00:51:59,617 --> 00:52:01,953 [Meiying] It's the opposite side from where we are. 1023 00:52:17,718 --> 00:52:19,344 [Meiying] Feels dead in here. 1024 00:52:19,345 --> 00:52:20,429 Stay close. 1025 00:52:23,558 --> 00:52:25,017 These are my designs. 1026 00:52:26,185 --> 00:52:27,353 How do they have this? 1027 00:52:39,866 --> 00:52:41,158 Looks like this is it. 1028 00:52:47,164 --> 00:52:48,249 [Jiuming sighs] 1029 00:52:52,420 --> 00:52:53,587 On three. 1030 00:52:53,588 --> 00:52:55,130 Three. 1031 00:52:55,131 --> 00:52:56,549 [both grunting] 1032 00:52:59,552 --> 00:53:00,802 - [Jiuming] Again. - It's not gonna work. 1033 00:53:00,803 --> 00:53:02,805 [both grunting] 1034 00:53:12,398 --> 00:53:13,399 After you. 1035 00:53:16,652 --> 00:53:19,029 [Rigas] Ah, this is more like it. 1036 00:53:19,030 --> 00:53:21,032 Let's crack open a pod and get out of here. 1037 00:53:23,326 --> 00:53:25,201 [Jiuming] Nothing here. 1038 00:53:25,202 --> 00:53:27,078 These controls ain't working. 1039 00:53:27,079 --> 00:53:28,413 We need to close the hatch. 1040 00:53:28,414 --> 00:53:29,581 [Rigas] On it. 1041 00:53:29,582 --> 00:53:30,958 [hatch whirring] 1042 00:53:34,128 --> 00:53:36,339 Guys, that wasn't me. 1043 00:53:38,507 --> 00:53:41,092 Jonas, now that I have you here, 1044 00:53:41,093 --> 00:53:42,594 we need to talk candidly. 1045 00:53:42,595 --> 00:53:44,262 I have full control of the station, 1046 00:53:44,263 --> 00:53:45,847 and I've locked down this room. 1047 00:53:45,848 --> 00:53:47,057 Jess? 1048 00:53:47,058 --> 00:53:48,725 Your life is in my hands. 1049 00:53:48,726 --> 00:53:49,936 What are you doing, Jess? 1050 00:53:52,396 --> 00:53:54,814 These are your friends. 1051 00:53:54,815 --> 00:53:56,441 They've been with you for years. 1052 00:53:56,442 --> 00:53:58,026 I know it hurts. 1053 00:53:58,027 --> 00:53:59,527 And we're talking because I'd prefer 1054 00:53:59,528 --> 00:54:01,404 we were on the same side. 1055 00:54:01,405 --> 00:54:03,615 All making so much money, it ceases to have meaning. 1056 00:54:03,616 --> 00:54:05,034 You're offering us money? 1057 00:54:07,703 --> 00:54:09,996 Three of our friends are dead because of you. 1058 00:54:09,997 --> 00:54:11,874 You think I'm gonna forget about that? 1059 00:54:15,586 --> 00:54:18,213 No, no, no, no, no! That's the first escape pod! 1060 00:54:18,214 --> 00:54:19,673 Son of a bitch! 1061 00:54:19,674 --> 00:54:23,843 Rigas? Rigas, you can save Meiying. 1062 00:54:23,844 --> 00:54:26,681 Take that speargun and shoot Jonas in the heart. 1063 00:54:29,225 --> 00:54:30,226 [slurps] 1064 00:54:38,651 --> 00:54:40,319 [breathing heavily] 1065 00:54:48,494 --> 00:54:50,037 Don't shoot him. 1066 00:54:53,874 --> 00:54:55,376 [breathing heavily] 1067 00:55:02,925 --> 00:55:03,926 Do it. 1068 00:55:04,635 --> 00:55:05,803 Go ahead. 1069 00:55:08,139 --> 00:55:10,016 It's the only way Meiying survives. 1070 00:55:14,228 --> 00:55:15,312 Do it. 1071 00:55:17,523 --> 00:55:18,524 Rigas! 1072 00:55:19,942 --> 00:55:21,609 Do it! 1073 00:55:21,610 --> 00:55:24,320 [Rigas breathing heavily, shuddering] 1074 00:55:24,321 --> 00:55:26,239 - Do it! - No. I'm sorry. 1075 00:55:26,240 --> 00:55:29,951 I'm sorry. I'm sorry, I can't. I can't. I can't. [exhales] 1076 00:55:29,952 --> 00:55:31,495 [breathes deeply] 1077 00:55:36,459 --> 00:55:37,709 [breath trembling] 1078 00:55:37,710 --> 00:55:39,378 That was the last pod. 1079 00:55:41,589 --> 00:55:43,757 I told you that wouldn't work. 1080 00:55:43,758 --> 00:55:44,842 Put me on. 1081 00:55:47,678 --> 00:55:49,889 [Driscoll] Oh, sorry it had to come to this. 1082 00:55:51,098 --> 00:55:52,474 So... 1083 00:55:52,475 --> 00:55:54,100 we'll be back at work in a week, 1084 00:55:54,101 --> 00:55:58,063 using your technology to take whatever we want. 1085 00:55:58,064 --> 00:56:01,608 Your institute'll be a platform that we use 1086 00:56:01,609 --> 00:56:05,028 to plunder the ocean for decades. 1087 00:56:05,029 --> 00:56:06,780 [in Mandarin] Karma will get you. 1088 00:56:06,781 --> 00:56:09,157 [Driscoll in English] And before you start whining about the ecosystem, 1089 00:56:09,158 --> 00:56:11,159 who cares? We'll make billions. 1090 00:56:11,160 --> 00:56:13,578 And no one is going to see the damage we do. 1091 00:56:13,579 --> 00:56:14,663 [in Mandarin] Shut up! 1092 00:56:16,540 --> 00:56:18,333 [Driscoll, in English] Jess, I've already dispatched 1093 00:56:18,334 --> 00:56:20,710 a clean-up crew to Mana One. 1094 00:56:20,711 --> 00:56:21,796 Finish this. 1095 00:56:23,839 --> 00:56:24,840 [metal thuds] 1096 00:56:26,383 --> 00:56:29,052 [Rigas] How do we open the door? 1097 00:56:29,053 --> 00:56:31,305 [Jiuming] If we could cut the comm link to the surface... 1098 00:56:32,431 --> 00:56:33,848 she couldn't control anything. 1099 00:56:33,849 --> 00:56:35,308 [Rigas] But it's back in the first room, 1100 00:56:35,309 --> 00:56:37,352 and there's no getting through this door. 1101 00:56:37,353 --> 00:56:39,395 This airlock still works! 1102 00:56:39,396 --> 00:56:41,648 Why would you go through the airlock? There's no pod. 1103 00:56:41,649 --> 00:56:43,775 I'll swim to the airlock where we came in 1104 00:56:43,776 --> 00:56:45,193 and do the override. 1105 00:56:45,194 --> 00:56:48,321 You have no suit. How could it work? 1106 00:56:48,322 --> 00:56:50,365 [Rigas] Water doesn't compress under pressure, 1107 00:56:50,366 --> 00:56:52,450 so if he can force water in his sinus cavities, 1108 00:56:52,451 --> 00:56:54,994 he could survive 30, maybe 60 seconds 1109 00:56:54,995 --> 00:56:56,412 before he passes out. 1110 00:56:56,413 --> 00:56:57,853 - It is possible. - [breathes deeply] 1111 00:57:00,042 --> 00:57:01,960 We work the problems one by one. 1112 00:57:01,961 --> 00:57:03,711 [breathing heavily] 1113 00:57:03,712 --> 00:57:06,549 We do what's in front of us, then we do the next thing. 1114 00:57:11,220 --> 00:57:12,221 [hatch whirring] 1115 00:57:14,723 --> 00:57:16,308 [Jiuming] If anyone can do this, 1116 00:57:16,976 --> 00:57:17,977 it's you. 1117 00:57:24,525 --> 00:57:25,526 [machine buzzes] 1118 00:57:35,744 --> 00:57:38,246 [Meiying] Won't he be crushed by the pressure? 1119 00:57:38,247 --> 00:57:40,123 [Rigas] It doesn't work like that. 1120 00:57:40,124 --> 00:57:43,793 You don't see fish wearing metal suits, do you? 1121 00:57:43,794 --> 00:57:46,880 It's about air. It reacts under pressure. 1122 00:57:46,881 --> 00:57:49,550 And that's why he has to blow it out of his sinuses. 1123 00:58:16,911 --> 00:58:17,912 [handle rattles] 1124 00:58:26,045 --> 00:58:27,420 - [snarls] - [muffled grunt] 1125 00:58:27,421 --> 00:58:28,631 [tense music playing] 1126 00:58:36,805 --> 00:58:38,390 - [hatch opens] - [alarm blares] 1127 00:58:47,942 --> 00:58:49,317 [water dripping] 1128 00:58:49,318 --> 00:58:50,986 [Montes] Hey there, tree hugger. 1129 00:58:55,241 --> 00:58:58,117 Jonas Taylor, eco-warrior, 1130 00:58:58,118 --> 00:59:00,161 fighting the good fight. 1131 00:59:00,162 --> 00:59:02,163 Well, guess what? 1132 00:59:02,164 --> 00:59:03,249 You lost. 1133 00:59:04,124 --> 00:59:05,541 [chuckling] 1134 00:59:05,542 --> 00:59:08,127 - [coughing] - [Montes speaking Spanish] 1135 00:59:08,128 --> 00:59:11,839 [in English] I spent two years in a Manila prison 1136 00:59:11,840 --> 00:59:14,677 after you and your eco-freak buddies 1137 00:59:15,552 --> 00:59:17,595 had our ship seized. 1138 00:59:17,596 --> 00:59:20,140 I thought about you every single day. 1139 00:59:21,767 --> 00:59:24,435 You don't even remember me, do you? 1140 00:59:24,436 --> 00:59:25,979 - Hmm? - [breathes deeply] 1141 00:59:25,980 --> 00:59:27,480 [Montes] No? 1142 00:59:27,481 --> 00:59:29,691 Montes. 1143 00:59:29,692 --> 00:59:32,611 There's a million scumbags in this world. [grunts] 1144 00:59:35,614 --> 00:59:37,616 It's hard to keep track of all of 'em. 1145 00:59:38,534 --> 00:59:39,785 [both grunting] 1146 00:59:54,300 --> 00:59:55,675 [in Mandarin] I don't think I can make it! 1147 00:59:55,676 --> 00:59:57,177 You can do it. It's okay. 1148 00:59:57,845 --> 00:59:59,512 [pants] 1149 00:59:59,513 --> 01:00:01,556 [both grunting] 1150 01:00:01,557 --> 01:00:02,641 [yells] 1151 01:00:06,979 --> 01:00:08,856 [both grunting] 1152 01:00:13,444 --> 01:00:14,945 [machine powering up] 1153 01:00:24,580 --> 01:00:25,706 [grunts] 1154 01:00:33,547 --> 01:00:34,548 [Montes groans] 1155 01:00:36,383 --> 01:00:37,384 [grunts] 1156 01:00:42,556 --> 01:00:44,058 - [machine stops] - [groans] 1157 01:00:46,352 --> 01:00:47,518 [in Mandarin] We're going to die! 1158 01:00:47,519 --> 01:00:48,604 It's ok, it's ok. 1159 01:00:51,315 --> 01:00:52,316 [grunts] 1160 01:00:55,652 --> 01:00:57,613 [panting] 1161 01:01:02,034 --> 01:01:03,634 - [Jonas yelps, grunts] - [Montes grunts] 1162 01:01:04,453 --> 01:01:06,080 [both grunting] 1163 01:01:12,378 --> 01:01:13,879 - [alarm blaring] - [buzzes] 1164 01:01:15,839 --> 01:01:17,341 [both grunting] 1165 01:01:27,351 --> 01:01:29,061 - [alarm sounding] - [water rushing] 1166 01:01:46,578 --> 01:01:47,579 Meiying! 1167 01:01:48,414 --> 01:01:49,415 Meiying! 1168 01:01:51,333 --> 01:01:53,334 [Jiuming and Rigas coughing] 1169 01:01:53,335 --> 01:01:54,419 [Jiuming gasps] 1170 01:01:54,420 --> 01:01:56,004 [Meiying coughing] 1171 01:02:00,134 --> 01:02:01,844 [helicopters whirring] 1172 01:02:08,600 --> 01:02:10,643 Clean up crew approaching Mana One. 1173 01:02:10,644 --> 01:02:12,812 About time. We are on alert. 1174 01:02:12,813 --> 01:02:15,314 Everyone confined to their quarters. 1175 01:02:15,315 --> 01:02:17,775 We need to get control of Mana One 1176 01:02:17,776 --> 01:02:19,695 and dispose of any liabilities. 1177 01:02:24,741 --> 01:02:25,992 [DJ] What's the emergency? 1178 01:02:25,993 --> 01:02:27,952 [Mac] I got into the security backup. 1179 01:02:27,953 --> 01:02:29,037 Look at this. 1180 01:02:31,165 --> 01:02:32,708 Jess disabled the rescue sub. 1181 01:02:34,209 --> 01:02:36,294 - What? - Watch. 1182 01:02:36,295 --> 01:02:37,962 Like she could be repairing it, right? 1183 01:02:37,963 --> 01:02:39,173 But no, wait. 1184 01:02:42,301 --> 01:02:43,593 [DJ gasps] 1185 01:02:43,594 --> 01:02:45,011 [Jonas] It's Montes' sub. 1186 01:02:45,012 --> 01:02:46,513 That's our ride out of here. 1187 01:02:50,726 --> 01:02:52,560 [system beeping] 1188 01:02:52,561 --> 01:02:54,645 [system powering up] 1189 01:02:54,646 --> 01:02:56,022 There's a leak in the hydraulics. 1190 01:02:56,023 --> 01:02:57,815 Predator countermeasures are down. 1191 01:02:57,816 --> 01:02:59,817 [sighs] We'll never make it past the megs. 1192 01:02:59,818 --> 01:03:01,486 [Jiuming] We need a distraction. 1193 01:03:01,487 --> 01:03:02,987 [Rigas sighs] 1194 01:03:02,988 --> 01:03:05,156 Light up the station. The megs will attack it. 1195 01:03:05,157 --> 01:03:06,658 Yeah. And kill us. 1196 01:03:07,576 --> 01:03:09,202 Not if we're fast enough. 1197 01:03:09,203 --> 01:03:10,287 Jiuming! 1198 01:03:12,498 --> 01:03:13,499 [grunting] 1199 01:03:18,253 --> 01:03:20,046 - [Jonas] Hey, Rigas. - Yep? 1200 01:03:20,047 --> 01:03:21,881 For a moment, I thought you were gonna kill me back there. 1201 01:03:21,882 --> 01:03:24,467 [sighs] Well, she did say to shoot you in the heart. 1202 01:03:24,468 --> 01:03:26,761 And I know for a fact you ain't got one of those. 1203 01:03:26,762 --> 01:03:28,012 [chuckles] 1204 01:03:28,013 --> 01:03:29,473 [grunts, breathes heavily] 1205 01:03:31,975 --> 01:03:33,375 [in Mandarin] Thank you for working. 1206 01:03:42,694 --> 01:03:43,694 [Rigas grunts] 1207 01:03:43,695 --> 01:03:45,238 [electricity crackling] 1208 01:03:45,239 --> 01:03:47,240 [Rigas grunting] 1209 01:03:47,241 --> 01:03:48,741 [in English] Gotta close the hatch, Jonas. 1210 01:03:48,742 --> 01:03:51,537 [Jonas yelps] [metal creaking] 1211 01:03:52,955 --> 01:03:54,121 We're all gonna die. 1212 01:03:54,122 --> 01:03:55,790 [grunting] 1213 01:03:55,791 --> 01:03:56,874 He's gonna make it. 1214 01:03:56,875 --> 01:03:57,960 No, he's not. 1215 01:04:00,045 --> 01:04:01,128 [Jiuming yelps] 1216 01:04:01,129 --> 01:04:02,380 - He's gonna make it. - No! 1217 01:04:02,381 --> 01:04:04,382 We have to close the hatch! 1218 01:04:04,383 --> 01:04:05,801 [screams, grunts] 1219 01:04:09,137 --> 01:04:10,857 - [Rigas] Close it! Jonas! - [alarm blaring] 1220 01:04:16,937 --> 01:04:17,938 [gasps] 1221 01:04:19,523 --> 01:04:20,690 [Jiuming] I'm here! 1222 01:04:20,691 --> 01:04:22,567 [grunts] 1223 01:04:22,568 --> 01:04:23,902 - [Jonas] That's him! - [grunts] 1224 01:04:33,453 --> 01:04:35,413 [panting] 1225 01:04:35,414 --> 01:04:36,498 [Jonas] That was close. 1226 01:04:38,250 --> 01:04:39,251 Too close. 1227 01:04:41,795 --> 01:04:44,213 You should have shut the hatch. 1228 01:04:44,214 --> 01:04:46,049 Yeah. Meiying would have killed me. 1229 01:04:50,053 --> 01:04:51,929 You thought about it, though. 1230 01:04:51,930 --> 01:04:53,265 Yeah. We thought about it. 1231 01:04:54,057 --> 01:04:55,182 Didn't we, Rigas? 1232 01:04:55,183 --> 01:04:56,935 [sighs] Shut up. 1233 01:04:58,020 --> 01:05:00,062 Just a little bit. 1234 01:05:00,063 --> 01:05:01,856 [in Mandarin] Very funny. 1235 01:05:01,857 --> 01:05:03,066 [chuckling] 1236 01:05:10,032 --> 01:05:11,312 [Jiuming, in English] Explosives? 1237 01:05:12,826 --> 01:05:13,826 Check this out. 1238 01:05:13,827 --> 01:05:15,454 Look what else. 1239 01:05:28,300 --> 01:05:30,217 [Meiying] Is that gonna be a problem? 1240 01:05:30,218 --> 01:05:32,428 [Jiuming] It's a hole in the thermal layer. 1241 01:05:32,429 --> 01:05:35,556 It must have been caused by the mining explosions. 1242 01:05:35,557 --> 01:05:37,017 It will seal up eventually. 1243 01:05:37,851 --> 01:05:39,435 Eventually? 1244 01:05:39,436 --> 01:05:41,937 Yeah. Within an hour. 1245 01:05:41,938 --> 01:05:43,857 [Meiying] Can the megs follow us through? 1246 01:05:45,025 --> 01:05:46,151 [Jiuming] I hope not. 1247 01:06:05,253 --> 01:06:06,463 [grunting] 1248 01:06:10,634 --> 01:06:12,551 Boys, I don't want to harm you, 1249 01:06:12,552 --> 01:06:14,637 but I do need you to come out of this room. 1250 01:06:14,638 --> 01:06:16,848 It's Jess. She's got three soldiers. 1251 01:06:18,058 --> 01:06:19,559 [DJ] Yeah. It's go time. 1252 01:06:20,560 --> 01:06:21,811 Take this. 1253 01:06:21,812 --> 01:06:23,172 - The hell is this? - It's a Taser. 1254 01:06:23,939 --> 01:06:25,606 Open up. 1255 01:06:25,607 --> 01:06:26,899 They tried to kill Jonas, 1256 01:06:26,900 --> 01:06:28,067 they're definitely gonna kill us. 1257 01:06:28,068 --> 01:06:29,568 Okay, listen. Here's the plan. 1258 01:06:29,569 --> 01:06:31,487 On the count of three, you'll open the door 1259 01:06:31,488 --> 01:06:33,239 and I'mma pepper spray 'em. 1260 01:06:33,240 --> 01:06:34,532 Right, and you'll shut the door and you're gonna wait. 1261 01:06:34,533 --> 01:06:36,242 Then go out there and use the Taser. 1262 01:06:36,243 --> 01:06:37,828 One, two, three. 1263 01:06:39,204 --> 01:06:41,038 [mercenaries screaming, groaning] 1264 01:06:41,039 --> 01:06:43,833 - [DJ] No, Mac, no! No, Mac... - [Mac screams] 1265 01:06:43,834 --> 01:06:46,711 [Mac] It burns! It burns! [screaming] 1266 01:06:46,712 --> 01:06:48,170 - [DJ] I'm sorry! - [Taser crackling] 1267 01:06:48,171 --> 01:06:49,797 Sleepy time. 1268 01:06:49,798 --> 01:06:51,800 [suspenseful music playing] 1269 01:07:04,438 --> 01:07:05,798 - What's that? - [computer beeping] 1270 01:07:08,483 --> 01:07:09,484 Trouble. 1271 01:07:17,617 --> 01:07:19,827 [Rigas] So, we're walking fast and with 1272 01:07:19,828 --> 01:07:21,912 a lot of determination, which is great. 1273 01:07:21,913 --> 01:07:24,123 But what exactly is the plan here? 1274 01:07:24,124 --> 01:07:25,459 They're armed and we're not. 1275 01:07:29,379 --> 01:07:30,880 [breathes deeply] 1276 01:07:30,881 --> 01:07:32,641 [Rigas] All righty. So what are you thinking? 1277 01:07:33,717 --> 01:07:35,760 What are you thinking? 1278 01:07:35,761 --> 01:07:37,386 You and I find Mac and DJ. 1279 01:07:37,387 --> 01:07:38,971 Rigas, grab what you can. 1280 01:07:38,972 --> 01:07:40,264 Secure a Zodiac so we can get off this thing. 1281 01:07:40,265 --> 01:07:41,724 [exhales] Rock and roll. 1282 01:07:41,725 --> 01:07:43,392 Safest if Meiying goes with you. 1283 01:07:43,393 --> 01:07:45,353 [indistinct radio chatter] 1284 01:07:51,735 --> 01:07:53,778 I'll protect her with my life. 1285 01:07:53,779 --> 01:07:54,979 And I'll protect her with mine. 1286 01:07:55,697 --> 01:07:57,948 No. 1287 01:07:57,949 --> 01:07:59,034 [Jonas] No. 1288 01:08:00,368 --> 01:08:01,369 Let's go. 1289 01:08:13,673 --> 01:08:15,800 [DJ] I told you to wait before you went out that door. 1290 01:08:15,801 --> 01:08:17,802 - How's your eyes? - My eye stings. 1291 01:08:17,803 --> 01:08:20,763 [grunts] If we climb up to the communications array, 1292 01:08:20,764 --> 01:08:23,015 we can bypass the DCC and we can call for help. 1293 01:08:23,016 --> 01:08:24,225 What are we supposed to say? 1294 01:08:24,226 --> 01:08:26,560 Uh... terrorist action? 1295 01:08:26,561 --> 01:08:29,021 - Yeah, good. Terrorist action. - Yeah, terrorist action. 1296 01:08:29,022 --> 01:08:30,397 - [DJ] Okay. - You got a better idea? 1297 01:08:30,398 --> 01:08:32,024 - [mercenary] Freeze! - [Mac yelps] 1298 01:08:32,025 --> 01:08:33,109 Oh, no. 1299 01:08:37,781 --> 01:08:39,282 [all grunting] 1300 01:08:42,828 --> 01:08:44,453 DJ! DJ! 1301 01:08:44,454 --> 01:08:45,539 [grunts] 1302 01:08:46,414 --> 01:08:47,540 What the hell? 1303 01:08:47,541 --> 01:08:50,751 Wow! Yeah, baby! Get some! 1304 01:08:50,752 --> 01:08:51,962 - Hey. - Run, Mac! Run! 1305 01:08:53,338 --> 01:08:54,578 - [Mac yelps] - [DJ] Go, go, go! 1306 01:08:55,298 --> 01:08:57,174 [Mac grunting] 1307 01:08:57,175 --> 01:08:58,718 [both scream] 1308 01:09:07,143 --> 01:09:08,645 [mercenary] Spread out! Find 'em. 1309 01:09:12,065 --> 01:09:15,025 [grunts] You got Tasers? Now you can swim? 1310 01:09:15,026 --> 01:09:17,945 All of a sudden you run around like you're frickin' Batman. 1311 01:09:17,946 --> 01:09:20,239 - Hell yeah. - [both panting] 1312 01:09:20,240 --> 01:09:23,617 After last time, y'all begged me to come back. 1313 01:09:23,618 --> 01:09:26,662 - "DJ, oh, we family, DJ." - [gunfire] 1314 01:09:26,663 --> 01:09:29,582 "DJ, we need you." Yeah, all right. Bet. 1315 01:09:29,583 --> 01:09:31,000 But I ain't stupid. 1316 01:09:31,001 --> 01:09:32,251 I trained up, I learned how to fight, 1317 01:09:32,252 --> 01:09:33,919 I learned how to swim, 1318 01:09:33,920 --> 01:09:35,921 and I will never go anywhere without my survival pack. 1319 01:09:35,922 --> 01:09:37,506 - Survival pack? - Yeah. 1320 01:09:37,507 --> 01:09:38,841 Check this out. 1321 01:09:38,842 --> 01:09:41,010 Mmm-hmm. Come here, baby. Come here. 1322 01:09:41,011 --> 01:09:43,512 Bam. [exhales] 1323 01:09:43,513 --> 01:09:46,307 Yeah, I even made poison-tipped bullets, 1324 01:09:46,308 --> 01:09:48,475 just like Jaws 2. 1325 01:09:48,476 --> 01:09:50,020 - [DJ grunts] - [mercenaries scream] 1326 01:09:52,105 --> 01:09:53,690 Come on, DJ! Let's go, let's go. 1327 01:09:56,109 --> 01:09:57,401 [both panting] 1328 01:09:57,402 --> 01:09:58,486 This is insane. 1329 01:10:02,115 --> 01:10:03,450 [mercenary 1] Freeze, assholes. 1330 01:10:05,535 --> 01:10:07,703 [mercenary 2] Yeah, freeze. 1331 01:10:07,704 --> 01:10:08,788 You got this? 1332 01:10:11,833 --> 01:10:15,544 [DJ] That was some unfortunate shit back there. 1333 01:10:15,545 --> 01:10:17,671 [Jiuming] No, please! Don't shoot! 1334 01:10:17,672 --> 01:10:20,299 [grunts, gasps] 1335 01:10:20,300 --> 01:10:21,884 [in Mandarin] I know you're looking for me and Jonas. 1336 01:10:21,885 --> 01:10:23,385 I also know you don't speak Chinese, 1337 01:10:23,386 --> 01:10:26,263 but I'm speaking it to distract you guys, 1338 01:10:26,264 --> 01:10:28,682 because my friend is about to attack you from behind. 1339 01:10:28,683 --> 01:10:30,100 [in English] What? 1340 01:10:30,101 --> 01:10:32,103 [mercenaries grunting] 1341 01:10:34,481 --> 01:10:35,689 [both grunt] 1342 01:10:35,690 --> 01:10:37,484 - [DJ yells] - [Jiuming] sucker. 1343 01:10:38,276 --> 01:10:39,401 [pants] 1344 01:10:39,402 --> 01:10:40,694 [exhales] 1345 01:10:40,695 --> 01:10:42,655 I thought you were dead. [chuckling] 1346 01:10:42,656 --> 01:10:44,531 - [Jiuming grunts] - Wishful thinking, Mac. 1347 01:10:44,532 --> 01:10:47,034 [DJ] If it ain't the deviated septum. 1348 01:10:47,035 --> 01:10:48,453 - Boat's leaving. - [DJ scoffs] 1349 01:10:52,832 --> 01:10:54,124 [Jess] What's our status? 1350 01:10:54,125 --> 01:10:56,168 [mercenary] Bravo team are inbound. ETA, ten minutes. 1351 01:10:56,169 --> 01:10:57,253 Excellent. 1352 01:10:59,005 --> 01:11:00,340 Uh, what are you doing here? 1353 01:11:01,758 --> 01:11:02,759 [Jess chuckles] 1354 01:11:04,678 --> 01:11:05,679 [Montes] Mmm. 1355 01:11:06,846 --> 01:11:07,888 [breathes deeply] 1356 01:11:07,889 --> 01:11:09,766 - Are you okay? - Yeah. 1357 01:11:10,850 --> 01:11:13,102 Jonas is on Mana One. 1358 01:11:13,103 --> 01:11:15,980 We need to lock this place down now. 1359 01:11:15,981 --> 01:11:18,065 - [sighs] - [tablet beeps] 1360 01:11:18,066 --> 01:11:19,942 Search the station top to bottom. 1361 01:11:19,943 --> 01:11:21,485 Secure personnel in their quarters, 1362 01:11:21,486 --> 01:11:22,696 kill anyone else. 1363 01:11:23,321 --> 01:11:25,240 Go! Go! 1364 01:11:32,664 --> 01:11:33,665 Oh, my God. 1365 01:11:38,712 --> 01:11:40,422 Uh, guys? 1366 01:11:41,339 --> 01:11:43,632 We've got a big problem. 1367 01:11:43,633 --> 01:11:45,635 [ominous music playing] 1368 01:11:51,891 --> 01:11:53,434 [Jess, over phone] We tracked three megs 1369 01:11:53,435 --> 01:11:54,893 that escaped before the breach closed. 1370 01:11:54,894 --> 01:11:56,937 We're gonna need a good cover story for this. 1371 01:11:56,938 --> 01:11:58,522 Well, that shouldn't be hard. 1372 01:11:58,523 --> 01:12:00,899 Everyone knows Jonas and Jiuming were reckless. 1373 01:12:00,900 --> 01:12:03,027 No, we need a hero. 1374 01:12:03,028 --> 01:12:05,029 Like, someone to emerge 1375 01:12:05,030 --> 01:12:07,031 from this unforeseeable tragedy, 1376 01:12:07,032 --> 01:12:09,158 who can step into a leadership position 1377 01:12:09,159 --> 01:12:10,492 at the Institute. 1378 01:12:10,493 --> 01:12:14,204 Jess, are you ready for promotion? 1379 01:12:14,205 --> 01:12:16,707 I appreciate your confidence. 1380 01:12:16,708 --> 01:12:17,958 Jess! 1381 01:12:17,959 --> 01:12:19,209 It's from the thermocline breach. 1382 01:12:19,210 --> 01:12:20,544 But you can relax. 1383 01:12:20,545 --> 01:12:22,963 This place? Meg-proof. 1384 01:12:22,964 --> 01:12:24,757 I mean, Jonas was always afraid of this, 1385 01:12:24,758 --> 01:12:26,467 but I think, between trackers and gunships, 1386 01:12:26,468 --> 01:12:28,510 we can solve the problem and come out the other side 1387 01:12:28,511 --> 01:12:30,472 with a significant positive PR spin. 1388 01:12:31,306 --> 01:12:32,347 Yeah, I'm on it. 1389 01:12:32,348 --> 01:12:33,433 I was also thinking... 1390 01:12:37,896 --> 01:12:39,355 [yells] 1391 01:12:41,983 --> 01:12:44,110 - [Meiying yelps] - [Rigas grunts] 1392 01:12:44,903 --> 01:12:46,488 [Montes yelling] 1393 01:12:54,245 --> 01:12:55,997 [screams] 1394 01:12:59,459 --> 01:13:00,918 What now? 1395 01:13:00,919 --> 01:13:02,920 It's our only way off. We have to take it. 1396 01:13:02,921 --> 01:13:04,171 But that thing doesn't have the range 1397 01:13:04,172 --> 01:13:06,507 to get us to the mainland. 1398 01:13:06,508 --> 01:13:08,300 You're worried about the destination? 1399 01:13:08,301 --> 01:13:10,010 What about the first hundred yards? 1400 01:13:10,011 --> 01:13:11,720 That's where we goin' die. 1401 01:13:11,721 --> 01:13:13,138 We paddle out slow. 1402 01:13:13,139 --> 01:13:15,599 No engines. Minimal motion. 1403 01:13:15,600 --> 01:13:17,059 We won't look like food. 1404 01:13:17,060 --> 01:13:19,394 When we're clear, we make a run for it. Huh? 1405 01:13:19,395 --> 01:13:20,480 Let's do it. 1406 01:13:22,315 --> 01:13:24,316 [DJ] I still think we look like food. 1407 01:13:24,317 --> 01:13:26,819 [Jiuming] Shh. Quiet, everyone. 1408 01:13:26,820 --> 01:13:28,320 Paddle slowly. 1409 01:13:28,321 --> 01:13:30,864 This feels unpleasantly familiar. 1410 01:13:30,865 --> 01:13:33,034 I just hope it goes better than last time. 1411 01:13:33,952 --> 01:13:34,953 What happened last time? 1412 01:13:35,870 --> 01:13:37,122 You don't wanna know. 1413 01:13:42,043 --> 01:13:44,461 [Jiuming] Oh. Here he comes. 1414 01:13:44,462 --> 01:13:46,506 [tense music playing] 1415 01:13:51,177 --> 01:13:52,303 [commander] Go, go, go! 1416 01:13:54,389 --> 01:13:56,390 Let's not bring 'em back alive. 1417 01:13:56,391 --> 01:13:57,808 [engine starts] 1418 01:13:57,809 --> 01:13:59,489 You do know how to drive this thing, right? 1419 01:14:06,526 --> 01:14:08,820 Stop! Stop the engine right now. 1420 01:14:10,363 --> 01:14:11,948 Or you will attract the megs. 1421 01:14:13,408 --> 01:14:16,743 Okay. Be still. 1422 01:14:16,744 --> 01:14:18,496 - No motion whatsoever. - [engine stops] 1423 01:14:23,626 --> 01:14:25,003 I have the shot. 1424 01:14:26,421 --> 01:14:27,880 Take it. 1425 01:14:27,881 --> 01:14:29,358 - Get down! - [mercenary] Mate, do your job. 1426 01:14:29,382 --> 01:14:30,591 - Take the bloody shot. - It's not easy as it looks. 1427 01:14:30,592 --> 01:14:31,676 [mercenaries screaming] 1428 01:14:35,305 --> 01:14:37,055 [DJ] He got 'em! He ate 'em! 1429 01:14:37,056 --> 01:14:38,308 He ate the whole boat! 1430 01:14:41,352 --> 01:14:43,353 What happened? 1431 01:14:43,354 --> 01:14:45,480 [Montes, over phone] Jess is dead. 1432 01:14:45,481 --> 01:14:47,107 - What? - We stabilized Mana One 1433 01:14:47,108 --> 01:14:49,359 but Taylor and Zhang have escaped. 1434 01:14:49,360 --> 01:14:50,569 What do you want me to do? 1435 01:14:50,570 --> 01:14:52,154 [Driscoll] Fix it! Kill them! 1436 01:14:52,155 --> 01:14:54,489 You do this, you write your own ticket. 1437 01:14:54,490 --> 01:14:55,825 You are set for life. 1438 01:14:56,910 --> 01:14:59,077 Okay. 1439 01:14:59,078 --> 01:15:01,413 There's only a couple places they could make it to. 1440 01:15:01,414 --> 01:15:03,666 - Are you crying, Montes? - [line disconnects] 1441 01:15:08,880 --> 01:15:09,881 [canister hisses] 1442 01:15:16,012 --> 01:15:17,347 Any sign of the megs? 1443 01:15:18,348 --> 01:15:19,890 Negative. 1444 01:15:19,891 --> 01:15:21,893 There's no way this thing's gonna work. 1445 01:15:22,936 --> 01:15:24,519 It's gonna work. 1446 01:15:24,520 --> 01:15:26,480 Bloke, you got more chance of blowing up yourself 1447 01:15:26,481 --> 01:15:28,440 than one of the megs. 1448 01:15:28,441 --> 01:15:30,150 At least I won't get eaten. 1449 01:15:30,151 --> 01:15:32,069 Ha, I hear that. 1450 01:15:32,070 --> 01:15:33,988 Jo, can you make me one? 1451 01:15:35,698 --> 01:15:37,699 I got you covered, Mac. 1452 01:15:37,700 --> 01:15:39,785 We have to find a way to warn people. 1453 01:15:39,786 --> 01:15:42,204 In case the megs move towards land. 1454 01:15:42,205 --> 01:15:45,999 There's an island 60 klicks southeast of us. 1455 01:15:46,000 --> 01:15:48,043 It's listed as inhabited. 1456 01:15:48,044 --> 01:15:49,920 Inhabited by who? 1457 01:15:49,921 --> 01:15:52,090 The name more or less translates to... 1458 01:15:53,132 --> 01:15:54,133 Fun Island. 1459 01:15:55,301 --> 01:15:56,302 Fun Island? 1460 01:15:57,470 --> 01:15:59,097 [upbeat Mandarin song plays] 1461 01:16:00,014 --> 01:16:02,057 [people cheering] 1462 01:16:02,058 --> 01:16:03,225 [all] Yeah! 1463 01:16:03,226 --> 01:16:04,602 [indistinct chatter, laughter] 1464 01:16:08,481 --> 01:16:12,818 [host] Welcome to Fun Island. Our resort has everything. 1465 01:16:12,819 --> 01:16:15,529 The restaurant, amazing. 1466 01:16:15,530 --> 01:16:17,990 The disco, incredible. 1467 01:16:17,991 --> 01:16:19,783 - And our spa, to die for. - [man] Oh. 1468 01:16:19,784 --> 01:16:21,827 - [woman] Oh. - [host] OMG. 1469 01:16:21,828 --> 01:16:24,288 It's our special dish. Seafood Surprise! 1470 01:16:24,289 --> 01:16:26,873 Wow! I wouldn't know where to start. 1471 01:16:26,874 --> 01:16:28,917 Well, just don't miss out on the grilled shark. 1472 01:16:28,918 --> 01:16:30,627 - [dog whines] - Pippin! Pippin! 1473 01:16:30,628 --> 01:16:32,004 Pippin! 1474 01:16:32,005 --> 01:16:33,922 - Whoa, what is that? - [host] Pippin! 1475 01:16:33,923 --> 01:16:35,425 [tourist] What are they running from? 1476 01:16:38,761 --> 01:16:40,387 [businessman] Your first time at the rodeo? 1477 01:16:40,388 --> 01:16:42,055 [barks] 1478 01:16:42,056 --> 01:16:44,558 I worked with your dad since before you were born. 1479 01:16:44,559 --> 01:16:46,059 I never had this kind of trouble from him. 1480 01:16:46,060 --> 01:16:48,061 [in Mandarin] Can you put your phone down? 1481 01:16:48,062 --> 01:16:50,564 After all these hard years we're finally on vacation, 1482 01:16:50,565 --> 01:16:53,108 savor the moment. 1483 01:16:53,109 --> 01:16:55,027 [businessman, in English] Yeah, and I yelled at him too. 1484 01:16:55,028 --> 01:16:58,322 [in Mandarin] I've already got 400 likes. 1485 01:16:58,323 --> 01:16:59,698 {\an8}[speaks Mandarin] 1486 01:16:59,699 --> 01:17:00,949 [in English] I'm sitting in paradise 1487 01:17:00,950 --> 01:17:02,826 and you are ruining it! 1488 01:17:02,827 --> 01:17:04,036 Who does that? Who... 1489 01:17:04,037 --> 01:17:05,996 ruins paradise for other people? 1490 01:17:05,997 --> 01:17:08,874 [upbeat song continues playing] 1491 01:17:08,875 --> 01:17:10,584 Hey, baby. 1492 01:17:10,585 --> 01:17:12,170 Wanna rub some oil on my back? 1493 01:17:13,379 --> 01:17:14,963 No? [chuckles] 1494 01:17:14,964 --> 01:17:16,164 How 'bout my front? [chuckling] 1495 01:17:16,674 --> 01:17:17,675 Ew. 1496 01:17:23,431 --> 01:17:24,473 [in Mandarin] Come over. 1497 01:17:24,474 --> 01:17:25,557 [indistinct chatter] 1498 01:17:25,558 --> 01:17:26,725 What? 1499 01:17:26,726 --> 01:17:27,977 [romantic music playing] 1500 01:17:29,145 --> 01:17:31,605 [chuckles] What are you doing? 1501 01:17:31,606 --> 01:17:33,608 [chuckles, speaks Mandarin] 1502 01:17:37,612 --> 01:17:38,613 [in Mandarin] Yaoyao... 1503 01:17:41,657 --> 01:17:42,658 Will you marry me? 1504 01:17:47,789 --> 01:17:49,415 Find it, idiot! 1505 01:17:49,999 --> 01:17:51,000 Wait! 1506 01:17:53,044 --> 01:17:55,003 Have you found it? 1507 01:17:55,004 --> 01:17:57,089 - [squelching] - [water splashing] 1508 01:17:57,090 --> 01:17:58,799 [grunts] 1509 01:17:58,800 --> 01:17:59,884 [in English] Hey. 1510 01:18:03,262 --> 01:18:04,430 Yaoyao. 1511 01:18:05,640 --> 01:18:07,599 Yaoyao. 1512 01:18:07,600 --> 01:18:09,518 - Yaoyao! Yaoyao! - [boat thuds] 1513 01:18:09,519 --> 01:18:11,604 [people screaming] 1514 01:18:12,688 --> 01:18:14,774 [ominous music playing] 1515 01:18:18,694 --> 01:18:20,737 [people grunting, gasping] 1516 01:18:20,738 --> 01:18:22,239 [people coughing] 1517 01:18:22,240 --> 01:18:24,449 [woman shrieking] 1518 01:18:24,450 --> 01:18:26,284 [yelps] 1519 01:18:26,285 --> 01:18:27,620 [woman shrieks] 1520 01:18:42,760 --> 01:18:43,927 This doesn't look good. 1521 01:18:43,928 --> 01:18:46,513 Rigas, get us there fast! 1522 01:18:46,514 --> 01:18:48,057 [engine revving] 1523 01:18:53,896 --> 01:18:55,565 Kill the cell phone uplink. 1524 01:19:06,075 --> 01:19:08,785 [Driscoll] There's a lot of exposure for us on this. 1525 01:19:08,786 --> 01:19:10,996 Take care of Jonas and his team quickly, 1526 01:19:10,997 --> 01:19:12,540 and quietly. 1527 01:19:15,126 --> 01:19:16,793 [Jonas] Everybody out of the water! 1528 01:19:16,794 --> 01:19:18,962 - [Mac] Shark! Shark! - [Jonas] Get back on the beach! 1529 01:19:18,963 --> 01:19:21,631 - Get out of the water! - [Jiuming speaking Mandarin] 1530 01:19:21,632 --> 01:19:22,872 Get back on the beach, every... 1531 01:19:24,719 --> 01:19:26,344 [laughing] 1532 01:19:26,345 --> 01:19:27,846 [man, over radio] Mobile comms are down. Over. 1533 01:19:27,847 --> 01:19:29,682 [birds chirping] 1534 01:19:32,310 --> 01:19:33,519 [distant gunfire] 1535 01:19:37,732 --> 01:19:39,108 [speaks Spanish] 1536 01:19:45,156 --> 01:19:46,365 [foreboding music playing] 1537 01:19:53,581 --> 01:19:54,582 [creature calling] 1538 01:20:04,342 --> 01:20:06,052 - [screams] - [creature snarls] 1539 01:20:07,637 --> 01:20:09,262 [man screaming] 1540 01:20:09,263 --> 01:20:10,555 [both grunting] 1541 01:20:10,556 --> 01:20:13,141 - [shrieks] - [creature snarls] 1542 01:20:13,142 --> 01:20:14,226 [in English] You copy, guys? 1543 01:20:14,227 --> 01:20:15,810 [snarling] 1544 01:20:15,811 --> 01:20:18,271 - [mercenary] Crocodile! - [mercenaries clamoring] 1545 01:20:18,272 --> 01:20:19,773 What is that? 1546 01:20:19,774 --> 01:20:21,274 - [mercenary] Move, move! - Get into the chopper. 1547 01:20:21,275 --> 01:20:22,944 - Now! Go with her! - [gunfire] 1548 01:20:25,071 --> 01:20:26,614 [roaring] 1549 01:20:27,448 --> 01:20:29,491 Mmm. Mmm. 1550 01:20:29,492 --> 01:20:30,867 [indistinct chatter] 1551 01:20:30,868 --> 01:20:32,160 - [gunfire] - [creature snarling] 1552 01:20:32,161 --> 01:20:34,455 [people clamoring, screaming] 1553 01:20:38,876 --> 01:20:39,918 [Jonas] Everybody out! 1554 01:20:39,919 --> 01:20:41,002 [Mac] Shark! 1555 01:20:41,003 --> 01:20:42,087 [Jiuming] Shark! 1556 01:20:42,088 --> 01:20:44,089 - [in Mandarin] Go back! - Don't go into the water! 1557 01:20:44,090 --> 01:20:45,799 There's a shark! 1558 01:20:45,800 --> 01:20:47,092 [Jonas, in English] Get on the beach! 1559 01:20:47,093 --> 01:20:48,343 Go back! 1560 01:20:48,344 --> 01:20:49,803 We have to save them. 1561 01:20:49,804 --> 01:20:52,013 - I'm not leaving ya. - Cell phone's down. 1562 01:20:52,014 --> 01:20:53,515 Hello? Hello? 1563 01:20:53,516 --> 01:20:55,058 - [Mac] No signal. - There's no choice. 1564 01:20:55,059 --> 01:20:56,560 - She's right. - [Mac] We got no signal, guys. 1565 01:20:56,561 --> 01:20:58,645 Hey, you two! Find a way to call for help. 1566 01:20:58,646 --> 01:21:00,355 Let everyone know what happened. 1567 01:21:00,356 --> 01:21:01,796 Come on! Come on! This way! This way! 1568 01:21:02,733 --> 01:21:03,858 You're gonna hide. 1569 01:21:03,859 --> 01:21:05,485 See that lifeguard tower? 1570 01:21:05,486 --> 01:21:06,903 - Yeah. - You go there and you stay there. 1571 01:21:06,904 --> 01:21:08,071 This is not one of those things 1572 01:21:08,072 --> 01:21:09,489 where I tell you to do something, 1573 01:21:09,490 --> 01:21:10,824 you say "yes," 1574 01:21:10,825 --> 01:21:12,117 and then you do whatever you want. 1575 01:21:12,118 --> 01:21:13,535 Understand? 1576 01:21:13,536 --> 01:21:15,078 Yes. 1577 01:21:15,079 --> 01:21:16,329 You're not messing with me? 1578 01:21:16,330 --> 01:21:17,998 No. 1579 01:21:17,999 --> 01:21:20,119 I can't do what I need to do if I'm worried about you. 1580 01:21:20,960 --> 01:21:22,586 I'll be fine. 1581 01:21:22,587 --> 01:21:23,963 Promise me you'll come back. 1582 01:21:27,508 --> 01:21:28,926 You know I love you. 1583 01:21:39,061 --> 01:21:40,354 [boat pedals squeaking] 1584 01:21:46,527 --> 01:21:47,695 [screaming] 1585 01:21:48,738 --> 01:21:49,947 [squeaking] 1586 01:21:51,782 --> 01:21:52,950 [screaming] 1587 01:21:55,703 --> 01:21:57,580 [people screaming] 1588 01:22:04,295 --> 01:22:06,088 [screaming] 1589 01:22:08,507 --> 01:22:09,592 Oh, shit. 1590 01:22:12,178 --> 01:22:13,262 [distant gunfire] 1591 01:22:14,472 --> 01:22:15,889 Sonny. 1592 01:22:15,890 --> 01:22:17,892 - Check that out. - [helicopter powers down] 1593 01:22:21,771 --> 01:22:23,355 Hey, yo, my man. You got a phone? 1594 01:22:23,356 --> 01:22:24,731 [people screaming] 1595 01:22:24,732 --> 01:22:26,107 What's everyone running from? 1596 01:22:26,108 --> 01:22:27,525 [creature snarls] 1597 01:22:27,526 --> 01:22:29,778 What the hell was that? 1598 01:22:29,779 --> 01:22:30,904 [Jonas] Three megs. 1599 01:22:30,905 --> 01:22:32,072 Three of us. 1600 01:22:32,073 --> 01:22:33,615 We each grab a jet ski. 1601 01:22:33,616 --> 01:22:34,866 Get them to chase it away 1602 01:22:34,867 --> 01:22:36,868 from these people and out to sea. 1603 01:22:36,869 --> 01:22:38,161 Then we harpoon them. 1604 01:22:38,162 --> 01:22:39,746 Oh, you mean with those jerry-rigged, 1605 01:22:39,747 --> 01:22:42,165 maybe-they-work, maybe-they-kill-us harpoons? 1606 01:22:42,166 --> 01:22:43,249 Yeah. 1607 01:22:43,250 --> 01:22:45,001 It's a terrible idea. 1608 01:22:45,002 --> 01:22:46,169 You got a better one? 1609 01:22:46,170 --> 01:22:47,379 No. No. 1610 01:22:47,380 --> 01:22:49,005 - Then we're agreed. - Yeah. 1611 01:22:49,006 --> 01:22:50,132 - Good. - Great. 1612 01:22:51,050 --> 01:22:52,051 [gunfire] 1613 01:22:52,927 --> 01:22:53,928 [creature roars] 1614 01:23:02,478 --> 01:23:04,271 [creature growling] 1615 01:23:05,314 --> 01:23:06,524 Montes! 1616 01:23:08,609 --> 01:23:09,610 Shit. 1617 01:23:14,990 --> 01:23:16,449 [sighs] 1618 01:23:16,450 --> 01:23:17,535 [creature snarls] 1619 01:23:24,375 --> 01:23:26,252 [snarling] 1620 01:23:27,837 --> 01:23:29,004 [screaming] 1621 01:23:37,638 --> 01:23:39,014 [DJ] Let's go old school. 1622 01:23:45,479 --> 01:23:47,397 The landline's down, too. 1623 01:23:47,398 --> 01:23:49,024 Okay, coast is clear. Let's go. 1624 01:23:55,948 --> 01:23:57,115 They can walk? 1625 01:23:57,116 --> 01:23:58,700 [roars] 1626 01:23:58,701 --> 01:23:59,785 Shit. 1627 01:24:01,162 --> 01:24:02,537 It's those things. 1628 01:24:02,538 --> 01:24:04,330 They haven't spotted us yet. 1629 01:24:04,331 --> 01:24:07,083 - Okay. - [creatures snarl] 1630 01:24:07,084 --> 01:24:08,169 [Rigas exhales] 1631 01:24:10,045 --> 01:24:11,504 [creature snarls] 1632 01:24:11,505 --> 01:24:13,089 What else you got in here? 1633 01:24:13,090 --> 01:24:14,632 Emergency stuff. 1634 01:24:14,633 --> 01:24:15,718 [unzips bag] 1635 01:24:17,178 --> 01:24:18,179 Okay. 1636 01:24:20,014 --> 01:24:21,598 [sighs] 1637 01:24:21,599 --> 01:24:24,017 Really? Condoms? 1638 01:24:24,018 --> 01:24:25,894 Different kind of emergencies. 1639 01:24:25,895 --> 01:24:26,979 Hand me that. 1640 01:24:30,566 --> 01:24:32,109 Now hand me that gum in your mouth. 1641 01:24:34,528 --> 01:24:35,571 Thank you. 1642 01:24:41,285 --> 01:24:42,327 [snarls] 1643 01:24:42,328 --> 01:24:43,829 [people screaming] 1644 01:24:48,667 --> 01:24:50,293 There's only one ski. 1645 01:24:50,294 --> 01:24:51,378 Give me your harpoons. 1646 01:24:52,797 --> 01:24:54,255 You sure? 1647 01:24:54,256 --> 01:24:55,341 Oh... 1648 01:24:59,470 --> 01:25:01,055 - I got this. - [Mac] Good luck. 1649 01:25:02,306 --> 01:25:04,224 We need more firepower. 1650 01:25:04,225 --> 01:25:05,309 Yeah. 1651 01:25:06,977 --> 01:25:09,230 I have an idea. Let's go. 1652 01:25:18,155 --> 01:25:19,782 Not this time, Taylor. 1653 01:25:21,742 --> 01:25:22,743 Vamos. 1654 01:25:41,428 --> 01:25:42,888 [Jiuming] This should be the place. 1655 01:25:45,975 --> 01:25:46,976 Come on. 1656 01:25:53,315 --> 01:25:54,400 What are we looking for? 1657 01:25:56,193 --> 01:25:57,528 Ammonium nitrate. 1658 01:25:59,113 --> 01:26:00,488 You're making a bomb? 1659 01:26:00,489 --> 01:26:02,949 This stuff is as powerful as TNT. 1660 01:26:02,950 --> 01:26:04,117 - [mercenary] Hey! - [creature snarls] 1661 01:26:04,118 --> 01:26:06,202 - [gunfire] - Get in! Get in! 1662 01:26:06,203 --> 01:26:08,205 - [all clamoring] - [explosion] 1663 01:26:11,375 --> 01:26:12,459 Freeze! 1664 01:26:17,590 --> 01:26:19,216 [dramatic music playing] 1665 01:26:30,394 --> 01:26:31,395 Come on! 1666 01:26:50,664 --> 01:26:52,499 [engine sputtering] 1667 01:27:03,177 --> 01:27:04,178 Come on! 1668 01:27:04,929 --> 01:27:06,388 [engine starts] 1669 01:27:12,728 --> 01:27:14,313 [roars] 1670 01:27:17,149 --> 01:27:18,733 [DJ] Come on, let's see if he's got a phone. 1671 01:27:18,734 --> 01:27:19,818 [creature snarls] 1672 01:27:22,154 --> 01:27:24,155 I got the sat phone. I got the sat... 1673 01:27:24,156 --> 01:27:25,865 I got the phone. Why you stealing his money? 1674 01:27:25,866 --> 01:27:27,367 - What? He's not gonna need it. - [snarling] 1675 01:27:27,368 --> 01:27:29,285 Uh-oh. 1676 01:27:29,286 --> 01:27:32,789 - Nice doggies. Nice doggies. - [roaring] 1677 01:27:32,790 --> 01:27:34,165 Okay, Rigas. 1678 01:27:34,166 --> 01:27:36,376 On the count of three, we're gonna bolt. 1679 01:27:36,377 --> 01:27:38,461 One. Two. Three! 1680 01:27:38,462 --> 01:27:39,837 What the hell? Hey! 1681 01:27:39,838 --> 01:27:41,047 [snarls] 1682 01:27:41,048 --> 01:27:43,842 Wait for DJ! Wait for DJ! 1683 01:27:45,928 --> 01:27:47,971 [Rigas] They're right behind us! 1684 01:27:47,972 --> 01:27:49,347 Let's hide in here! 1685 01:27:49,348 --> 01:27:51,391 Come on. Come on. Come here. Come here. 1686 01:27:51,392 --> 01:27:53,434 - What the hell? - Hi, DJ. Hi, Rigas. 1687 01:27:53,435 --> 01:27:54,602 - [Rigas] Whoa. - All of you together. 1688 01:27:54,603 --> 01:27:56,938 Up against the wall. Hands up! 1689 01:27:56,939 --> 01:27:58,064 I wouldn't point that at me 1690 01:27:58,065 --> 01:28:00,191 if I were you. Trust me. 1691 01:28:00,192 --> 01:28:02,193 Shut it! Keep your hands in the air. 1692 01:28:02,194 --> 01:28:03,278 Hands up! 1693 01:28:07,157 --> 01:28:08,992 Don't want to hurt you, 1694 01:28:08,993 --> 01:28:11,536 so I'm going to give you one chance. 1695 01:28:11,537 --> 01:28:13,329 Put those weapons down. 1696 01:28:13,330 --> 01:28:14,415 Or you'll do what? 1697 01:28:15,708 --> 01:28:17,459 Stay still, little guy. 1698 01:28:18,711 --> 01:28:20,086 [groans] 1699 01:28:20,087 --> 01:28:21,880 [motor whirring] 1700 01:28:23,799 --> 01:28:25,299 [mercenary] No, no! Joe, Joe, door! 1701 01:28:25,300 --> 01:28:27,969 - Stay where you are! - [mercenaries clamoring] 1702 01:28:27,970 --> 01:28:29,679 - Go, go! - [mercenary 2] Get to cover! 1703 01:28:29,680 --> 01:28:31,223 [gunfire] 1704 01:28:33,183 --> 01:28:34,559 [all screaming] 1705 01:28:34,560 --> 01:28:36,645 - [mercenaries screaming] - [gunfire] 1706 01:28:40,733 --> 01:28:42,151 [all grunting] 1707 01:28:43,318 --> 01:28:45,070 [Jiuming groans, grunts] 1708 01:28:47,740 --> 01:28:48,781 Damn! 1709 01:28:48,782 --> 01:28:49,950 [phone beeps] 1710 01:28:52,244 --> 01:28:53,286 I got signal. 1711 01:28:53,287 --> 01:28:54,579 Call for help! 1712 01:28:54,580 --> 01:28:56,873 To get down to the beach and help people! 1713 01:28:56,874 --> 01:28:58,332 [Mac] Where are you going? 1714 01:28:58,333 --> 01:29:00,251 - Stealing a chopper. - [Mac] What chopper? 1715 01:29:00,252 --> 01:29:01,502 Global rescue? 1716 01:29:01,503 --> 01:29:02,920 We need rescue! 1717 01:29:02,921 --> 01:29:04,547 We need you to send everybody you got! 1718 01:29:04,548 --> 01:29:06,215 The National Guard, the lifeguard, 1719 01:29:06,216 --> 01:29:07,759 the Coast Guard. Anybody! 1720 01:29:07,760 --> 01:29:08,927 Just come now! 1721 01:29:09,803 --> 01:29:11,137 [engine roaring] 1722 01:29:11,138 --> 01:29:12,639 [tense music playing] 1723 01:29:30,908 --> 01:29:31,950 [explosion] 1724 01:29:52,554 --> 01:29:53,555 [explosion] 1725 01:30:14,118 --> 01:30:15,701 [engine stops] 1726 01:30:15,702 --> 01:30:17,161 [Mac] Ugh, looks like someone else 1727 01:30:17,162 --> 01:30:18,802 - had the same idea. - [creature snarling] 1728 01:30:19,331 --> 01:30:20,873 We need a plan. 1729 01:30:20,874 --> 01:30:23,209 We have to lead it away and steal the chopper. 1730 01:30:23,210 --> 01:30:26,379 Okay, you lead it away, I'll steal the chopper. 1731 01:30:26,380 --> 01:30:27,797 You distract it, I'll get the chopper. 1732 01:30:27,798 --> 01:30:28,965 Why me? 1733 01:30:28,966 --> 01:30:30,216 Can you fly a chopper? 1734 01:30:30,217 --> 01:30:31,509 Yeah, I can. 1735 01:30:31,510 --> 01:30:32,677 - You have a license? - Yes, I do! 1736 01:30:32,678 --> 01:30:33,970 - I didn't know that. - What? 1737 01:30:33,971 --> 01:30:35,346 Okay, good plan. 1738 01:30:35,347 --> 01:30:36,431 [whispers] Mac! 1739 01:30:41,186 --> 01:30:42,186 [clanging] 1740 01:30:42,187 --> 01:30:43,689 [roaring] 1741 01:30:44,731 --> 01:30:45,774 [clanging] 1742 01:30:46,650 --> 01:30:47,860 [snarling] 1743 01:30:53,574 --> 01:30:54,575 [gasps] 1744 01:30:58,453 --> 01:31:00,998 - [gasps, grunting] - [snarls] 1745 01:31:06,545 --> 01:31:08,714 - [grunting] - [snarling] 1746 01:31:10,632 --> 01:31:12,634 - [snarling] - [grunts] 1747 01:31:14,219 --> 01:31:16,637 Jiuming! We gotta go! 1748 01:31:16,638 --> 01:31:18,118 - [snarling] - [footsteps approaching] 1749 01:31:18,849 --> 01:31:19,850 [shrieks] 1750 01:31:23,395 --> 01:31:25,229 Fuel! Get the fuel! 1751 01:31:25,230 --> 01:31:26,315 Gas! We need gas! 1752 01:31:28,775 --> 01:31:30,194 [snarling] 1753 01:31:33,488 --> 01:31:34,615 Get up! 1754 01:31:37,659 --> 01:31:38,660 [grunts] 1755 01:31:40,120 --> 01:31:41,205 [Mac] Get the fuel! 1756 01:31:43,707 --> 01:31:44,708 [grunting] 1757 01:31:46,126 --> 01:31:47,793 [chitters] 1758 01:31:47,794 --> 01:31:49,420 - Lizard incoming! Hold on! - [Jiuming grunts] 1759 01:31:49,421 --> 01:31:51,840 - [screaming] - Jiuming? Jiuming! 1760 01:31:53,300 --> 01:31:54,801 - [creatures snarling] - [grunts] 1761 01:31:57,137 --> 01:31:58,138 [grunts] 1762 01:32:02,893 --> 01:32:03,894 [Mac] Run! 1763 01:32:10,734 --> 01:32:11,735 Go! 1764 01:32:12,319 --> 01:32:13,320 [grunts] 1765 01:32:14,655 --> 01:32:15,947 [screams] 1766 01:32:15,948 --> 01:32:17,032 [Mac] Whoa, yay! 1767 01:32:18,659 --> 01:32:19,700 [Mac] Man, I didn't think you were 1768 01:32:19,701 --> 01:32:21,077 gonna make that one. 1769 01:32:21,078 --> 01:32:22,495 [barking] 1770 01:32:22,496 --> 01:32:24,498 [people gasping] 1771 01:32:29,419 --> 01:32:31,380 [screaming] [man] Run! 1772 01:32:32,297 --> 01:32:33,548 [screams] 1773 01:32:40,847 --> 01:32:42,391 [people screaming in distance] 1774 01:32:44,810 --> 01:32:46,895 [breath trembling] No. 1775 01:33:02,160 --> 01:33:03,161 [gunfire] 1776 01:33:13,422 --> 01:33:14,822 [Montes] Where are you going, Jonas? 1777 01:33:15,966 --> 01:33:17,634 [gunfire] 1778 01:33:24,266 --> 01:33:25,267 [chuckles] 1779 01:33:49,666 --> 01:33:52,168 [people screaming] 1780 01:33:52,169 --> 01:33:54,379 [barking, snarling] 1781 01:33:56,131 --> 01:33:57,923 Get lower! That's Meiying! 1782 01:33:57,924 --> 01:33:59,343 [Mac] Are you sure it's Meiying? 1783 01:34:05,265 --> 01:34:06,390 Get lower! 1784 01:34:06,391 --> 01:34:08,309 [Mac] Okay, okay! Hold on! 1785 01:34:08,310 --> 01:34:09,686 [people clamoring] 1786 01:34:19,863 --> 01:34:21,281 [people screaming] 1787 01:34:23,867 --> 01:34:24,951 Meiying! 1788 01:34:26,745 --> 01:34:27,746 Over here! 1789 01:34:30,832 --> 01:34:31,833 [Jiuming] Leap up! 1790 01:34:44,721 --> 01:34:46,014 - [grunting] - [alarm blaring] 1791 01:34:51,186 --> 01:34:52,771 [yelling] 1792 01:34:56,066 --> 01:34:58,192 [grunts, groans] 1793 01:34:58,193 --> 01:34:59,652 - [groans, gasps] - [bomb beeping] 1794 01:34:59,653 --> 01:35:01,093 - [beeping stops] - [water splashing] 1795 01:35:18,588 --> 01:35:20,048 [grunts] 1796 01:35:21,007 --> 01:35:22,342 [tense music playing] 1797 01:35:28,890 --> 01:35:29,891 [grunting] 1798 01:35:44,573 --> 01:35:45,615 [grunts] 1799 01:35:50,328 --> 01:35:51,496 [yelling] 1800 01:35:55,000 --> 01:35:56,250 [Montes] Jonas is still alive? 1801 01:35:56,251 --> 01:35:58,002 Get me over there! 1802 01:35:58,003 --> 01:36:00,589 [people screaming] 1803 01:36:04,050 --> 01:36:05,885 Help! 1804 01:36:05,886 --> 01:36:07,179 [in Mandarin] Hang on, Meiying! 1805 01:36:11,141 --> 01:36:12,392 [grunts loudly] 1806 01:36:23,028 --> 01:36:24,779 Taylor! 1807 01:36:28,450 --> 01:36:29,910 Come on! 1808 01:36:32,954 --> 01:36:35,248 Come out from under the bridge, little troll! 1809 01:36:37,876 --> 01:36:38,919 [speaking Spanish] 1810 01:36:40,879 --> 01:36:42,380 [speaks Spanish] 1811 01:36:44,424 --> 01:36:45,759 [screaming] 1812 01:36:47,802 --> 01:36:50,514 [both grunting] 1813 01:36:51,640 --> 01:36:53,391 [speaks Spanish, groans] 1814 01:36:57,896 --> 01:36:59,313 [sighs] 1815 01:36:59,314 --> 01:37:01,190 [in English] End of the line, no? 1816 01:37:01,191 --> 01:37:02,275 I guess it is. 1817 01:37:03,318 --> 01:37:04,694 You got the gun. 1818 01:37:09,574 --> 01:37:10,575 I won't be needing this. 1819 01:37:12,202 --> 01:37:14,245 [chuckling] 1820 01:37:14,246 --> 01:37:16,288 I knew you couldn't do it. 1821 01:37:16,289 --> 01:37:17,374 [Montes grunts] 1822 01:37:19,334 --> 01:37:20,794 See you later, chum. 1823 01:37:25,799 --> 01:37:26,840 [Meiying] Jiu! 1824 01:37:26,841 --> 01:37:28,260 [grunting] 1825 01:37:28,969 --> 01:37:30,636 Meiying! 1826 01:37:30,637 --> 01:37:32,429 [in Mandarin] Throw me the bomb! 1827 01:37:32,430 --> 01:37:33,515 [in English] Where? 1828 01:37:35,225 --> 01:37:36,267 [in Mandarin] Catch it! 1829 01:37:36,268 --> 01:37:37,519 [grunting] 1830 01:37:38,395 --> 01:37:39,896 [yelling] 1831 01:37:44,901 --> 01:37:46,319 [creature growls] 1832 01:37:48,238 --> 01:37:49,447 [creature groans] 1833 01:37:59,207 --> 01:38:00,208 [grunts] 1834 01:38:05,672 --> 01:38:06,840 [grunting] 1835 01:38:08,383 --> 01:38:10,093 [bomb beeping] 1836 01:38:11,636 --> 01:38:12,761 [rapid beeping] 1837 01:38:12,762 --> 01:38:14,472 [explosion] 1838 01:38:21,062 --> 01:38:22,063 [grunts] 1839 01:38:24,733 --> 01:38:25,734 [creature screeches] 1840 01:38:28,194 --> 01:38:29,279 [spluttering] 1841 01:38:48,089 --> 01:38:49,716 [creature screeching] 1842 01:39:01,061 --> 01:39:02,812 [gasping] 1843 01:39:07,567 --> 01:39:09,944 [in English] Hold on! I'm coming! 1844 01:39:13,657 --> 01:39:14,783 [Jonas] Meiying! 1845 01:39:16,034 --> 01:39:17,743 Meiying! 1846 01:39:17,744 --> 01:39:19,984 - [Meiying] Jonas! Over here! - [indistinct conversation] 1847 01:39:20,038 --> 01:39:21,664 - You okay? - Yeah. 1848 01:39:21,665 --> 01:39:23,041 Uncle Jiuming and Mac's in trouble. 1849 01:39:28,296 --> 01:39:29,756 Stay here. I'll be right back. 1850 01:39:38,890 --> 01:39:40,391 Mac! Are you okay? 1851 01:39:40,392 --> 01:39:41,476 - Mac? - [grunts] 1852 01:39:54,114 --> 01:39:55,115 [grunts] 1853 01:40:02,706 --> 01:40:03,998 [tense music playing] 1854 01:40:07,460 --> 01:40:09,170 [grunting] 1855 01:40:19,264 --> 01:40:22,016 - [metal thuds] - [breathes heavily, grunts] 1856 01:40:29,399 --> 01:40:30,400 [grunts] 1857 01:40:32,986 --> 01:40:33,987 [yells] 1858 01:40:38,533 --> 01:40:40,326 Come on, you ugly bastard! 1859 01:40:48,168 --> 01:40:49,585 [screams] 1860 01:40:49,586 --> 01:40:50,795 - [metal creaking] - [grunting] 1861 01:41:00,054 --> 01:41:01,222 [yells] 1862 01:41:07,604 --> 01:41:08,605 [Jiuming grunts] 1863 01:41:09,981 --> 01:41:11,983 [panting] 1864 01:41:29,083 --> 01:41:30,460 [people clamoring] 1865 01:41:37,634 --> 01:41:39,176 Come on, come on, come on! 1866 01:41:39,177 --> 01:41:42,679 Come on, come on. I got you, I got you. Come on, come on! Come on! Watch, watch, watch it! 1867 01:41:42,680 --> 01:41:44,349 Come on, come on, come on! 1868 01:41:46,935 --> 01:41:49,061 Meiying, what are you doing here? 1869 01:41:49,062 --> 01:41:50,230 I had to save the dog! 1870 01:41:50,855 --> 01:41:52,272 What? 1871 01:41:52,273 --> 01:41:53,607 - [creature snarls] - [host] Mommy's here. 1872 01:41:53,608 --> 01:41:55,359 - Thank you! Thank you! - You're welcome. 1873 01:41:55,360 --> 01:41:57,945 [creature snarls] 1874 01:41:57,946 --> 01:42:00,739 - [people gasping] - [roaring] 1875 01:42:00,740 --> 01:42:02,992 - Oh, no, you don't! - [Rigas] Meiying! Come! 1876 01:42:04,577 --> 01:42:05,703 [Meiying yelps] 1877 01:42:06,412 --> 01:42:07,747 [roars] 1878 01:42:11,835 --> 01:42:12,835 [DJ] Hell yeah! 1879 01:42:12,836 --> 01:42:14,795 Get some! [chuckles] 1880 01:42:14,796 --> 01:42:17,714 Who says a .50 caliber is an impractical round? 1881 01:42:17,715 --> 01:42:18,800 [grunts] 1882 01:42:22,887 --> 01:42:24,638 Hey! Wait, wait, wait! 1883 01:42:24,639 --> 01:42:26,724 [Jonas] Everyone stay still. No motion. 1884 01:42:28,393 --> 01:42:30,227 No, it's okay. 1885 01:42:30,228 --> 01:42:31,728 That's Haiqi. 1886 01:42:31,729 --> 01:42:33,106 Who cares which one it is? 1887 01:42:34,107 --> 01:42:35,607 She'll listen to me. 1888 01:42:35,608 --> 01:42:37,568 Let's spread out so that thing don't get us all. 1889 01:42:37,569 --> 01:42:38,653 I got this! 1890 01:42:44,158 --> 01:42:45,159 [device clicks, whistles] 1891 01:42:46,369 --> 01:42:47,579 [device clicks, whistles] 1892 01:42:49,622 --> 01:42:51,374 [device clicks, whistles] 1893 01:43:09,058 --> 01:43:10,893 [gasps, grunts] 1894 01:43:10,894 --> 01:43:13,854 Yes! I knew it! 1895 01:43:13,855 --> 01:43:16,440 I told you! We have a special bond. 1896 01:43:16,441 --> 01:43:19,359 - It went after the dolphins. - [Jiuming] No! 1897 01:43:19,360 --> 01:43:20,986 She obeyed my command. 1898 01:43:20,987 --> 01:43:23,739 Ridiculous. 1899 01:43:23,740 --> 01:43:26,158 I didn't believe it before and I don't believe it now. 1900 01:43:26,159 --> 01:43:27,868 Hey, Mac, back me up. 1901 01:43:27,869 --> 01:43:29,909 I'm getting out of here before she changes her mind. 1902 01:43:30,997 --> 01:43:32,247 Mac! 1903 01:43:32,248 --> 01:43:34,082 [Mac] You guys stay there and argue. 1904 01:43:34,083 --> 01:43:35,710 She obeyed my command! 1905 01:43:37,170 --> 01:43:38,755 - Dolphins. - No! 1906 01:43:45,178 --> 01:43:47,095 It's not my fault. 1907 01:43:47,096 --> 01:43:48,305 Sometimes, there's a situation, 1908 01:43:48,306 --> 01:43:49,473 and bad things are happening, 1909 01:43:49,474 --> 01:43:51,017 and you just have to get involved. 1910 01:43:52,727 --> 01:43:54,354 I'm glad you finally understand. 1911 01:43:56,731 --> 01:43:57,774 I'm proud of you. 1912 01:44:01,110 --> 01:44:02,870 [in Mandarin] Next time don't run around, ok? 1913 01:44:06,532 --> 01:44:09,660 [pilot, over radio] Rescue One to Fun Island. Over. 1914 01:44:09,661 --> 01:44:11,703 [DJ] Oh, it's good to hear your voice, man. 1915 01:44:11,704 --> 01:44:13,831 We got a lot of people who need help. 1916 01:44:18,252 --> 01:44:19,503 [DJ] Yeah, I used to didn't know 1917 01:44:19,504 --> 01:44:20,587 how to swim, but then, you know, 1918 01:44:20,588 --> 01:44:21,838 you out there chasing sharks, 1919 01:44:21,839 --> 01:44:23,173 you better learn how to swim quick! 1920 01:44:23,174 --> 01:44:24,841 [women laughing] 1921 01:44:24,842 --> 01:44:26,510 The water was cold. It wasn't that cold, but yeah, 1922 01:44:26,511 --> 01:44:28,551 - I was just having fun! - [Rigas] What about Haiqi? 1923 01:44:29,263 --> 01:44:30,681 She's still out there. 1924 01:44:30,682 --> 01:44:32,140 - Maybe pregnant. - lucky to be alive, baby. 1925 01:44:32,141 --> 01:44:34,142 - Oh, preferably not. - [DJ] Know what's crazy? Like, a few years ago... 1926 01:44:34,143 --> 01:44:35,435 That's tomorrow. 1927 01:44:35,436 --> 01:44:38,438 Today, we count our blessings. 1928 01:44:38,439 --> 01:44:39,691 Here's to being alive. 1929 01:44:41,275 --> 01:44:43,318 Here's to dolphins. 1930 01:44:43,319 --> 01:44:46,697 - [chuckling] - To Meiying being safe. 1931 01:44:46,698 --> 01:44:48,533 [Jonas] And here's to Sal, Lance, and Curtis. 1932 01:44:51,911 --> 01:44:53,286 So... 1933 01:44:53,287 --> 01:44:54,455 am I still grounded? 1934 01:44:57,959 --> 01:44:59,335 - Absolutely. - Absolutely. 1935 01:45:03,339 --> 01:45:05,132 [all chuckling] 1936 01:45:05,133 --> 01:45:06,592 You two are ridiculous. 1937 01:45:08,469 --> 01:45:09,595 But I love you anyway. 1938 01:45:10,680 --> 01:45:11,681 [Jiuming] Mmm. 1939 01:45:13,850 --> 01:45:16,935 Looks like you got a little reckless out there. 1940 01:45:16,936 --> 01:45:19,938 No, everything was totally under control. 1941 01:45:19,939 --> 01:45:21,732 - [Jonas] Yeah, right. - [DJ grunts] 1942 01:45:21,733 --> 01:45:24,317 Well, everything's about to be totally not under control. 1943 01:45:24,318 --> 01:45:26,278 [DJ chuckles] 1944 01:45:26,279 --> 01:45:27,363 Give me some. 1945 01:45:28,406 --> 01:45:29,407 [DJ grunts] 1946 01:45:31,784 --> 01:45:33,076 [DJ] Mmm. 1947 01:45:33,077 --> 01:45:35,038 Yeah, that's the good stuff. 1948 01:45:36,497 --> 01:45:37,789 [DJ sighs] 1949 01:45:37,790 --> 01:45:39,875 [Jonas and Meiying chuckle] 1950 01:45:39,876 --> 01:45:41,961 [enthralling music playing] 1951 01:46:03,399 --> 01:46:05,359 [upbeat Mandarin song playing] 1952 01:48:14,614 --> 01:48:15,989 ["Chomp" by Page Kennedy playing] 1953 01:48:15,990 --> 01:48:17,282 ♪ I'm on my way And I'm hiding out ♪ 1954 01:48:17,283 --> 01:48:19,034 ♪ In the dark sea ♪ 1955 01:48:19,035 --> 01:48:20,619 ♪ Ain't no part of me Is gonna stop biting ♪ 1956 01:48:20,620 --> 01:48:22,370 ♪ Till the artery Is hardly repairable ♪ 1957 01:48:22,371 --> 01:48:24,289 ♪ Unbearable, be careful ♪ 1958 01:48:24,290 --> 01:48:25,373 ♪ I'm not a werewolf ♪ 1959 01:48:25,374 --> 01:48:26,583 ♪ I'm meg infested ♪ 1960 01:48:26,584 --> 01:48:28,293 ♪ Terrible ♪ 1961 01:48:28,294 --> 01:48:29,711 ♪ And I dare you to... Dare you to... ♪ 1962 01:48:29,712 --> 01:48:31,171 ♪ Dare you ♪ 1963 01:48:31,172 --> 01:48:32,505 ♪ Get 'em out Get 'em out ♪ 1964 01:48:32,506 --> 01:48:34,591 ♪ Chomp ♪ 1965 01:48:34,592 --> 01:48:36,718 ♪ Spit 'em out Spit 'em out ♪ 1966 01:48:36,719 --> 01:48:38,595 ♪ Chomp, megalodon ♪ 1967 01:48:38,596 --> 01:48:40,639 ♪ Get 'em out Get 'em out ♪ 1968 01:48:40,640 --> 01:48:43,016 ♪ Chomp, chomp ♪ 1969 01:48:43,017 --> 01:48:45,018 ♪ I'm the megalodon ♪ 1970 01:48:45,019 --> 01:48:47,145 ♪ Megalodon ♪ 1971 01:48:47,146 --> 01:48:49,981 ♪ Chomp, chomp, chomp ♪ 1972 01:48:49,982 --> 01:48:51,691 ♪ Chomp on this ♪ 1973 01:48:51,692 --> 01:48:53,235 ♪ I'm an apex predator Ain't nothing regular ♪ 1974 01:48:53,236 --> 01:48:55,070 ♪ Nobody better than Nah, nah ♪ 1975 01:48:55,071 --> 01:48:58,031 ♪ Chomp, chomp, chomp Chomp, chomp, chomp ♪ 1976 01:48:58,032 --> 01:48:59,741 ♪ Chomp on this ♪ 1977 01:48:59,742 --> 01:49:01,284 ♪ I'm an apex predator Ain't nothing regular ♪ 1978 01:49:01,285 --> 01:49:03,078 ♪ Nobody better than Nah, nah ♪ 1979 01:49:03,079 --> 01:49:06,039 ♪ Chomp, chomp, chomp ♪ 1980 01:49:06,040 --> 01:49:07,749 ♪ Chomp on this ♪ 1981 01:49:07,750 --> 01:49:09,292 ♪ I'm an apex predator Ain't nothing regular ♪ 1982 01:49:09,293 --> 01:49:11,211 ♪ Nobody better than Nah, nah ♪ 1983 01:49:11,212 --> 01:49:13,588 ♪ Chomp, chomp, chomp ♪ 1984 01:49:13,589 --> 01:49:14,965 ♪ Chomp on this ♪ 1985 01:49:14,966 --> 01:49:16,299 ♪ I'm an apex predator ♪ 1986 01:49:16,300 --> 01:49:18,677 ♪ Nobody better than... ♪ 1987 01:49:18,678 --> 01:49:22,347 ♪ I'm the meg ♪ ♪ I'm the egg ♪ 1988 01:49:22,348 --> 01:49:24,599 ♪ I'mma let it rain All over you ♪ 1989 01:49:24,600 --> 01:49:26,351 ♪ Like I'm incontinent ♪ 1990 01:49:26,352 --> 01:49:28,645 ♪ And I'm pissed off Whatever it cost you ♪ 1991 01:49:28,646 --> 01:49:30,438 ♪ Call me Criss Cross Whether you're Rick Ross ♪ 1992 01:49:30,439 --> 01:49:32,524 ♪ So back a hip toss From the big boss ♪ 1993 01:49:32,525 --> 01:49:34,651 ♪ Like lip gloss So get your drip loss ♪ 1994 01:49:34,652 --> 01:49:36,778 ♪ Get 'em out Get 'em out ♪ 1995 01:49:36,779 --> 01:49:38,738 ♪ Chomp ♪ 1996 01:49:38,739 --> 01:49:40,532 ♪ Spit 'em out Spit 'em out ♪ 1997 01:49:40,533 --> 01:49:42,826 ♪ Chomp, megalodon ♪ 1998 01:49:42,827 --> 01:49:44,619 ♪ Get 'em out Get 'em out ♪ 1999 01:49:44,620 --> 01:49:46,997 ♪ Chomp, chomp ♪ 2000 01:49:46,998 --> 01:49:48,999 ♪ I'm the megalodon ♪ 2001 01:49:49,000 --> 01:49:51,167 ♪ Megalodon ♪ 2002 01:49:51,168 --> 01:49:54,129 ♪ Chomp, chomp, chomp ♪ 2003 01:49:54,130 --> 01:49:55,839 ♪ Chomp on this ♪ 2004 01:49:55,840 --> 01:49:57,382 ♪ I'm an apex predator Ain't nothing regular ♪ 2005 01:49:57,383 --> 01:49:59,217 ♪ Nobody better than Nah, nah ♪ 2006 01:49:59,218 --> 01:50:02,095 ♪ Chomp, chomp, chomp Chomp, chomp, chomp ♪ 2007 01:50:02,096 --> 01:50:03,805 ♪ Chomp on this ♪ 2008 01:50:03,806 --> 01:50:05,390 ♪ I'm an apex predator Ain't nothing regular ♪ 2009 01:50:05,391 --> 01:50:07,350 ♪ Nobody better than Nah, nah ♪ 2010 01:50:07,351 --> 01:50:10,020 ♪ Chomp, chomp, chomp ♪ 2011 01:50:10,021 --> 01:50:11,730 ♪ Chomp on this ♪ 2012 01:50:11,731 --> 01:50:13,315 ♪ I'm an apex predator Ain't nothing regular ♪ 2013 01:50:13,316 --> 01:50:15,275 ♪ Nobody better than Nah, nah ♪ 2014 01:50:15,276 --> 01:50:18,111 ♪ Chomp, chomp, chomp Chomp, chomp, chomp ♪ 2015 01:50:18,112 --> 01:50:19,821 ♪ Chomp on this ♪ 2016 01:50:19,822 --> 01:50:22,449 ♪ I'm an apex predator Nobody better than... ♪ 2017 01:50:22,450 --> 01:50:24,159 ♪ When you start seein' ♪ 2018 01:50:24,160 --> 01:50:25,827 ♪ That's when you see People marchin' ♪ 2019 01:50:25,828 --> 01:50:27,537 ♪ As soon as they see That shark fin ♪ 2020 01:50:27,538 --> 01:50:29,748 ♪ They run into the land Like Martin ♪ 2021 01:50:29,749 --> 01:50:32,876 ♪ Your apartment, your house Your flight, your car's in ♪ 2022 01:50:32,877 --> 01:50:34,711 ♪ Watch me start this arson ♪ 2023 01:50:34,712 --> 01:50:35,962 ♪ Eat my own kind ♪ 2024 01:50:35,963 --> 01:50:39,341 ♪ I'mma rip your apartment ♪ 2025 01:50:39,342 --> 01:50:42,052 ♪ Chomp, chomp, chomp ♪ 2026 01:50:42,053 --> 01:50:43,762 ♪ Chomp on this ♪ 2027 01:50:43,763 --> 01:50:45,347 ♪ I'm an apex predator Ain't nothing regular ♪ 2028 01:50:45,348 --> 01:50:47,349 ♪ Nobody better than Nah, nah ♪ 2029 01:50:47,350 --> 01:50:50,185 ♪ Chomp, chomp, chomp Chomp, chomp, chomp ♪ 2030 01:50:50,186 --> 01:50:51,895 ♪ Chomp on this ♪ 2031 01:50:51,896 --> 01:50:54,148 ♪ I'm an apex predator Nobody better than... ♪ 2032 01:50:55,358 --> 01:50:58,276 ♪ Chomp, chomp, chomp ♪ 2033 01:50:58,277 --> 01:50:59,528 ♪ Chomp on this ♪ 2034 01:51:03,282 --> 01:51:06,117 ♪ Chomp, chomp, chomp ♪ 2035 01:51:06,118 --> 01:51:07,370 ♪ Chomp on this ♪ 2036 01:51:08,537 --> 01:51:10,456 ♪ Nobody better than... ♪ 2037 01:51:19,965 --> 01:51:20,966 [dramatic music playing] 141895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.