All language subtitles for Happy Home 35

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,460 --> 00:00:11,460 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:11,760 --> 00:00:13,000 [Episode 35] 3 00:00:27,620 --> 00:00:29,160 The dumplings are delicious. 4 00:00:31,350 --> 00:00:32,920 You're better at making them than I am. 5 00:00:33,960 --> 00:00:36,430 I still have a long way to go if I want to catch up to you. 6 00:00:42,490 --> 00:00:48,290 I don't know about anyone else, but you protected me. 7 00:00:52,020 --> 00:00:53,020 Back then... 8 00:00:55,740 --> 00:01:01,490 when I left home, I had no money and no place to go. 9 00:01:03,650 --> 00:01:05,500 I roamed around for a few days... 10 00:01:09,910 --> 00:01:12,520 thinking that no one would know even if I had died. 11 00:01:16,880 --> 00:01:22,250 At that thought, I became so depressed and empty that I really wanted to die. 12 00:01:24,860 --> 00:01:27,400 Then I checked my bank account, and $70,000 was in there. 13 00:01:30,070 --> 00:01:35,660 I wondered where you got this kind of money and grew scared. 14 00:01:36,780 --> 00:01:38,450 Did you think I stole it? 15 00:01:40,220 --> 00:01:45,530 I know that you don't even have a lot of pocket money. 16 00:01:46,070 --> 00:01:49,710 Goodness. That's what I regret the most right now. 17 00:01:50,870 --> 00:01:57,330 Gosh, Bae Sook-nyeo. You blockhead. Geez. 18 00:01:59,560 --> 00:02:00,560 Mom... 19 00:02:02,250 --> 00:02:03,250 I... 20 00:02:05,690 --> 00:02:07,820 shouldn't have taken that money. 21 00:02:08,190 --> 00:02:10,020 I know I shouldn't have taken that money... 22 00:02:12,210 --> 00:02:14,680 and yet, I set up this place with it 23 00:02:15,930 --> 00:02:19,750 in order to get revenge against your son Man-ho and Gahwamansasung. 24 00:02:22,190 --> 00:02:24,250 But why aren't you scolding me? 25 00:02:25,520 --> 00:02:27,170 Don't you hate me? 26 00:02:29,480 --> 00:02:31,720 I was very surprised at first. 27 00:02:35,430 --> 00:02:42,640 I was upset how you went through such hard times by yourself, too. 28 00:02:43,650 --> 00:02:50,250 But to be honest, I was glad you came back next to me. 29 00:02:50,980 --> 00:02:54,710 And I feel less sorry to the girls, too. 30 00:02:56,120 --> 00:02:59,080 I'm going through rough times right now, but later on, 31 00:02:59,100 --> 00:03:02,970 I'll make a lot of money and pay you back. 32 00:03:03,310 --> 00:03:04,640 All right. 33 00:03:05,880 --> 00:03:06,940 My daughter. 34 00:03:07,760 --> 00:03:12,230 Make a lot of money and let me live in luxury. 35 00:03:21,170 --> 00:03:22,170 Yes. 36 00:03:26,310 --> 00:03:27,310 All right. 37 00:03:41,250 --> 00:03:44,510 Can you sing after all the chaos you caused? 38 00:03:44,810 --> 00:03:46,250 I'm glad you brought that up. 39 00:03:46,930 --> 00:03:53,130 After all the chaos I caused, you're not going to bring Hyun-ki back, are you? 40 00:03:53,520 --> 00:03:55,870 Why would you care about restaurant matters? 41 00:03:55,890 --> 00:04:00,340 Watch what happens if you ignore me this time! 42 00:04:06,120 --> 00:04:07,750 Gosh, that woman. 43 00:04:11,630 --> 00:04:13,160 - Sook-nyeo! - Sook-nyeo! 44 00:04:13,920 --> 00:04:16,570 We heard you fought with Hae-ryung's ex-mother-in-law. 45 00:04:16,600 --> 00:04:19,760 Where have you been all this time? Why didn't you answer your phone? 46 00:04:20,200 --> 00:04:21,400 We were so scared. 47 00:04:21,860 --> 00:04:27,450 But Sook-nyeo, we heard the fight was so big that it couldn't be compared to UFC. 48 00:04:27,880 --> 00:04:30,840 But seeing you looking fine, it appears like you won the fight, huh? 49 00:04:30,870 --> 00:04:31,870 Of course! 50 00:04:32,060 --> 00:04:34,160 You think I would lose to such an old hag? 51 00:04:35,360 --> 00:04:39,360 I should have ripped all her hair out! 52 00:04:40,410 --> 00:04:42,630 Hair? Sheesh... 53 00:05:05,190 --> 00:05:08,430 What game are you playing right now? Open the door! 54 00:05:09,310 --> 00:05:13,220 First promise me you'll chase him out of the restaurant! 55 00:05:13,640 --> 00:05:15,410 Open it first. 56 00:05:16,870 --> 00:05:19,540 If you don't promise, I won't open it! 57 00:05:21,790 --> 00:05:25,670 Do you think I'm not opening this door because I'm weak? 58 00:05:26,080 --> 00:05:30,180 Sam-bong, I don't think you have the power to open the door. Just stop, okay? 59 00:05:30,210 --> 00:05:32,650 Come and help me out! 60 00:05:32,670 --> 00:05:34,520 Oh, I'm coming. 61 00:05:35,570 --> 00:05:39,560 Hold on. Sook-nyeo, I'm sorry, but watch out. 62 00:05:44,310 --> 00:05:45,310 Three! 63 00:05:47,130 --> 00:05:49,730 Sam-bong! Are you all right? 64 00:05:53,090 --> 00:05:58,690 If you're going to call Hyun-ki back, don't even dream about coming in here. 65 00:06:05,670 --> 00:06:07,240 - Did you see me fly? - Yeah. 66 00:06:07,920 --> 00:06:09,020 Are you okay, Sam-bong? 67 00:06:22,600 --> 00:06:23,600 Hae-ryung. 68 00:06:25,870 --> 00:06:27,630 Sorry about earlier. 69 00:06:29,700 --> 00:06:32,080 The thing is... um... 70 00:06:32,790 --> 00:06:34,220 You left something. 71 00:06:35,810 --> 00:06:37,170 I came to return it to you. 72 00:06:51,220 --> 00:06:53,560 These are just headache pills. 73 00:06:54,350 --> 00:06:57,280 You could've just given them to me tomorrow. 74 00:06:58,760 --> 00:06:59,990 You came for nothing. 75 00:07:10,960 --> 00:07:11,960 Are you... 76 00:07:15,070 --> 00:07:16,070 dying? 77 00:07:19,170 --> 00:07:20,170 Answer me. 78 00:07:22,130 --> 00:07:23,130 Are you dying? 79 00:07:32,220 --> 00:07:33,890 Everyone dies eventually. 80 00:07:37,020 --> 00:07:40,840 I'm just dying a little faster. 81 00:07:42,490 --> 00:07:43,490 How long? 82 00:07:45,090 --> 00:07:46,490 How long do you have? 83 00:07:48,050 --> 00:07:51,510 I want to see this winter before I go. 84 00:07:52,610 --> 00:07:53,610 You jerk! 85 00:07:55,950 --> 00:07:58,210 Your expression tells me you knew you would be cursed. 86 00:07:58,240 --> 00:08:00,390 Yes! You deserve to be cursed! 87 00:08:00,860 --> 00:08:04,050 If you're dying, you should die alone! Why did you come to my house? 88 00:08:04,700 --> 00:08:07,640 If you're thinking of repenting to my parents for the 89 00:08:07,660 --> 00:08:10,650 rest of your life, just stop it and go to the hospital! 90 00:08:11,440 --> 00:08:13,850 I went to you because I wanted to be cursed by you. 91 00:08:15,200 --> 00:08:18,280 I went to get scolded by your family. 92 00:08:20,240 --> 00:08:23,830 I wanted to apologize for my wrong deeds. 93 00:08:24,200 --> 00:08:27,310 No. You're doing wrong again. 94 00:08:28,150 --> 00:08:35,210 You know what it's like to suddenly lose someone you've been seeing every day. 95 00:08:35,680 --> 00:08:37,370 So why would you do something like this? 96 00:08:38,380 --> 00:08:39,380 I... 97 00:08:41,760 --> 00:08:44,220 lived a busy life for forty years. 98 00:08:47,230 --> 00:08:49,120 After I found out I was going to die soon, 99 00:08:50,540 --> 00:08:53,010 the only place I wanted to go was your home. 100 00:08:55,900 --> 00:09:00,700 Because the people who were my family and seen me for who I am are all there. 101 00:09:02,340 --> 00:09:03,340 Hae-ryung, 102 00:09:04,370 --> 00:09:06,120 I'll be careful in front of your family. 103 00:09:06,670 --> 00:09:07,940 I won't get caught. 104 00:09:08,610 --> 00:09:10,250 I came because I missed them. 105 00:09:10,480 --> 00:09:15,750 I'm going to die soon, so can't I be around the people I miss the most? 106 00:09:17,140 --> 00:09:18,770 People really don't change. 107 00:09:19,450 --> 00:09:21,680 You don't know about anything but yourself. 108 00:09:24,170 --> 00:09:27,450 Why the heck are you sick? Why are you dying? 109 00:09:28,110 --> 00:09:31,380 I hate you! I hate you so much! 110 00:09:35,070 --> 00:09:38,150 Just cry it all out. 111 00:09:47,040 --> 00:09:48,040 No. 112 00:09:48,790 --> 00:09:49,890 I'm not going to cry. 113 00:09:50,210 --> 00:09:51,210 Why should I? 114 00:09:53,070 --> 00:09:55,180 I just got happy after leaving you. 115 00:09:56,230 --> 00:10:01,050 But why do I need to cry for a jerk who wants to bother me until he dies? 116 00:10:01,950 --> 00:10:03,080 I'll tell you again. 117 00:10:05,220 --> 00:10:06,710 Don't appear in front of me anymore. 118 00:10:22,490 --> 00:10:23,490 Mother. 119 00:10:24,490 --> 00:10:28,970 You bewitched Hyun-ki with your tears. That's why he couldn't get a hold of himself! 120 00:10:29,520 --> 00:10:33,310 How dare you make him into a restaurant employee when 121 00:10:33,340 --> 00:10:36,900 he should have been the greatest manager of HS Group! 122 00:10:37,710 --> 00:10:42,030 I told you to stay away from him, so why would you do this? 123 00:10:42,280 --> 00:10:43,280 Why? 124 00:10:44,430 --> 00:10:45,480 Please stop. 125 00:10:45,700 --> 00:10:49,480 It's all her fault! She's ruining us! 126 00:10:49,510 --> 00:10:51,530 She's ruining you! 127 00:10:52,560 --> 00:10:56,450 If it wasn't for you, Seo-jin wouldn't have died! 128 00:10:57,630 --> 00:10:59,330 Mother... please... 129 00:11:01,980 --> 00:11:02,980 - You! - Please. 130 00:11:03,830 --> 00:11:04,830 Hyun-ki! 131 00:11:05,310 --> 00:11:06,310 You! 132 00:11:21,270 --> 00:11:22,270 Take her. 133 00:11:22,290 --> 00:11:23,360 Shut your mouth! 134 00:11:25,210 --> 00:11:26,830 Don't you even dare look at her. 135 00:11:29,570 --> 00:11:30,810 Listen to me carefully. 136 00:11:31,270 --> 00:11:36,320 This woman here isn't your daughter-in-law. She's going to get married to me. 137 00:11:37,910 --> 00:11:41,430 If you touch one hair on her, I won't stand still. 138 00:12:06,730 --> 00:12:10,640 Do you still like her after you've seen this? 139 00:12:11,860 --> 00:12:12,860 Yes. 140 00:12:15,240 --> 00:12:16,380 I love her. 141 00:12:19,550 --> 00:12:20,680 More than myself. 142 00:12:20,710 --> 00:12:21,780 You-! 143 00:12:49,210 --> 00:12:50,210 Let's talk. 144 00:12:50,690 --> 00:12:51,880 I have nothing to say. 145 00:12:52,910 --> 00:12:54,110 Well, I do. 146 00:12:55,850 --> 00:12:57,150 Why didn't you tell me? 147 00:12:57,920 --> 00:12:59,600 You should have told me sooner! 148 00:12:59,630 --> 00:13:00,630 And if I had? 149 00:13:01,530 --> 00:13:02,950 What could you have done? 150 00:13:06,370 --> 00:13:08,290 Why on earth did you go there and suffer? 151 00:13:08,930 --> 00:13:11,840 You should have escaped or attacked her. 152 00:13:12,990 --> 00:13:15,060 Why are you doing nothing like a fool again? 153 00:13:19,800 --> 00:13:23,130 I thought you had gotten smarter, but I guess not. 154 00:13:23,160 --> 00:13:26,160 I hated it, too! I didn't want to suffer again! 155 00:13:28,640 --> 00:13:30,880 If she hit me once, I wanted to hit her twice! 156 00:13:31,170 --> 00:13:33,950 If she yelled and looked down at me, I wanted to do the same! 157 00:13:34,440 --> 00:13:35,440 But... 158 00:13:36,850 --> 00:13:38,370 no matter how evil she is, 159 00:13:43,970 --> 00:13:44,970 she's a mom. 160 00:13:47,400 --> 00:13:55,150 She's a mom who's going to lose her one and only son soon. 161 00:13:56,630 --> 00:14:00,940 That feels much worse than getting all your hair ripped out. 162 00:14:01,590 --> 00:14:04,790 You feel like you want someone to stab you with 163 00:14:04,820 --> 00:14:07,820 a knife or throw you into the flames instead. 164 00:14:10,720 --> 00:14:15,210 It's a hell where you beg a thousand times in. 165 00:14:15,900 --> 00:14:20,340 So how can I do the same thing to her? 166 00:15:02,480 --> 00:15:04,720 I don't know why I'm being like this. 167 00:15:06,090 --> 00:15:09,360 I don't know if it's because I got hit... or because 168 00:15:09,390 --> 00:15:12,280 I'm upset... or because I feel pitiful for him. 169 00:15:13,020 --> 00:15:17,610 Or maybe it's because I pity myself. 170 00:15:18,220 --> 00:15:22,040 I'm so angry right now! 171 00:15:22,900 --> 00:15:25,000 I think I'm going to go crazy with anger! 172 00:15:54,790 --> 00:15:55,790 This won't do. 173 00:15:58,310 --> 00:15:59,310 I'm just... 174 00:16:01,800 --> 00:16:03,090 going to be the bad guy. 175 00:16:06,320 --> 00:16:09,850 I'll get punished if I have to. 176 00:16:11,840 --> 00:16:18,460 I'm not going to feel sorry for you, and I'm not going to pity him either. 177 00:16:20,510 --> 00:16:22,440 I'm not going to think about anything 178 00:16:23,970 --> 00:16:25,470 but you. 179 00:16:27,660 --> 00:16:28,970 I'm only going to protect you. 180 00:16:32,240 --> 00:16:33,730 One day... 181 00:16:38,670 --> 00:16:40,420 you might push me away... 182 00:16:43,250 --> 00:16:44,250 but for now... 183 00:16:48,110 --> 00:16:50,790 I'm going to make sure no one can hurt you again. 184 00:17:16,350 --> 00:17:17,380 Are you sleeping? 185 00:17:36,490 --> 00:17:37,820 Why did you do that? 186 00:17:39,940 --> 00:17:41,400 You shouldn't have done that. 187 00:17:42,930 --> 00:17:48,510 You know that's she's still bruised up about Seo-jin's incident. 188 00:17:53,290 --> 00:17:54,290 Mother, 189 00:17:57,420 --> 00:18:01,390 I'll always be a sinner to her. 190 00:18:04,180 --> 00:18:12,130 I didn't know anything about happiness or family, 191 00:18:14,730 --> 00:18:19,490 but she gave me sunshine and laughter. 192 00:18:23,760 --> 00:18:28,350 She's the woman who gave me everything. 193 00:18:31,570 --> 00:18:36,530 I ignored her during her hardest times. 194 00:18:40,280 --> 00:18:45,290 She cried and held onto me, but I ignored her. 195 00:18:49,460 --> 00:18:54,710 I was so angry that my family and happiness was broken. 196 00:18:59,320 --> 00:19:00,600 No, to be honest, 197 00:19:03,260 --> 00:19:08,400 I was very scared of my room that had become dark again. 198 00:19:11,040 --> 00:19:13,570 That's how much of a coward I am. 199 00:19:17,140 --> 00:19:18,140 So... 200 00:19:21,780 --> 00:19:25,570 please don't make her suffer anymore. 201 00:19:27,410 --> 00:19:33,070 If not now, I'm afraid that I won't be able to pay her back. 202 00:19:38,520 --> 00:19:39,720 So please... 203 00:19:43,510 --> 00:19:44,510 just once... 204 00:19:45,510 --> 00:19:47,350 overlook it. 205 00:20:17,360 --> 00:20:18,360 Bastard. 206 00:20:38,510 --> 00:20:39,510 Time's up. 207 00:20:40,000 --> 00:20:42,430 If you don't come to a decision before business starts, 208 00:20:42,450 --> 00:20:44,680 I'm going to come to Gahwamansasung's kitchen. 209 00:20:55,620 --> 00:20:57,010 You guys look good on camera. 210 00:20:58,520 --> 00:21:00,890 It was too good to see alone, so I brought it. 211 00:21:00,920 --> 00:21:02,950 Please help us out this once. 212 00:21:02,970 --> 00:21:06,890 Instead, cooperate with me so that I can bring Jin-hwa and Sun-hwa. 213 00:21:07,680 --> 00:21:09,430 And push back your wedding till then. 214 00:21:11,600 --> 00:21:13,530 No! No! No! 215 00:21:18,000 --> 00:21:19,640 What's this smell? 216 00:21:19,810 --> 00:21:23,090 We can taste Sook-nyeo's bean paste soup! Smells great! 217 00:21:24,210 --> 00:21:25,590 I made it. 218 00:21:26,650 --> 00:21:30,630 Oh, you did? No wonder. It smelled a bit different. 219 00:21:31,680 --> 00:21:34,170 Woo-ri, come to me! 220 00:21:34,200 --> 00:21:35,620 Let's make your mommy comfortable! 221 00:21:37,260 --> 00:21:40,580 Woo-ri! "Grandpa, it's me, Woo-ri!" 222 00:21:40,950 --> 00:21:42,040 Woo-ri! 223 00:21:49,110 --> 00:21:52,030 Do the dishes after you eat. 224 00:21:52,190 --> 00:21:54,320 I'll eat after I sleep some more. 225 00:21:55,450 --> 00:21:57,920 Why sleep when the sun is up already? 226 00:21:59,180 --> 00:22:01,320 Come on. Please don't fight. 227 00:22:02,430 --> 00:22:06,100 Mom must be troubled, so she needs some healing time. 228 00:22:06,350 --> 00:22:07,820 You're the biggest troublemaker! 229 00:22:07,960 --> 00:22:10,120 That's a misunderstanding! 230 00:22:10,280 --> 00:22:13,850 I'm a pretty good worker and father lately. 231 00:22:16,250 --> 00:22:18,740 I guess I wasn't filial enough. Then I have no other choice. 232 00:22:20,100 --> 00:22:26,640 For my troubled mother, I, the eldest son of this family, will push back my wedding. 233 00:22:28,700 --> 00:22:29,700 Man-ho! 234 00:22:31,640 --> 00:22:39,280 I will hold back the wedding until mom and the girls sincerely accept us! 235 00:22:39,310 --> 00:22:40,310 Yes, yes. 236 00:22:41,290 --> 00:22:43,670 You have no will. 237 00:22:45,320 --> 00:22:47,350 Did you think this thoroughly? 238 00:22:47,890 --> 00:22:48,890 Yes, father. 239 00:22:49,310 --> 00:22:52,430 Well, I'm not telling you to never get married. 240 00:22:52,620 --> 00:22:54,870 I'm just asking to give the kids some time. 241 00:22:56,010 --> 00:22:58,290 It's been a while since you've had a good idea. 242 00:23:10,350 --> 00:23:12,530 What are you going to do about it? It seems 243 00:23:12,560 --> 00:23:14,700 like you haven't discussed this with Se-ri yet. 244 00:23:14,890 --> 00:23:17,420 It doesn't matter! I get to make the decisions! 245 00:23:20,630 --> 00:23:21,830 It's too bad then. 246 00:23:23,170 --> 00:23:25,310 You said you have to urgently meet someone. 247 00:23:26,390 --> 00:23:28,280 Then you won't be able to come to work today? 248 00:23:28,310 --> 00:23:30,430 No, I'll come before dinner business starts... 249 00:23:31,970 --> 00:23:33,460 with a good present. 250 00:23:35,010 --> 00:23:36,010 Oh! 251 00:23:37,420 --> 00:23:38,730 I'm looking forward to it. 252 00:23:40,140 --> 00:23:42,330 Okay. Be careful. 253 00:23:45,620 --> 00:23:48,060 Yeah, sorry! I decided to push back my wedding! 254 00:23:56,230 --> 00:23:57,960 My princesses! 255 00:24:00,070 --> 00:24:03,470 Mommy, give me food! Daddy said we can eat breakfast here! 256 00:24:03,500 --> 00:24:04,630 Me, too! Me, too! 257 00:24:06,370 --> 00:24:08,120 Of course I will! 258 00:24:08,550 --> 00:24:10,870 I was about to eat alone, so I'm glad you guys came! 259 00:24:16,560 --> 00:24:21,630 Anyways, Mr. Yoon, I decided to push back my wedding, so you can never come! 260 00:24:21,910 --> 00:24:22,910 Bye! 261 00:24:24,610 --> 00:24:25,610 Thanks. 262 00:24:26,080 --> 00:24:27,790 I'll feed them then send them to school. 263 00:24:28,460 --> 00:24:30,400 I should be thanking you. 264 00:24:31,260 --> 00:24:35,660 Mom doesn't cook lately, so the kids are having a hard time lately. 265 00:24:39,250 --> 00:24:42,050 I don't eat well, too, lately- 266 00:24:42,080 --> 00:24:43,980 Let's go in! I'll make you something yummy. 267 00:24:44,010 --> 00:24:45,660 Mommy, I want kimchi stew! 268 00:24:45,690 --> 00:24:46,960 Mommy, I want meat! 269 00:24:48,560 --> 00:24:50,340 I'll make both of them for you. 270 00:24:51,380 --> 00:24:52,380 Let's go in. 271 00:24:52,410 --> 00:24:53,710 Bye, daddy! 272 00:24:54,830 --> 00:24:57,180 Kids, what kind of meat are you eating? Pork? Beef? 273 00:25:04,890 --> 00:25:05,890 Nice catch! 274 00:25:06,180 --> 00:25:08,030 The broadcast station has the original file, 275 00:25:08,050 --> 00:25:09,900 so don't even think of doing something fishy. 276 00:25:10,540 --> 00:25:15,310 I gave this to you so you and Se-ri could watch it and reflect on what you did wrong. 277 00:25:16,160 --> 00:25:17,710 We already reflected enough. 278 00:25:19,440 --> 00:25:20,440 Thanks, Mi-soon. 279 00:25:31,900 --> 00:25:32,900 Nice! 280 00:25:45,770 --> 00:25:48,070 Se-ri, hear me out. 281 00:25:48,680 --> 00:25:52,040 If we get married like this now, who would bless us? 282 00:25:52,070 --> 00:25:55,520 Of course I'm upset about this, too. 283 00:25:55,550 --> 00:25:58,190 But it's not like we're never going to have a wedding. 284 00:25:58,210 --> 00:25:59,770 We'll just push it back a little- 285 00:26:00,360 --> 00:26:01,360 Jerk. 286 00:26:01,950 --> 00:26:02,950 Huh? 287 00:26:04,360 --> 00:26:06,690 Se-ri! Joo Se-ri! 288 00:26:07,590 --> 00:26:08,740 Fine! Go ahead and be mad! 289 00:26:09,120 --> 00:26:12,410 Aren't you going too far when I saved our lives? 290 00:26:31,320 --> 00:26:33,180 Is Mr. Yoo not coming out anymore? 291 00:26:34,940 --> 00:26:35,940 I guess not. 292 00:26:37,140 --> 00:26:38,880 He caused a commotion yesterday. 293 00:26:39,360 --> 00:26:40,530 Return to your place! 294 00:26:49,760 --> 00:26:51,420 What are the reservations today? 295 00:26:55,240 --> 00:27:00,210 Oh, the manager said he would take care of the reservations, so I... 296 00:27:02,150 --> 00:27:04,920 Hold on, Sam-bong- I mean, Mr. Bong! 297 00:27:05,180 --> 00:27:06,180 Just a minute! 298 00:27:11,590 --> 00:27:12,590 Hey. 299 00:27:12,870 --> 00:27:15,300 Why are you coming from the kitchen? 300 00:27:19,930 --> 00:27:22,670 I came early and was in the ingredients storage. 301 00:27:23,180 --> 00:27:26,150 I don't know much about cooking, so I was trying to study them. 302 00:27:30,090 --> 00:27:33,970 There are a total of seventy-two reservations today, and thirty-five of 303 00:27:34,000 --> 00:27:35,850 those have been ordered beforehand, so I left 304 00:27:35,870 --> 00:27:37,690 a list in the kitchen according to the times. 305 00:27:38,150 --> 00:27:42,120 The Samil Chemistry team reserved for one o'clock might not show up, so I'll 306 00:27:42,140 --> 00:27:45,780 give you their orders after I check if they come or not. 307 00:27:46,260 --> 00:27:51,720 The Geumsan Law team always get either courses three or four. 308 00:27:52,120 --> 00:27:56,040 They would like their food to be prepared quickly, so I think it would be a 309 00:27:56,060 --> 00:27:59,770 good idea to take care of the cuttlefish and the shark's fin beforehand. 310 00:28:01,260 --> 00:28:04,540 So this is why you wanted the list of the regular customers. Amazing. 311 00:28:07,620 --> 00:28:10,620 He's amazing! He's like the male Han Mi-soon- 312 00:28:13,110 --> 00:28:16,390 This is the end of today's meeting. 313 00:28:17,010 --> 00:28:18,680 Yes, chef! 314 00:29:07,790 --> 00:29:09,630 Are you going to be stubborn like this? 315 00:29:11,140 --> 00:29:12,380 You should give up. 316 00:29:12,680 --> 00:29:13,750 I'm not leaving. 317 00:29:13,780 --> 00:29:15,180 If father finds out- 318 00:29:15,210 --> 00:29:18,370 Father thinks I'm going to a different country. 319 00:29:18,530 --> 00:29:19,530 And... 320 00:29:20,840 --> 00:29:22,660 I told him that I would never come back. 321 00:29:23,230 --> 00:29:25,080 How can you lie like that? 322 00:29:26,180 --> 00:29:27,180 Hae-ryung. 323 00:29:28,470 --> 00:29:29,470 I like it here. 324 00:29:30,830 --> 00:29:33,550 My mother won't come here again, 325 00:29:34,640 --> 00:29:37,270 and I'll make sure not to bother any of your family members. 326 00:29:38,240 --> 00:29:39,350 So cut me some slack. 327 00:29:39,380 --> 00:29:40,610 Then what about your surgery? 328 00:29:41,020 --> 00:29:42,410 Are you just going to give up? 329 00:29:44,030 --> 00:29:46,590 It's been a while since you worried about me. 330 00:29:49,160 --> 00:29:52,650 I can't get better with surgery anyways. 331 00:29:53,500 --> 00:29:56,140 Instead of throwing away a few months of my life in the hospital, 332 00:29:56,980 --> 00:29:59,680 I'd rather be with other people and- 333 00:29:59,700 --> 00:30:00,910 Are you a doctor? 334 00:30:03,360 --> 00:30:05,870 Goodness, it's so hot. 335 00:30:06,740 --> 00:30:11,280 A prized son-in-law is always a prized one. 336 00:30:12,930 --> 00:30:14,350 Frugal as hell! 337 00:30:16,300 --> 00:30:17,300 No. 338 00:30:18,420 --> 00:30:21,210 The thrifty owner... 339 00:30:22,710 --> 00:30:27,900 has given us a lot of money to give you a welcoming party today. 340 00:30:29,780 --> 00:30:31,670 Gosh, I wonder how much is in here. 341 00:30:38,110 --> 00:30:39,410 What's wrong with her again? 342 00:30:40,030 --> 00:30:42,660 Do you two still have something to fight about? 343 00:30:43,750 --> 00:30:44,750 I know... 344 00:31:04,520 --> 00:31:05,520 Let's go. 345 00:31:10,430 --> 00:31:12,970 Why do you have to tag along? 346 00:31:13,120 --> 00:31:15,880 I need to come so that you'll be careful. 347 00:31:16,250 --> 00:31:19,900 I saw Kim Jin-young drive last time, and it was no good. 348 00:31:21,730 --> 00:31:25,720 You haven't heard anything from your mother yet? 349 00:31:27,900 --> 00:31:28,900 About what? 350 00:31:29,890 --> 00:31:30,890 Never mind. 351 00:31:31,180 --> 00:31:32,320 Let's work first. 352 00:31:38,780 --> 00:31:42,430 Nowadays, the reaction to sports casual brands is very fast among customers. 353 00:31:42,570 --> 00:31:44,610 Is there a reason why this place surpasses its 354 00:31:44,640 --> 00:31:46,420 competitors and has an increase in sales? 355 00:31:46,540 --> 00:31:49,490 Rational prices, thorough quality assurance, and- 356 00:31:49,510 --> 00:31:52,660 It would be more helpful if you could tell me what you 357 00:31:52,680 --> 00:31:55,650 witness on the job instead of those obvious answers. 358 00:31:56,900 --> 00:31:57,900 Brightness? 359 00:31:58,470 --> 00:32:00,710 People these days don't like dull colors. 360 00:32:01,130 --> 00:32:03,470 I think we draw attention with the bright colors. 361 00:32:03,620 --> 00:32:06,800 Oh, and there's the advantage that you can style it in lots of ways. 362 00:32:07,560 --> 00:32:09,870 Is there a special product you would like to show me? 363 00:32:11,780 --> 00:32:12,780 Over there. 364 00:32:21,960 --> 00:32:23,670 What are you doing? 365 00:32:24,650 --> 00:32:27,850 Your stomach will be getting bigger, so we should buy big clothes for you. 366 00:32:29,580 --> 00:32:30,680 They're comfortable. 367 00:32:31,980 --> 00:32:33,080 Be quiet! 368 00:32:39,650 --> 00:32:41,160 You must have gone mad! 369 00:33:06,860 --> 00:33:08,520 Why are you so sensitive? 370 00:33:11,070 --> 00:33:13,430 You'll find out anyways, so I'll tell you. 371 00:33:14,860 --> 00:33:17,300 You're not the dad of my child anymore. 372 00:33:17,330 --> 00:33:19,040 "My child" is a bit harsh! 373 00:33:20,070 --> 00:33:21,070 That's "our" kid. 374 00:33:21,100 --> 00:33:22,100 Not anymore! 375 00:33:22,770 --> 00:33:26,940 I sold this baby's dad and got money 376 00:33:28,320 --> 00:33:29,320 from your mom. 377 00:33:34,700 --> 00:33:35,700 Look. 378 00:33:35,720 --> 00:33:39,640 Check how much I got after selling you and then quit acting like you know me. 379 00:33:40,350 --> 00:33:41,820 I'm going to change jobs, too. 380 00:33:50,440 --> 00:33:51,510 Are you nuts? 381 00:33:52,150 --> 00:33:54,130 Yes, I am- 382 00:33:54,150 --> 00:33:56,430 I'm the only son of HS Group! 383 00:33:56,950 --> 00:34:00,280 We have so much assets! But you only got $500,000? 384 00:34:00,960 --> 00:34:04,350 You should have taken all that they have so I could just leave the house! 385 00:34:05,360 --> 00:34:07,390 They're going to take my card and car anyways. 386 00:34:08,920 --> 00:34:10,420 Look here, Lee Kang-min. 387 00:34:10,880 --> 00:34:11,920 Aren't you mad? 388 00:34:11,950 --> 00:34:13,100 Of course I am! 389 00:34:13,520 --> 00:34:16,390 My mother's ways have never progressed. 390 00:34:23,090 --> 00:34:27,240 You didn't receive this anyways because you liked the money. 391 00:34:28,280 --> 00:34:33,720 If you hadn't accepted the money, she would've done something worse. 392 00:34:40,150 --> 00:34:41,150 As expected. 393 00:34:42,200 --> 00:34:43,400 I have good taste. 394 00:34:46,430 --> 00:34:48,730 Make sure you take after your mom's brains. 395 00:34:55,970 --> 00:34:58,580 What if I had really done that because I wanted the money? 396 00:34:59,260 --> 00:35:01,320 I like money! 397 00:35:01,930 --> 00:35:06,560 Although I didn't spend any time studying, I spent a lot of time meeting women. 398 00:35:06,590 --> 00:35:08,660 Do you think I would have fallen for you without 399 00:35:08,690 --> 00:35:10,510 noticing what kind of woman you really are? 400 00:35:14,200 --> 00:35:17,560 Let's go. You need to go back to work. 401 00:35:20,260 --> 00:35:24,010 Thank you for believing in me, but I still can't believe you yet. 402 00:35:24,030 --> 00:35:27,940 No, I can't believe in your feelings towards me. 403 00:35:30,380 --> 00:35:32,370 I don't have any confidence in marriage either. 404 00:35:32,880 --> 00:35:34,550 So what is it that you want to say? 405 00:35:35,110 --> 00:35:36,840 Let's start dating from today. 406 00:35:37,810 --> 00:35:42,910 Instead, we can break up at any time, regardless of the child. 407 00:35:46,060 --> 00:35:48,000 You won't regret that, right? 408 00:35:48,490 --> 00:35:49,490 I won't. 409 00:35:54,700 --> 00:35:55,700 Lee Kang-min! 410 00:36:03,190 --> 00:36:04,470 You said that we should date. 411 00:36:05,490 --> 00:36:07,180 You're mine now. 412 00:36:30,050 --> 00:36:31,270 It's incredible. 413 00:36:32,570 --> 00:36:36,780 When you were my son-in-law, I only saw you about twice a year. 414 00:36:37,620 --> 00:36:40,380 Now that we're strangers, why do we meet so often? 415 00:36:41,260 --> 00:36:42,590 I came to apologize. 416 00:36:44,770 --> 00:36:45,970 I'm sorry, mother. 417 00:36:46,000 --> 00:36:47,370 What do you mean "mother?" 418 00:36:47,880 --> 00:36:49,240 Who's your mother? 419 00:36:49,560 --> 00:36:51,370 Didn't you hear me, Mr. Yoo Hyun-ki? 420 00:36:51,760 --> 00:36:53,090 We're strangers now! 421 00:36:54,270 --> 00:36:57,670 It's natural for you to hate me. 422 00:37:01,190 --> 00:37:02,190 Fine. 423 00:37:02,360 --> 00:37:03,360 Let me ask you. 424 00:37:04,100 --> 00:37:05,440 What's the reason? 425 00:37:06,530 --> 00:37:11,470 Hae-ryung finally got a fresh start and is meeting a good man! 426 00:37:11,740 --> 00:37:13,970 Why on earth are you bothering her now? 427 00:37:14,720 --> 00:37:15,720 I just... 428 00:37:17,380 --> 00:37:18,930 want to be here. 429 00:37:21,460 --> 00:37:28,120 Just like now, you can get angry at me when I do something wrong and nag me, too. 430 00:37:28,360 --> 00:37:29,360 One day... 431 00:37:31,640 --> 00:37:33,130 when you're anger has melted away... 432 00:37:34,660 --> 00:37:38,560 I'll do everything that I didn't do when I was your son-in-law. 433 00:37:38,720 --> 00:37:39,720 No! 434 00:37:40,030 --> 00:37:45,660 Even if you're dying, I have no intention of forgiving or accepting you! 435 00:37:48,640 --> 00:37:52,490 I don't like you and your mother as well! 436 00:37:54,930 --> 00:38:00,130 My future son-in-law gifted this to me. 437 00:38:01,450 --> 00:38:04,290 He's not difficult to be around like you, and I like him a lot. 438 00:38:04,950 --> 00:38:08,530 So please let my daughter go! 439 00:38:10,170 --> 00:38:11,230 I'm begging you. 440 00:38:14,060 --> 00:38:15,060 All right. 441 00:38:15,880 --> 00:38:17,380 I'll do that. 442 00:38:18,690 --> 00:38:22,450 Instead, please cut me a little slack. 443 00:38:23,890 --> 00:38:24,890 Just a little. 444 00:38:27,120 --> 00:38:29,410 I'll go for now. 445 00:38:49,070 --> 00:38:51,500 I don't see you yet. Where are you? 446 00:38:52,140 --> 00:38:53,430 I can see you very well. 447 00:38:55,130 --> 00:38:57,790 Stop joking around. Are you really here? 448 00:38:58,610 --> 00:38:59,610 Where- 449 00:39:06,620 --> 00:39:07,810 What happened? 450 00:39:13,470 --> 00:39:15,170 [Seo Do-hyung Neurological Clinic] 451 00:39:17,890 --> 00:39:18,890 Ji-gun... 452 00:39:19,480 --> 00:39:21,100 I couldn't relax. 453 00:39:21,630 --> 00:39:23,260 It's no fun being a bum either. 454 00:39:23,920 --> 00:39:24,920 Let's go in. 455 00:39:25,210 --> 00:39:27,500 You're not a patient, but you're my first guest. 456 00:40:02,370 --> 00:40:03,370 How is it? 457 00:40:07,060 --> 00:40:08,060 Hello. 458 00:40:09,510 --> 00:40:10,920 You finally brought her. 459 00:40:10,950 --> 00:40:11,950 Yes. 460 00:40:12,940 --> 00:40:16,020 I didn't know and came empty-handed. 461 00:40:16,040 --> 00:40:17,040 I understand. 462 00:40:17,230 --> 00:40:20,900 I just heard that this is your neighborhood. 463 00:40:23,700 --> 00:40:25,600 I'm going to look around the neighborhood. 464 00:40:25,620 --> 00:40:26,620 Okay. 465 00:40:26,650 --> 00:40:28,220 Come by often. 466 00:40:29,250 --> 00:40:30,250 Bye. 467 00:40:36,230 --> 00:40:38,960 Did you really come here because of me? 468 00:40:41,830 --> 00:40:42,830 Yup. 469 00:40:44,250 --> 00:40:47,160 Now I'm going to watch you, go to work with you, 470 00:40:47,880 --> 00:40:49,930 leave with you, and be with you the whole day. 471 00:40:51,410 --> 00:40:54,720 You must be very angry because of the foolish way I acted. 472 00:40:57,320 --> 00:41:00,770 I'm going to eat lunch at your restaurant. 473 00:41:01,240 --> 00:41:02,240 Can I? 474 00:41:04,620 --> 00:41:05,740 Of course. 475 00:41:06,910 --> 00:41:08,310 I'm glad I came here. 476 00:41:12,810 --> 00:41:13,810 I... 477 00:41:14,750 --> 00:41:16,180 was very surprised... 478 00:41:17,440 --> 00:41:19,170 and to be honest, my heart hurts, 479 00:41:21,970 --> 00:41:23,580 but I'm going to ignore it. 480 00:41:24,650 --> 00:41:27,910 I don't think I'll be able to handle it if I don't. 481 00:41:29,460 --> 00:41:31,070 I'll take care of that, too. 482 00:41:32,300 --> 00:41:33,680 Just leave everything to me now. 483 00:41:46,500 --> 00:41:48,240 Then I'll see you tonight. 484 00:41:48,940 --> 00:41:50,320 You have no plans, right? 485 00:41:50,560 --> 00:41:53,280 I have a get-together with my employees tonight. 486 00:41:54,500 --> 00:41:59,260 I don't want to go, but I'll be working with them from now on- 487 00:41:59,290 --> 00:42:00,290 I'll wait for you. 488 00:42:01,630 --> 00:42:03,640 Have fun and then come here. 489 00:42:05,280 --> 00:42:06,720 I have something to tell you. 490 00:42:08,930 --> 00:42:11,630 Then later when I come, I'll bring a pretty plant for you. 491 00:42:12,940 --> 00:42:14,060 Sounds good. 492 00:42:16,160 --> 00:42:19,160 You're starting treatment tomorrow, so why are you wearing your gown now? 493 00:42:21,540 --> 00:42:22,540 To appear cool. 494 00:42:24,720 --> 00:42:25,720 Very cool. 495 00:42:29,490 --> 00:42:30,690 I'll be going now. 496 00:42:51,380 --> 00:42:53,360 You're the first patient at my hospital. 497 00:42:54,560 --> 00:42:58,290 But it's so small that I can't treat your big illness. 498 00:42:59,260 --> 00:43:01,440 Did you really open your business here on purpose? 499 00:43:02,980 --> 00:43:05,340 Ever since last time, you keep speaking informally to me. 500 00:43:06,260 --> 00:43:07,260 Yeah, I did. 501 00:43:08,050 --> 00:43:12,550 I'm getting ticked off that a dying man keeps roaming around my woman. 502 00:43:14,200 --> 00:43:15,200 Bastard. 503 00:43:16,750 --> 00:43:19,830 Do you not have any manners towards patients? 504 00:43:19,990 --> 00:43:20,990 I don't. 505 00:43:22,130 --> 00:43:25,730 More so towards you who refuses to go to the hospital because you want to die earlier. 506 00:43:26,950 --> 00:43:27,950 Fine. 507 00:43:29,750 --> 00:43:33,640 It's better than being pitied by you. 508 00:43:36,830 --> 00:43:37,830 Good luck. 509 00:43:38,510 --> 00:43:42,360 Whether you die or miraculously live, that's your fate. 510 00:43:43,150 --> 00:43:44,150 But... 511 00:43:44,720 --> 00:43:46,310 don't make Hae-ryung a part of that. 512 00:43:47,530 --> 00:43:50,680 If something like what happened last night happens again, I won't forgive you. 513 00:43:50,710 --> 00:43:55,410 Even if you're going to die soon. 514 00:44:00,630 --> 00:44:02,130 Do you still not know Hae-ryung? 515 00:44:04,040 --> 00:44:08,630 She won't be able to go to you while seeing my sick self. 516 00:44:10,340 --> 00:44:13,440 Since you're coming on so strong, it makes me refuse to give up. 517 00:44:15,550 --> 00:44:16,550 Thanks. 518 00:44:17,970 --> 00:44:20,910 I thought I was an empty shell. 519 00:44:23,820 --> 00:44:24,820 See you around. 520 00:44:42,480 --> 00:44:44,610 My head hurts. Let's talk later. 521 00:44:44,960 --> 00:44:48,650 I'll look for a good person who can work for you for a long time. 522 00:44:50,390 --> 00:44:52,450 Why are you making me concerned, too? 523 00:44:54,990 --> 00:44:56,120 What do you want? 524 00:44:56,150 --> 00:44:57,150 Nothing. 525 00:44:59,250 --> 00:45:01,570 Ever since I met you when I was seventeen years old, 526 00:45:01,600 --> 00:45:06,110 I've received school expenses and allowances from you. 527 00:45:06,530 --> 00:45:10,420 As soon as I came back, I worked for you. I think I repaid you enough now. 528 00:45:10,970 --> 00:45:12,340 That's why I'm going to leave. 529 00:45:12,890 --> 00:45:16,130 What if I can make you my daughter-in-law? 530 00:45:17,480 --> 00:45:21,880 "I can give you anything in the world except my son." 531 00:45:24,850 --> 00:45:31,110 That's the advice, no, warning you've given me more than a hundred times. 532 00:45:31,320 --> 00:45:34,100 That was then and not now. 533 00:45:35,470 --> 00:45:40,500 You said that you know Hyun-ki better than I do. 534 00:45:41,940 --> 00:45:44,680 Maybe you'll be able to- 535 00:45:44,700 --> 00:45:45,700 It's too late. 536 00:45:46,550 --> 00:45:51,280 Hyun-ki won't listen \to anyone right now. 537 00:45:55,680 --> 00:45:56,680 You may leave. 538 00:46:58,290 --> 00:47:01,380 Chef, I think you made a good decision to bring Hae-ryung into the kitchen. 539 00:47:01,530 --> 00:47:07,020 She still has a long way to go to perfect the art of Chinese food. 540 00:47:08,710 --> 00:47:11,410 He's right. You need to teach me a lot. 541 00:47:23,290 --> 00:47:24,500 Convenience store lunchbox? 542 00:47:25,520 --> 00:47:27,980 Chinese food lunchboxes are still scarce. 543 00:47:28,860 --> 00:47:31,200 I thought about this ever since we came up with the 544 00:47:31,220 --> 00:47:33,660 lunchboxes, so I kept discussing with the person in charge. 545 00:47:34,520 --> 00:47:37,980 I gave up because of the salt incident, but he called me yesterday. 546 00:47:39,610 --> 00:47:42,050 You progressed this far without telling me? 547 00:47:42,950 --> 00:47:43,950 Yes. 548 00:47:44,380 --> 00:47:47,610 But even if you object to this one, I'm still going to do it. 549 00:47:50,330 --> 00:47:53,740 You need to hurry up and make money so you can bring your kids. 550 00:47:54,310 --> 00:47:55,610 Stop crying every night. 551 00:47:58,060 --> 00:48:01,130 I don't know how such a blessing like you came into my life. 552 00:48:05,570 --> 00:48:10,610 You need to make a lot of money soon, so I can feel secure enough to do my own thing. 553 00:48:11,790 --> 00:48:12,790 What thing? 554 00:48:13,110 --> 00:48:14,110 Tell you later. 555 00:48:15,050 --> 00:48:17,670 We'll meet him tomorrow and discuss it. 556 00:48:23,040 --> 00:48:27,580 So you want to make an official modeling contract with me? 557 00:48:27,860 --> 00:48:30,470 Not just for one time but continuously? 558 00:48:31,080 --> 00:48:32,080 Yes. 559 00:48:32,110 --> 00:48:36,370 Of course, there are professional show hosts in charge of their own brands, 560 00:48:36,670 --> 00:48:39,130 but it's our company plan to have a normal 561 00:48:39,160 --> 00:48:41,950 citizen be a model and help host the show for a more friendly image. 562 00:48:42,360 --> 00:48:44,860 The vitamin ad was your first modeling job, right? 563 00:48:46,360 --> 00:48:50,230 It was. But a while ago, I used to be an actress- 564 00:48:53,170 --> 00:48:57,680 To be honest, I think you should settle business through me, her manager. 565 00:48:58,060 --> 00:49:03,780 Our actress is a bit old, but I was always in charge of things like signing contracts. 566 00:49:04,110 --> 00:49:07,170 If the conditions are right, she's planning on continuing modeling, right? 567 00:49:07,320 --> 00:49:10,140 Well, by conditions, are you talking about superiors and subordinates- 568 00:49:10,170 --> 00:49:11,170 Sam-bong! 569 00:49:11,190 --> 00:49:13,200 I don't know what you're thinking, but... 570 00:49:16,740 --> 00:49:17,740 Sam-bong! 571 00:49:18,540 --> 00:49:20,740 Sam-sook, you said you had an urgent matter and 572 00:49:20,770 --> 00:49:23,110 skipped out on the get-together, but you were here? 573 00:49:23,130 --> 00:49:24,130 Yes... 574 00:49:27,420 --> 00:49:29,740 I'm her older brother. 575 00:49:30,060 --> 00:49:32,540 Oh, yes, hello. 576 00:49:32,890 --> 00:49:33,890 I'm- 577 00:49:33,910 --> 00:49:34,910 He's my friend! 578 00:49:37,460 --> 00:49:42,820 We're friends, and right now, he's having a blind date with Sam-sook! 579 00:49:42,850 --> 00:49:43,850 Friend? 580 00:49:44,670 --> 00:49:47,320 Why does your friend look so young? 581 00:49:47,960 --> 00:49:50,120 - No, I- - My husband looks young, too! 582 00:49:50,350 --> 00:49:54,910 They both look young! 583 00:49:54,940 --> 00:49:59,510 But what are you doing here at this hour? 584 00:49:59,540 --> 00:50:00,900 I'm meeting someone. 585 00:50:01,360 --> 00:50:02,580 Go ahead and do your thing. 586 00:50:03,610 --> 00:50:07,880 Oh, but you're not divorced, are you? 587 00:50:08,680 --> 00:50:10,530 Sam-sook has never married before. 588 00:50:11,050 --> 00:50:13,310 I can't give her to someone who's already been married! 589 00:50:13,680 --> 00:50:16,330 Send two glasses of juice upstairs. 590 00:50:16,350 --> 00:50:17,350 Yes, Sam-bong. 591 00:50:17,760 --> 00:50:19,810 Your wig suits you well! 592 00:50:21,630 --> 00:50:22,630 Go on up. 593 00:50:25,150 --> 00:50:28,610 I'm sorry. I'm so sorry. 594 00:50:28,840 --> 00:50:32,580 I'm sorry. Please understand us. 595 00:50:32,610 --> 00:50:34,140 - All right. - I'm sorry! 596 00:50:37,920 --> 00:50:40,960 It's difficult to find something like this nowadays. 597 00:50:41,640 --> 00:50:43,160 You did well to contact me. 598 00:50:43,180 --> 00:50:46,560 You know I've been a regular at that bank for years now, right? 599 00:50:47,290 --> 00:50:50,070 If I find a better product than this, then I'm canceling right away. 600 00:50:50,680 --> 00:50:51,680 I know. 601 00:50:52,800 --> 00:50:56,620 Anyways, I'm sorry for calling you out here outside of work hours. 602 00:50:57,180 --> 00:51:00,880 My business ends late, so I have no time to go to the bank. 603 00:51:01,370 --> 00:51:04,180 It's fine. This is on my way home anyways. 604 00:51:04,800 --> 00:51:07,670 But why did you cancel your savings last time? 605 00:51:07,810 --> 00:51:09,960 It was almost expired. That's too bad. 606 00:51:09,990 --> 00:51:12,500 What do you mean I canceled my savings? 607 00:51:12,810 --> 00:51:16,220 I'm talking about the savings you created under your wife's name several years ago. 608 00:51:17,260 --> 00:51:21,790 You canceled it through your wife because of an urgent matter. 609 00:51:21,980 --> 00:51:23,340 What are you talking about? 610 00:51:23,370 --> 00:51:25,290 When did I...? 611 00:51:38,260 --> 00:51:40,590 Drink it up. I'm burning up inside. 612 00:51:46,110 --> 00:51:49,440 You don't think Sam-bong noticed anything, do you? 613 00:51:50,360 --> 00:51:51,360 Nope. 614 00:51:53,210 --> 00:51:57,480 Isn't is funny? Why would Sam-sook meet bachelors when she's old? 615 00:51:57,810 --> 00:51:58,810 Min-jung! 616 00:52:04,390 --> 00:52:05,660 Oh, Sam-bong! 617 00:52:07,090 --> 00:52:09,680 Sam-bong, are you leaving now! Wait for me! 618 00:52:10,950 --> 00:52:11,950 Sam-bong! 619 00:52:12,160 --> 00:52:13,570 What's wrong with him now? 620 00:52:16,660 --> 00:52:19,680 Mother, please calm down. You're going to get into an accident. 621 00:52:19,710 --> 00:52:23,890 An accident, my foot! 622 00:52:28,680 --> 00:52:31,420 This is my time. Don't bother me. 623 00:52:34,880 --> 00:52:38,790 - Sam-bong! Why are you doing this? - Sam-bong! 624 00:52:38,810 --> 00:52:40,080 What are you doing? 625 00:52:40,100 --> 00:52:42,710 What am I doing? I'm catching a thief! 626 00:52:43,610 --> 00:52:45,770 Where's my money? Give me my money! 627 00:52:46,850 --> 00:52:49,750 How is that your money? It's my money! 628 00:52:50,080 --> 00:52:53,340 I lost my ID back then, so I just borrowed your name! 629 00:52:53,550 --> 00:52:56,600 Do you have dementia? Hurry up and give me my money back! 630 00:52:58,820 --> 00:52:59,880 What if I can't? 631 00:53:00,620 --> 00:53:02,090 You made a good point. 632 00:53:02,560 --> 00:53:08,200 While we're discussing this, let's split our assets in half! 633 00:53:08,810 --> 00:53:12,350 You can deduct the $70,000 I took from there! 634 00:53:13,720 --> 00:53:16,250 What? Split the assets in half? 635 00:53:17,430 --> 00:53:18,430 Are you crazy? 636 00:53:18,750 --> 00:53:19,750 No, I'm not! 637 00:53:20,680 --> 00:53:26,170 I worked just as hard at the restaurant as you did! 638 00:53:26,390 --> 00:53:27,610 You think that's all? 639 00:53:27,930 --> 00:53:31,780 While working at the restaurant, I did the household chores as well! 640 00:53:32,270 --> 00:53:34,080 That's why I became like this! 641 00:53:34,490 --> 00:53:35,620 Give me my money! 642 00:54:20,820 --> 00:54:21,820 Are you done? 643 00:54:21,840 --> 00:54:23,610 Yeah, just about. 644 00:54:24,010 --> 00:54:25,870 Is there anything I can help you with? 645 00:54:27,910 --> 00:54:29,950 Hurry up and leaving quietly? 646 00:54:30,780 --> 00:54:31,970 Fine, you punk. 647 00:54:33,250 --> 00:54:36,110 Instead, if you fail, don't come home tonight. 648 00:54:36,920 --> 00:54:37,980 Okay. 649 00:54:38,010 --> 00:54:40,950 I like the way you're acting now. 650 00:54:43,640 --> 00:54:45,330 Your decision is always right. 651 00:54:46,130 --> 00:54:47,400 Just think about that. 652 00:54:49,970 --> 00:54:50,970 Bye. 653 00:54:50,990 --> 00:54:51,990 Bye. 654 00:55:19,150 --> 00:55:20,620 I'm doing all sorts of things. 655 00:55:43,180 --> 00:55:48,900 - Take it! - Take one! 656 00:55:49,220 --> 00:55:51,580 Cheers for Gahwamansasung! 657 00:55:51,610 --> 00:55:55,460 Cheers! 658 00:56:03,330 --> 00:56:06,290 It's your welcome party! You should drink! 659 00:56:06,320 --> 00:56:07,900 He can't drink. 660 00:56:09,150 --> 00:56:13,090 What are you talking about? Whenever he drinks with father, he never gets drunk first. 661 00:56:13,110 --> 00:56:20,600 - Okay, one shot! - One shot! One shot! One shot! 662 00:56:20,630 --> 00:56:23,810 One shot! One shot! One shot! 663 00:56:28,240 --> 00:56:31,100 Okay, now that everyone has had a cool drink, 664 00:56:31,130 --> 00:56:33,390 it's time for what all of you have been waiting for! 665 00:56:33,410 --> 00:56:37,620 There will be a special performance of HS Group's former 666 00:56:37,640 --> 00:56:41,330 director and Gahwamansasung's current manager Yoo Hyun-ki! 667 00:56:41,350 --> 00:56:43,440 Mr. Yoo Hyun-ki! 668 00:56:44,990 --> 00:56:46,930 Please sing for us! 669 00:56:48,350 --> 00:56:51,860 Thinking about it now, I've never seen him sing for the past ten years. 670 00:56:55,330 --> 00:56:56,330 I'll sing. 671 00:56:56,720 --> 00:57:02,310 But I haven't learned the right song for this kind of atmosphere yet. 672 00:57:03,830 --> 00:57:05,500 I'll apologize ahead of time. 673 00:57:05,530 --> 00:57:06,530 It's fine! 674 00:57:06,550 --> 00:57:11,170 Yoo Hyun-ki! 675 00:57:47,448 --> 00:57:51,318 Can you believe it? 676 00:57:51,318 --> 00:58:02,296 That in my dreams, you are a princess that's fallen within magic 677 00:58:02,296 --> 00:58:17,444 Even though my gestures towards you are always so hard for me 678 00:58:19,320 --> 00:58:22,690 Mom, that's not it! Sing it again! 679 00:58:22,690 --> 00:58:27,540 Freely, into the sky... 680 00:58:27,540 --> 00:58:28,850 It's like that! 681 00:58:29,380 --> 00:58:30,480 It's the same though. 682 00:58:30,480 --> 00:58:34,430 Freely, into the sky... 683 00:58:34,430 --> 00:58:36,590 - Seo-jin, don't hear this! - Even if we fly high... 684 00:58:36,830 --> 00:58:38,680 - Block your ears! - Don't be scared... 685 00:58:38,680 --> 00:58:40,270 It's completely the same thing! 686 00:58:40,270 --> 00:58:46,807 I prayed for endless courage and wisdom... 687 00:59:08,830 --> 00:59:10,060 My goodness! 688 00:59:10,090 --> 00:59:11,570 One, two, three! 689 00:59:12,970 --> 00:59:14,170 Again! Two, three! 690 00:59:19,350 --> 00:59:21,170 Hello, up there! 691 00:59:22,540 --> 00:59:25,240 - Good job! - This is for mommy. 692 00:59:25,670 --> 00:59:26,670 It's pretty! 693 00:59:27,850 --> 00:59:29,180 I got two this time. 694 00:59:32,219 --> 00:59:42,796 Freely, into the sky, even if we fly high 695 00:59:42,796 --> 00:59:47,367 Don't be scared... 696 00:59:47,367 --> 00:59:56,810 The world that is unraveling before us... 697 00:59:56,810 --> 01:00:03,784 It can be so special if we're together... 698 01:00:35,020 --> 01:00:36,020 Hae-ryung. 699 01:00:38,030 --> 01:00:39,540 You're really terrible. 700 01:00:40,080 --> 01:00:43,100 Do you want to bring up the past to make me sympathize you? 701 01:00:44,150 --> 01:00:45,150 I got caught. 702 01:00:48,500 --> 01:00:49,700 I'm shameful, huh? 703 01:00:51,170 --> 01:00:54,760 That's the only weapon I have. 704 01:00:56,040 --> 01:00:59,820 To use the weak-hearted and sympathetic Bong Hae-ryung. 705 01:01:03,910 --> 01:01:08,230 Please go! Just leave me alone! 706 01:01:10,500 --> 01:01:12,760 What the heck do you want from me? 707 01:01:16,220 --> 01:01:17,720 What are you guys doing over there? 708 01:01:17,970 --> 01:01:19,560 Hurry up and come in! 709 01:01:20,670 --> 01:01:22,700 Okay. Go in first... 710 01:01:26,290 --> 01:01:27,290 Hyun-ki! 711 01:01:28,100 --> 01:01:29,700 - Hyun-ki! - Mr. Yoo! 712 01:01:31,290 --> 01:01:33,130 - Hyun-ki! - Mr. Yoo! 713 01:01:33,380 --> 01:01:34,380 Hyun-ki! 714 01:02:13,440 --> 01:02:14,440 You're here? 715 01:02:17,510 --> 01:02:20,680 I didn't know where I should take him... 716 01:02:34,230 --> 01:02:36,590 It's just from overworking. You can go. 717 01:03:22,000 --> 01:03:23,360 You must have been really shocked. 718 01:03:24,990 --> 01:03:27,040 I shouldn't have come here, right? 719 01:03:27,510 --> 01:03:28,510 But... 720 01:03:30,050 --> 01:03:31,980 I thought something might happen on the way. 721 01:03:32,460 --> 01:03:37,140 I thought something might go wrong. 722 01:03:41,320 --> 01:03:43,400 Something like that won't happen that easily. 723 01:03:46,570 --> 01:03:48,520 He'll be fine after he gets some sleep. 724 01:04:07,240 --> 01:04:12,080 Yoo Hyun-ki, get up. You're just sleeping. Get up! 725 01:04:30,640 --> 01:04:32,580 I'll tell you the answer from earlier. 726 01:04:48,000 --> 01:04:49,000 Hae-ryung... 727 01:04:52,110 --> 01:04:53,860 just for three months... 728 01:04:57,040 --> 01:04:59,440 just for three months, live with me. 729 01:05:34,330 --> 01:05:35,330 Marry me. 730 01:05:35,360 --> 01:05:37,940 Don't be apart from me. Let's stay together. 731 01:05:37,960 --> 01:05:40,640 From now on, half of this house is mine. 732 01:05:40,660 --> 01:05:42,400 - If you don't give it to me- - Then what? 733 01:05:42,430 --> 01:05:45,240 We'll get a divorce and split the assets. 734 01:05:45,260 --> 01:05:47,790 I came to get permission for marriage. 735 01:05:47,810 --> 01:05:52,240 Listen carefully. My eldest son-in-law is still Hyun-ki. 736 01:05:52,810 --> 01:05:55,090 This is the spot that Mr. Yoo Hyun-ki requested for. 737 01:05:55,120 --> 01:05:56,530 Tell me again. 738 01:05:56,550 --> 01:05:58,150 Who?! 739 01:05:58,270 --> 01:05:59,770 Subtitles by OnDemandKorea51658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.