All language subtitles for Happy Home 26

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,090 --> 00:00:06,260 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:06,280 --> 00:00:08,130 - [Episode 26] - Tell me where we're going. 3 00:00:08,160 --> 00:00:09,160 We're almost here. 4 00:00:09,360 --> 00:00:10,680 I really don't have time. 5 00:00:11,190 --> 00:00:15,280 Se-ri, I have to go back before break ends and take care of the employees. 6 00:00:15,290 --> 00:00:18,370 You know that Gahwamansasung can't run without me these days. 7 00:00:18,810 --> 00:00:20,170 It won't take long. 8 00:00:20,580 --> 00:00:23,900 I'm doing this because I want to become a real family with you. 9 00:00:25,120 --> 00:00:26,120 Se-ri, 10 00:00:27,050 --> 00:00:30,860 even right now, you and I are a real family. 11 00:00:31,300 --> 00:00:34,790 Sometimes, you make me feel really guilty. 12 00:00:34,990 --> 00:00:39,910 If you're really guilty, then grant me a wish. 13 00:00:43,260 --> 00:00:44,260 Here. 14 00:01:03,230 --> 00:01:04,490 Am I really pretty? 15 00:01:06,190 --> 00:01:07,590 You look really handsome, too. 16 00:01:10,030 --> 00:01:11,770 I wish a lot of people could see this. 17 00:01:13,290 --> 00:01:14,290 I'm sorry. 18 00:01:14,310 --> 00:01:15,310 It's okay. 19 00:01:15,840 --> 00:01:19,970 Just one picture of us like this will make me happier. 20 00:01:20,660 --> 00:01:23,420 Don't worry. Everyone will concede our marriage soon. 21 00:01:23,450 --> 00:01:24,450 Watch. 22 00:01:24,880 --> 00:01:25,880 Like this. 23 00:01:26,380 --> 00:01:28,480 Like this. Not bad, right? 24 00:01:30,130 --> 00:01:32,160 Man-ho, should we take a picture? 25 00:01:32,450 --> 00:01:33,450 Shall we? 26 00:01:35,330 --> 00:01:36,330 Here we go. 27 00:01:39,430 --> 00:01:40,720 One, two, three. 28 00:01:41,850 --> 00:01:42,850 One more. 29 00:01:42,880 --> 00:01:44,170 One, two, three. 30 00:01:45,600 --> 00:01:47,050 What do you mean? 31 00:01:47,080 --> 00:01:48,960 I used it yesterday, too. 32 00:01:51,790 --> 00:01:53,360 That's impossible. 33 00:01:53,910 --> 00:01:56,820 Se-ri, you maxed out last month, didn't you? 34 00:01:57,500 --> 00:02:01,240 I put my entire salary in your account this morning, so pay with that. 35 00:02:01,590 --> 00:02:04,760 Can I really buy it with your salary? 36 00:02:04,790 --> 00:02:08,880 Of course. What's mine is yours, and what's yours is mine. 37 00:02:09,650 --> 00:02:10,650 Go ahead. 38 00:02:11,730 --> 00:02:13,070 - Hold on. - Yes, sir. 39 00:02:13,770 --> 00:02:15,310 We'll pay with this. 40 00:02:15,820 --> 00:02:16,820 Sure. 41 00:02:18,650 --> 00:02:19,650 It's pretty. 42 00:02:21,020 --> 00:02:24,490 I'm sorry, but this card is suspended also. 43 00:02:34,950 --> 00:02:38,000 Wow. You know how to do all kinds of things. 44 00:02:38,710 --> 00:02:41,800 Is this the Chinese lunch box I was talking about? 45 00:02:41,820 --> 00:02:44,440 Well, this is an outline that uses food like fried 46 00:02:44,460 --> 00:02:46,930 rice, chili shrimp, and sweet and sour chicken, 47 00:02:47,870 --> 00:02:50,160 but we'll have to think about the menu a little more. 48 00:02:51,800 --> 00:02:55,900 However, delivering lunch boxes might be impossible. 49 00:02:56,800 --> 00:03:00,180 As you know, temperature is vital with Chinese food. 50 00:03:02,540 --> 00:03:04,690 Let's think about it more. 51 00:03:15,370 --> 00:03:18,550 Oh, we're not going to put tables outside today, right? 52 00:03:20,730 --> 00:03:21,730 No we won't. 53 00:03:22,910 --> 00:03:25,300 Instead, we'll keep giving away the cup black bean noodles. 54 00:03:27,370 --> 00:03:33,510 We knew anyways that they weren't going to allow us do business out there. 55 00:03:35,630 --> 00:03:37,020 I was prepared for it, 56 00:03:38,150 --> 00:03:39,510 but it does hurt. 57 00:03:44,170 --> 00:03:45,470 Is that lingering attachment? 58 00:03:46,860 --> 00:03:49,310 Perhaps. 59 00:03:51,150 --> 00:03:52,260 Hey, Han Mi-soon. 60 00:03:52,660 --> 00:03:56,110 R-Repossession? What the heck did you do? 61 00:03:56,790 --> 00:03:59,880 Who are you to seize my account? 62 00:04:00,330 --> 00:04:01,590 Aren't you guys hot? 63 00:04:02,310 --> 00:04:04,560 Why do you two stick together and get heated up? 64 00:04:04,580 --> 00:04:07,780 Don't you think we have a reason to get heated up? You- 65 00:04:10,480 --> 00:04:11,480 Move. 66 00:04:12,750 --> 00:04:13,750 I said move. 67 00:04:17,730 --> 00:04:19,630 You didn't get the decision from the court? 68 00:04:20,290 --> 00:04:24,230 Oh, Se-ri, your address is still unclear, isn't it? 69 00:04:25,580 --> 00:04:28,170 I claimed for compensation for damages. 70 00:04:29,200 --> 00:04:31,550 W-What damages? 71 00:04:32,100 --> 00:04:34,890 I didn't borrow money from you or defraud you! 72 00:04:34,910 --> 00:04:37,090 You ruined my family and time. 73 00:04:38,670 --> 00:04:40,920 Did you think you could shamelessly get away with this? 74 00:04:40,950 --> 00:04:43,330 Wow! You're good at stabbing people's backs! 75 00:04:43,820 --> 00:04:45,010 You're a scary woman! 76 00:04:45,020 --> 00:04:46,080 Lower your voice. 77 00:04:47,250 --> 00:04:48,580 It's your turn next. 78 00:05:01,080 --> 00:05:04,180 It's just anemia during pregnancy, so she can leave as soon as she wakes up. 79 00:05:16,550 --> 00:05:17,550 Bong Hae-won. 80 00:05:23,490 --> 00:05:25,290 Hae-ryung, what are you doing here...? 81 00:05:27,140 --> 00:05:30,820 Oh! Mr. Lee got scared and called you, huh? 82 00:05:32,510 --> 00:05:35,370 I attended a lot of farewell parties these days and drank a lot, 83 00:05:36,720 --> 00:05:38,270 so I must have gotten sick. 84 00:05:39,220 --> 00:05:40,560 Where are you running away to? 85 00:05:42,910 --> 00:05:46,850 Were you going to go to China on your own like you're an orphan 86 00:05:47,830 --> 00:05:49,330 and give birth to your baby there? 87 00:05:50,190 --> 00:05:51,190 Hae-ryung... 88 00:05:56,730 --> 00:05:59,280 Do you know what you're about to do right now? 89 00:05:59,300 --> 00:06:00,770 You have no fear at all. 90 00:06:02,090 --> 00:06:04,200 No... I was scared... 91 00:06:07,100 --> 00:06:08,730 since the beginning until now. 92 00:06:10,060 --> 00:06:12,410 I'm scared that our parents will faint if they found out. 93 00:06:13,360 --> 00:06:18,700 I'm scared the baby will resent me for raising him as a single mother. 94 00:06:20,350 --> 00:06:23,230 I can handle being scorned by others... 95 00:06:23,870 --> 00:06:28,520 but I get scared thinking my parents and my child 96 00:06:33,020 --> 00:06:35,090 will have to suffer through the same thing. 97 00:06:38,100 --> 00:06:39,100 That's why... 98 00:06:41,010 --> 00:06:42,670 I considered aborting him... 99 00:06:45,420 --> 00:06:49,750 but he was moving too lively that I just couldn't do it. 100 00:06:59,530 --> 00:07:02,170 It must have been so hard to go through this alone. 101 00:07:05,880 --> 00:07:09,350 It's late, but I'm glad I got caught by you. 102 00:07:11,150 --> 00:07:14,940 I had no one else to talk to, and I was scared to death. 103 00:07:15,920 --> 00:07:17,380 Why are you crying? 104 00:07:18,410 --> 00:07:20,040 If you mustered up this much courage, 105 00:07:22,410 --> 00:07:24,000 you have to become a brave mom. 106 00:07:28,290 --> 00:07:30,980 This may have not been the right thing to do, 107 00:07:32,200 --> 00:07:33,860 but let's bless the baby. 108 00:07:35,060 --> 00:07:36,460 I'll help you. 109 00:07:38,160 --> 00:07:39,160 Hae-ryung, 110 00:07:40,270 --> 00:07:44,180 it's going to be hard, but until I safely give birth to this baby, 111 00:07:44,200 --> 00:07:48,040 don't ask me anything, and keep it a secret. 112 00:07:49,340 --> 00:07:50,340 Please. 113 00:07:54,200 --> 00:07:57,610 What are you going to do about Lee Kang-min? 114 00:07:59,730 --> 00:08:01,410 W-Who? 115 00:08:10,800 --> 00:08:12,740 Please fill this out first. 116 00:08:23,200 --> 00:08:25,810 Her ID is... 117 00:08:38,280 --> 00:08:39,280 Excuse me. 118 00:08:40,380 --> 00:08:41,380 This woman... 119 00:08:42,760 --> 00:08:44,630 seems to have cancer. 120 00:08:45,390 --> 00:08:48,350 This is a pregnancy ultrasound photo. 121 00:08:48,840 --> 00:08:51,420 It seems to be eighteen weeks old. 122 00:08:55,050 --> 00:08:56,050 Preg... 123 00:08:57,120 --> 00:08:58,360 Pregnant? 124 00:09:06,090 --> 00:09:07,410 What was your IQ during school? 125 00:09:07,700 --> 00:09:09,430 I think it was at least three digits long. 126 00:09:09,800 --> 00:09:11,520 No... maybe it was two digits. 127 00:09:11,550 --> 00:09:13,520 Then what was your ranking? Were you ever sick 128 00:09:13,550 --> 00:09:15,460 before? Like a genetic disease or something? 129 00:09:15,490 --> 00:09:16,830 - Hobby? - Game. 130 00:09:16,850 --> 00:09:18,200 - What do you hate? - Kids. 131 00:09:23,580 --> 00:09:26,060 Why do you hate kids? 132 00:09:40,270 --> 00:09:41,620 It's right. 133 00:09:43,480 --> 00:09:44,480 It's me. 134 00:09:52,590 --> 00:09:53,590 Ji-gun, 135 00:09:54,560 --> 00:09:56,540 isn't that one scary woman? 136 00:09:57,360 --> 00:10:00,990 How can she deceive me when we saw each other every day? 137 00:10:01,190 --> 00:10:04,350 She must've been flustered, too. It's not like she's dating you or anything. 138 00:10:05,780 --> 00:10:08,370 She didn't deceive you. She just couldn't tell you. 139 00:10:08,460 --> 00:10:09,910 You're pretty untrustworthy. 140 00:10:10,010 --> 00:10:13,690 Still! Having my baby without me knowing is fraud! 141 00:10:14,740 --> 00:10:18,590 I know you're scared, but think of Bong Hae-won first. 142 00:10:19,500 --> 00:10:23,550 From the beginning until now, she decided everything alone by herself. 143 00:10:24,430 --> 00:10:26,300 Can you imagine how frightening that can be? 144 00:10:31,640 --> 00:10:32,640 I don't know. 145 00:10:33,970 --> 00:10:36,480 I didn't come here today. 146 00:10:38,050 --> 00:10:39,820 Pull yourself together, Lee Kang-min. 147 00:10:39,840 --> 00:10:41,150 Are you really going to leave? 148 00:10:41,350 --> 00:10:42,350 Ji-gun... 149 00:11:10,510 --> 00:11:11,680 I'll make this clear. 150 00:11:14,690 --> 00:11:17,130 I'm not a gold digger, so I have no intention of 151 00:11:17,160 --> 00:11:19,500 holding you back using this child as an excuse. 152 00:11:21,320 --> 00:11:22,740 I made this decision by myself. 153 00:11:23,240 --> 00:11:25,740 Therefore, I will take all the responsibilities. 154 00:11:29,520 --> 00:11:36,530 Still... since you're the biological father, I'll let you see the child if you want. 155 00:11:40,770 --> 00:11:44,600 You must have been flustered, too, since we're not dating or anything. 156 00:11:44,990 --> 00:11:47,730 You didn't deceive me. You just couldn't tell me. 157 00:11:48,660 --> 00:11:50,040 I'm pretty untrustworthy. 158 00:11:52,100 --> 00:11:53,880 I'm pretty scared right now, 159 00:11:54,400 --> 00:12:01,760 but you had to decide everything yourself from the beginning until now. 160 00:12:03,280 --> 00:12:04,570 I can't imagine... 161 00:12:07,140 --> 00:12:08,420 how scared you must have felt. 162 00:12:13,560 --> 00:12:14,560 I was... 163 00:12:17,100 --> 00:12:18,860 I was resentful of the heavens. 164 00:12:21,460 --> 00:12:25,180 I had such a hard time, that if I could, 165 00:12:27,270 --> 00:12:28,770 I would have erased that day forever. 166 00:12:28,800 --> 00:12:29,800 Exactly! 167 00:12:30,050 --> 00:12:32,480 Ms. Bong, I mean Bong Hae-won, 168 00:12:34,760 --> 00:12:37,290 let's give up on the child. 169 00:12:37,580 --> 00:12:39,850 I'm sorry to the child, but no matter how much I think 170 00:12:39,880 --> 00:12:42,270 about it, this is a path that will make all of us unhappy. 171 00:12:42,510 --> 00:12:43,510 Me? A dad? 172 00:12:44,370 --> 00:12:46,410 I can't even take care of myself, so how can I...? 173 00:12:50,600 --> 00:12:51,730 Listen carefully. 174 00:12:52,830 --> 00:12:56,290 No matter what happens, you'll never become the dad of this child. 175 00:12:57,870 --> 00:12:59,700 I won't have a reason to see you again. 176 00:13:00,310 --> 00:13:02,960 Nothing happened between us today. 177 00:13:03,690 --> 00:13:04,690 Do you understand? 178 00:13:07,900 --> 00:13:10,370 What's so great about you that you get to do as you please? 179 00:13:11,800 --> 00:13:14,840 Don't you ever appear in front of me again. 180 00:13:24,980 --> 00:13:27,910 It suits you well as I thought it would. 181 00:13:28,190 --> 00:13:29,790 Of course. You chose it, mother. 182 00:13:30,980 --> 00:13:32,460 M-Mother? 183 00:13:34,660 --> 00:13:35,970 How amiable of you. 184 00:13:38,710 --> 00:13:42,680 Your parents must know about Hyun-ki. 185 00:13:42,880 --> 00:13:45,480 What did they say about you two dating? 186 00:13:46,070 --> 00:13:48,820 They did a background check first. 187 00:13:50,350 --> 00:13:51,440 A background check? 188 00:13:51,460 --> 00:13:55,640 Just couple of things about the reputation and wealth of you and Hyun-ki. 189 00:13:58,320 --> 00:14:01,690 If they had any questions, they could have just asked me. 190 00:14:03,290 --> 00:14:08,740 The two of you should arrange a meeting so that I can meet with your parents soon. 191 00:14:09,700 --> 00:14:10,700 Not yet. 192 00:14:11,650 --> 00:14:15,080 Hyun-ki is still hung up on his ex-wife. 193 00:14:16,210 --> 00:14:17,210 Oh, that... 194 00:14:17,570 --> 00:14:20,690 You must have misunderstood something. 195 00:14:21,010 --> 00:14:22,210 It doesn't matter. 196 00:14:23,200 --> 00:14:25,940 I'll make him forget that woman. 197 00:14:33,710 --> 00:14:39,730 It really is a misunderstanding, but I'm glad you have such a big heart. 198 00:14:40,540 --> 00:14:43,370 By the way, at the talk show last time, you said 199 00:14:43,400 --> 00:14:46,400 Hyun-ki likes the noodle soup with seafood you make. 200 00:14:46,960 --> 00:14:48,890 I would like to learn that today. 201 00:14:49,620 --> 00:14:51,520 Oh, I did... 202 00:14:53,190 --> 00:14:56,120 Hyun-ki does like my cooking. 203 00:14:58,110 --> 00:15:05,730 While I cook, you can go into Hyun-ki's study and read some books. 204 00:15:05,750 --> 00:15:08,280 No, I would like to watch you. 205 00:15:12,550 --> 00:15:14,600 I'll take you to the study. 206 00:15:18,460 --> 00:15:19,630 All right then. 207 00:15:29,080 --> 00:15:30,080 Maid? 208 00:15:31,640 --> 00:15:32,640 Maid? 209 00:15:38,630 --> 00:15:43,550 I'm going to leak news of my daughter and Ji-gun's remarriage to the media. 210 00:15:57,760 --> 00:16:00,330 [Mr. Seo Ji-gun] 211 00:16:07,590 --> 00:16:08,860 Han Ji-soo is here. 212 00:16:09,610 --> 00:16:11,460 Today, you'll have to help your mother. 213 00:16:28,450 --> 00:16:29,610 W-When do I turn it off? 214 00:16:30,610 --> 00:16:33,130 When it boils, stir it once, and then three minutes later, 215 00:16:33,150 --> 00:16:35,380 you just have to put them in the bowls. 216 00:16:35,930 --> 00:16:37,340 All right. You may leave. 217 00:16:44,260 --> 00:16:46,510 It smells great! 218 00:16:47,180 --> 00:16:48,780 Is there anything I can help you with? 219 00:16:50,220 --> 00:16:55,090 This isn't complicated at all, and I can do it by myself. Just take a seat. 220 00:16:57,150 --> 00:16:58,420 I'll set the table. 221 00:16:58,940 --> 00:16:59,940 Sure. 222 00:17:16,400 --> 00:17:17,400 Hi. 223 00:17:20,500 --> 00:17:24,680 It's been a while since I ate your noodle soup with seafood. 224 00:17:25,970 --> 00:17:27,370 I'm looking forward to it. 225 00:17:27,920 --> 00:17:28,930 Yes. 226 00:17:29,490 --> 00:17:31,030 Wash your hands and then come and eat. 227 00:17:31,540 --> 00:17:32,540 All right. 228 00:17:49,480 --> 00:17:53,830 You told me before that you were envious because I had a big family. 229 00:17:57,770 --> 00:18:00,630 But what's the point of having a big family 230 00:18:00,660 --> 00:18:04,940 when I even know anything while she was suffering alone? 231 00:18:10,410 --> 00:18:15,280 Now that you know, you can be a good sister and aunt. 232 00:18:18,010 --> 00:18:22,370 I am sorry that you have to see me like this again. 233 00:18:22,980 --> 00:18:23,980 I'm grateful. 234 00:18:26,500 --> 00:18:28,350 Don't feel uncomfortable sharing with me. 235 00:18:28,580 --> 00:18:31,450 I want to know about your family, too. 236 00:18:39,200 --> 00:18:40,200 Go in. 237 00:18:57,780 --> 00:18:59,520 Did you see her off? 238 00:19:00,970 --> 00:19:01,970 Yes. 239 00:19:03,140 --> 00:19:04,140 Good job. 240 00:19:05,660 --> 00:19:08,480 Although I don't know how much longer you can put up this act for. 241 00:19:10,660 --> 00:19:11,660 Bye. 242 00:19:11,680 --> 00:19:12,680 I have a favor. 243 00:19:15,510 --> 00:19:18,590 It seems as if Mr. Lee is going to spread the 244 00:19:18,610 --> 00:19:21,690 news of his daughter and Mr. Seo's remarriage. 245 00:19:22,840 --> 00:19:27,810 You're worried that Bong Hae-ryung might get hurt because of this. 246 00:19:31,520 --> 00:19:32,520 Give up. 247 00:19:33,270 --> 00:19:40,200 If he made the order himself, there's nothing I can do about it. 248 00:19:41,630 --> 00:19:42,630 I see. 249 00:19:43,860 --> 00:19:45,160 Pretend you didn't hear it. 250 00:19:45,560 --> 00:19:48,790 I'll try to find out where the news will come from. 251 00:19:50,690 --> 00:19:54,200 And Bong Hae-ryung is working as a cooking teacher 252 00:19:54,220 --> 00:19:57,460 at the elementary school Seo-jin used to go to. 253 00:19:58,340 --> 00:19:59,730 Your mother knows about it, too. 254 00:20:00,990 --> 00:20:05,560 You can meet up with her as if it was an accident and tell her yourself. 255 00:20:18,870 --> 00:20:19,870 Woo-ri. 256 00:20:25,380 --> 00:20:29,840 Se-ri, what if you get caught by my parents? 257 00:20:29,870 --> 00:20:32,870 They said you can't come into this room when Jin-hwa and Sun-hwa are here. 258 00:20:35,560 --> 00:20:38,380 Man-ho, do you always live in fear of getting scolded by your father? 259 00:20:40,280 --> 00:20:42,520 You just looked and talked like someone I know. 260 00:20:43,530 --> 00:20:44,920 Please don't become like her. 261 00:20:45,780 --> 00:20:48,380 I couldn't sleep a wink because of I was so angry at her. 262 00:20:50,080 --> 00:20:51,130 I'm really scared. 263 00:20:53,810 --> 00:20:56,400 You know that Jin-hwa has her recital today, right? 264 00:20:56,420 --> 00:20:59,190 I wouldn't know that. Their mother always took care of such things. 265 00:20:59,210 --> 00:21:00,390 It's today at two p.m. 266 00:21:00,850 --> 00:21:02,840 You're not even busy then, so let's go together. 267 00:21:03,020 --> 00:21:04,020 I'll be ready. 268 00:21:04,050 --> 00:21:05,470 T-Together? 269 00:21:06,160 --> 00:21:07,580 You and me go to her school...? 270 00:21:09,410 --> 00:21:11,430 Se-ri, that's a bit... 271 00:21:12,090 --> 00:21:14,910 We can make an excuse that I'm a relative or a nanny. 272 00:21:15,300 --> 00:21:18,340 Then do you want to see that woman go and act as their mother? 273 00:21:19,400 --> 00:21:23,910 No way! Never! I can never let that happen! Let's go! 274 00:21:24,320 --> 00:21:25,320 Let's go. 275 00:21:27,130 --> 00:21:30,010 I bought some iron supplement. I'll give it to you when we meet. 276 00:21:30,030 --> 00:21:31,500 When are you going to the hospital? 277 00:21:32,220 --> 00:21:33,880 You went alone all this time, huh? 278 00:21:34,310 --> 00:21:35,930 I'll go with you this time. 279 00:21:36,260 --> 00:21:38,210 Oh, and don't wear high heels. 280 00:21:38,430 --> 00:21:39,430 All right. 281 00:21:41,740 --> 00:21:42,740 But Hae-ryung, 282 00:21:44,540 --> 00:21:48,990 the baby said he's tired of your nagging. 283 00:21:50,570 --> 00:21:52,970 Okay, fine. I'll stop by the house tonight. 284 00:21:53,170 --> 00:21:54,870 No, don't come. 285 00:21:56,590 --> 00:21:59,460 You're going to make it too obvious. 286 00:22:00,710 --> 00:22:04,750 Come after I get permission to go to China. 287 00:22:05,590 --> 00:22:08,720 Are you really going to go to China? 288 00:22:09,090 --> 00:22:10,090 And if I don't? 289 00:22:10,630 --> 00:22:13,620 Should I tell our parents and make them collapse? 290 00:22:15,970 --> 00:22:17,330 O-Okay, Hae-ryung. 291 00:22:17,900 --> 00:22:18,900 Bye. 292 00:22:21,980 --> 00:22:25,520 Hae-ryung must be lonely living by herself. She's being a chatterbox this morning. 293 00:22:25,920 --> 00:22:27,160 Did you cause trouble? 294 00:22:27,670 --> 00:22:28,670 No! 295 00:22:29,570 --> 00:22:30,750 Of course not. 296 00:22:31,700 --> 00:22:35,080 You just said that we would collapse if we found out something. 297 00:22:37,470 --> 00:22:39,130 I don't know what you're talking about. 298 00:22:43,130 --> 00:22:46,440 Are you becoming hard-of-hearing, too? 299 00:22:49,040 --> 00:22:50,260 Nothing's going on, right? 300 00:22:50,970 --> 00:22:52,770 Of course not. 301 00:22:57,300 --> 00:23:05,120 You've become so weak because we keep troubling you. 302 00:23:07,130 --> 00:23:08,130 I'm sorry, mom. 303 00:23:10,910 --> 00:23:11,910 Yeah. 304 00:23:12,340 --> 00:23:18,660 I want to leave everything behind and go somewhere on my own. 305 00:23:21,510 --> 00:23:23,380 Then should we go on a trip? 306 00:23:23,810 --> 00:23:25,930 With you, Hae-ryung, and me? 307 00:23:27,510 --> 00:23:30,120 Then who'll take care of your father, aunts, and uncle's meals? 308 00:23:30,140 --> 00:23:32,600 You want me to leave Jin-hwa and Sun-hwa under Se-ri's care? 309 00:23:33,020 --> 00:23:34,100 Forget it. 310 00:23:34,120 --> 00:23:38,410 Gosh, I don't have such luck. 311 00:23:39,940 --> 00:23:41,710 Aren't you going to work today? 312 00:23:43,430 --> 00:23:45,270 I finished everything on the weekend. 313 00:23:45,520 --> 00:23:46,950 I can leave later for a few days. 314 00:23:47,230 --> 00:23:49,210 You look haggard. 315 00:23:50,480 --> 00:23:52,840 You should take naps for a few days. Okay? 316 00:24:03,350 --> 00:24:05,350 I'll come pick you up at school in the afternoon. 317 00:24:09,460 --> 00:24:12,150 Young-woo will be all right, won't he? 318 00:24:12,370 --> 00:24:13,370 I'm nervous. 319 00:24:26,110 --> 00:24:28,850 You're not even going to invite me inside. 320 00:24:29,020 --> 00:24:30,620 I won't take a lot of your time. 321 00:24:47,680 --> 00:24:49,970 This house suits you. 322 00:24:50,830 --> 00:24:51,830 Yes. 323 00:24:52,800 --> 00:24:55,680 Seeing that I feel a lot better than when I used to live in a 324 00:24:56,760 --> 00:24:59,860 place that was ten times bigger, this place really must suit me. 325 00:25:03,250 --> 00:25:04,980 I came to check something. 326 00:25:10,070 --> 00:25:11,070 Go on. 327 00:25:12,690 --> 00:25:17,550 Hyun-ki will get married soon to the daughter of Seon-ho Pharmaceutical Company. 328 00:25:20,050 --> 00:25:21,050 Congratulations. 329 00:25:22,490 --> 00:25:24,690 I don't want your congratulations. 330 00:25:26,340 --> 00:25:29,740 I didn't want anything bad to happen before this 331 00:25:30,090 --> 00:25:32,800 good event, so I came to make myself clear. 332 00:25:33,590 --> 00:25:35,390 You have the contract, don't you? 333 00:25:38,650 --> 00:25:39,650 Of course. 334 00:25:40,640 --> 00:25:46,400 I have both contracts you gave me when I got married and divorced. 335 00:26:04,960 --> 00:26:05,960 Read it. 336 00:26:15,240 --> 00:26:18,000 First, even after the divorce, I will live with 337 00:26:18,030 --> 00:26:20,670 dignity as Jang Kyung-ok's ex-daughter-in-law. 338 00:26:20,990 --> 00:26:26,140 Second, I will never expose anything that happened during my marriage. 339 00:26:26,990 --> 00:26:31,360 Third, after the divorce, I will have no relationship with Yoo Hyun-ki. 340 00:26:38,070 --> 00:26:40,130 The alimony has been decided as a maid's salary of 341 00:26:40,150 --> 00:26:42,250 $2,000 per month up until the 13th year of marriage. 342 00:26:42,280 --> 00:26:44,010 The total is $312,000. 343 00:26:45,340 --> 00:26:48,110 After that, I will never request for any financial help. 344 00:26:49,870 --> 00:26:50,950 Are you satisfied? 345 00:26:51,310 --> 00:26:52,960 You remember it correctly. 346 00:26:55,300 --> 00:26:56,300 And... 347 00:26:57,570 --> 00:27:00,540 quit working at Seo-jin's school. 348 00:27:01,860 --> 00:27:05,090 I should have added an article in the contract that 349 00:27:05,120 --> 00:27:08,170 you can't do background checks on me anymore. 350 00:27:08,350 --> 00:27:11,320 Even without a background check, the entire world 351 00:27:11,350 --> 00:27:14,320 knows you were Jang Kyung-ok's ex-daughter-in-law. 352 00:27:15,550 --> 00:27:17,310 Why must you work in the same neighborhood? 353 00:27:17,660 --> 00:27:21,710 People will start talking, and my new daughter-in-law might hear- 354 00:27:21,870 --> 00:27:22,870 Fifth, 355 00:27:24,570 --> 00:27:31,160 if you threaten or cajole me in any way, the above articles will become void. 356 00:27:33,490 --> 00:27:36,640 You're threatening me right now, Ms. Jang. 357 00:27:39,200 --> 00:27:42,660 Now that you're revealing your true colors, you're quite preposterous. 358 00:27:45,490 --> 00:27:46,490 Please leave. 359 00:27:47,460 --> 00:27:49,830 Please refrain from visiting me like this. 360 00:27:50,640 --> 00:27:53,730 If your wealthy daughter-in-law finds out, wouldn't she misunderstand? 361 00:27:56,640 --> 00:27:57,640 Fine. 362 00:27:58,860 --> 00:28:00,260 I won't come anymore. 363 00:28:00,540 --> 00:28:06,820 Instead, keep your promise that you won't be tangled up with Hyun-ki any longer. 364 00:28:08,430 --> 00:28:11,120 That's my wish, too, Ms. Jang. 365 00:28:14,940 --> 00:28:15,940 Good-bye. 366 00:28:22,750 --> 00:28:24,930 Next is Bong Jin-hwa. 367 00:28:37,970 --> 00:28:39,830 Title: Mom's Face. 368 00:28:40,570 --> 00:28:45,730 If mom was Thumbelina, I would always put her on my small hand. 369 00:28:46,450 --> 00:28:51,010 If mom was a blue bird, I would always have her sit on my small shoulder. 370 00:28:51,740 --> 00:28:54,730 When the moon appears in the black sky, the moon 371 00:28:54,760 --> 00:28:57,380 will also float in my and my sister's eyes. 372 00:28:58,170 --> 00:29:00,120 The sky that becomes the waves as I count how 373 00:29:00,140 --> 00:29:01,920 many days it will be until mom comes home. 374 00:29:03,980 --> 00:29:05,220 Mommy! 375 00:29:17,050 --> 00:29:20,160 When I fall asleep after watching the moon, 376 00:29:20,190 --> 00:29:23,300 mom waits for me again in my dreams tonight. 377 00:29:39,270 --> 00:29:42,240 Next is Park Hae-rin. 378 00:29:53,590 --> 00:29:54,590 Are you crazy? 379 00:29:55,440 --> 00:29:56,980 How can you come here together? 380 00:29:57,840 --> 00:29:59,130 Are you really a dad? 381 00:29:59,920 --> 00:30:01,740 You can just leave. 382 00:30:02,240 --> 00:30:04,810 It's stranger for a mom who abandoned her kids to come here. 383 00:30:06,710 --> 00:30:08,200 I take care of Jin-hwa and Sun-hwa. 384 00:30:08,790 --> 00:30:11,230 Don't think of coaxing the kids this way and go. 385 00:30:12,370 --> 00:30:13,980 - Bye. - Mom! 386 00:30:14,000 --> 00:30:15,000 Hey! 387 00:30:17,230 --> 00:30:18,940 Why did you come here? 388 00:30:20,740 --> 00:30:21,740 Oh! 389 00:30:22,160 --> 00:30:24,340 Both of you came today. 390 00:30:24,780 --> 00:30:26,070 - Hello. - Hello. 391 00:30:26,310 --> 00:30:30,100 I heard you had to go far away for the television show. Did you have time today? 392 00:30:30,740 --> 00:30:31,740 Y-Yes. 393 00:30:32,170 --> 00:30:34,740 I'm sorry for not being able to come often. 394 00:30:35,330 --> 00:30:38,000 Jin-hwa is very smart, so she's doing fine. 395 00:30:39,030 --> 00:30:42,890 I think she'll get an award for the poem she just recited. 396 00:30:42,920 --> 00:30:43,920 I see. 397 00:30:44,770 --> 00:30:46,030 Thank you. 398 00:30:49,480 --> 00:30:50,860 And who is she...? 399 00:30:50,900 --> 00:30:54,060 She's our maid. 400 00:30:54,560 --> 00:30:55,860 Because my mom is busy. 401 00:30:56,760 --> 00:30:59,050 Ma'am, please step back for a moment. 402 00:30:59,080 --> 00:31:00,080 Gosh, ma'am. 403 00:31:00,930 --> 00:31:03,660 Then Jin-hwa, have fun with your parents. 404 00:31:04,900 --> 00:31:05,900 [Resignation Letter] 405 00:31:07,560 --> 00:31:10,570 What do you mean you're going to resign? 406 00:31:11,710 --> 00:31:14,260 How many years has it been since you worked in my kitchen? 407 00:31:14,810 --> 00:31:19,190 I came when my son went into elementary school, so it's been 18 years. 408 00:31:21,310 --> 00:31:23,340 Thank you for everything, Mr. Bong. 409 00:31:24,450 --> 00:31:26,200 Ji-sook, why are you doing this? 410 00:31:27,020 --> 00:31:28,020 Are you ill? 411 00:31:28,340 --> 00:31:30,090 Or did something happen at home? 412 00:31:31,600 --> 00:31:34,430 Or did someone offer you a lot of money to work for them? 413 00:31:37,890 --> 00:31:39,700 It's not only because of money... 414 00:31:42,870 --> 00:31:46,160 I don't want to see Se-ri boasting anymore, 415 00:31:47,710 --> 00:31:50,160 and the kitchen is less busy now... 416 00:31:52,940 --> 00:31:55,230 Oh my gosh! You must have gotten scouted! 417 00:31:56,420 --> 00:31:59,630 How can you do this out of the blue? 418 00:32:00,630 --> 00:32:03,420 Talk with me first. 419 00:32:03,450 --> 00:32:09,720 Are you moving to the place where I'm thinking of? 420 00:32:10,270 --> 00:32:11,270 What- 421 00:32:14,230 --> 00:32:15,230 Is it... 422 00:32:16,810 --> 00:32:18,180 Mansasung? 423 00:32:21,070 --> 00:32:23,990 I used to work in a team with Mi-soon, 424 00:32:24,890 --> 00:32:29,550 and now that she's not here, it's uncomfortable, and work isn't fun. 425 00:32:30,520 --> 00:32:31,520 I'm sorry. 426 00:32:38,160 --> 00:32:39,980 What happened? 427 00:32:40,510 --> 00:32:43,800 She stole our customers, and now she's stealing our employees, too? 428 00:32:43,830 --> 00:32:44,830 Stay quiet. 429 00:32:47,710 --> 00:32:53,200 Sam-bong, are you going to let her get away with this? 430 00:32:53,910 --> 00:32:57,810 The same goes for Fire Black Bean Noodles, too. Our restaurant suffered a great loss. 431 00:32:57,840 --> 00:33:00,520 You said you had plans with a friend, so why are you still here? 432 00:33:02,940 --> 00:33:05,360 T-That's right. I had plans. 433 00:33:06,950 --> 00:33:07,950 Go on. 434 00:33:18,970 --> 00:33:22,450 Se-ri, Jin-hwa is just a child. 435 00:33:22,470 --> 00:33:24,580 Can't you, the adult, let it slide? Huh? 436 00:33:24,780 --> 00:33:27,710 I would if it was just Jin-hwa who did that, 437 00:33:28,330 --> 00:33:30,260 but you did the same thing. 438 00:33:30,760 --> 00:33:34,130 Do you think anyone here actually makes eye-contact with me? 439 00:33:34,510 --> 00:33:37,460 You would even greet a maid! 440 00:33:38,540 --> 00:33:43,080 That's why this wouldn't have happened if we had had a wedding. 441 00:33:44,050 --> 00:33:46,650 If I bring it up, you always run away using Sun-hwa as an excuse. 442 00:33:47,150 --> 00:33:53,040 So that's why the kids and Mi-soon are disrespecting me. 443 00:33:53,850 --> 00:33:54,850 Forget it. 444 00:33:55,180 --> 00:33:56,700 I won't do this either! 445 00:33:58,930 --> 00:33:59,930 Se-ri... 446 00:34:03,280 --> 00:34:04,280 Father... 447 00:34:05,440 --> 00:34:06,440 F-Father... 448 00:34:07,200 --> 00:34:12,200 And you call yourself parents. Great going. 449 00:34:13,620 --> 00:34:14,930 Both of you come inside. 450 00:34:27,690 --> 00:34:28,690 Sit down. 451 00:34:35,260 --> 00:34:40,120 What on earth happened that makes you talk about leaving the house already? 452 00:34:41,130 --> 00:34:45,980 The thing is... it was Jin-hwa's recital today, and we went together- 453 00:34:46,000 --> 00:34:48,080 - Why would you go there? - Are you crazy, Man-ho? 454 00:34:51,050 --> 00:34:52,310 Don't worry. 455 00:34:52,980 --> 00:34:58,860 The kids are happy because their star chef mom came before we did. 456 00:34:59,610 --> 00:35:02,030 T-Their mother went there? 457 00:35:03,240 --> 00:35:05,890 She can go because she's their mother. 458 00:35:06,650 --> 00:35:09,020 It seems like she's meeting up with them often 459 00:35:09,040 --> 00:35:11,160 in front of the school without us knowing. 460 00:35:11,700 --> 00:35:15,150 I don't know what she's trying to use them for. 461 00:35:20,030 --> 00:35:21,030 Will you two... 462 00:35:22,990 --> 00:35:26,120 be able to live well if we let you have an official wedding? 463 00:35:29,030 --> 00:35:29,870 Father... 464 00:35:29,900 --> 00:35:35,310 No! Sun-hwa doesn't even know that her parents divorced yet! 465 00:35:35,670 --> 00:35:37,660 For how much longer are we going to hide this? 466 00:35:39,130 --> 00:35:41,440 Sun-hwa has to know anyways. 467 00:35:42,700 --> 00:35:46,000 Explain to the kids so that they won't get hurt and then have a simple wedding. 468 00:35:46,390 --> 00:35:50,180 If you're going to live together anyways, live properly and be good parents. 469 00:35:52,210 --> 00:35:53,210 Father! 470 00:36:08,670 --> 00:36:11,900 Glasses make the man. I look so dignified with glasses on. 471 00:36:12,250 --> 00:36:13,490 A manager's dignity. 472 00:36:14,210 --> 00:36:16,130 Nice. Very good. 473 00:36:16,630 --> 00:36:18,050 Whoa, Sam-sook! 474 00:36:18,320 --> 00:36:20,600 You look beautiful today. Nice! 475 00:36:20,910 --> 00:36:22,790 When was I not? 476 00:36:23,920 --> 00:36:25,310 I'm late! I have to hurry! 477 00:36:26,460 --> 00:36:32,250 I was so scared that I was going to get caught by Sam-bong! Let's hurry! 478 00:36:32,280 --> 00:36:35,430 I hate getting involved into something like this! Gosh, seriously! 479 00:36:39,160 --> 00:36:41,230 Sam-sook, keep this in mind. Even if we get caught 480 00:36:41,250 --> 00:36:43,280 by Sam-bong later, you have to get me out. Got it? 481 00:36:43,300 --> 00:36:44,800 I got it! 482 00:36:45,040 --> 00:36:48,430 You just have to be careful of what you tell Min-jung. 483 00:36:48,610 --> 00:36:49,610 Let's go. 484 00:36:50,490 --> 00:36:51,490 What's that? 485 00:36:53,840 --> 00:36:56,050 What? What's going on? 486 00:36:56,850 --> 00:37:00,590 Today is her final interview. Of course I have to go with her. 487 00:37:01,170 --> 00:37:02,860 Is that why you went to the hair salon? 488 00:37:03,360 --> 00:37:06,880 You said you had an urgent matter to attend in the morning, and it was the hair salon? 489 00:37:07,110 --> 00:37:09,610 Who knows? I might catch someone's eye, and they'll 490 00:37:09,630 --> 00:37:11,790 tell me to become a model just like Sam-sook! 491 00:37:12,920 --> 00:37:17,920 Oh, forget it. You guys stay here. I'll go alone. Bye. 492 00:37:20,420 --> 00:37:21,560 Wait for me! 493 00:37:22,540 --> 00:37:26,130 What's up with her? What kind of karma is this? 494 00:37:26,780 --> 00:37:29,000 Hey, take care of the cafe. 495 00:37:29,280 --> 00:37:30,280 Oh, okay! 496 00:37:30,820 --> 00:37:33,700 [Audition for Solgar's Public Model] 497 00:37:34,170 --> 00:37:35,740 Next up is Bong Sam-sook. 498 00:37:39,820 --> 00:37:40,820 Good luck! 499 00:37:44,120 --> 00:37:45,880 You took care of yourself well. 500 00:37:46,230 --> 00:37:47,530 Do you have a secret? 501 00:37:47,880 --> 00:37:51,110 "Once an actress, forever an actress." 502 00:37:52,230 --> 00:37:56,130 I took care of myself with that kind of professional mentality. 503 00:37:56,750 --> 00:38:00,750 What does it mean to take care of yourself with a professional mentality? 504 00:38:00,780 --> 00:38:04,020 "I have a filming tomorrow!" With that kind of mindset, 505 00:38:04,040 --> 00:38:06,760 I exercised daily and used a dietary treatment. 506 00:38:06,960 --> 00:38:13,260 Oh, and of course I take vitamins daily, too. 507 00:38:14,060 --> 00:38:17,450 All right. Please relax, and we'll do a camera test. 508 00:38:18,830 --> 00:38:20,990 Yes. Thank you. 509 00:38:22,190 --> 00:38:23,450 Please look after me. 510 00:38:50,240 --> 00:38:51,780 Gosh! Lady! 511 00:38:52,340 --> 00:38:54,940 You're in the way! Aren't you going to take care of her? 512 00:38:55,450 --> 00:38:56,450 Who is she? 513 00:38:56,870 --> 00:38:57,940 Do you know her? 514 00:38:58,130 --> 00:38:59,130 Huh? 515 00:38:59,640 --> 00:39:00,880 I-I never saw her before. 516 00:39:01,410 --> 00:39:04,040 Ma'am, you can't just come in here. 517 00:39:04,350 --> 00:39:05,350 Please get out. 518 00:39:10,240 --> 00:39:11,770 - Get out! - But... 519 00:39:11,790 --> 00:39:15,680 No, that's not it! Sam-sook! Sam-sook! 520 00:39:15,870 --> 00:39:20,390 Honey! That's not it! Please listen to me! 521 00:39:21,550 --> 00:39:23,090 - Should we do it again? - Sure. 522 00:39:36,160 --> 00:39:37,870 Gosh, I'm tired! 523 00:39:38,420 --> 00:39:41,750 Dad, come on! 524 00:39:43,100 --> 00:39:44,100 Okay, okay. 525 00:39:44,950 --> 00:39:46,610 I'll be going ahead! 526 00:39:49,680 --> 00:39:53,500 - Dad! - All right, fine! We'll catch up! Let's go! 527 00:39:53,530 --> 00:39:55,300 - Let's go! - Go faster! 528 00:39:55,850 --> 00:39:57,190 Whoa, we're winning! 529 00:39:59,990 --> 00:40:03,230 Dad, I'm going to show you my real skills from now on! 530 00:40:04,170 --> 00:40:05,170 Be careful! 531 00:40:07,190 --> 00:40:08,260 I'm going first! 532 00:40:08,280 --> 00:40:09,460 Wait up! 533 00:40:10,170 --> 00:40:11,170 Young-woo! 534 00:40:17,030 --> 00:40:19,880 Seo Young-woo, stop riding that and come here. 535 00:40:20,200 --> 00:40:21,330 I'm going to eat everything. 536 00:40:21,350 --> 00:40:24,400 No! Wait! Just let me go around ten more times! 537 00:40:24,420 --> 00:40:26,820 Nope! I'm not going to wait for you! 538 00:40:27,320 --> 00:40:30,520 Dad! Dad! 539 00:40:32,670 --> 00:40:34,330 You two are very similar. 540 00:40:36,210 --> 00:40:38,470 Wow! Sandwiches! 541 00:40:38,990 --> 00:40:42,230 Ta-da! I was protecting yours. 542 00:40:43,150 --> 00:40:45,260 You must have been hungry. Eat up. 543 00:40:48,450 --> 00:40:49,450 Have one first. 544 00:40:51,860 --> 00:40:52,860 Thank you. 545 00:40:55,660 --> 00:40:58,300 Dad, did you say hi to my friend? 546 00:40:58,980 --> 00:41:03,060 I let you tag along because we needed someone to drive, so say hi. 547 00:41:10,900 --> 00:41:11,970 Seo Young-woo... 548 00:41:14,500 --> 00:41:18,150 there's this woman I liked before you came here. 549 00:41:18,660 --> 00:41:20,200 I thought so. 550 00:41:21,910 --> 00:41:23,710 I want to introduce her to you. Is that okay? 551 00:41:24,820 --> 00:41:27,780 Not today. The picnic will be ruined. 552 00:41:29,630 --> 00:41:31,940 No can do. She's already here. 553 00:41:41,540 --> 00:41:43,120 Oh my god! 554 00:41:43,900 --> 00:41:47,080 Young-woo, I'm sorry I didn't tell you beforehand. 555 00:41:47,670 --> 00:41:51,250 But you and I are still friends. 556 00:41:52,960 --> 00:41:53,960 Hold on. 557 00:41:55,100 --> 00:41:56,570 I need some time to think. 558 00:42:02,650 --> 00:42:03,660 I'll go check on him. 559 00:42:30,840 --> 00:42:32,620 Feeling betrayed by me? 560 00:42:33,550 --> 00:42:34,550 A bit. 561 00:42:40,230 --> 00:42:43,870 She was too old for me anyways. 562 00:42:48,600 --> 00:42:51,260 You're gonna be happy for me, right? 563 00:42:53,690 --> 00:42:57,190 She's not my mom but your girlfriend. 564 00:42:58,390 --> 00:42:59,630 No wonder. 565 00:43:00,260 --> 00:43:02,690 You became a fool 566 00:43:04,040 --> 00:43:05,350 whenever you saw her. 567 00:43:05,520 --> 00:43:06,780 When did I do that? 568 00:43:06,810 --> 00:43:08,130 You were always like this. 569 00:43:12,280 --> 00:43:15,350 You never laughed like that around mom before. 570 00:43:17,990 --> 00:43:18,990 Young-woo... 571 00:43:20,120 --> 00:43:24,140 If you get married, I want to go back to America. 572 00:43:25,260 --> 00:43:27,400 Mom is by herself. 573 00:43:30,850 --> 00:43:32,790 I'm not going to get married right away. 574 00:43:33,200 --> 00:43:34,200 I know. 575 00:43:36,700 --> 00:43:38,820 Let's go. My friend... 576 00:43:39,640 --> 00:43:40,640 No. 577 00:43:41,060 --> 00:43:42,660 Your girlfriend is waiting. 578 00:43:44,970 --> 00:43:46,550 Goodness. 579 00:44:03,000 --> 00:44:09,960 Because of Young-woo, I was thinking of sending one of our maids to your house. 580 00:44:10,780 --> 00:44:11,980 What do you think? 581 00:44:13,240 --> 00:44:14,240 No thank you. 582 00:44:15,930 --> 00:44:19,840 Although we aren't like you, we're feeding him pretty well. 583 00:44:20,220 --> 00:44:21,500 You did this before. 584 00:44:22,060 --> 00:44:27,600 Even when they were still married, you never accepted my gifts. 585 00:44:29,820 --> 00:44:31,280 Did I do that? 586 00:44:31,880 --> 00:44:33,620 To be honest, this isn't what I came for. 587 00:44:37,230 --> 00:44:41,880 Please help the two of them get re-married, at least for Young-woo's sake. 588 00:44:45,490 --> 00:44:49,050 I'll have to refuse this time, too. 589 00:44:50,140 --> 00:44:54,180 My son is already dating someone. 590 00:44:55,110 --> 00:44:58,590 Are you talking about Bong Hae-ryung? 591 00:44:59,580 --> 00:45:05,170 I'll tell Ji-gun to take Young-woo to your house as soon as they came home. 592 00:45:05,200 --> 00:45:08,730 That woman tempted Ji-gun while she was still married- 593 00:45:09,230 --> 00:45:11,950 I don't care what kind of woman she is 594 00:45:12,770 --> 00:45:14,730 because she's the one my son likes. 595 00:45:17,090 --> 00:45:23,730 And to be exact, this happened when he wasn't your son-in-law any longer. 596 00:45:25,670 --> 00:45:29,380 As always, you have no sense of reality. 597 00:45:31,000 --> 00:45:33,130 Five years ago when that incident happened, 598 00:45:33,550 --> 00:45:35,530 we told you we would take care of everything 599 00:45:35,860 --> 00:45:40,750 and tried to stop you from resigning your position as the hospital director. 600 00:45:42,760 --> 00:45:45,280 Yet, you persisted until the end. 601 00:45:47,790 --> 00:45:50,090 Please leave. 602 00:45:53,420 --> 00:45:55,630 Excuse me. 603 00:46:12,140 --> 00:46:13,870 [Things I need to prepare] 604 00:46:24,760 --> 00:46:26,440 [Mr. Lee] 605 00:46:35,530 --> 00:46:36,860 Let's meet and talk. 606 00:46:37,180 --> 00:46:38,840 I have nothing to say to you. 607 00:46:44,170 --> 00:46:46,660 If you keep avoiding my calls, I'll just barge in. 608 00:46:47,820 --> 00:46:49,560 I'm scared to death. 609 00:46:52,460 --> 00:46:54,680 Fine. I admit I made a mistake. 610 00:46:55,420 --> 00:46:56,980 Are you really going to be like this? 611 00:46:57,570 --> 00:46:59,040 Bong Hae-won! 612 00:47:02,860 --> 00:47:07,350 Sam-bong, are you really going to keep being stubborn? 613 00:47:07,790 --> 00:47:10,700 They don't have to have a wedding! 614 00:47:10,720 --> 00:47:12,000 Stop saying that! 615 00:47:12,540 --> 00:47:14,330 I already decided, so it's the end of that. 616 00:47:17,370 --> 00:47:18,570 Are you going out? 617 00:47:19,170 --> 00:47:20,170 Yes. 618 00:47:20,570 --> 00:47:23,430 Father, you don't have any plans tonight, do you? 619 00:47:24,230 --> 00:47:26,180 I have something to tell the family. 620 00:47:26,350 --> 00:47:28,160 W-What is it? 621 00:47:28,490 --> 00:47:30,280 You said you didn't cause any trouble. 622 00:47:31,040 --> 00:47:32,360 I'll tell you at night. 623 00:47:33,150 --> 00:47:35,630 It's nothing bad, so don't worry, mom. 624 00:47:35,840 --> 00:47:39,320 I'll listen to everything else except for money issues and news about moving out. 625 00:47:40,650 --> 00:47:42,230 Sam-bong! 626 00:47:56,070 --> 00:47:58,530 [Resignation Letter] 627 00:48:04,760 --> 00:48:05,970 Ji-gun, did you call for me? 628 00:48:06,260 --> 00:48:07,260 Yeah. 629 00:48:07,640 --> 00:48:09,860 You probably heard the rumors, but I- 630 00:48:09,880 --> 00:48:10,950 Congratulations. 631 00:48:13,200 --> 00:48:14,910 Is this something I should be celebrating? 632 00:48:14,930 --> 00:48:15,930 Of course! 633 00:48:16,430 --> 00:48:20,230 To be honest, ever since you became the center director, we said amongst ourselves 634 00:48:20,690 --> 00:48:25,090 that this was a warm-up for you to go back to being HS Group's son-in-law. 635 00:48:25,860 --> 00:48:26,990 What are you talking about? 636 00:48:27,280 --> 00:48:29,810 Come on. Why are you being serious now? 637 00:48:32,510 --> 00:48:33,510 Look. 638 00:48:33,800 --> 00:48:37,250 "HS Group's ex-son-in-law center director Seo Ji-gun." 639 00:48:38,780 --> 00:48:42,020 [John Hopkins Graduate Dr. Seo Ji-gun Will Remarry HS Group's Eldest Daughter] 640 00:48:48,380 --> 00:48:49,380 Hello? 641 00:48:49,410 --> 00:48:51,860 It's Yoo Hyun-ki. I read your article. 642 00:48:54,180 --> 00:48:56,930 I'm not in the mood to joke with you right now. Good-bye. 643 00:48:57,240 --> 00:49:00,460 If you want to get angry, you must know who your opponent is. 644 00:49:18,500 --> 00:49:20,060 Is this your doing? 645 00:49:21,570 --> 00:49:23,980 - Have a seat. - I'm asking if you're the one who did this! 646 00:49:25,410 --> 00:49:26,410 No. 647 00:49:27,330 --> 00:49:29,480 This time, Mr. Lee moved on his own. 648 00:49:32,610 --> 00:49:38,100 Did you approach Hae-ryung without even cutting off ties with your former in-laws? 649 00:49:39,000 --> 00:49:40,860 I'll discuss the rest of this with Mr. Lee. 650 00:49:42,750 --> 00:49:44,320 Make sure you properly deal with this. 651 00:49:45,600 --> 00:49:49,240 Don't make Bong Hae-ryung the target here. 652 00:49:53,560 --> 00:49:54,990 I have no other intention. 653 00:49:56,940 --> 00:50:01,080 I made her suffer for too long because of my mistakes. 654 00:50:02,250 --> 00:50:03,860 Now she's laughing again. 655 00:50:03,890 --> 00:50:07,820 She returned to how she was when I had first met her. 656 00:50:09,890 --> 00:50:15,420 If the one who is giving her a hard time is you, the one who criticized me, 657 00:50:18,110 --> 00:50:19,850 I don't think I'll be able to forgive you. 658 00:50:23,930 --> 00:50:26,310 It's funny how I have to give you this answer, 659 00:50:29,590 --> 00:50:31,330 but that will never happen. 660 00:50:31,550 --> 00:50:33,010 Then protect her 661 00:50:34,320 --> 00:50:35,660 no matter what. 662 00:50:59,060 --> 00:51:00,660 What are you doing here? 663 00:51:02,410 --> 00:51:06,480 I was going to go home early because I heard Young-woo came. 664 00:51:07,430 --> 00:51:08,750 - Come in. - No. 665 00:51:09,920 --> 00:51:11,400 I'll tell you here. 666 00:51:16,410 --> 00:51:18,000 [Resignation Letter] 667 00:51:23,920 --> 00:51:27,410 I was going to send it to you today, but I decided to give it to you personally. 668 00:51:27,620 --> 00:51:30,240 Are you a fool who mixes business with personal issues? 669 00:51:30,380 --> 00:51:32,900 The reason I still stayed as the center director 670 00:51:32,920 --> 00:51:36,920 even though our relationship ended 671 00:51:36,940 --> 00:51:40,230 was solely because of my promise with my patients. 672 00:51:40,250 --> 00:51:41,780 Think of Young-woo! 673 00:51:41,800 --> 00:51:44,440 I am. That's why I'm telling you this. 674 00:51:45,850 --> 00:51:49,110 Because he'll get hurt if I have a press conference 675 00:51:49,900 --> 00:51:52,120 to tell everyone what a liar his grandfather is. 676 00:51:53,390 --> 00:51:57,440 You're capable of making up things, so I'm sure it'll be easier for you to undo them. 677 00:51:58,040 --> 00:51:59,630 I'll put my trust in you and leave. 678 00:52:20,630 --> 00:52:22,350 Were you the one who told him? 679 00:52:24,070 --> 00:52:25,320 What are you talking about? 680 00:52:28,640 --> 00:52:29,640 No... 681 00:52:30,950 --> 00:52:33,030 There would be no reason for you to tell him. 682 00:52:39,490 --> 00:52:42,150 This is Seo Ji-gun's resignation letter. 683 00:52:42,830 --> 00:52:44,020 That arrogant fool. 684 00:52:46,280 --> 00:52:49,880 I acted like it was my daughter's fault and went too easy on him. 685 00:52:51,930 --> 00:52:55,000 Did they have another reason for divorce? 686 00:52:59,350 --> 00:53:00,480 Five years ago... 687 00:53:01,430 --> 00:53:03,580 he made a big mistake as a doctor. 688 00:53:05,500 --> 00:53:08,260 If he had gotten over it and paid attention to 689 00:53:08,280 --> 00:53:11,100 my daughter, they wouldn't have gotten divorced. 690 00:53:12,250 --> 00:53:13,430 That disgusting jerk. 691 00:53:16,350 --> 00:53:19,110 A mistake from five years ago? 692 00:53:29,740 --> 00:53:34,020 Hey, Hae-won! I was knitting a winter hat for my nephew. 693 00:53:34,520 --> 00:53:37,350 Hae-ryung, weren't you dating Seo Ji-gun? 694 00:53:39,810 --> 00:53:40,810 What's wrong? 695 00:53:41,000 --> 00:53:44,770 He's getting married! He's going to become HS Group's son-in-law again! 696 00:53:45,850 --> 00:53:47,160 Did you know about it? 697 00:54:19,580 --> 00:54:20,580 What? 698 00:54:20,600 --> 00:54:21,720 Marriage? 699 00:54:21,870 --> 00:54:24,230 When it hasn't even been that long since you got divorced? 700 00:54:25,660 --> 00:54:26,660 Aunt... 701 00:54:28,420 --> 00:54:32,930 Sam-bong, are you really allowing them to get married? 702 00:54:34,030 --> 00:54:39,280 But Sam-bong, what about the kids? Aren't you rushing? 703 00:54:39,460 --> 00:54:42,970 Then for how much longer do we have to live in such shame? 704 00:54:43,310 --> 00:54:47,560 Well, we'll do it quietly and quickly. 705 00:54:49,620 --> 00:54:52,990 Sam-bong, I didn't want to say this, but- 706 00:54:53,020 --> 00:54:54,280 Don't do it. Don't say it. 707 00:54:54,310 --> 00:54:59,390 Gosh, Hae-won is the one that gathered all of us here. Where is she? Hae-won! 708 00:55:02,960 --> 00:55:04,900 Mom, are you going somewhere? 709 00:55:05,610 --> 00:55:07,390 I have an important announcement to make. 710 00:55:07,780 --> 00:55:12,700 I don't have any power here. Neither can I speak my opinions. 711 00:55:13,220 --> 00:55:18,110 Your father's going to decide everything anyway, so what's the point of listening? 712 00:55:19,320 --> 00:55:21,900 No. You have to hear this. 713 00:55:24,000 --> 00:55:25,000 Mom. 714 00:55:26,060 --> 00:55:27,060 Father. 715 00:55:28,170 --> 00:55:29,210 And everyone else... 716 00:55:30,800 --> 00:55:33,970 Three days later, I'm going to Ch- 717 00:55:34,000 --> 00:55:35,280 Bong Hae-won! 718 00:55:36,310 --> 00:55:38,340 Bong Hae-won! 719 00:55:38,360 --> 00:55:40,080 - W-What is this? - What? 720 00:55:40,340 --> 00:55:41,710 Isn't he calling for you, Hae-won? 721 00:55:44,120 --> 00:55:45,120 What's that? 722 00:55:45,140 --> 00:55:46,140 Who is it? 723 00:55:49,840 --> 00:55:51,520 - Oh my goodness! - Hey! 724 00:55:51,540 --> 00:55:52,690 How did you...? 725 00:55:53,790 --> 00:55:55,000 Did you drink? 726 00:55:57,170 --> 00:56:00,800 Who are you to barge into a grown woman's home? 727 00:56:02,110 --> 00:56:03,400 No one important! 728 00:56:04,140 --> 00:56:06,900 He's a co-worker, and he's a bit drunk. 729 00:56:08,290 --> 00:56:09,290 Get out. 730 00:56:09,620 --> 00:56:10,700 Right now. 731 00:56:13,370 --> 00:56:14,370 What? 732 00:56:14,770 --> 00:56:16,360 I'm no one important? 733 00:56:16,700 --> 00:56:19,540 How can you have the baby of no one important- 734 00:56:21,930 --> 00:56:23,730 How did he get so drunk? 735 00:56:24,990 --> 00:56:26,480 That...! 736 00:56:40,460 --> 00:56:41,660 Did you wait long? 737 00:56:48,930 --> 00:56:50,730 Let's go for a walk. 738 00:56:59,460 --> 00:57:00,460 You saw... 739 00:57:01,920 --> 00:57:03,120 the article, didn't you? 740 00:57:04,320 --> 00:57:05,320 I'm sorry. 741 00:57:06,410 --> 00:57:09,240 But it's really nothing. 742 00:57:20,050 --> 00:57:21,050 Hae-ryung. 743 00:57:46,080 --> 00:57:48,170 Were you surprised? 744 00:57:49,330 --> 00:57:51,870 But don't you deserve this punishment for having 745 00:57:51,900 --> 00:57:54,730 a marriage article published without me knowing? 746 00:58:03,750 --> 00:58:05,250 Thank you. 747 00:58:08,370 --> 00:58:10,140 Truthfully, 748 00:58:11,430 --> 00:58:14,100 I worried for a bit after I read the article. 749 00:58:16,350 --> 00:58:20,390 Up until now, you only wished for my happiness, 750 00:58:22,280 --> 00:58:24,070 but I wondered what your happiness was. 751 00:58:27,650 --> 00:58:30,890 I wondered if I was blocking you from your happiness. 752 00:58:33,030 --> 00:58:34,030 Then... 753 00:58:51,990 --> 00:58:55,170 But I learned from you 754 00:58:57,860 --> 00:59:01,450 that the important thing is not other people's opinions 755 00:59:04,240 --> 00:59:05,570 but my heart. 756 00:59:10,400 --> 00:59:11,930 If you're okay with it, 757 00:59:14,350 --> 00:59:15,720 I won't 758 00:59:16,800 --> 00:59:17,920 let go of your hand 759 00:59:19,790 --> 00:59:21,600 no matter what other people say. 760 00:59:24,220 --> 00:59:25,220 I won't. 761 00:59:27,240 --> 00:59:28,590 I was really scared. 762 00:59:31,640 --> 00:59:34,020 I thought you might run away by yourself. 763 00:59:34,050 --> 00:59:35,230 Don't worry. 764 00:59:36,460 --> 00:59:37,830 I'm not going anywhere. 765 00:59:49,950 --> 00:59:55,010 It was an unprecedented case where the surgeon admitted it was a medical accident. 766 00:59:55,760 --> 00:59:59,490 But I couldn't break the wings off of my successful son-in-law, 767 00:59:59,510 --> 01:00:02,770 so I took care of everything and sent him to the States. 768 01:00:03,890 --> 01:00:08,200 Ever since then, my daughter and Ji-gun started to change. 769 01:00:11,130 --> 01:00:12,890 Did Seo Ji-gun work at 770 01:00:14,790 --> 01:00:16,960 Korea University Hospital five years ago? 771 01:00:33,560 --> 01:00:36,880 Hey, if you want a prescription, you should come during normal consultation hours. 772 01:00:37,400 --> 01:00:40,180 How can you come here in the middle of the night without even a call? 773 01:00:41,460 --> 01:00:43,640 You didn't finish the sleeping pills already, did you? 774 01:00:44,170 --> 01:00:45,850 You're going to get in big trouble. 775 01:00:46,420 --> 01:00:49,480 I want to see the surgery records from five years ago. 776 01:00:50,340 --> 01:00:51,760 Connect me to EMR. 777 01:00:53,660 --> 01:00:56,160 You can do that for me without a power of attorney, can't you? 778 01:00:56,180 --> 01:00:58,210 No way! 779 01:01:01,010 --> 01:01:02,330 What's going on? 780 01:01:30,950 --> 01:01:31,950 Wow. 781 01:01:33,120 --> 01:01:35,030 You're very beautiful. 782 01:01:35,700 --> 01:01:38,460 It's a waste for me to see it alone. 783 01:01:39,820 --> 01:01:41,450 Is that what you're thinking? 784 01:01:47,040 --> 01:01:48,040 You're wrong. 785 01:01:57,310 --> 01:01:58,550 [Surgery Records] 786 01:02:07,590 --> 01:02:09,270 I love you. 787 01:02:14,870 --> 01:02:16,710 I love you. 788 01:02:26,640 --> 01:02:29,550 [Operating surgeon: Seo Ji-gun] 789 01:02:35,220 --> 01:02:36,220 Me, too. 790 01:02:39,250 --> 01:02:40,580 I love you, too, 791 01:02:43,200 --> 01:02:45,270 Seo Ji-gun. 792 01:03:17,290 --> 01:03:19,660 Is there really nothing going on between you two? 793 01:03:19,680 --> 01:03:22,120 Father, Mother. I'll take responsibility for our baby. 794 01:03:22,330 --> 01:03:24,000 I thought about it on my way here, and I 795 01:03:24,020 --> 01:03:25,940 realized we didn't do a lot of things together. 796 01:03:25,960 --> 01:03:27,300 I'm not going anywhere. 797 01:03:27,330 --> 01:03:30,340 If you want to get married to Man-ho, get out of this house. 798 01:03:30,370 --> 01:03:31,520 Prepare for what? 799 01:03:31,550 --> 01:03:33,580 Man-ho and I are getting married. 800 01:03:33,600 --> 01:03:35,900 He's the one who is trapped in hell for the past five years. 801 01:03:35,910 --> 01:03:39,160 Thank you for loving me like it's the natural thing to do. 802 01:03:39,310 --> 01:03:41,980 I'm sorry for loving you like it's the natural thing to do. 803 01:03:42,010 --> 01:03:43,010 Subtitles by OnDemandKorea59681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.