All language subtitles for Hellraiser.IV.Bloodline.1996.REMASTERED.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,291 --> 00:02:37,284 Moving to new frequency. Solar interference. 2 00:03:30,147 --> 00:03:35,676 Incoming transport detected. Docking procedures engaged. 3 00:03:35,753 --> 00:03:40,486 Thermal sensors detect humanoids, level 36. 4 00:03:52,436 --> 00:03:57,464 Humanoids advancing, deck 47. 5 00:05:18,489 --> 00:05:21,151 Long wait, demon, 6 00:05:21,225 --> 00:05:23,318 for such a short game. 7 00:05:28,032 --> 00:05:31,160 Now curiosity is satisfied. 8 00:05:32,636 --> 00:05:34,866 And it's time... 9 00:05:34,939 --> 00:05:37,499 for revenge. 10 00:05:41,879 --> 00:05:46,282 Dr. Merchant, consider yourself relieved. 11 00:05:46,350 --> 00:05:50,081 What else, Chamberlain? 12 00:05:50,154 --> 00:05:53,749 He's rerouted all available power to his personal quarters... 13 00:05:53,824 --> 00:05:57,453 and he's shut down most of the ship. 14 00:05:57,528 --> 00:06:00,088 I want you to check everything out and find out why. 15 00:06:00,164 --> 00:06:02,098 Yes, sir. 16 00:06:02,166 --> 00:06:06,330 So, we have the company's most productive space station... 17 00:06:06,404 --> 00:06:09,601 hijacked and taken out of orbit by the man who built it. 18 00:06:09,673 --> 00:06:12,767 We have the man himself immersed in ancient history, 19 00:06:12,843 --> 00:06:15,607 letting the whole place go to shit. 20 00:06:15,679 --> 00:06:18,477 - Evaluation? - Wacko. 21 00:06:18,549 --> 00:06:21,109 I wasn't asking you, Carducci. I was asking the expert. 22 00:06:22,186 --> 00:06:25,121 Well, Rimmer? 23 00:06:25,189 --> 00:06:28,625 Great man didn't live up to your expectations, did he? 24 00:06:28,692 --> 00:06:33,459 I'm sure he will, sir, as soon as I can begin my interrogation. 25 00:06:36,901 --> 00:06:39,199 Where's your crew? 26 00:06:39,270 --> 00:06:43,969 I made them leave. They're headed for Earth. Look, time is of the essence. 27 00:06:44,041 --> 00:06:47,169 Was there some technical problem? 28 00:06:47,244 --> 00:06:49,439 No. Yes. Yes, that's it. 29 00:06:49,513 --> 00:06:51,674 There's been a technical problem, and you... 30 00:06:51,749 --> 00:06:54,912 all of you have to get the fuck off this station right now. 31 00:06:56,420 --> 00:06:59,514 - When we go, you come with us. - No, you don't understand. 32 00:06:59,590 --> 00:07:01,581 Help me, then. 33 00:07:03,194 --> 00:07:05,253 What's your name? 34 00:07:05,329 --> 00:07:07,388 Rimmer. 35 00:07:07,465 --> 00:07:09,626 I'm playing the endgame here, Rimmer, 36 00:07:09,700 --> 00:07:11,861 finishing something that began centuries ago, 37 00:07:11,936 --> 00:07:14,700 and I don't have the time to help you understand. 38 00:07:14,772 --> 00:07:18,105 You don't know what you're playing with. 39 00:07:18,175 --> 00:07:20,541 What are you afraid of? 40 00:07:20,611 --> 00:07:23,307 Whatever it is, it's here... 41 00:07:23,380 --> 00:07:25,610 in this station. 42 00:07:25,683 --> 00:07:30,382 That and things your little rational mind couldn't even dream of. 43 00:07:32,156 --> 00:07:34,488 But I dream. 44 00:07:34,558 --> 00:07:37,220 Oh, I dream. 45 00:07:37,294 --> 00:07:40,320 Parker was right. You are crazy. 46 00:07:40,397 --> 00:07:42,365 I built this place for a reason: 47 00:07:42,433 --> 00:07:45,561 To create the biggest trap in the galaxy. 48 00:07:45,636 --> 00:07:49,128 - What did you expect to catch? - Hell is what I'm going to catch. 49 00:07:49,206 --> 00:07:51,970 And I'm going to burn it away in a blaze of light. 50 00:07:52,042 --> 00:07:54,408 You're serious, aren't you? 51 00:07:55,746 --> 00:07:59,182 If I tell you the whole story, 52 00:07:59,250 --> 00:08:01,844 will you let me finish what I began? 53 00:08:04,021 --> 00:08:09,288 Centuries ago, a man, an ancestor of mine, 54 00:08:09,360 --> 00:08:11,521 Phillip L'Merchant, 55 00:08:11,595 --> 00:08:15,053 built a puzzle box, the first box, 56 00:08:15,132 --> 00:08:17,066 his finest work. 57 00:08:18,536 --> 00:08:21,801 Commissioned by a wealthy aristocrat named De L 'Isle, 58 00:08:21,872 --> 00:08:24,363 a man obsessed with black magic, 59 00:08:24,441 --> 00:08:26,739 a leader of the occult. 60 00:08:26,810 --> 00:08:29,540 Phillip was so proud of his work, 61 00:08:29,613 --> 00:08:32,377 a work that would establish his name, 62 00:08:32,449 --> 00:08:36,249 his family... my family. 63 00:08:36,320 --> 00:08:39,847 He didn't know the great power the box held... 64 00:08:39,924 --> 00:08:43,155 and the unspeakable things it would release... 65 00:08:43,227 --> 00:08:45,252 the evil, 66 00:08:45,329 --> 00:08:48,093 the sins, 67 00:08:48,165 --> 00:08:50,099 the pain. 68 00:08:53,871 --> 00:08:57,432 - Is it done? - Done. 69 00:08:57,508 --> 00:09:00,807 - Is it wonderful? - Wonderful. 70 00:09:00,878 --> 00:09:02,846 Are you brilliant? 71 00:09:04,381 --> 00:09:07,214 The finest toy maker in France. 72 00:09:07,284 --> 00:09:09,946 Oh, what does it do? 73 00:09:32,710 --> 00:09:37,738 Oh. It doesn't actually do anything. 74 00:09:38,816 --> 00:09:41,011 It's my masterpiece. 75 00:09:41,085 --> 00:09:43,713 You simply couldn't understand. 76 00:09:43,787 --> 00:09:47,621 I was working to a commission to a very specific request. 77 00:09:47,691 --> 00:09:49,989 It's almost midnight. Where are you going? 78 00:09:50,060 --> 00:09:54,827 - The Chateau De L'Isle, to deliver the box. - Now? Why? 79 00:09:54,898 --> 00:09:57,594 Because my work might be appreciated there. 80 00:10:02,573 --> 00:10:05,770 It's late. Stay with me. 81 00:10:07,144 --> 00:10:09,408 Stay with us. 82 00:10:13,550 --> 00:10:15,984 I must go. 83 00:10:16,053 --> 00:10:19,113 My son will be born in a better place than this. 84 00:10:19,189 --> 00:10:21,419 This is only the beginning. 85 00:10:21,492 --> 00:10:23,426 I can feel it. 86 00:10:53,190 --> 00:10:57,559 All alone in this dark, dark world. 87 00:10:57,628 --> 00:11:01,223 No home, no family. 88 00:11:02,466 --> 00:11:05,663 Not even christened, I understand. 89 00:11:07,638 --> 00:11:10,402 Jacques, 90 00:11:10,474 --> 00:11:12,965 show this child to a chair. 91 00:11:19,683 --> 00:11:21,947 Enjoy. 92 00:11:31,729 --> 00:11:34,197 Careful! 93 00:11:34,264 --> 00:11:38,667 I'd be mortified if you sliced your little finger. 94 00:11:40,804 --> 00:11:42,772 Such a gentleman. 95 00:11:42,840 --> 00:11:46,674 Are you always such a gentleman? 96 00:11:46,744 --> 00:11:49,110 No. 97 00:11:49,179 --> 00:11:51,113 Not always. 98 00:11:56,019 --> 00:12:00,456 Monsieur De L 'Isle is France's greatest magician. 99 00:12:18,275 --> 00:12:21,938 - What is this? - So you don't bruise. 100 00:12:51,008 --> 00:12:53,602 Easy, Jacques. Keep the pressure steady. 101 00:12:59,750 --> 00:13:01,741 She has spirit. Splendid. 102 00:13:10,394 --> 00:13:13,261 Now we can begin. 103 00:13:39,823 --> 00:13:42,417 Ahh, L'Merchant. 104 00:13:42,493 --> 00:13:45,087 As precise as your pieces. 105 00:13:45,162 --> 00:13:48,461 As timely as your toys. 106 00:13:48,532 --> 00:13:51,365 And where is the box? 107 00:13:52,503 --> 00:13:55,301 Pay him, Jacques. 108 00:13:55,372 --> 00:13:59,442 Thank you. 109 00:13:59,510 --> 00:14:02,775 Good night, toy maker. 110 00:14:19,563 --> 00:14:22,327 Take her in to the laboratory. 111 00:14:26,003 --> 00:14:27,937 Find the right instrument. 112 00:14:28,005 --> 00:14:31,668 We must make a clean... incision... 113 00:14:39,716 --> 00:14:43,083 so that we can remove the innards... 114 00:14:44,588 --> 00:14:47,751 so we can replace the flesh again. 115 00:14:48,425 --> 00:14:51,519 Yes, the gizzard. 116 00:14:54,031 --> 00:14:55,965 We'll scrub this. 117 00:15:08,879 --> 00:15:13,748 Now we can raise her up off the ground. 118 00:15:13,817 --> 00:15:15,682 That's it. 119 00:17:41,264 --> 00:17:45,826 Walk now amongst us! 120 00:18:01,551 --> 00:18:03,883 - My God. - Fear not, Jacques. 121 00:18:03,954 --> 00:18:06,787 Remember your lessons. 122 00:18:06,857 --> 00:18:11,317 A summoned demon is yours to command. 123 00:18:11,394 --> 00:18:14,090 Unless you stand in hell's way. 124 00:18:15,332 --> 00:18:17,596 Yes. 125 00:18:21,304 --> 00:18:25,070 He who summons the magic... 126 00:18:25,142 --> 00:18:27,975 commands the magic. 127 00:18:31,882 --> 00:18:34,510 You are... 128 00:18:34,584 --> 00:18:36,518 Angelique. 129 00:18:38,922 --> 00:18:41,618 He who summons the magic... 130 00:18:41,691 --> 00:18:44,922 Commands the magic. 131 00:18:49,132 --> 00:18:52,329 'Tis no story, Auguste. 132 00:18:52,402 --> 00:18:56,236 I saw what I saw, heard what I heard. 133 00:18:56,306 --> 00:18:58,672 The box opens the doors to hell. 134 00:18:58,742 --> 00:19:03,270 This is the 18th century, Phillip, not the dark ages. 135 00:19:03,346 --> 00:19:05,644 The world is ruled by reason. 136 00:19:05,715 --> 00:19:08,411 We even got rid of God. 137 00:19:08,485 --> 00:19:12,012 And if there is no heaven, then it follows reasonably... 138 00:19:12,088 --> 00:19:13,953 that there is no hell. 139 00:19:14,024 --> 00:19:17,255 I was at its very window last night! 140 00:19:17,327 --> 00:19:21,889 Very well. Suppose, for the sake of argument, 141 00:19:21,965 --> 00:19:25,731 that what you fear happened has happened. 142 00:19:25,802 --> 00:19:30,136 A box that can open the gates of hell must be able to close them. 143 00:19:30,207 --> 00:19:33,176 The box belongs to people with little interest in closing such doors. 144 00:19:33,243 --> 00:19:37,475 Well, then the solution lies literally in your hands. 145 00:19:37,547 --> 00:19:41,813 You've designed a machine that you fear can bring forth demons. 146 00:19:41,885 --> 00:19:45,719 - Yes. - Then design a machine that can destroy them. 147 00:19:55,365 --> 00:19:57,299 Phillip had the design. 148 00:19:57,367 --> 00:20:01,997 That design. It seemed an impossible task. 149 00:20:02,072 --> 00:20:05,166 But he had to try, try something. 150 00:20:05,242 --> 00:20:08,678 And his only hope was to steal the box, 151 00:20:08,745 --> 00:20:13,182 the puzzle box that he had created with his own hands. 152 00:20:24,094 --> 00:20:26,460 Unbutton my shirt. Yes. 153 00:20:30,133 --> 00:20:32,067 Turn around. 154 00:20:36,673 --> 00:20:38,607 Oh, yes. 155 00:22:11,801 --> 00:22:16,329 Toy maker, you have such pliant fingers. 156 00:22:17,741 --> 00:22:20,403 I want them to play with me. 157 00:22:21,745 --> 00:22:24,305 And take my soul? 158 00:22:29,052 --> 00:22:33,182 It's already gone, toy maker. 159 00:22:33,256 --> 00:22:36,657 Demons will walk the Earth, 160 00:22:36,726 --> 00:22:39,320 and you're responsible. 161 00:22:39,396 --> 00:22:41,762 Think of that. 162 00:22:41,831 --> 00:22:47,292 You and your bloodline cursed 'til the end of time because of your little puzzle box. 163 00:22:47,370 --> 00:22:51,602 What are you waiting for? Kill him and come back where you belong. 164 00:23:05,522 --> 00:23:08,389 Such pliant fingers. 165 00:23:40,290 --> 00:23:43,919 My God! 166 00:23:43,993 --> 00:23:47,451 Please forgive me. 167 00:23:47,530 --> 00:23:49,794 I didn't know what I was doing. 168 00:23:49,866 --> 00:23:52,528 We've got to get you out of here. 169 00:23:52,602 --> 00:23:55,230 It's too late. 170 00:23:57,507 --> 00:24:00,169 They're back. Save yourself. 171 00:24:00,243 --> 00:24:03,701 Save the child. 172 00:24:13,990 --> 00:24:15,924 Jacques was right. 173 00:24:17,527 --> 00:24:20,325 Demons did walk the Earth, 174 00:24:20,396 --> 00:24:23,024 the same way they're walking this station right now. 175 00:24:23,099 --> 00:24:25,932 From a puzzle box? 176 00:24:26,002 --> 00:24:28,766 Angelique had many boxes made from his design, 177 00:24:28,838 --> 00:24:31,170 but it wasn't enough. 178 00:24:31,241 --> 00:24:34,074 She wanted a box that would open the gateway forever. 179 00:24:34,144 --> 00:24:37,136 - And your family? - Was the key. 180 00:24:37,213 --> 00:24:40,011 But they treated it the same way you treat it. 181 00:24:40,083 --> 00:24:43,519 Like a fairy tale. But their blood remembered. 182 00:24:44,921 --> 00:24:47,549 And as the generations passed, 183 00:24:47,624 --> 00:24:50,491 there were Merchants who dreamed of puzzle boxes... 184 00:24:50,560 --> 00:24:52,858 and doors leading to hell. 185 00:24:53,997 --> 00:24:57,194 And then one of them met... Angelique... 186 00:24:58,301 --> 00:25:00,701 much, much later. 187 00:25:02,505 --> 00:25:05,474 Even in sleep, you want me. 188 00:25:05,542 --> 00:25:08,010 Even in dreams, you watch me. 189 00:25:09,412 --> 00:25:11,607 Yes, I know. 190 00:25:11,681 --> 00:25:13,979 I know what's in your heart. 191 00:25:22,192 --> 00:25:25,286 John Merchant. 192 00:25:25,361 --> 00:25:28,489 Look at me, look at me, look at me. 193 00:25:28,565 --> 00:25:30,829 Are you okay? 194 00:25:30,900 --> 00:25:33,994 Oh, God, I woke Jack again. 195 00:25:34,070 --> 00:25:39,167 Mommy! Mommy! 196 00:25:43,580 --> 00:25:45,514 You look terrible. 197 00:25:47,917 --> 00:25:50,442 I'm worried, and I really think you should see someone. 198 00:25:50,520 --> 00:25:52,988 You know I've been having these dreams all my life. 199 00:25:53,056 --> 00:25:56,184 John, honey, they're getting worse. 200 00:25:56,259 --> 00:26:00,252 It is your goddamned grandmother. She was weird, John. 201 00:26:00,330 --> 00:26:05,165 You remember those stories about how, how important you are and how important the family is? 202 00:26:05,235 --> 00:26:08,033 Honey, she put stuff in your mind. 203 00:26:08,104 --> 00:26:11,164 Not all of it. There are other things. 204 00:26:11,241 --> 00:26:14,142 Things that feel like memories, 205 00:26:14,210 --> 00:26:16,610 impossible memories. 206 00:26:16,679 --> 00:26:20,672 And they just don't haunt my dreams, they haunt my work. 207 00:26:20,750 --> 00:26:24,516 - Everything that I've done... - I don't want you haunted, and I don't want you hurt. 208 00:26:24,587 --> 00:26:27,385 It's not that. It's... It's stress. 209 00:26:27,457 --> 00:26:31,154 It's this this banquet thing. I hate crap like this! 210 00:26:31,227 --> 00:26:33,661 Oh. Then you shouldn't be so good. 211 00:26:33,730 --> 00:26:38,531 - But it's not ready. I'm not sure if it will work. - Right. 212 00:26:38,601 --> 00:26:41,331 So that's why your face is on this magazine cover. 213 00:26:48,645 --> 00:26:50,579 L'Merchant! 214 00:26:50,647 --> 00:26:53,480 The bloodline continues, toy maker. 215 00:26:53,549 --> 00:26:57,645 I'm restless, and you're bored. 216 00:26:59,656 --> 00:27:01,590 I think we should see America. 217 00:27:01,658 --> 00:27:04,149 Screw America. 218 00:27:04,227 --> 00:27:07,253 Then I would like your permission to go by myself. 219 00:27:12,168 --> 00:27:15,331 Don't you want to know why I'd like to go? 220 00:27:18,341 --> 00:27:21,174 Is that your final word? 221 00:28:02,251 --> 00:28:06,119 Angelique, let's make this clear. 222 00:28:06,189 --> 00:28:08,851 What you want is irrelevant. 223 00:28:08,925 --> 00:28:11,860 It's about what I want. 224 00:28:11,928 --> 00:28:15,728 After 200 years, you should know what those things are. 225 00:28:17,700 --> 00:28:20,567 Jacques, 226 00:28:20,636 --> 00:28:23,127 have I ever disappointed you? 227 00:28:24,207 --> 00:28:27,005 - No. - Close your eyes. 228 00:28:27,076 --> 00:28:29,977 - Don't move. - Why? 229 00:28:31,714 --> 00:28:35,650 So you won't bruise. 230 00:28:35,718 --> 00:28:39,210 - Is this a new game? - Oh, yes. 231 00:28:40,490 --> 00:28:42,651 It might hurt... 232 00:28:46,162 --> 00:28:48,926 Just a little. 233 00:28:53,236 --> 00:28:56,763 Jacques, do you remember De L 'Isle's lesson? 234 00:29:00,510 --> 00:29:03,001 Perhaps I was a bit hasty. 235 00:29:03,946 --> 00:29:08,349 Enjoy. 236 00:29:10,853 --> 00:29:14,084 I forget. You like it rough, don't you? 237 00:29:14,157 --> 00:29:17,388 Please! 238 00:29:17,460 --> 00:29:20,952 Yes, you like it rough! 239 00:29:43,152 --> 00:29:45,086 It hurts. 240 00:29:45,721 --> 00:29:47,882 It hurts. 241 00:29:51,160 --> 00:29:53,993 Oh, please. Please. 242 00:29:57,066 --> 00:30:01,560 You broke the number-one rule, Jacques. 243 00:30:01,637 --> 00:30:03,571 You tried to stand in hell's way. 244 00:30:03,639 --> 00:30:05,869 What are you talking about? 245 00:30:05,942 --> 00:30:09,878 The toy maker's bloodline has survived. 246 00:30:12,748 --> 00:30:16,275 The box. 247 00:30:16,352 --> 00:30:18,286 America. 248 00:31:09,805 --> 00:31:12,137 It's both my pleasure and honor... 249 00:31:12,208 --> 00:31:15,268 to present this award on behalf of the architectural community... 250 00:31:15,344 --> 00:31:18,006 to Mr. John Merchant. 251 00:31:18,080 --> 00:31:20,014 John. 252 00:31:25,655 --> 00:31:27,589 Thank you. 253 00:31:27,657 --> 00:31:29,852 I've always thought that the... 254 00:31:29,926 --> 00:31:32,520 applause from your peers is the best kind of applause, 255 00:31:32,595 --> 00:31:36,326 and I am truly touched by, uh, your reception... 256 00:31:37,466 --> 00:31:39,696 and by this award. 257 00:31:45,041 --> 00:31:46,975 Originally, when I had put myself... 258 00:31:58,588 --> 00:32:01,785 Leonardo da Vinci once said that no work of art... 259 00:32:01,857 --> 00:32:03,882 is ever completed, 260 00:32:03,960 --> 00:32:05,951 only abandoned. 261 00:32:06,028 --> 00:32:09,156 And I never understood what he meant until now. 262 00:32:14,837 --> 00:32:18,000 Thank you. Good night. 263 00:32:18,074 --> 00:32:21,475 Very nice speech. 264 00:32:25,881 --> 00:32:28,679 Honey, it's okay. Let's just go. 265 00:32:31,487 --> 00:32:34,650 Toy maker. 266 00:32:34,724 --> 00:32:37,955 I know I brought it with me. 267 00:32:47,737 --> 00:32:49,864 - Idiot! - I'm sorry. I'm very sorry. 268 00:32:49,939 --> 00:32:52,533 - I didn't even see you. - Oh, forgive me. 269 00:32:52,608 --> 00:32:55,202 - I'm very sorry. - That was very rude. 270 00:32:58,881 --> 00:33:01,782 Now I'll have to think of a way to make it up to you. 271 00:33:07,490 --> 00:33:11,620 Why are we going to the basement? At least tell me your name. 272 00:33:11,694 --> 00:33:14,561 Do we really need to know each other's names? 273 00:33:14,630 --> 00:33:17,326 Mystery woman, huh? 274 00:33:17,400 --> 00:33:20,130 Aren't you excited by mystery? 275 00:33:20,202 --> 00:33:23,000 Ooh, yeah. You bet. 276 00:33:24,907 --> 00:33:27,205 You seem to be pretty familiar with this place. 277 00:33:27,276 --> 00:33:30,575 I'm just following my instincts. 278 00:33:37,553 --> 00:33:39,487 Do you like games? 279 00:33:40,923 --> 00:33:42,857 You're a dream. 280 00:33:44,593 --> 00:33:46,527 Almost. 281 00:34:01,377 --> 00:34:04,505 Close your eyes. Trust me. 282 00:34:04,580 --> 00:34:06,514 Okay. 283 00:34:23,766 --> 00:34:25,700 What's going on? 284 00:34:29,605 --> 00:34:31,835 Can I look now? 285 00:34:31,907 --> 00:34:33,841 You can look now. 286 00:34:37,446 --> 00:34:40,677 Time to play another game. 287 00:34:50,092 --> 00:34:52,026 I have such sights to show you. 288 00:34:53,796 --> 00:34:55,730 All right. 289 00:35:53,289 --> 00:35:56,452 What's happening? 290 00:36:40,069 --> 00:36:42,663 Angelique. 291 00:36:57,286 --> 00:36:59,345 Things seem to have changed. 292 00:36:59,421 --> 00:37:05,189 Hell is more ordered since your time, Princess. 293 00:37:05,261 --> 00:37:08,662 And much less amusing. 294 00:37:11,533 --> 00:37:15,799 - The box did this? - A man did this. 295 00:37:15,871 --> 00:37:20,604 But the box called him. It called to his blood. 296 00:37:20,676 --> 00:37:22,610 His ancestor made the box... 297 00:37:22,678 --> 00:37:26,079 and would have unmade all of us. 298 00:37:26,148 --> 00:37:29,447 You've been away too long, Princess. 299 00:37:29,518 --> 00:37:32,612 This is not a room. 300 00:37:32,688 --> 00:37:36,055 This is a holocaust... 301 00:37:36,125 --> 00:37:39,458 waiting to wake itself. 302 00:37:43,532 --> 00:37:46,000 If we could just move this whole thing right up... 303 00:37:46,068 --> 00:37:48,161 to give it a little more height. 304 00:37:48,237 --> 00:37:50,797 - There's a woman here to see you. - Tell her to have a seat, okay? 305 00:37:50,873 --> 00:37:54,070 - Okay. - John Merchant and Associates. 306 00:38:00,883 --> 00:38:02,817 I know you. 307 00:38:02,885 --> 00:38:06,184 You've no idea what a pleasure it is to meet you again. 308 00:38:09,224 --> 00:38:11,784 This is all very good. 309 00:38:13,095 --> 00:38:15,290 You're the one we've been waiting for. 310 00:38:15,364 --> 00:38:18,128 Who are you? 311 00:38:18,200 --> 00:38:20,668 A friend, I hope. 312 00:38:21,804 --> 00:38:23,795 A client, I'm sure. 313 00:38:34,416 --> 00:38:36,350 Is this yours? 314 00:38:36,418 --> 00:38:38,352 No. 315 00:38:43,459 --> 00:38:46,155 This has been in my family for hundreds of years. 316 00:38:46,228 --> 00:38:48,924 I'm working on something based on it. 317 00:38:48,998 --> 00:38:51,330 - May I see it? - Nobody's seen it. 318 00:38:52,801 --> 00:38:54,928 Then let me be the first. 319 00:38:55,004 --> 00:38:59,634 To put it simply, it's something I want to do with mirrors and lasers. 320 00:38:59,708 --> 00:39:04,042 See, in theory, it's possible. 321 00:39:04,113 --> 00:39:07,446 Perpetual light. 322 00:39:07,516 --> 00:39:10,679 Trapped light feeding off its own reflections. 323 00:39:14,390 --> 00:39:16,324 I haven't perfected the light yet. 324 00:39:16,392 --> 00:39:19,122 Something's missing, and I can't make it work. 325 00:39:19,194 --> 00:39:21,628 It'll go for a few seconds... 326 00:39:21,697 --> 00:39:24,131 then it'll blink out. 327 00:39:27,703 --> 00:39:30,536 Sometimes a few seconds are more than enough, 328 00:39:30,606 --> 00:39:32,540 toy maker. 329 00:39:35,277 --> 00:39:37,211 What did you call me? 330 00:39:38,714 --> 00:39:42,582 You think you don't remember, but your blood knows. 331 00:39:42,651 --> 00:39:44,585 Let it remind you. 332 00:39:47,723 --> 00:39:50,658 - Angelique. - You know me from dreams. 333 00:39:50,726 --> 00:39:53,661 John Merchant. John L'Merchant. 334 00:39:56,598 --> 00:39:59,260 We have a destiny... 335 00:39:59,334 --> 00:40:01,268 together. 336 00:40:02,838 --> 00:40:04,772 I don't believe in destiny. 337 00:40:06,175 --> 00:40:09,144 You think your work on the building was an accident? 338 00:40:09,211 --> 00:40:11,202 It called to you, John. 339 00:40:12,948 --> 00:40:15,416 We have great work to do. 340 00:40:15,484 --> 00:40:17,418 I shall be in touch. 341 00:41:02,631 --> 00:41:06,067 Whatever you want. Whatever you want. 342 00:41:13,675 --> 00:41:16,769 What time is it? 343 00:41:19,314 --> 00:41:23,011 - Hello. - L'Merchant. 344 00:41:23,085 --> 00:41:25,679 I have to see you. 345 00:41:25,754 --> 00:41:27,688 - Can we meet? Today. - Yeah. Okay. 346 00:41:27,756 --> 00:41:30,122 - We'll go over it tomorrow. - At your office. 347 00:41:30,192 --> 00:41:33,286 Okay. Bye. 348 00:41:33,362 --> 00:41:35,523 Business. 349 00:41:35,597 --> 00:41:38,327 Some Japanese client. Got no sense of time. 350 00:41:51,680 --> 00:41:55,878 I grow impatient with the Princess. 351 00:41:55,951 --> 00:42:00,786 Human acquiescence is as easily obtained by terror... 352 00:42:00,856 --> 00:42:03,051 as by temptation. 353 00:42:14,503 --> 00:42:17,768 - New building. - Must be. 354 00:42:17,839 --> 00:42:21,070 - Settling? - Yeah. Settling. 355 00:42:21,143 --> 00:42:24,169 Still hungry? 356 00:42:24,246 --> 00:42:28,910 Ready for something that screams? 357 00:42:30,819 --> 00:42:33,549 So she starts asking me all kinds of weird questions. 358 00:42:33,622 --> 00:42:35,681 Like what? 359 00:42:35,757 --> 00:42:39,193 Like, would I do it with a woman that used to be a man? 360 00:42:39,261 --> 00:42:41,991 - Like with a guy that had it cut off? - Yeah. 361 00:42:42,064 --> 00:42:44,897 Hormones, the whole bit. 362 00:42:44,967 --> 00:42:47,993 - So, what'd you say? - I mean, I guess so. 363 00:42:48,070 --> 00:42:50,436 If she was cut and all. 364 00:42:54,810 --> 00:42:56,971 - What's this? - It's a door. 365 00:42:57,045 --> 00:43:00,378 I know it's a door, but it isn't on the chart. 366 00:43:01,783 --> 00:43:03,717 Genius college boys. 367 00:43:43,492 --> 00:43:47,326 A pity the mirror will not show your true beauty, Princess. 368 00:43:47,396 --> 00:43:51,856 Your human admirer may not sense it, 369 00:43:51,933 --> 00:43:57,200 but I can smell the exquisite stench... 370 00:43:57,272 --> 00:43:59,797 of what you really are! 371 00:43:59,875 --> 00:44:03,333 You know, I'm starting not to like this so much. 372 00:44:03,412 --> 00:44:06,677 - You know, I was just thinking the same thing. - Well, maybe... 373 00:44:06,748 --> 00:44:08,682 Shit! 374 00:44:15,390 --> 00:44:18,951 - We should check it out. - Speak for yourself. 375 00:44:21,663 --> 00:44:24,530 This is getting weird. 376 00:44:24,599 --> 00:44:26,533 You coming? 377 00:44:26,601 --> 00:44:29,365 Go ahead. Check it out. 378 00:44:29,438 --> 00:44:31,372 Well, at least watch my back. 379 00:44:31,440 --> 00:44:33,374 You got it. 380 00:44:46,621 --> 00:44:50,853 You look like death, Princess. 381 00:45:01,770 --> 00:45:04,705 Temptation is illusion. 382 00:45:04,773 --> 00:45:07,799 But the time for trickery is past. 383 00:45:07,876 --> 00:45:11,539 In this game, we show ourselves as we really are. 384 00:45:13,115 --> 00:45:15,049 What's that? 385 00:45:15,117 --> 00:45:17,244 The beauty of suffering. 386 00:45:19,621 --> 00:45:22,647 You are no different from that beast... 387 00:45:22,724 --> 00:45:25,852 that sucks the bones you throw to it. 388 00:45:28,029 --> 00:45:30,964 And you, Princess. 389 00:45:31,032 --> 00:45:33,398 What are you? 390 00:46:11,006 --> 00:46:15,636 You scared the shit out of me, man! What's wrong with you? 391 00:46:15,710 --> 00:46:17,871 My flashlight died. I tripped and fell. 392 00:46:17,946 --> 00:46:20,176 From now on, we stick together. Always. 393 00:46:20,248 --> 00:46:22,808 Together. Right. 394 00:46:37,065 --> 00:46:40,728 Someone's messing with our heads. 395 00:46:47,075 --> 00:46:50,340 Freeze! 396 00:46:50,412 --> 00:46:54,508 - Just back it up against the wall! - You heard him. Back it up! 397 00:46:54,583 --> 00:46:56,551 Don't make us put some pain on you. 398 00:46:56,618 --> 00:46:59,348 Pain? 399 00:46:59,421 --> 00:47:02,322 How dare you use that word. 400 00:47:02,390 --> 00:47:04,790 He's got pins in his head. 401 00:47:04,860 --> 00:47:07,795 What you think of as pain... 402 00:47:07,863 --> 00:47:10,798 is only a shadow. 403 00:47:10,866 --> 00:47:13,858 Pain has a face. 404 00:47:16,104 --> 00:47:18,971 Allow me to show it to you. 405 00:47:19,040 --> 00:47:22,237 Gentlemen, 406 00:47:22,310 --> 00:47:26,371 I... am... pain. 407 00:47:30,452 --> 00:47:33,979 I know your fear. 408 00:47:34,055 --> 00:47:35,989 I hear it. 409 00:47:37,926 --> 00:47:42,158 "Please, don't separate me from my brother. " 410 00:47:43,698 --> 00:47:46,326 I give you my word... 411 00:47:46,401 --> 00:47:48,335 that will never happen. 412 00:47:51,139 --> 00:47:53,334 A lesson, Princess. 413 00:47:53,408 --> 00:47:57,504 Work with me, or for me. 414 00:49:13,888 --> 00:49:17,984 Temptation is worthless, Princess. 415 00:49:18,059 --> 00:49:21,085 Suffering is the coin of the realm. 416 00:49:21,162 --> 00:49:25,428 I will teach your human Merchant about the value of suffering. 417 00:49:25,500 --> 00:49:27,991 I will buy his secret... 418 00:49:28,069 --> 00:49:30,629 with a bounty of pain. 419 00:49:32,507 --> 00:49:35,135 They say the greatest suffering... 420 00:49:35,210 --> 00:49:37,474 a parent can know... 421 00:49:38,680 --> 00:49:42,377 is the loss of a child. 422 00:49:53,895 --> 00:49:57,160 Honey, Mommy'll be back in five minutes, okay? 423 00:49:58,266 --> 00:50:02,828 - Jack. - Mom, I'm concentrating. 424 00:50:10,512 --> 00:50:13,572 - I don't know what I'm doing here. - I had to see you. 425 00:50:17,719 --> 00:50:19,653 Whatever you want. 426 00:50:23,692 --> 00:50:26,320 We were good together, John. 427 00:50:27,962 --> 00:50:29,896 Yes. 428 00:50:32,100 --> 00:50:34,034 We will be again. 429 00:51:30,494 --> 00:51:34,157 Mommy! 430 00:51:51,882 --> 00:51:55,648 Oh, God! 431 00:51:55,719 --> 00:51:58,984 Oh, thank God! 432 00:51:59,056 --> 00:52:02,287 - Jack, honey, baby, come here. - I can't, Mommy. 433 00:52:02,359 --> 00:52:05,021 He won't let me. 434 00:52:06,830 --> 00:52:09,560 What, baby? 435 00:52:09,633 --> 00:52:11,931 - Mom. - Oh, God. 436 00:52:12,002 --> 00:52:15,369 Young... unformed. 437 00:52:18,408 --> 00:52:21,468 Oh, what appetites I could teach him. 438 00:52:21,545 --> 00:52:24,981 Just give him to me, please! 439 00:52:25,048 --> 00:52:27,881 Oh, you suffer beautifully. 440 00:52:27,951 --> 00:52:31,409 But I am here for business, not pleasure. 441 00:52:31,488 --> 00:52:34,980 - Just tell me what you want. - Oh, I want bait. 442 00:52:37,661 --> 00:52:40,186 Live bait. 443 00:52:46,370 --> 00:52:49,897 Bobbi! Jack! Bobbi! 444 00:53:24,074 --> 00:53:26,008 You stay here. 445 00:54:41,551 --> 00:54:43,678 Oh, thank God. 446 00:54:43,753 --> 00:54:45,948 John, don't! 447 00:54:47,858 --> 00:54:50,349 Easy. 448 00:54:55,132 --> 00:54:58,966 I don't know who or what you are... 449 00:54:59,035 --> 00:55:01,299 and I don't care. 450 00:55:01,371 --> 00:55:04,306 I just want my wife and my kid back! 451 00:55:04,374 --> 00:55:07,036 Oh, I understand... 452 00:55:08,178 --> 00:55:10,112 how you love this boy. 453 00:55:10,180 --> 00:55:13,308 You have plans for him. 454 00:55:13,383 --> 00:55:15,817 Hopes and dreams. 455 00:55:15,886 --> 00:55:18,946 A whole imagined future... 456 00:55:19,022 --> 00:55:22,389 where you love him and watch him grow. 457 00:55:22,459 --> 00:55:26,088 - Yes. - Then complete your work. 458 00:55:27,297 --> 00:55:29,629 Or, though the boy will not die here, 459 00:55:29,699 --> 00:55:33,931 for a thousand years his dearest wish will be that he had! 460 00:55:34,004 --> 00:55:35,471 For God's sake! 461 00:55:35,539 --> 00:55:39,373 Do I look like someone who cares what God thinks? 462 00:55:40,877 --> 00:55:43,141 Just tell me what you want. 463 00:55:47,584 --> 00:55:49,518 The box. 464 00:55:50,987 --> 00:55:53,717 Apathway to hell... 465 00:55:54,858 --> 00:55:58,294 made by an ancestor of yours. 466 00:55:59,729 --> 00:56:02,357 The room downstairs... 467 00:56:02,432 --> 00:56:06,027 potentially a bigger pathway. 468 00:56:09,839 --> 00:56:12,330 You will help... 469 00:56:12,409 --> 00:56:15,435 to fulfill its promise. 470 00:56:50,080 --> 00:56:52,378 Come on! 471 00:56:57,587 --> 00:57:00,988 Come on, Jack. 472 00:57:01,057 --> 00:57:02,991 This way. Come on! 473 00:57:03,059 --> 00:57:05,823 - We're gonna split up. Take the other stairwell. - What? 474 00:57:05,895 --> 00:57:09,854 I've got a plan. Jack, it'll be okay. All right? You can do it. 475 00:57:17,207 --> 00:57:20,176 Come on, you bastard. It's me you want. 476 00:57:20,243 --> 00:57:22,609 Don't flatter yourself. 477 00:57:22,679 --> 00:57:27,639 I don't want you, child. I want what you were born with: A gift. 478 00:57:27,717 --> 00:57:30,151 The lights. 479 00:57:30,220 --> 00:57:34,680 Oh, no. Not light. Darkness is where you find me. 480 00:57:39,296 --> 00:57:43,289 Good. Stand your ground. 481 00:57:44,000 --> 00:57:45,934 Family man. 482 00:57:48,705 --> 00:57:51,503 The box, 483 00:57:51,574 --> 00:57:54,065 once thought so powerful, 484 00:57:54,144 --> 00:57:56,078 is only a model. 485 00:57:56,146 --> 00:58:00,606 What you will give me is the true version. 486 00:58:00,684 --> 00:58:03,676 No longer will we have to seep into your world... 487 00:58:03,753 --> 00:58:06,688 like pests through cracks in the baseboards. 488 00:58:06,756 --> 00:58:09,919 Once and for all, we will open the gates, 489 00:58:09,993 --> 00:58:12,052 lay low the ramparts. 490 00:58:13,697 --> 00:58:15,961 Isn't that what the Princess wants from you? 491 00:58:16,032 --> 00:58:19,729 Isn't that the game that you two have been playing? 492 00:58:19,803 --> 00:58:23,136 - This isn't a game. - Oh, yes. 493 00:58:23,206 --> 00:58:26,369 This is a game. 494 00:58:27,744 --> 00:58:30,542 And now it is time... 495 00:58:30,613 --> 00:58:32,547 to play. 496 00:58:34,250 --> 00:58:37,014 I shall go first. 497 00:58:41,224 --> 00:58:43,590 Daddy! 498 00:58:45,228 --> 00:58:47,253 Run! 499 00:58:47,330 --> 00:58:52,927 It is time to open the pathway... forever. 500 00:58:57,240 --> 00:58:59,765 That's impossible! 501 00:59:10,186 --> 00:59:13,713 No. No! 502 00:59:40,116 --> 00:59:43,210 Does this pathway work both ways? 503 00:59:49,225 --> 00:59:51,489 Toy maker. 504 00:59:51,561 --> 00:59:53,756 Come here, Jack! 505 00:59:55,965 --> 00:59:58,593 So young. 506 00:59:58,668 --> 01:00:02,069 So tender. 507 01:00:02,138 --> 01:00:04,265 - So ripe. - Daddy! 508 01:00:04,340 --> 01:00:08,504 - Get your hands off of him! - Get your hands on the console, toy maker. 509 01:00:08,578 --> 01:00:11,604 You have work to do. 510 01:00:17,954 --> 01:00:20,889 Open the pathway for me! 511 01:00:28,231 --> 01:00:31,029 The toy maker's design. 512 01:00:43,480 --> 01:00:45,414 Do it! 513 01:00:57,460 --> 01:00:59,587 - Jack! - Daddy! 514 01:01:08,905 --> 01:01:12,966 - Run, Jack! - No more games. 515 01:01:34,531 --> 01:01:36,965 - Jack! - Mommy! 516 01:01:37,033 --> 01:01:40,491 You go play with your dog, you bastard! 517 01:02:19,375 --> 01:02:21,343 The boy lived. 518 01:02:21,411 --> 01:02:23,470 He carried the bloodline, 519 01:02:23,546 --> 01:02:27,073 the guilt for what our family had begun. 520 01:02:27,150 --> 01:02:30,415 And how to undo it. Did he carry that too? 521 01:02:30,486 --> 01:02:34,684 Yes. It was passed down through the generations. 522 01:02:36,492 --> 01:02:40,189 It came upon me first in my dreams. 523 01:02:40,263 --> 01:02:42,925 My blood was speaking to me while I slept, 524 01:02:42,999 --> 01:02:46,025 telling me to make good the damage L'Merchant had done... 525 01:02:46,102 --> 01:02:49,071 all those centuries ago. 526 01:02:50,239 --> 01:02:52,298 Dr. Merchant, what were you doing... 527 01:02:52,375 --> 01:02:56,106 when Parker and I found you in your cabin? 528 01:02:56,179 --> 01:03:00,013 Summoning a demon or two. 529 01:03:00,083 --> 01:03:02,017 Maybe more. 530 01:03:02,085 --> 01:03:05,646 - And did you succeed? - Oh, yes. 531 01:03:05,722 --> 01:03:09,055 It was much easier than I thought. 532 01:04:01,144 --> 01:04:03,669 Merchant, do you hear me? 533 01:04:07,183 --> 01:04:09,151 I know you're watching. 534 01:04:14,123 --> 01:04:17,684 We'd almost given up waiting for you to play. 535 01:04:17,760 --> 01:04:20,593 Long wait, demon, 536 01:04:20,663 --> 01:04:22,597 for such a short game. 537 01:04:22,665 --> 01:04:26,123 Short? Ohh. 538 01:04:26,202 --> 01:04:30,002 Is that any way to treat an old friend of the family? 539 01:04:30,073 --> 01:04:34,669 No. Tell the truth, Merchant. 540 01:04:34,744 --> 01:04:37,736 You're pleased to see me. 541 01:04:37,814 --> 01:04:40,009 Your impatience... 542 01:04:40,083 --> 01:04:42,244 has matched my own. 543 01:04:42,318 --> 01:04:44,343 Perhaps. 544 01:04:46,989 --> 01:04:51,016 But now curiosity is satisfied. 545 01:04:51,094 --> 01:04:52,994 And it's time for revenge. 546 01:04:53,062 --> 01:04:56,498 Dr. Merchant, consider yourself relieved. 547 01:04:56,566 --> 01:04:59,091 Not now. I let them out! 548 01:05:00,703 --> 01:05:03,297 What's wrong with this is I don't believe in hell. 549 01:05:03,372 --> 01:05:06,671 But it believes in you, and it's out there right now. 550 01:05:09,412 --> 01:05:11,346 I don't frighten easily. 551 01:05:11,414 --> 01:05:14,781 Well, stop thinking and start feeling! 552 01:05:14,851 --> 01:05:17,877 Your gut knows that I'm telling you the truth. 553 01:05:17,954 --> 01:05:22,186 There's something in this station right now that wants our souls. 554 01:05:22,258 --> 01:05:25,716 And whether you believe in hell or not, it's gonna take us there. 555 01:05:25,795 --> 01:05:29,891 Solar alignment in place. 556 01:05:29,966 --> 01:05:32,560 - Twenty-three minutes to complete mission. - 557 01:05:32,635 --> 01:05:36,401 Please... get off this station. 558 01:05:36,472 --> 01:05:39,339 Let me save at least one soul. 559 01:05:39,408 --> 01:05:41,603 We go together, or we don't go at all. 560 01:05:41,677 --> 01:05:45,204 Then we go together. Just let me finish. 561 01:05:47,283 --> 01:05:50,980 Rimmer, we're pulling out as soon as Parker finishes checking Merchant's cabin. 562 01:05:51,053 --> 01:05:55,114 Get him out of there now. You don't know what they're capable of! 563 01:05:55,191 --> 01:06:00,026 Rimmer, escort the prisoner to his cell and prepare to leave at 04:30 hours. 564 01:06:04,267 --> 01:06:06,201 What the... 565 01:06:11,274 --> 01:06:14,209 Help! Help! 566 01:06:14,277 --> 01:06:18,680 - Save me! Hurry! - My God! 567 01:06:18,748 --> 01:06:21,182 - We're trapped! - Hurry! 568 01:06:23,986 --> 01:06:27,422 Help! Get us out of here! 569 01:06:27,490 --> 01:06:31,085 Hurry! 570 01:06:31,160 --> 01:06:33,094 In here! 571 01:07:03,025 --> 01:07:04,959 What the hell is this? 572 01:07:05,027 --> 01:07:09,396 The remnants of a most unsatisfying victim. 573 01:07:09,465 --> 01:07:12,195 Still... 574 01:07:12,268 --> 01:07:14,498 you're here to change all that. 575 01:07:16,172 --> 01:07:18,265 Aren't you? 576 01:07:46,369 --> 01:07:48,462 Merchant has a plan. 577 01:07:49,872 --> 01:07:52,067 Kill them all. 578 01:07:53,910 --> 01:07:56,674 I keep trying to raise Parker. He's not responding. 579 01:07:56,746 --> 01:07:59,010 - I'm going to go check it out. - He's dead! 580 01:07:59,081 --> 01:08:02,642 And if you don't let me out to finish my work, you're all dead! 581 01:08:34,050 --> 01:08:35,984 Chamberlain. 582 01:08:36,052 --> 01:08:39,579 Parker's dead. 583 01:08:39,655 --> 01:08:42,647 - What? - Parker's dead. 584 01:08:42,725 --> 01:08:46,752 Oh, God. 585 01:08:46,829 --> 01:08:50,765 Don't know what the hell's going on. 586 01:08:50,833 --> 01:08:53,734 Just remember: Shoot first. 587 01:08:53,803 --> 01:08:55,737 Out. 588 01:09:31,507 --> 01:09:35,204 Help me, please! Please, help me! 589 01:10:28,531 --> 01:10:32,160 Please. 590 01:10:32,234 --> 01:10:35,203 Help me. 591 01:11:01,430 --> 01:11:04,024 Mr. Chamberlain? 592 01:11:05,101 --> 01:11:07,228 What the fuck planet are you from? 593 01:11:07,303 --> 01:11:10,670 Come on. 594 01:12:20,976 --> 01:12:25,072 - Can you still do it? Can you stop them? - I can try. 595 01:12:25,147 --> 01:12:27,581 I need a couple of minutes to get the coordinates locked in from here. 596 01:12:27,650 --> 01:12:30,050 Give you a chance to get to the ship. Go. Now! 597 01:12:30,119 --> 01:12:34,215 - We can't leave without Carducci. - Carducci, come in! 598 01:12:34,290 --> 01:12:36,850 I'm going after him. Get to the ship. 599 01:12:36,926 --> 01:12:39,417 That weapon will not protect you! 600 01:12:42,164 --> 01:12:45,156 But I know something that will. 601 01:13:11,227 --> 01:13:13,161 Oh, no. 602 01:13:14,697 --> 01:13:16,631 He said it could protect me. 603 01:13:16,699 --> 01:13:18,667 He told me what to do. 604 01:13:18,734 --> 01:13:20,668 Please, go ahead. 605 01:13:25,241 --> 01:13:29,075 It's a box. 606 01:13:29,144 --> 01:13:31,078 It's just a box. 607 01:13:33,315 --> 01:13:36,409 Thank God for men of reason. 608 01:13:40,522 --> 01:13:42,387 Finish it. 609 01:14:46,155 --> 01:14:49,921 Now the final movement begins. 610 01:14:52,261 --> 01:14:55,697 Soon the bloodline will be severed. 611 01:14:58,534 --> 01:15:02,368 You and your ancestors have proved worthy opponents. 612 01:15:02,438 --> 01:15:04,531 The taste of victory... 613 01:15:04,606 --> 01:15:07,370 is almost bittersweet. 614 01:15:14,983 --> 01:15:17,679 Glorious, is it not? 615 01:15:17,753 --> 01:15:20,415 Perfect. 616 01:15:20,489 --> 01:15:23,549 The creatures that walk on its surface, 617 01:15:23,625 --> 01:15:26,321 always looking to the light, 618 01:15:26,395 --> 01:15:31,025 never seeing the untold oceans of darkness beyond. 619 01:15:31,100 --> 01:15:35,469 There are more humans alive at this moment... 620 01:15:35,537 --> 01:15:39,496 than in all its pitiful history. 621 01:15:41,543 --> 01:15:44,341 The Garden of Eden. 622 01:15:45,748 --> 01:15:49,616 A garden of flesh. 623 01:15:53,889 --> 01:15:57,017 Nowhere to run this time, toy maker. 624 01:15:58,127 --> 01:16:00,061 No escape. 625 01:16:01,864 --> 01:16:04,526 Double back down this hallway and get to the shuttle. 626 01:16:04,600 --> 01:16:08,331 - You've got five minutes, Rimmer. - Together, you said. 627 01:16:08,404 --> 01:16:11,396 - I'm not done here. - Well, then, I don't go. 628 01:16:11,473 --> 01:16:13,703 I'm coming right after you. 629 01:16:13,776 --> 01:16:15,971 Just be ready. 630 01:16:16,044 --> 01:16:19,571 We're not gonna have much time once this thing goes. 631 01:16:20,983 --> 01:16:22,917 Trust me. 632 01:16:22,985 --> 01:16:25,749 I'm not going to sacrifice myself if I can help it. 633 01:16:25,821 --> 01:16:28,085 I'm not that crazy. 634 01:16:40,335 --> 01:16:42,496 Oh, my God. 635 01:17:00,255 --> 01:17:02,189 Here, doggie. 636 01:17:09,531 --> 01:17:12,967 Play dead. 637 01:17:23,879 --> 01:17:28,339 Dr. Merchant, two minutes to complete mission. 638 01:17:28,417 --> 01:17:33,150 Two minutes. Two centuries. 639 01:17:33,222 --> 01:17:36,783 It all ticks by so quickly. 640 01:17:37,960 --> 01:17:40,224 You are so very like your ancestor. 641 01:17:40,295 --> 01:17:42,661 Did you know that? 642 01:17:42,731 --> 01:17:45,996 I have the distinct sense of deja vu. 643 01:17:46,068 --> 01:17:48,628 The same defiance, 644 01:17:48,704 --> 01:17:52,731 the same faithless hope in the light. 645 01:17:52,808 --> 01:17:56,005 - And what do you have faith in? - Nothing. 646 01:17:56,078 --> 01:18:01,015 I am so exquisitely empty. 647 01:18:06,388 --> 01:18:09,824 Then it won't hurt you to die. 648 01:18:09,892 --> 01:18:12,258 Will it? 649 01:18:12,327 --> 01:18:15,057 I cannot die. 650 01:18:15,130 --> 01:18:18,691 I am forever. 651 01:18:22,437 --> 01:18:27,465 Dr. Merchant, one minute to complete mission. 652 01:18:29,945 --> 01:18:32,379 Where are you, toy maker? 653 01:18:34,149 --> 01:18:37,084 Here. 654 01:18:37,152 --> 01:18:40,952 Hologram. See, it's all done with mirrors. 655 01:18:41,023 --> 01:18:42,888 Like this. 656 01:18:52,134 --> 01:18:54,864 What have you done? 657 01:18:54,937 --> 01:18:57,269 I have faith in the light. 658 01:18:57,339 --> 01:19:00,274 - What? - The light, demon. The light. 659 01:19:05,013 --> 01:19:08,210 - Endgame, demon. - No! 660 01:19:09,985 --> 01:19:12,317 I cannot die! 661 01:19:57,065 --> 01:19:59,124 Welcome to oblivion. 46389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.