Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,780 --> 00:00:11,780
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:11,780 --> 00:00:13,490
What did you do to her!
3
00:00:15,020 --> 00:00:16,210
I want to live.
4
00:00:28,150 --> 00:00:29,150
Please...
5
00:00:30,850 --> 00:00:31,850
Save me.
6
00:00:35,980 --> 00:00:37,220
I don't want to die.
7
00:00:38,600 --> 00:00:39,780
I want to live.
8
00:00:43,710 --> 00:00:44,960
Please save me.
9
00:00:46,120 --> 00:00:47,120
Please.
10
00:00:52,960 --> 00:00:53,960
You...
11
00:00:54,460 --> 00:00:55,860
I know you can do it.
12
00:00:58,700 --> 00:00:59,970
I beg you.
13
00:01:00,080 --> 00:01:01,080
I beg you.
14
00:01:01,640 --> 00:01:03,020
Please save me.
15
00:01:04,400 --> 00:01:06,030
I really want to live.
16
00:01:08,520 --> 00:01:11,150
Please save me!
17
00:01:22,680 --> 00:01:23,680
I...
18
00:01:26,830 --> 00:01:27,830
I can't.
19
00:01:29,190 --> 00:01:30,190
I...
20
00:01:32,790 --> 00:01:33,790
I...
21
00:02:59,000 --> 00:03:00,650
I don't know if you'll like this place.
22
00:03:03,260 --> 00:03:05,550
It's been really busy the
past few days at the hospital.
23
00:03:06,050 --> 00:03:07,820
So I want to get some rest and...
24
00:03:08,910 --> 00:03:10,760
I want to also talk
with you all night too...
25
00:03:15,050 --> 00:03:16,100
Let's stay together.
26
00:03:44,870 --> 00:03:45,870
It's nice.
27
00:03:47,090 --> 00:03:49,670
The air's different like this
even if we just get out of Seoul.
28
00:03:54,210 --> 00:03:55,390
I like it.
29
00:03:55,750 --> 00:03:56,750
Here.
30
00:03:59,900 --> 00:04:00,900
I'm glad.
31
00:04:22,200 --> 00:04:23,860
You didn't go to sleep yet?
32
00:04:25,060 --> 00:04:26,300
Why are you coming home alone?
33
00:04:27,000 --> 00:04:28,400
What about Hae-ryung?
34
00:04:30,430 --> 00:04:32,940
It's problematic that
you keep forgetting.
35
00:04:34,540 --> 00:04:35,850
I'm divorced.
36
00:04:36,210 --> 00:04:38,110
Mother, you have no daughter-in-law.
37
00:04:39,150 --> 00:04:40,870
Even though she heard you're dying...
38
00:04:41,930 --> 00:04:43,540
she didn't go to you?
39
00:04:45,530 --> 00:04:46,580
I...
40
00:04:47,760 --> 00:04:49,230
Only need you, mother.
41
00:04:50,920 --> 00:04:52,430
You only got good at lying.
42
00:05:22,490 --> 00:05:24,230
Oh, you bastard!
43
00:05:24,440 --> 00:05:26,150
How could you do this
until the very end?
44
00:05:26,460 --> 00:05:27,960
What do you want me to do?
45
00:05:28,020 --> 00:05:30,280
Should I take this
medicine and die with you?
46
00:05:31,920 --> 00:05:33,920
Yes, let's die together.
47
00:05:34,000 --> 00:05:35,090
That sounds good.
48
00:05:35,140 --> 00:05:37,640
At least, the three of us won't
be lonely, next to each other.
49
00:05:45,700 --> 00:05:49,130
What in the world did I do to you...
50
00:06:02,140 --> 00:06:03,760
What did you do to her!
51
00:06:06,540 --> 00:06:07,540
I want to live.
52
00:06:09,750 --> 00:06:10,920
I don't want to die.
53
00:06:12,330 --> 00:06:13,330
I want to live.
54
00:06:14,780 --> 00:06:16,030
Please save me.
55
00:06:16,610 --> 00:06:17,610
Please.
56
00:06:42,650 --> 00:06:43,650
Ji-gun.
57
00:06:44,530 --> 00:06:46,950
Even when it's night time, it's so hot.
58
00:06:47,260 --> 00:06:48,690
Hae-ryung, you should come in too.
59
00:06:48,920 --> 00:06:50,120
Your head will clear up.
60
00:06:53,690 --> 00:06:55,100
You'll regret it.
61
00:06:58,400 --> 00:07:00,060
I don't even have
clothes to change into.
62
00:07:00,120 --> 00:07:02,110
Who worries about that
when they're playing?
63
00:07:02,680 --> 00:07:05,810
I'm not rich so even when we
get married, I can't buy a villa like this.
64
00:07:06,000 --> 00:07:08,730
Since we're in debt to my senior anyway,
let's enjoy our stay here.
65
00:07:10,210 --> 00:07:11,210
Oh, no. I...
66
00:07:11,730 --> 00:07:13,250
Oh, come in here.
67
00:07:21,280 --> 00:07:22,280
Hae-ryung.
68
00:07:24,610 --> 00:07:25,610
Were you scared?
69
00:07:31,400 --> 00:07:34,930
There's something I didn't tell you.
70
00:07:38,270 --> 00:07:42,660
Up until middle school,
I used to be a swim athlete.
71
00:07:42,700 --> 00:07:44,720
So I'm well acquainted with water!
72
00:07:47,460 --> 00:07:49,570
You can't do this all of a sudden!
73
00:07:55,520 --> 00:07:57,280
- Wait...
- Why? Did something go in?
74
00:08:17,170 --> 00:08:18,550
Oh, so unfair.
75
00:08:19,330 --> 00:08:22,060
If you used to be a swim athlete,
you should have gone easy on me.
76
00:08:39,890 --> 00:08:43,540
Like you said, it feels like
my head is clearing up.
77
00:08:54,480 --> 00:09:00,280
He even reserved a columbarium spot
next to Seo-jin so he could join Seo-jin.
78
00:09:04,280 --> 00:09:05,280
But I...
79
00:09:06,960 --> 00:09:08,020
told him to die.
80
00:09:10,050 --> 00:09:12,250
I told him to die where
there's no one present.
81
00:09:15,200 --> 00:09:17,290
To a person who was
struggling with fear, I said...
82
00:09:19,120 --> 00:09:20,120
Go die.
83
00:09:23,990 --> 00:09:24,990
Thank you.
84
00:09:30,020 --> 00:09:32,220
I'm sure you were hurting
a lot after you said that.
85
00:09:33,200 --> 00:09:36,930
But you didn't cry on your own
and you called me.
86
00:09:41,300 --> 00:09:46,280
So I'm glad that you're letting me
stay here with you like this.
87
00:09:49,240 --> 00:09:51,560
And I'm thankful that you're
allowing me to comfort you.
88
00:09:55,530 --> 00:09:57,160
What would you have done without me?
89
00:09:59,200 --> 00:10:00,200
I know.
90
00:10:01,810 --> 00:10:03,000
What a relief.
91
00:10:05,720 --> 00:10:06,720
When...
92
00:10:08,690 --> 00:10:12,560
When we get married, shall we go and live
overseas with Young-woo for about 3 years?
93
00:10:16,520 --> 00:10:17,520
No, right?
94
00:10:17,650 --> 00:10:18,650
No.
95
00:10:19,440 --> 00:10:20,440
Let's go.
96
00:10:23,540 --> 00:10:24,610
Wherever it may be.
97
00:11:39,650 --> 00:11:44,650
The broth that tastes like
blue crab is Bong Sam-bong's!
98
00:11:45,700 --> 00:11:52,690
It's because I told all the Chinese restaurant
owners that you weren't humiliated!
99
00:12:05,040 --> 00:12:07,530
Why are you coming out from there?
100
00:12:08,260 --> 00:12:10,090
Did you sleep well, sir?
101
00:12:22,770 --> 00:12:26,100
Sam-bong, you already
kicked her out of the house.
102
00:12:26,130 --> 00:12:28,740
You're not going to kick her out
of the restaurant too, right?
103
00:12:28,830 --> 00:12:31,270
If you have time to be concerned
with useless matters,
104
00:12:31,670 --> 00:12:33,410
take care of our children!
105
00:12:37,970 --> 00:12:39,700
Did you sleep well too, ma'am?
106
00:12:39,800 --> 00:12:42,190
Did... did you sleep at our house?
107
00:12:43,230 --> 00:12:44,230
Yes.
108
00:12:44,300 --> 00:12:46,500
- The thing is...
- Mom, father.
109
00:12:49,160 --> 00:12:50,470
I need to talk to you.
110
00:12:59,410 --> 00:13:01,050
[Proof of marriage]
111
00:13:08,220 --> 00:13:09,220
So...
112
00:13:10,150 --> 00:13:11,150
You two are...
113
00:13:12,710 --> 00:13:13,890
a married couple right now?
114
00:13:14,890 --> 00:13:16,460
What happened?
115
00:13:16,900 --> 00:13:18,410
You said you weren't getting married.
116
00:13:18,610 --> 00:13:20,090
Wow, I can't believe these two.
117
00:13:20,350 --> 00:13:22,010
Were you born without parents?
118
00:13:22,350 --> 00:13:24,520
How could you rush a marriage like this?
119
00:13:24,920 --> 00:13:27,370
He left his house for me.
120
00:13:28,400 --> 00:13:31,040
By now, they probably
stopped his cards too.
121
00:13:31,330 --> 00:13:32,860
I need to be responsible for him now.
122
00:13:32,950 --> 00:13:37,940
I'm upset that you two got married
and pregnant on your own.
123
00:13:38,500 --> 00:13:41,100
But fine, take responsibility
for your actions.
124
00:13:42,800 --> 00:13:43,940
And live however you want.
125
00:13:44,180 --> 00:13:46,390
Father, I want to do that too.
126
00:13:46,840 --> 00:13:50,290
But you took all my savings, saying that
it was money spent on raising me.
127
00:13:50,970 --> 00:13:52,780
He's also broke right now.
128
00:13:52,800 --> 00:13:54,770
Plus, we might get kicked out
of the company soon
129
00:13:54,800 --> 00:13:56,960
so getting a loan isn't
going to be easy either.
130
00:13:57,150 --> 00:13:58,530
Father, please help us just once.
131
00:13:58,760 --> 00:14:00,000
Help what?
132
00:14:00,210 --> 00:14:03,420
Please lend us some money with low interest
so we could get a place to live in.
133
00:14:03,660 --> 00:14:07,660
Until we find a place, I'll have him
use the room mom used to use.
134
00:14:08,510 --> 00:14:10,330
Interest? What interest?
135
00:14:10,780 --> 00:14:13,460
We could provide
a small apartment for...
136
00:14:13,490 --> 00:14:16,090
It's because you
spoiled the kids like this
137
00:14:16,110 --> 00:14:17,990
that they get into
trouble without any worries!
138
00:14:19,160 --> 00:14:20,160
Fine.
139
00:14:21,240 --> 00:14:23,400
Since I can't have you
sleep on the streets,
140
00:14:23,520 --> 00:14:24,570
I'll lend you the money.
141
00:14:24,600 --> 00:14:27,400
But you must pay interest
on the 15th of each month.
142
00:14:28,170 --> 00:14:31,130
And after 3 years,
pay me back the full amount.
143
00:14:31,290 --> 00:14:32,780
Oh, Sam-bong.
144
00:14:32,880 --> 00:14:34,490
Oh, father... That's kind of...
145
00:14:34,780 --> 00:14:36,350
Mom, Man-ho.
146
00:14:36,490 --> 00:14:37,880
I feel more comfortable that way.
147
00:14:38,360 --> 00:14:40,930
A studio is enough for us.
148
00:14:41,200 --> 00:14:43,100
I'll let you know as soon
as we find a place.
149
00:14:44,260 --> 00:14:45,580
I'm going to get ready for work.
150
00:14:49,150 --> 00:14:50,190
What about a wedding?
151
00:14:51,110 --> 00:14:54,560
We're just going to have a simple,
self wedding photo shoot.
152
00:14:54,720 --> 00:14:56,460
And have a meal together
with the family.
153
00:14:58,090 --> 00:14:59,090
I'm sorry, mom.
154
00:14:59,570 --> 00:15:02,240
She's really smart and cool, isn't she?
155
00:15:03,570 --> 00:15:05,380
Thank you for raising her well.
156
00:15:06,730 --> 00:15:07,730
Thank you.
157
00:15:09,060 --> 00:15:10,260
You're cool too.
158
00:15:11,120 --> 00:15:12,390
- Let's go upstairs.
- Yes.
159
00:15:12,920 --> 00:15:13,920
Hey.
160
00:15:21,230 --> 00:15:23,520
You're not really going to
take the money back, right?
161
00:15:24,000 --> 00:15:26,920
I can't let our youngest
get married like this!
162
00:15:27,540 --> 00:15:29,530
Let's buy them a small house.
163
00:15:29,590 --> 00:15:32,870
And let's have a small
wedding ceremony for them too.
164
00:15:33,030 --> 00:15:34,030
Forget it.
165
00:15:34,770 --> 00:15:36,420
They said they're going to just do that.
166
00:15:37,940 --> 00:15:40,690
Things need to be tough for
them to come to their senses!
167
00:15:40,780 --> 00:15:41,780
Oh, Sam-bong...
168
00:15:41,860 --> 00:15:42,860
Sook-nyeo!
169
00:15:43,000 --> 00:15:44,000
Sam-bong!
170
00:15:58,010 --> 00:15:59,010
Sook-nyeo.
171
00:15:59,440 --> 00:16:00,440
Sam-bong.
172
00:16:01,230 --> 00:16:03,300
I can't live with
a scary person like him.
173
00:16:03,620 --> 00:16:05,410
Calm down and think about it.
174
00:16:05,690 --> 00:16:07,740
By the time this child
enters elementary school,
175
00:16:07,770 --> 00:16:09,910
I'll be old enough to be
a grandfather, not a father!
176
00:16:09,940 --> 00:16:12,750
But how could you suggest we erase
a life given from the heavens?
177
00:16:13,890 --> 00:16:15,860
Well, no... I'm not saying
we should do that...
178
00:16:16,540 --> 00:16:18,630
And I'm not saying
we shouldn't either...
179
00:16:19,220 --> 00:16:20,360
What I mean is...
180
00:16:27,180 --> 00:16:28,180
Sam-sik.
181
00:16:28,550 --> 00:16:31,540
I didn't think of you that way
but you have a mean streak in you.
182
00:16:32,270 --> 00:16:35,840
For a woman, anything you do to hurt her
feelings during a pregnancy lasts forever!
183
00:16:36,050 --> 00:16:38,270
He wouldn't do that without reason!
184
00:16:39,340 --> 00:16:43,110
There is a reason if a soft hearted kid
like him says something like that.
185
00:16:43,380 --> 00:16:45,800
Sam-bong, think about my age.
186
00:16:46,020 --> 00:16:48,070
But what can you do with
a child who was created?
187
00:16:49,070 --> 00:16:51,610
If it's about money,
don't worry about a thing!
188
00:16:51,860 --> 00:16:53,840
I'll help you with everything!
189
00:16:54,630 --> 00:16:56,450
You don't even take
care of your own child!
190
00:16:56,460 --> 00:16:59,110
Why would you take care
of someone else's child?
191
00:16:59,570 --> 00:17:01,130
They're young!
192
00:17:01,520 --> 00:17:06,320
Sam-sik needs to take care
of his child until he's 78.
193
00:17:07,360 --> 00:17:09,140
It's not because of the money, Sam-bong.
194
00:17:09,610 --> 00:17:11,300
Mi-jung's really sensitive.
195
00:17:11,520 --> 00:17:15,000
During the 10 months she was pregnant
with Seong-hee, she couldn't eat anything.
196
00:17:15,070 --> 00:17:17,080
Mi-Jung suffered
so much during that time.
197
00:17:18,520 --> 00:17:20,750
And you know what happened
when she was giving birth?
198
00:17:21,110 --> 00:17:23,640
She almost died because
she was in labor for 48 hours!
199
00:17:24,600 --> 00:17:27,840
Whenever I think of that moment,
I still hate Seong-hee!
200
00:17:30,170 --> 00:17:32,060
At least, she was young back then.
201
00:17:32,500 --> 00:17:35,160
But you want me to make Mi-Jung
go through such hardship again?
202
00:17:35,310 --> 00:17:37,260
I can't. I won't!
203
00:17:40,070 --> 00:17:41,070
Honey.
204
00:17:42,980 --> 00:17:45,410
You were doing that because of me?
205
00:17:45,560 --> 00:17:48,570
You should've told me earlier!
206
00:17:49,380 --> 00:17:51,380
I don't like it when you suffer.
207
00:17:51,970 --> 00:17:53,840
Why don't you understand me?
208
00:17:55,750 --> 00:17:57,340
I'll do well.
209
00:17:57,590 --> 00:18:00,250
I can do well, honey!
210
00:18:00,400 --> 00:18:01,860
You always say that you will.
211
00:18:02,700 --> 00:18:05,230
Oh, this is seriously driving me crazy!
212
00:18:09,650 --> 00:18:13,160
There's a reason that
those two can't get married.
213
00:18:13,930 --> 00:18:16,290
It's something you
should know too, Ms. Jang.
214
00:18:17,040 --> 00:18:19,300
But... now's not the time.
215
00:18:21,840 --> 00:18:24,000
There definitely is something...
216
00:18:24,630 --> 00:18:26,530
Why isn't he able to tell me?
217
00:18:37,210 --> 00:18:38,210
Oh, it's me.
218
00:18:39,930 --> 00:18:42,110
Look into Mr. Seo Ji-gun.
219
00:18:44,440 --> 00:18:46,000
No, not his present.
220
00:18:46,770 --> 00:18:48,610
When he was Mr. Lee's son-in-law.
221
00:18:49,220 --> 00:18:53,370
So starting from his time
before he came back to Korea.
222
00:19:03,440 --> 00:19:04,560
When did you come out?
223
00:19:04,990 --> 00:19:05,990
Let's eat.
224
00:19:06,050 --> 00:19:08,430
I know about Mr. Seo Ji-gun well.
225
00:19:09,210 --> 00:19:10,420
Ask me.
226
00:19:12,070 --> 00:19:13,160
It's not like that.
227
00:19:13,860 --> 00:19:14,860
Mother...
228
00:19:17,670 --> 00:19:18,910
You should give up now and...
229
00:19:18,910 --> 00:19:22,540
Are you going to watch them get married?
230
00:19:25,260 --> 00:19:27,080
There definitely is something.
231
00:19:28,430 --> 00:19:30,590
Mr. Lee isn't someone
who would say useless things.
232
00:19:31,520 --> 00:19:32,520
Mr. Lee?
233
00:19:47,170 --> 00:19:48,820
You look better than I thought.
234
00:19:50,670 --> 00:19:53,240
I should've appeared in front
of you on the verge of death...
235
00:19:54,810 --> 00:19:55,990
Are you disappointed?
236
00:19:59,560 --> 00:20:00,980
You talk well still.
237
00:20:04,540 --> 00:20:05,540
Sit.
238
00:20:06,090 --> 00:20:08,270
Were you about to tell my mother that...
239
00:20:09,500 --> 00:20:14,960
The child who died while Mr. Seo Ji-gun
was operating on him is your grandson.
240
00:20:16,200 --> 00:20:19,550
I'm not interested in how
or when you found out.
241
00:20:20,670 --> 00:20:21,670
But...
242
00:20:23,170 --> 00:20:24,840
You better watch what you say.
243
00:20:25,040 --> 00:20:27,620
That man made your son like that.
244
00:20:28,000 --> 00:20:31,040
And the child's mother who doesn't know
anything is about to marry him too!
245
00:20:31,490 --> 00:20:32,740
Is this something to cover up?
246
00:20:32,830 --> 00:20:36,650
Be honest. You're not
really interested in that.
247
00:20:38,560 --> 00:20:43,490
You're probably mad at
your ex-son-in-law who defied you.
248
00:20:45,080 --> 00:20:46,340
I'm sure you heard.
249
00:20:48,010 --> 00:20:49,260
I'm going to die.
250
00:20:52,340 --> 00:20:57,400
Think about the many years
I served you in this company.
251
00:21:00,160 --> 00:21:01,940
And please let me die quietly.
252
00:21:24,070 --> 00:21:26,390
[Temporarily closed]
253
00:21:26,970 --> 00:21:28,320
Oh, this is driving me crazy.
254
00:21:29,280 --> 00:21:30,750
If I tell her, I become a bad son.
255
00:21:31,260 --> 00:21:34,830
If I don't tell her, I won't be able to forgive
myself as a person in the same field.
256
00:21:35,600 --> 00:21:38,360
Oh, jeez! Why is Mr. Chang putting me
in such a difficult position?
257
00:21:39,640 --> 00:21:40,650
Mr. Chang!
258
00:21:40,710 --> 00:21:42,230
Oh, hello.
259
00:21:43,680 --> 00:21:46,070
Oh, no... What happened this time?
260
00:21:46,380 --> 00:21:48,170
You drank and bumped into something huh?
261
00:21:48,990 --> 00:21:51,320
Your dad's head which is
stronger than the Ulsan stones
262
00:21:51,520 --> 00:21:53,650
made my head like this!
263
00:21:53,880 --> 00:21:57,620
How is it that you two fight whenever
you meet but you're still friends?
264
00:21:58,460 --> 00:22:00,000
Please take good care of my dad.
265
00:22:00,690 --> 00:22:04,630
If his friends helped him win
against his daughter-in-law,
266
00:22:04,650 --> 00:22:06,330
then he should thank us,
not headbutt me!
267
00:22:06,790 --> 00:22:08,050
I can't tolerate it any longer!
268
00:22:09,300 --> 00:22:11,160
What are you talking about?
269
00:22:11,320 --> 00:22:12,320
Oh, jeez...
270
00:22:12,960 --> 00:22:14,490
Mr. Chang!
271
00:22:17,550 --> 00:22:19,750
I'm sure Father must
know what he's doing.
272
00:22:44,020 --> 00:22:45,770
Did you really
put the store up for sale?
273
00:22:49,080 --> 00:22:50,630
A promise is a promise.
274
00:22:51,350 --> 00:22:52,860
What about the promise with me then?
275
00:22:55,050 --> 00:22:56,930
When you first opened
Mansasung, you said...
276
00:22:57,550 --> 00:22:59,040
"We need to succeed and win."
277
00:22:59,780 --> 00:23:01,640
"Let's make a lot of
money and buy a house."
278
00:23:01,850 --> 00:23:03,510
"And I'll bring the kids home too."
279
00:23:04,660 --> 00:23:05,660
Yes...
280
00:23:06,720 --> 00:23:08,710
Thanks to you,
we launched packed lunches
281
00:23:09,180 --> 00:23:10,840
and exported them to China too.
282
00:23:13,160 --> 00:23:14,480
If we did just that...
283
00:23:15,030 --> 00:23:18,210
I might have been able to buy at least
a house to bring the kids home to.
284
00:23:18,890 --> 00:23:19,890
But...
285
00:23:21,860 --> 00:23:23,420
I ruined that opportunity.
286
00:23:25,240 --> 00:23:27,110
Because of my obsession to win Sam-bong,
287
00:23:27,420 --> 00:23:28,930
I risked the kids too.
288
00:23:32,530 --> 00:23:33,870
I'm very sorry to you...
289
00:23:36,680 --> 00:23:37,680
Absolutely not.
290
00:23:38,170 --> 00:23:41,110
Your first priority is the promise
you made to me so keep that first.
291
00:23:44,620 --> 00:23:46,220
I lost, Cheol-soo!
292
00:23:47,510 --> 00:23:49,690
I can't stay just because I want to.
293
00:23:49,750 --> 00:23:51,030
I don't care about that.
294
00:23:52,040 --> 00:23:53,040
Hey, young man!
295
00:23:54,060 --> 00:23:55,450
Why don't you let go of that hand?
296
00:23:55,810 --> 00:23:57,300
Hae-ryung says she doesn't want to.
297
00:23:58,250 --> 00:23:59,820
Why don't you mind your own business?
298
00:23:59,880 --> 00:24:01,550
You don't have to move out!
299
00:24:08,560 --> 00:24:10,160
So what I'm saying is...
300
00:24:10,850 --> 00:24:12,720
Father, please forgive me
for being a bad son.
301
00:24:14,680 --> 00:24:17,930
It didn't matter what the food tasted like.
The winner had already been decided.
302
00:24:18,350 --> 00:24:19,800
The restaurant owners...
303
00:24:19,850 --> 00:24:22,490
No, I mean my father's friends,
had already planned this all out.
304
00:24:22,520 --> 00:24:25,010
And of course,
my father didn't tell them to!
305
00:24:25,080 --> 00:24:26,150
That's for sure!
306
00:24:31,800 --> 00:24:32,800
Hey, hey, hey.
307
00:24:33,740 --> 00:24:35,380
You better let go
when I'm asking nicely.
308
00:24:35,450 --> 00:24:36,640
And if I can't?
309
00:24:38,320 --> 00:24:41,110
Why do you touch
Mi-soon's hand so casually?
310
00:24:42,480 --> 00:24:43,850
What's going on between you two?
311
00:24:44,470 --> 00:24:46,120
No, who are you?
312
00:24:46,150 --> 00:24:47,390
Whoever I am,
313
00:24:47,460 --> 00:24:50,980
whatever relationship I have with
Mi-soon is none of your business.
314
00:24:52,230 --> 00:24:54,480
I already warned you
to stop hanging around her.
315
00:24:55,600 --> 00:24:57,330
I'm not only going to hang around her,
316
00:24:57,690 --> 00:24:59,780
I'm going to stick right next to her and
317
00:25:00,140 --> 00:25:01,700
expose who you really are.
318
00:25:14,980 --> 00:25:17,830
If it wasn't for me,
you could have lost today!
319
00:25:18,490 --> 00:25:23,070
Your ex-daughter-in-law's broth
was incredibly delicious!
320
00:25:26,550 --> 00:25:28,100
This match is null.
321
00:25:29,920 --> 00:25:31,520
You don't have to leave.
322
00:25:40,430 --> 00:25:41,570
What are you doing there?
323
00:25:47,720 --> 00:25:49,320
I believe I taught you that
324
00:25:50,830 --> 00:25:54,260
the fastest way for a restaurant to fail is
to put yourself before the customers and
325
00:25:54,340 --> 00:25:56,400
and close the restaurant
whenever you want.
326
00:26:00,680 --> 00:26:05,300
While you're here, will you
evaluate the Champon I made?
327
00:26:08,920 --> 00:26:10,420
You yourself, Mr. Bong.
328
00:28:12,060 --> 00:28:13,930
I've always said...
329
00:28:14,270 --> 00:28:16,040
You know how good
the meal by looking at...
330
00:28:16,070 --> 00:28:18,930
the customer's expression
and an empty bowl.
331
00:28:25,980 --> 00:28:27,770
This match is null.
332
00:28:28,510 --> 00:28:30,990
At the end of this month,
we will have a match again.
333
00:28:32,140 --> 00:28:35,270
This time, you can pick
a dish you're confident in.
334
00:28:36,790 --> 00:28:40,230
Are you challenging me this time?
335
00:28:44,500 --> 00:28:45,500
Okay.
336
00:28:46,130 --> 00:28:47,130
I accept.
337
00:28:59,490 --> 00:29:01,290
I approve of your Champon.
338
00:29:02,440 --> 00:29:03,840
Put this on the menu immediately.
339
00:30:07,850 --> 00:30:10,800
[Temporarily closed]
340
00:31:25,950 --> 00:31:27,060
Kids.
341
00:31:28,240 --> 00:31:30,190
Do you guys live in this neighborhood?
342
00:31:30,510 --> 00:31:31,510
Yes.
343
00:31:32,500 --> 00:31:33,500
That's great.
344
00:31:33,690 --> 00:31:34,760
Can you guys help me?
345
00:32:52,510 --> 00:32:55,710
Today, I intend to have
a small wedding for us two.
346
00:32:56,210 --> 00:32:57,480
Will you come?
347
00:33:20,830 --> 00:33:21,830
Sir!
348
00:33:22,780 --> 00:33:25,360
It's no fun! We want to go home!
349
00:33:25,910 --> 00:33:27,510
Can't you wait a little longer?
350
00:33:28,240 --> 00:33:30,310
My bride is going to come soon.
351
00:33:31,650 --> 00:33:34,260
You didn't forget the
songs we practiced, right?
352
00:33:34,400 --> 00:33:35,670
Yes!
353
00:34:37,330 --> 00:34:38,870
Today's our wedding day.
354
00:34:40,070 --> 00:34:41,870
The weather's great, right?
355
00:34:47,410 --> 00:34:48,970
That's a relief.
356
00:34:49,340 --> 00:34:51,990
I got nervous thinking I was going
to get married without a bride.
357
00:35:03,310 --> 00:35:04,400
Are you ready?
358
00:35:07,920 --> 00:35:08,920
Not yet.
359
00:36:09,240 --> 00:36:12,830
To my bride in front of me...
360
00:36:13,200 --> 00:36:14,200
I promise...
361
00:36:16,900 --> 00:36:18,310
even when you're joyful,
362
00:36:18,950 --> 00:36:19,950
or when you're sad.
363
00:36:22,080 --> 00:36:23,590
Or happy or angry,
364
00:36:25,220 --> 00:36:27,990
I'll always have my hand out so
365
00:36:29,340 --> 00:36:31,070
you can hold onto me anytime.
366
00:36:34,140 --> 00:36:39,170
To make up for the times
when I didn't know you,
367
00:36:41,260 --> 00:36:45,710
I will love you every day more and more.
368
00:36:51,580 --> 00:36:56,110
To my groom in front of me...
369
00:36:56,490 --> 00:36:57,700
I promise that...
370
00:37:00,610 --> 00:37:04,100
Even when I'm bowing my head in sadness,
371
00:37:05,000 --> 00:37:11,570
I won't forget that you are waiting
for me with a hand held out for me.
372
00:37:14,350 --> 00:37:17,390
So that our future together
won't be wasted,
373
00:37:18,450 --> 00:37:22,860
I will love you every day
374
00:37:26,140 --> 00:37:27,450
more and more.
375
00:38:12,700 --> 00:38:14,280
We got married today!
376
00:38:15,290 --> 00:38:16,290
Congratulations!
377
00:38:21,800 --> 00:38:23,900
We got married today!
378
00:38:27,940 --> 00:38:29,250
Operated on who?
379
00:38:31,190 --> 00:38:34,490
Because of what happened, his father,
Mr. Seo also had to quit.
380
00:38:34,670 --> 00:38:37,030
And Mr. Seo Ji-gun left for
America right away.
381
00:38:37,500 --> 00:38:43,520
They fooled us by even saying
another doctor was Seo-jin's doctor?
382
00:38:45,710 --> 00:38:47,360
You're absolutely sure, right?
383
00:38:48,300 --> 00:38:53,350
But there are also rumors that his father-in-law,
Mr. Lee of H.S Group, was behind it.
384
00:38:53,490 --> 00:38:55,250
That shameless bastard!
385
00:38:56,430 --> 00:39:01,270
He operated on my grandson
and then he deceived us?
386
00:39:08,100 --> 00:39:09,410
Where is Seo Ji-gun?
387
00:39:09,700 --> 00:39:13,230
Mr. Seo Ji-gun is off work today.
388
00:39:16,720 --> 00:39:19,260
Excuse me, you can't go in there!
389
00:39:25,180 --> 00:39:29,880
Hae-ryung said she's taking a day off
today because she has a cold.
390
00:39:46,490 --> 00:39:47,490
Oh...
391
00:39:48,230 --> 00:39:49,730
What brings you here?
392
00:39:50,050 --> 00:39:51,470
I drove Mrs. Jang here.
393
00:40:01,170 --> 00:40:02,710
What are you doing?!
394
00:40:06,010 --> 00:40:10,450
A guy who doesn't even have the right
to be a doctor is pretending to be a doctor!
395
00:40:11,210 --> 00:40:12,210
But what?
396
00:40:12,520 --> 00:40:14,880
You dare ask me what I'm doing?
397
00:40:16,600 --> 00:40:18,890
You two can go home now.
398
00:40:26,560 --> 00:40:28,370
I guess you feel guilty about something?
399
00:40:31,590 --> 00:40:33,190
Mr. Seo Do-hyung.
400
00:40:34,460 --> 00:40:36,390
Where is your son?
401
00:40:37,380 --> 00:40:38,980
Where is Seo Ji-gun?
402
00:40:39,270 --> 00:40:40,930
Bring back my grandson!
403
00:40:41,420 --> 00:40:45,250
My son's not here so leave this instant.
404
00:40:51,620 --> 00:40:52,620
Mother.
405
00:40:52,640 --> 00:40:53,640
Hyun-ki...
406
00:40:54,050 --> 00:40:55,450
I'm glad you're here.
407
00:40:56,220 --> 00:40:58,090
Do you know who Seo Ji-gun is?
408
00:40:59,400 --> 00:41:00,400
He's...
409
00:41:01,290 --> 00:41:02,580
the man who...
410
00:41:02,620 --> 00:41:04,070
The doctor who operated on Seo-jin.
411
00:41:06,690 --> 00:41:07,790
You...
412
00:41:09,490 --> 00:41:10,490
Did you...
413
00:41:11,120 --> 00:41:15,320
He's the doctor who tried his best
to save Seo-jin until the very end.
414
00:41:16,730 --> 00:41:18,010
Let's leave now.
415
00:41:18,050 --> 00:41:19,050
No.
416
00:41:19,070 --> 00:41:21,130
You're the one who's misunderstanding.
417
00:41:21,710 --> 00:41:25,580
Seo Ji-gun is the man who killed
my grandson and your son, Seo-jin.
418
00:41:26,060 --> 00:41:28,980
My grandson, Seo-jin,
could've lived but that man...
419
00:41:29,010 --> 00:41:30,020
I am...
420
00:41:31,380 --> 00:41:33,020
Seo-jin's father.
421
00:41:34,120 --> 00:41:35,520
I'm saying he didn't.
422
00:41:40,850 --> 00:41:42,530
- Let's hurry up and go.
- No!
423
00:41:42,810 --> 00:41:45,280
No, no! That man killed
my grandson! He did!
424
00:41:45,710 --> 00:41:46,710
Let go!
425
00:41:47,700 --> 00:41:48,700
Let go!
426
00:42:06,050 --> 00:42:09,880
[Seo Ji-gun]
427
00:42:21,280 --> 00:42:22,650
You don't know very well.
428
00:42:23,350 --> 00:42:25,920
If it wasn't true,
then why did he flee to the U.S.?
429
00:42:26,540 --> 00:42:28,470
That man killed him!
430
00:42:28,660 --> 00:42:31,750
And with my daughter-in-law,
he shamelessly...
431
00:42:31,860 --> 00:42:35,330
Everything... is because of Mr. Lee.
432
00:42:37,720 --> 00:42:41,110
All Seo Ji-gun did was
try his best to save Seo-jin.
433
00:42:45,110 --> 00:42:48,310
Why are you defending that man?
434
00:42:49,530 --> 00:42:50,720
Get a hold of yourself!
435
00:42:51,620 --> 00:42:54,430
If it wasn't for that man,
our Seo-jin could've lived!
436
00:42:54,510 --> 00:42:57,360
He could've died just getting
checked up without getting a surgery.
437
00:42:58,330 --> 00:43:00,100
It is what I covered up as a father.
438
00:43:01,880 --> 00:43:03,980
So don't tell anyone about this and...
439
00:43:05,160 --> 00:43:06,230
forget about it.
440
00:43:09,750 --> 00:43:13,330
Are you talking about Bong Hae-ryung?
441
00:43:13,450 --> 00:43:15,310
Whether it's a misunderstanding
or the truth,
442
00:43:15,930 --> 00:43:17,370
she won't be able to endure it.
443
00:43:17,880 --> 00:43:21,490
Hae-ryung must not find out,
no matter what.
444
00:43:24,410 --> 00:43:29,480
My son's love is...
so bone-chillingly sad.
445
00:43:31,080 --> 00:43:32,080
It's...
446
00:43:33,270 --> 00:43:34,480
my last wish.
447
00:43:37,130 --> 00:43:40,240
Are you... threatening your mother...
448
00:43:42,410 --> 00:43:44,690
with your life?
449
00:43:47,160 --> 00:43:48,160
You!
450
00:43:57,320 --> 00:43:58,320
You jerk!
451
00:44:03,210 --> 00:44:04,370
Please...
452
00:44:05,290 --> 00:44:06,610
Don't do anything.
453
00:44:08,470 --> 00:44:10,580
Let's just let her live happily.
454
00:44:12,210 --> 00:44:13,540
If you did that much...
455
00:44:15,200 --> 00:44:16,200
that's enough.
456
00:44:28,600 --> 00:44:29,600
In my eyes...
457
00:44:31,270 --> 00:44:34,330
You are still the actress Bong Soon-hee.
458
00:44:37,100 --> 00:44:38,100
Hey.
459
00:44:53,610 --> 00:44:55,380
[Min-sook]
460
00:44:56,010 --> 00:44:57,010
Oh, my!
461
00:45:05,650 --> 00:45:06,650
Hello?
462
00:45:06,870 --> 00:45:08,070
It's me, Yoon-hee.
463
00:45:08,760 --> 00:45:09,770
Are you busy right now?
464
00:45:14,830 --> 00:45:22,460
No, I was watching my favorite documentary
because I haven't seen it in a while.
465
00:45:22,580 --> 00:45:23,580
Wow!
466
00:45:24,180 --> 00:45:25,550
I love documentaries too!
467
00:45:26,060 --> 00:45:27,210
Which one?
468
00:45:30,700 --> 00:45:32,590
Oh, well...
469
00:45:32,790 --> 00:45:34,100
That is...
470
00:45:36,000 --> 00:45:38,170
A human documentary about...
471
00:45:38,420 --> 00:45:40,420
people who are very lacking...
472
00:45:41,690 --> 00:45:44,510
challenging their limits?
473
00:45:46,310 --> 00:45:49,600
I'm in front of your house because I missed you.
But I guess you can't meet today.
474
00:45:49,740 --> 00:45:51,140
Ri... right now?
475
00:45:51,770 --> 00:45:52,880
In front of my house?
476
00:46:14,880 --> 00:46:16,670
What is that in the house?
477
00:46:16,750 --> 00:46:17,750
It's ugly.
478
00:46:17,820 --> 00:46:19,730
I'm exercising!
479
00:46:23,910 --> 00:46:25,130
Remove it this instant!
480
00:46:27,710 --> 00:46:30,110
Why that old woman...
481
00:46:31,210 --> 00:46:33,270
Oh, my! Careful, careful!
482
00:46:33,530 --> 00:46:35,890
We're here! Careful, careful!
483
00:46:36,300 --> 00:46:37,300
Careful.
484
00:46:37,760 --> 00:46:39,370
What is that, Sook-nyeo?
485
00:46:39,600 --> 00:46:40,600
My hobby!
486
00:46:41,190 --> 00:46:43,760
You probably didn't know
but it's been my hobby for a while.
487
00:46:44,320 --> 00:46:47,390
The gym manager said
I'm good enough to compete!
488
00:46:47,990 --> 00:46:50,220
Wow, you look so cool!
489
00:46:50,270 --> 00:46:51,460
Shall I give it a try too?
490
00:46:51,670 --> 00:46:53,840
Oh, Min-Jung! It's dangerous!
491
00:46:53,870 --> 00:46:56,410
What if you do that and give birth
to an aggressive child...
492
00:46:59,420 --> 00:47:03,620
Sook-nyeo, I heard Hae-ryung got married
and she's coming to introduce her husband.
493
00:47:03,650 --> 00:47:05,650
What is all that about?
494
00:47:06,300 --> 00:47:09,250
Because the people she calls parents
can't do anything for her,
495
00:47:09,920 --> 00:47:12,350
we can't say anything when
they get married on their own!
496
00:47:23,310 --> 00:47:24,310
Oh, my.
497
00:47:26,140 --> 00:47:28,810
Ev... Everybody's here?
498
00:47:29,070 --> 00:47:32,080
You came home early because you were tired.
Where are you going again?
499
00:47:35,060 --> 00:47:36,730
To visit my friend in the hospital.
500
00:47:37,440 --> 00:47:38,980
She said she fell or something.
501
00:47:39,380 --> 00:47:41,630
Apparently, her bones were
completely broken, Sam-bong!
502
00:47:41,630 --> 00:47:44,140
Oh, my! At that age,
the bones don't even heal quickly!
503
00:47:47,020 --> 00:47:49,500
But is that your outfit to
visit a friend in a hospital?
504
00:47:51,630 --> 00:47:53,880
You're acting suspicious these days.
505
00:47:54,160 --> 00:47:57,170
You don't even go to work often
and you don't play with me either!
506
00:47:58,490 --> 00:47:59,620
Am I your friend?
507
00:48:00,550 --> 00:48:02,750
Sam-bong, I'll be back quickly.
508
00:48:03,210 --> 00:48:04,210
I'll be back.
509
00:48:04,410 --> 00:48:05,410
Watch for cars!
510
00:48:06,030 --> 00:48:08,970
Men are all evil!
So be even more careful of them!
511
00:48:14,290 --> 00:48:15,290
Mr. Kim!
512
00:48:15,990 --> 00:48:16,990
Mr. Kim!
513
00:48:20,090 --> 00:48:21,290
Mr. Kim!
514
00:48:22,430 --> 00:48:23,500
- Mr. Kim!
- Yoon-hee!
515
00:48:41,110 --> 00:48:43,910
I told you to dress lightly because
we were going on a walk but...
516
00:48:44,910 --> 00:48:46,960
This is what I call light.
517
00:48:47,190 --> 00:48:48,550
That's odd.
518
00:49:07,690 --> 00:49:08,690
Oh, my.
519
00:49:10,440 --> 00:49:12,530
What is this?
520
00:49:14,090 --> 00:49:15,200
First, get in the car.
521
00:49:16,290 --> 00:49:18,400
I don't think we can go
on a walk in this outfit.
522
00:49:18,630 --> 00:49:19,630
Let's eat first.
523
00:49:21,310 --> 00:49:24,940
That's right.... I can't go around
with something like this around me.
524
00:49:26,450 --> 00:49:27,450
What?
525
00:49:28,360 --> 00:49:31,750
Nothing, I'm hungry.
526
00:49:31,820 --> 00:49:32,820
Let's go.
527
00:49:38,550 --> 00:49:39,550
Come in.
528
00:49:43,180 --> 00:49:45,710
But are we going to eat here?
529
00:49:48,690 --> 00:49:49,760
This is my home.
530
00:49:49,870 --> 00:49:51,350
I moved in here a few days ago.
531
00:49:53,900 --> 00:49:55,040
To see you often.
532
00:49:58,000 --> 00:49:59,800
Really? Because of me?
533
00:50:01,120 --> 00:50:04,440
Oh, unbelievable! Unbelievable!
534
00:50:04,520 --> 00:50:07,110
Oh, I can't believe you, Mr. Kim!
535
00:50:11,120 --> 00:50:12,120
First...
536
00:50:13,850 --> 00:50:15,540
let's change what you call me.
537
00:50:16,060 --> 00:50:18,190
It's been a while since
I quit being a director.
538
00:50:19,310 --> 00:50:22,080
Oh... then what should I call you?
539
00:50:23,630 --> 00:50:24,630
Sir?
540
00:50:24,780 --> 00:50:25,780
Or...
541
00:50:28,570 --> 00:50:29,570
Min-seok?
542
00:50:33,570 --> 00:50:34,570
Sweetheart?
543
00:50:35,010 --> 00:50:37,130
Oh, my, my!
544
00:50:37,500 --> 00:50:39,540
Impossible! Impossible!
545
00:50:39,620 --> 00:50:41,170
Oh, seriously...
546
00:50:41,850 --> 00:50:42,920
Min-seok?
547
00:50:45,930 --> 00:50:51,420
Well... do you want a glass of juice
while the food's getting ready?
548
00:50:52,580 --> 00:50:55,000
Shall I then, Min-seok?
549
00:50:58,100 --> 00:50:59,210
Sit here for a second.
550
00:50:59,280 --> 00:51:00,280
Yes.
551
00:51:35,220 --> 00:51:36,370
Live here with me.
552
00:51:38,680 --> 00:51:40,270
You don't have to be too moved.
553
00:51:41,810 --> 00:51:45,600
It took us to. long for us to get here.
554
00:51:46,960 --> 00:51:47,960
So right away.
555
00:51:50,440 --> 00:51:51,460
That's...
556
00:51:52,780 --> 00:51:54,310
just it?
557
00:51:55,420 --> 00:51:56,420
Huh?
558
00:51:56,780 --> 00:51:59,640
So when you say
let's live here together,
559
00:52:00,840 --> 00:52:02,940
it means...
560
00:52:05,170 --> 00:52:07,030
we'll soon... be married?
561
00:52:11,430 --> 00:52:12,430
Don't worry.
562
00:52:13,120 --> 00:52:16,280
I already have all the essential furniture
so we don't need to buy anything.
563
00:52:16,650 --> 00:52:18,220
At our age, marriage is not really...
564
00:52:18,240 --> 00:52:19,240
I!
565
00:52:20,290 --> 00:52:21,290
want to leave.
566
00:52:22,550 --> 00:52:23,910
Suddenly, I'm not hungry anymore.
567
00:52:24,620 --> 00:52:25,650
What's wrong?
568
00:52:26,330 --> 00:52:27,380
Was I rushing things?
569
00:52:27,420 --> 00:52:29,490
No, that's not it...
570
00:52:34,220 --> 00:52:35,220
Forget it!
571
00:52:35,870 --> 00:52:38,520
Don't follow me out, Mr. Kim Min-Seok!
572
00:52:40,180 --> 00:52:41,180
Yoon-hee!
573
00:52:52,760 --> 00:52:53,760
Yoon-hee...
574
00:52:56,710 --> 00:52:57,730
So you're telling me...
575
00:52:58,100 --> 00:53:00,630
that it's true that you guys
got married on your own.
576
00:53:02,530 --> 00:53:03,530
Yes.
577
00:53:04,450 --> 00:53:05,450
I'm sorry.
578
00:53:06,510 --> 00:53:07,510
Okay...
579
00:53:07,930 --> 00:53:10,080
The sooner you get married,
the faster you settle in.
580
00:53:11,690 --> 00:53:12,690
Well done.
581
00:53:13,970 --> 00:53:15,110
Do what well?
582
00:53:15,130 --> 00:53:17,340
In addition to your first daughter's
shotgun wedding,
583
00:53:17,370 --> 00:53:20,580
you're happy that you didn't have wedding
expenses for your youngest daughter?
584
00:53:21,690 --> 00:53:22,960
I'm sorry, mom.
585
00:53:23,270 --> 00:53:25,240
I don't like marrying off
my daughters like this.
586
00:53:25,770 --> 00:53:27,740
Get married again in a proper wedding!
587
00:53:28,560 --> 00:53:29,560
We're back!
588
00:53:33,830 --> 00:53:35,950
It's understandable
why Sook-nyeo is getting mad.
589
00:53:36,440 --> 00:53:39,830
In the afternoon, there was a commotion
that Hae-won filed for a marriage license.
590
00:53:40,000 --> 00:53:42,250
At night, another commotion
with Hae-ryung's marriage...
591
00:53:42,920 --> 00:53:44,040
Hae-ryung, you got married?
592
00:53:44,780 --> 00:53:45,800
Ji-gun, is it true?
593
00:53:50,180 --> 00:53:51,210
I'll go in.
594
00:53:53,490 --> 00:53:55,450
Why are you guys like this
on a good day?
595
00:53:55,910 --> 00:53:58,530
How long does she intend
to baby her children?
596
00:53:59,870 --> 00:54:03,120
Get the alcohol ready! I'm going to drink
with my 2 new son-in-laws!
597
00:54:03,380 --> 00:54:06,170
Sam-bong, I'll get the drinks ready.
Just leave Sook-nyeo alone.
598
00:54:06,290 --> 00:54:08,540
Sook-nyeo, I'll get
the drinks ready! Just rest.
599
00:54:21,270 --> 00:54:22,270
Mrs. Bae.
600
00:54:24,430 --> 00:54:26,160
Why were you in such a rush?
601
00:54:26,740 --> 00:54:28,610
A month would have quickly passed by.
602
00:54:28,950 --> 00:54:29,950
Yes.
603
00:54:31,230 --> 00:54:32,230
It's my fault.
604
00:54:34,330 --> 00:54:37,590
I was being stubborn because
I was afraid Hae-ryung would run away.
605
00:54:38,820 --> 00:54:40,060
I'm sorry, Mrs. Bae.
606
00:54:40,120 --> 00:54:41,910
It's not your fault...
607
00:54:43,980 --> 00:54:47,290
Is it... because of him?
608
00:54:47,440 --> 00:54:48,440
No, it's not.
609
00:54:49,590 --> 00:54:50,990
Don't worry about it.
610
00:54:53,890 --> 00:54:54,950
I'm sorry.
611
00:54:55,960 --> 00:54:59,250
I should've made her...
stop a long time ago...
612
00:54:59,360 --> 00:55:00,850
Oh, no.
613
00:55:02,410 --> 00:55:08,190
It's because I love Hae-ryung so much that
I want her by my side as soon as I can.
614
00:55:10,430 --> 00:55:11,430
We'll be happy.
615
00:55:17,330 --> 00:55:21,450
It's just that I'm sorry
I couldn't do anything for you.
616
00:55:23,530 --> 00:55:28,400
But I want to present you with
a nice suit at the very least.
617
00:55:29,360 --> 00:55:30,880
I can do that, right?
618
00:55:34,150 --> 00:55:35,150
Thank you.
619
00:55:54,550 --> 00:55:57,060
[Letter of resignation]
620
00:56:05,410 --> 00:56:08,120
Oh, thank you, Mr. Yoo.
621
00:56:11,570 --> 00:56:14,710
Mr. Kang, I heard you're getting
married next month.
622
00:56:16,000 --> 00:56:17,210
Congratulations ahead of time.
623
00:56:17,240 --> 00:56:20,720
Mr. Yoo, you need to come too!
Please come and congratulate me.
624
00:56:25,870 --> 00:56:27,790
What do you mean Hae-ryung
got married, Sam-sik?
625
00:56:30,420 --> 00:56:31,420
I'll talk to you later.
626
00:56:34,530 --> 00:56:36,330
Mr. Yoo, you're still here.
627
00:56:39,850 --> 00:56:43,480
I was going to meet your father but...
628
00:56:45,410 --> 00:56:46,660
it seems like he already left.
629
00:56:47,660 --> 00:56:48,950
Yes, it seems like he did.
630
00:56:49,510 --> 00:56:50,900
I had no idea either.
631
00:56:51,510 --> 00:56:54,380
But... don't go to his house either...
632
00:56:55,440 --> 00:56:56,840
Talk to him tomorrow.
633
00:56:57,900 --> 00:56:58,900
Did Hae-ryung...
634
00:57:01,380 --> 00:57:02,630
get married...?
635
00:57:15,330 --> 00:57:18,400
Then will my brother-in-law
be giving allowance to me?
636
00:57:18,530 --> 00:57:20,000
Of course!
637
00:57:21,370 --> 00:57:23,490
Aunt, uncle. Congratulations!
638
00:57:23,600 --> 00:57:24,660
Me too!
639
00:58:58,520 --> 00:58:59,900
I don't see you right now.
640
00:59:01,550 --> 00:59:04,880
From now on, I won't look at
anyone except Mr. Seo Ji-gun.
641
00:59:05,670 --> 00:59:06,930
And I'll ignore everyone else.
642
00:59:11,080 --> 00:59:12,080
Congratulations...
643
00:59:14,600 --> 00:59:15,860
on getting married.
644
00:59:22,150 --> 00:59:23,150
This...
645
00:59:23,990 --> 00:59:25,240
Please give this to him for me.
646
00:59:27,620 --> 00:59:30,550
And please tell him
thank you for everything.
647
00:59:34,200 --> 00:59:35,200
Thanks to your father,
648
00:59:36,850 --> 00:59:41,160
I learned how good it is
to live among people.
649
00:59:45,650 --> 00:59:46,830
[Letter of resignation]
650
00:59:49,700 --> 00:59:50,700
I'm sorry...
651
00:59:53,570 --> 00:59:54,710
about everything.
652
00:59:56,580 --> 00:59:58,250
I'll be happy from now on too.
653
01:00:00,760 --> 01:00:01,780
From now on,
654
01:00:02,760 --> 01:00:05,410
let's not even keep in contact...
655
01:00:05,860 --> 01:00:07,110
and just act like strangers.
656
01:00:08,380 --> 01:00:09,380
Let's...
657
01:00:11,670 --> 01:00:12,820
live like that from now on.
658
01:00:16,920 --> 01:00:17,920
Hae-ryung.
659
01:00:22,690 --> 01:00:23,690
Honey.
660
01:00:26,970 --> 01:00:28,100
Seo-jin's mother.
661
01:00:36,140 --> 01:00:37,850
Whatever name you take on...
662
01:00:40,430 --> 01:00:41,750
To me, you were...
663
01:00:45,640 --> 01:00:47,300
the best gift in my life.
664
01:00:51,530 --> 01:00:52,530
Thank you.
665
01:00:54,070 --> 01:00:55,070
I'll leave now.
666
01:01:12,800 --> 01:01:14,620
Cheers!
667
01:01:22,060 --> 01:01:24,120
Min-Jung, you need
to eat a lot of fruits.
668
01:01:24,170 --> 01:01:25,180
This is delicious too.
669
01:01:25,420 --> 01:01:26,920
Eat more of this too.
670
01:01:27,320 --> 01:01:29,250
- Okay, I'm eating.
- Yes, give her some.
671
01:01:31,320 --> 01:01:32,800
[Mrs. Jang Kyung-ok]
672
01:01:39,200 --> 01:01:40,200
Thank you.
673
01:01:46,690 --> 01:01:50,330
How long were you planning
on hiding the truth?
674
01:01:51,200 --> 01:01:54,810
Do you think I will leave you alone
when you killed my grandson?
675
01:01:59,900 --> 01:02:01,370
What's wrong with you?
676
01:02:01,790 --> 01:02:03,720
Ji-gun, you were nervous huh?
677
01:02:04,480 --> 01:02:05,520
Relax.
678
01:02:05,520 --> 01:02:08,910
After living here for a few days, I realized
Mr. Bong and Mrs. Bae are great people.
679
01:02:08,930 --> 01:02:10,940
I guess the rich are taught
how to be smooth too.
680
01:02:10,970 --> 01:02:12,590
No, it's because he has a kind heart.
681
01:02:14,510 --> 01:02:16,090
I'll be going home now.
682
01:02:16,890 --> 01:02:17,890
I'm sorry.
683
01:02:18,230 --> 01:02:19,230
I'm sorry.
684
01:02:24,260 --> 01:02:28,360
Your face is... pale.
685
01:02:28,660 --> 01:02:30,080
Do you have indigestion?
686
01:02:30,530 --> 01:02:31,530
No.
687
01:02:32,220 --> 01:02:33,770
Something urgent suddenly came up.
688
01:02:34,550 --> 01:02:35,550
Don't come out.
689
01:02:53,160 --> 01:02:54,670
You came out to look for me?
690
01:02:54,830 --> 01:02:56,010
I was just going to go in.
691
01:02:57,790 --> 01:02:59,550
You're going to
sleep here tonight, right?
692
01:02:59,870 --> 01:03:01,290
Something urgent came up so...
693
01:03:02,960 --> 01:03:04,290
Look at all that sweat.
694
01:03:04,370 --> 01:03:05,510
Did something happen?
695
01:03:05,580 --> 01:03:06,710
It's nothing.
696
01:03:07,010 --> 01:03:08,270
I'll call you later.
697
01:03:09,790 --> 01:03:11,060
Can you give me your cellphone?
698
01:03:20,450 --> 01:03:22,560
Don't answer your phone
or go home tonight.
699
01:03:24,240 --> 01:03:25,660
You must be tired, rest well.
700
01:03:27,650 --> 01:03:28,650
Ji-gun...
701
01:03:28,700 --> 01:03:29,760
I'll leave now...
702
01:03:42,090 --> 01:03:43,090
I love you.
703
01:03:44,380 --> 01:03:45,380
I love you.
704
01:03:51,250 --> 01:03:52,250
Oh, Ji-gun...
705
01:04:09,080 --> 01:04:10,080
I'm home.
706
01:04:14,570 --> 01:04:17,040
My mother doesn't
even look at me anymore...
707
01:04:19,760 --> 01:04:22,590
I... turned in my resignation letter.
708
01:04:25,540 --> 01:04:28,190
I'm... going to get treatment now.
709
01:04:30,070 --> 01:04:31,070
Do you mean it?
710
01:04:33,400 --> 01:04:34,400
But in return,
711
01:04:35,480 --> 01:04:39,470
please leave Hae-ryung
and Seo Ji-gun alone now.
712
01:04:40,600 --> 01:04:41,650
As if they're strangers.
713
01:04:43,090 --> 01:04:44,100
Yoo Hyun-ki.
714
01:04:44,130 --> 01:04:47,770
Those two got... married.
715
01:04:49,590 --> 01:04:50,950
I feel more at ease now.
716
01:04:52,640 --> 01:04:55,380
I don't feel greedy for her. So...
717
01:04:56,810 --> 01:04:58,150
For me,
718
01:04:59,290 --> 01:05:00,830
please don't ever contact them again.
719
01:05:03,860 --> 01:05:07,200
Hae-ryung should be happy
at least once in her life.
720
01:05:10,060 --> 01:05:11,450
Please do this for me, mother.
721
01:05:24,430 --> 01:05:25,430
No.
722
01:05:26,610 --> 01:05:32,180
I can't let those two be happy...
while my son is dying.
723
01:05:55,720 --> 01:06:00,610
Are you the doctor
who operated on our Seo-jin?
724
01:06:04,590 --> 01:06:05,590
Answer me!
725
01:06:07,600 --> 01:06:09,990
Are you the doctor
who operated on our Seo-jin?
726
01:06:16,656 --> 01:06:18,058
That's right.
727
01:06:25,570 --> 01:06:29,420
I'm... sorry.
728
01:06:32,720 --> 01:06:34,080
You shameless bastard!
729
01:06:35,470 --> 01:06:36,470
Ji-gun...
730
01:07:19,410 --> 01:07:20,580
You tell her.
731
01:07:20,800 --> 01:07:23,830
Don't ever let her find out
from somebody else.
732
01:07:23,900 --> 01:07:25,270
I came to confirm something.
733
01:07:25,330 --> 01:07:27,970
I told him to not say anything.
734
01:07:27,990 --> 01:07:29,350
Look at what it is.
735
01:07:29,450 --> 01:07:32,000
If you want to do it that much,
then sell me and do it!
736
01:07:32,070 --> 01:07:34,500
Let's meet at the courthouse tomorrow!
737
01:07:34,530 --> 01:07:37,810
Unfortunately, I must hear it.
738
01:07:37,860 --> 01:07:40,470
Did you... kill my son?
739
01:07:40,490 --> 01:07:42,490
Subtitles by OnDemandKorea51704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.