Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,090 --> 00:00:06,260
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:06,280 --> 00:00:08,130
- [Episode 26]
- Tell me where we're going.
3
00:00:08,160 --> 00:00:09,160
We're almost here.
4
00:00:09,360 --> 00:00:10,680
I really don't have time.
5
00:00:11,190 --> 00:00:15,280
Se-ri, I have to go back before break
ends and take care of the employees.
6
00:00:15,290 --> 00:00:18,370
You know that Gahwamansasung
can't run without me these days.
7
00:00:18,810 --> 00:00:20,170
It won't take long.
8
00:00:20,580 --> 00:00:23,900
I'm doing this because I want
to become a real family with you.
9
00:00:25,120 --> 00:00:26,120
Se-ri,
10
00:00:27,050 --> 00:00:30,860
even right now,
you and I are a real family.
11
00:00:31,300 --> 00:00:34,790
Sometimes,
you make me feel really guilty.
12
00:00:34,990 --> 00:00:39,910
If you're really guilty,
then grant me a wish.
13
00:00:43,260 --> 00:00:44,260
Here.
14
00:01:03,230 --> 00:01:04,490
Am I really pretty?
15
00:01:06,190 --> 00:01:07,590
You look really handsome, too.
16
00:01:10,030 --> 00:01:11,770
I wish a lot of people could see this.
17
00:01:13,290 --> 00:01:14,290
I'm sorry.
18
00:01:14,310 --> 00:01:15,310
It's okay.
19
00:01:15,840 --> 00:01:19,970
Just one picture of us
like this will make me happier.
20
00:01:20,660 --> 00:01:23,420
Don't worry.
Everyone will concede our marriage soon.
21
00:01:23,450 --> 00:01:24,450
Watch.
22
00:01:24,880 --> 00:01:25,880
Like this.
23
00:01:26,380 --> 00:01:28,480
Like this. Not bad, right?
24
00:01:30,130 --> 00:01:32,160
Man-ho, should we take a picture?
25
00:01:32,450 --> 00:01:33,450
Shall we?
26
00:01:35,330 --> 00:01:36,330
Here we go.
27
00:01:39,430 --> 00:01:40,720
One, two, three.
28
00:01:41,850 --> 00:01:42,850
One more.
29
00:01:42,880 --> 00:01:44,170
One, two, three.
30
00:01:45,600 --> 00:01:47,050
What do you mean?
31
00:01:47,080 --> 00:01:48,960
I used it yesterday, too.
32
00:01:51,790 --> 00:01:53,360
That's impossible.
33
00:01:53,910 --> 00:01:56,820
Se-ri, you maxed out
last month, didn't you?
34
00:01:57,500 --> 00:02:01,240
I put my entire salary in your account
this morning, so pay with that.
35
00:02:01,590 --> 00:02:04,760
Can I really buy it with your salary?
36
00:02:04,790 --> 00:02:08,880
Of course. What's mine is yours,
and what's yours is mine.
37
00:02:09,650 --> 00:02:10,650
Go ahead.
38
00:02:11,730 --> 00:02:13,070
- Hold on.
- Yes, sir.
39
00:02:13,770 --> 00:02:15,310
We'll pay with this.
40
00:02:15,820 --> 00:02:16,820
Sure.
41
00:02:18,650 --> 00:02:19,650
It's pretty.
42
00:02:21,020 --> 00:02:24,490
I'm sorry,
but this card is suspended also.
43
00:02:34,950 --> 00:02:38,000
Wow. You know how
to do all kinds of things.
44
00:02:38,710 --> 00:02:41,800
Is this the Chinese lunch box
I was talking about?
45
00:02:41,820 --> 00:02:44,440
Well, this is an outline
that uses food like fried
46
00:02:44,460 --> 00:02:46,930
rice, chili shrimp,
and sweet and sour chicken,
47
00:02:47,870 --> 00:02:50,160
but we'll have to think
about the menu a little more.
48
00:02:51,800 --> 00:02:55,900
However, delivering lunch boxes
might be impossible.
49
00:02:56,800 --> 00:03:00,180
As you know, temperature
is vital with Chinese food.
50
00:03:02,540 --> 00:03:04,690
Let's think about it more.
51
00:03:15,370 --> 00:03:18,550
Oh, we're not going to
put tables outside today, right?
52
00:03:20,730 --> 00:03:21,730
No we won't.
53
00:03:22,910 --> 00:03:25,300
Instead, we'll keep giving away
the cup black bean noodles.
54
00:03:27,370 --> 00:03:33,510
We knew anyways that they weren't going
to allow us do business out there.
55
00:03:35,630 --> 00:03:37,020
I was prepared for it,
56
00:03:38,150 --> 00:03:39,510
but it does hurt.
57
00:03:44,170 --> 00:03:45,470
Is that lingering attachment?
58
00:03:46,860 --> 00:03:49,310
Perhaps.
59
00:03:51,150 --> 00:03:52,260
Hey, Han Mi-soon.
60
00:03:52,660 --> 00:03:56,110
R-Repossession?
What the heck did you do?
61
00:03:56,790 --> 00:03:59,880
Who are you to seize my account?
62
00:04:00,330 --> 00:04:01,590
Aren't you guys hot?
63
00:04:02,310 --> 00:04:04,560
Why do you two stick together
and get heated up?
64
00:04:04,580 --> 00:04:07,780
Don't you think we have
a reason to get heated up? You-
65
00:04:10,480 --> 00:04:11,480
Move.
66
00:04:12,750 --> 00:04:13,750
I said move.
67
00:04:17,730 --> 00:04:19,630
You didn't get the
decision from the court?
68
00:04:20,290 --> 00:04:24,230
Oh, Se-ri, your address
is still unclear, isn't it?
69
00:04:25,580 --> 00:04:28,170
I claimed for compensation for damages.
70
00:04:29,200 --> 00:04:31,550
W-What damages?
71
00:04:32,100 --> 00:04:34,890
I didn't borrow money
from you or defraud you!
72
00:04:34,910 --> 00:04:37,090
You ruined my family and time.
73
00:04:38,670 --> 00:04:40,920
Did you think you could
shamelessly get away with this?
74
00:04:40,950 --> 00:04:43,330
Wow! You're good at
stabbing people's backs!
75
00:04:43,820 --> 00:04:45,010
You're a scary woman!
76
00:04:45,020 --> 00:04:46,080
Lower your voice.
77
00:04:47,250 --> 00:04:48,580
It's your turn next.
78
00:05:01,080 --> 00:05:04,180
It's just anemia during pregnancy,
so she can leave as soon as she wakes up.
79
00:05:16,550 --> 00:05:17,550
Bong Hae-won.
80
00:05:23,490 --> 00:05:25,290
Hae-ryung, what are you doing here...?
81
00:05:27,140 --> 00:05:30,820
Oh! Mr. Lee got scared
and called you, huh?
82
00:05:32,510 --> 00:05:35,370
I attended a lot of farewell parties
these days and drank a lot,
83
00:05:36,720 --> 00:05:38,270
so I must have gotten sick.
84
00:05:39,220 --> 00:05:40,560
Where are you running away to?
85
00:05:42,910 --> 00:05:46,850
Were you going to go to China
on your own like you're an orphan
86
00:05:47,830 --> 00:05:49,330
and give birth to your baby there?
87
00:05:50,190 --> 00:05:51,190
Hae-ryung...
88
00:05:56,730 --> 00:05:59,280
Do you know what you're
about to do right now?
89
00:05:59,300 --> 00:06:00,770
You have no fear at all.
90
00:06:02,090 --> 00:06:04,200
No... I was scared...
91
00:06:07,100 --> 00:06:08,730
since the beginning until now.
92
00:06:10,060 --> 00:06:12,410
I'm scared that our parents
will faint if they found out.
93
00:06:13,360 --> 00:06:18,700
I'm scared the baby will resent me
for raising him as a single mother.
94
00:06:20,350 --> 00:06:23,230
I can handle being scorned by others...
95
00:06:23,870 --> 00:06:28,520
but I get scared thinking
my parents and my child
96
00:06:33,020 --> 00:06:35,090
will have to suffer
through the same thing.
97
00:06:38,100 --> 00:06:39,100
That's why...
98
00:06:41,010 --> 00:06:42,670
I considered aborting him...
99
00:06:45,420 --> 00:06:49,750
but he was moving too lively
that I just couldn't do it.
100
00:06:59,530 --> 00:07:02,170
It must have been so hard
to go through this alone.
101
00:07:05,880 --> 00:07:09,350
It's late, but I'm glad
I got caught by you.
102
00:07:11,150 --> 00:07:14,940
I had no one else to talk to,
and I was scared to death.
103
00:07:15,920 --> 00:07:17,380
Why are you crying?
104
00:07:18,410 --> 00:07:20,040
If you mustered up this much courage,
105
00:07:22,410 --> 00:07:24,000
you have to become a brave mom.
106
00:07:28,290 --> 00:07:30,980
This may have not
been the right thing to do,
107
00:07:32,200 --> 00:07:33,860
but let's bless the baby.
108
00:07:35,060 --> 00:07:36,460
I'll help you.
109
00:07:38,160 --> 00:07:39,160
Hae-ryung,
110
00:07:40,270 --> 00:07:44,180
it's going to be hard,
but until I safely give birth to this baby,
111
00:07:44,200 --> 00:07:48,040
don't ask me anything,
and keep it a secret.
112
00:07:49,340 --> 00:07:50,340
Please.
113
00:07:54,200 --> 00:07:57,610
What are you going to do
about Lee Kang-min?
114
00:07:59,730 --> 00:08:01,410
W-Who?
115
00:08:10,800 --> 00:08:12,740
Please fill this out first.
116
00:08:23,200 --> 00:08:25,810
Her ID is...
117
00:08:38,280 --> 00:08:39,280
Excuse me.
118
00:08:40,380 --> 00:08:41,380
This woman...
119
00:08:42,760 --> 00:08:44,630
seems to have cancer.
120
00:08:45,390 --> 00:08:48,350
This is a pregnancy ultrasound photo.
121
00:08:48,840 --> 00:08:51,420
It seems to be eighteen weeks old.
122
00:08:55,050 --> 00:08:56,050
Preg...
123
00:08:57,120 --> 00:08:58,360
Pregnant?
124
00:09:06,090 --> 00:09:07,410
What was your IQ during school?
125
00:09:07,700 --> 00:09:09,430
I think it was at
least three digits long.
126
00:09:09,800 --> 00:09:11,520
No... maybe it was two digits.
127
00:09:11,550 --> 00:09:13,520
Then what was your ranking?
Were you ever sick
128
00:09:13,550 --> 00:09:15,460
before? Like a genetic disease
or something?
129
00:09:15,490 --> 00:09:16,830
- Hobby?
- Game.
130
00:09:16,850 --> 00:09:18,200
- What do you hate?
- Kids.
131
00:09:23,580 --> 00:09:26,060
Why do you hate kids?
132
00:09:40,270 --> 00:09:41,620
It's right.
133
00:09:43,480 --> 00:09:44,480
It's me.
134
00:09:52,590 --> 00:09:53,590
Ji-gun,
135
00:09:54,560 --> 00:09:56,540
isn't that one scary woman?
136
00:09:57,360 --> 00:10:00,990
How can she deceive me when
we saw each other every day?
137
00:10:01,190 --> 00:10:04,350
She must've been flustered, too.
It's not like she's dating you or anything.
138
00:10:05,780 --> 00:10:08,370
She didn't deceive you.
She just couldn't tell you.
139
00:10:08,460 --> 00:10:09,910
You're pretty untrustworthy.
140
00:10:10,010 --> 00:10:13,690
Still! Having my baby
without me knowing is fraud!
141
00:10:14,740 --> 00:10:18,590
I know you're scared,
but think of Bong Hae-won first.
142
00:10:19,500 --> 00:10:23,550
From the beginning until now,
she decided everything alone by herself.
143
00:10:24,430 --> 00:10:26,300
Can you imagine
how frightening that can be?
144
00:10:31,640 --> 00:10:32,640
I don't know.
145
00:10:33,970 --> 00:10:36,480
I didn't come here today.
146
00:10:38,050 --> 00:10:39,820
Pull yourself together, Lee Kang-min.
147
00:10:39,840 --> 00:10:41,150
Are you really going to leave?
148
00:10:41,350 --> 00:10:42,350
Ji-gun...
149
00:11:10,510 --> 00:11:11,680
I'll make this clear.
150
00:11:14,690 --> 00:11:17,130
I'm not a gold digger,
so I have no intention of
151
00:11:17,160 --> 00:11:19,500
holding you back using
this child as an excuse.
152
00:11:21,320 --> 00:11:22,740
I made this decision by myself.
153
00:11:23,240 --> 00:11:25,740
Therefore, I will
take all the responsibilities.
154
00:11:29,520 --> 00:11:36,530
Still... since you're the biological father,
I'll let you see the child if you want.
155
00:11:40,770 --> 00:11:44,600
You must have been flustered, too,
since we're not dating or anything.
156
00:11:44,990 --> 00:11:47,730
You didn't deceive me.
You just couldn't tell me.
157
00:11:48,660 --> 00:11:50,040
I'm pretty untrustworthy.
158
00:11:52,100 --> 00:11:53,880
I'm pretty scared right now,
159
00:11:54,400 --> 00:12:01,760
but you had to decide everything
yourself from the beginning until now.
160
00:12:03,280 --> 00:12:04,570
I can't imagine...
161
00:12:07,140 --> 00:12:08,420
how scared you must have felt.
162
00:12:13,560 --> 00:12:14,560
I was...
163
00:12:17,100 --> 00:12:18,860
I was resentful of the heavens.
164
00:12:21,460 --> 00:12:25,180
I had such a hard time, that if I could,
165
00:12:27,270 --> 00:12:28,770
I would have erased that day forever.
166
00:12:28,800 --> 00:12:29,800
Exactly!
167
00:12:30,050 --> 00:12:32,480
Ms. Bong, I mean Bong Hae-won,
168
00:12:34,760 --> 00:12:37,290
let's give up on the child.
169
00:12:37,580 --> 00:12:39,850
I'm sorry to the child,
but no matter how much I think
170
00:12:39,880 --> 00:12:42,270
about it, this is a path
that will make all of us unhappy.
171
00:12:42,510 --> 00:12:43,510
Me? A dad?
172
00:12:44,370 --> 00:12:46,410
I can't even take care of myself,
so how can I...?
173
00:12:50,600 --> 00:12:51,730
Listen carefully.
174
00:12:52,830 --> 00:12:56,290
No matter what happens,
you'll never become the dad of this child.
175
00:12:57,870 --> 00:12:59,700
I won't have a reason to see you again.
176
00:13:00,310 --> 00:13:02,960
Nothing happened between us today.
177
00:13:03,690 --> 00:13:04,690
Do you understand?
178
00:13:07,900 --> 00:13:10,370
What's so great about you that
you get to do as you please?
179
00:13:11,800 --> 00:13:14,840
Don't you ever appear
in front of me again.
180
00:13:24,980 --> 00:13:27,910
It suits you well as I thought it would.
181
00:13:28,190 --> 00:13:29,790
Of course. You chose it, mother.
182
00:13:30,980 --> 00:13:32,460
M-Mother?
183
00:13:34,660 --> 00:13:35,970
How amiable of you.
184
00:13:38,710 --> 00:13:42,680
Your parents must know about Hyun-ki.
185
00:13:42,880 --> 00:13:45,480
What did they say about you two dating?
186
00:13:46,070 --> 00:13:48,820
They did a background check first.
187
00:13:50,350 --> 00:13:51,440
A background check?
188
00:13:51,460 --> 00:13:55,640
Just couple of things about the reputation
and wealth of you and Hyun-ki.
189
00:13:58,320 --> 00:14:01,690
If they had any questions,
they could have just asked me.
190
00:14:03,290 --> 00:14:08,740
The two of you should arrange a meeting
so that I can meet with your parents soon.
191
00:14:09,700 --> 00:14:10,700
Not yet.
192
00:14:11,650 --> 00:14:15,080
Hyun-ki is still hung up on his ex-wife.
193
00:14:16,210 --> 00:14:17,210
Oh, that...
194
00:14:17,570 --> 00:14:20,690
You must have misunderstood something.
195
00:14:21,010 --> 00:14:22,210
It doesn't matter.
196
00:14:23,200 --> 00:14:25,940
I'll make him forget that woman.
197
00:14:33,710 --> 00:14:39,730
It really is a misunderstanding,
but I'm glad you have such a big heart.
198
00:14:40,540 --> 00:14:43,370
By the way, at the talk show
last time, you said
199
00:14:43,400 --> 00:14:46,400
Hyun-ki likes the noodle soup
with seafood you make.
200
00:14:46,960 --> 00:14:48,890
I would like to learn that today.
201
00:14:49,620 --> 00:14:51,520
Oh, I did...
202
00:14:53,190 --> 00:14:56,120
Hyun-ki does like my cooking.
203
00:14:58,110 --> 00:15:05,730
While I cook, you can go into
Hyun-ki's study and read some books.
204
00:15:05,750 --> 00:15:08,280
No, I would like to watch you.
205
00:15:12,550 --> 00:15:14,600
I'll take you to the study.
206
00:15:18,460 --> 00:15:19,630
All right then.
207
00:15:29,080 --> 00:15:30,080
Maid?
208
00:15:31,640 --> 00:15:32,640
Maid?
209
00:15:38,630 --> 00:15:43,550
I'm going to leak news of my daughter
and Ji-gun's remarriage to the media.
210
00:15:57,760 --> 00:16:00,330
[Mr. Seo Ji-gun]
211
00:16:07,590 --> 00:16:08,860
Han Ji-soo is here.
212
00:16:09,610 --> 00:16:11,460
Today, you'll have to help your mother.
213
00:16:28,450 --> 00:16:29,610
W-When do I turn it off?
214
00:16:30,610 --> 00:16:33,130
When it boils, stir it once,
and then three minutes later,
215
00:16:33,150 --> 00:16:35,380
you just have to put them in the bowls.
216
00:16:35,930 --> 00:16:37,340
All right. You may leave.
217
00:16:44,260 --> 00:16:46,510
It smells great!
218
00:16:47,180 --> 00:16:48,780
Is there anything I can help you with?
219
00:16:50,220 --> 00:16:55,090
This isn't complicated at all,
and I can do it by myself. Just take a seat.
220
00:16:57,150 --> 00:16:58,420
I'll set the table.
221
00:16:58,940 --> 00:16:59,940
Sure.
222
00:17:16,400 --> 00:17:17,400
Hi.
223
00:17:20,500 --> 00:17:24,680
It's been a while since
I ate your noodle soup with seafood.
224
00:17:25,970 --> 00:17:27,370
I'm looking forward to it.
225
00:17:27,920 --> 00:17:28,930
Yes.
226
00:17:29,490 --> 00:17:31,030
Wash your hands and then come and eat.
227
00:17:31,540 --> 00:17:32,540
All right.
228
00:17:49,480 --> 00:17:53,830
You told me before that you were envious
because I had a big family.
229
00:17:57,770 --> 00:18:00,630
But what's the point
of having a big family
230
00:18:00,660 --> 00:18:04,940
when I even know anything
while she was suffering alone?
231
00:18:10,410 --> 00:18:15,280
Now that you know,
you can be a good sister and aunt.
232
00:18:18,010 --> 00:18:22,370
I am sorry that you have
to see me like this again.
233
00:18:22,980 --> 00:18:23,980
I'm grateful.
234
00:18:26,500 --> 00:18:28,350
Don't feel uncomfortable
sharing with me.
235
00:18:28,580 --> 00:18:31,450
I want to know about your family, too.
236
00:18:39,200 --> 00:18:40,200
Go in.
237
00:18:57,780 --> 00:18:59,520
Did you see her off?
238
00:19:00,970 --> 00:19:01,970
Yes.
239
00:19:03,140 --> 00:19:04,140
Good job.
240
00:19:05,660 --> 00:19:08,480
Although I don't know how much longer
you can put up this act for.
241
00:19:10,660 --> 00:19:11,660
Bye.
242
00:19:11,680 --> 00:19:12,680
I have a favor.
243
00:19:15,510 --> 00:19:18,590
It seems as if Mr. Lee
is going to spread the
244
00:19:18,610 --> 00:19:21,690
news of his daughter
and Mr. Seo's remarriage.
245
00:19:22,840 --> 00:19:27,810
You're worried that Bong Hae-ryung
might get hurt because of this.
246
00:19:31,520 --> 00:19:32,520
Give up.
247
00:19:33,270 --> 00:19:40,200
If he made the order himself,
there's nothing I can do about it.
248
00:19:41,630 --> 00:19:42,630
I see.
249
00:19:43,860 --> 00:19:45,160
Pretend you didn't hear it.
250
00:19:45,560 --> 00:19:48,790
I'll try to find out where
the news will come from.
251
00:19:50,690 --> 00:19:54,200
And Bong Hae-ryung
is working as a cooking teacher
252
00:19:54,220 --> 00:19:57,460
at the elementary school
Seo-jin used to go to.
253
00:19:58,340 --> 00:19:59,730
Your mother knows about it, too.
254
00:20:00,990 --> 00:20:05,560
You can meet up with her as if it was
an accident and tell her yourself.
255
00:20:18,870 --> 00:20:19,870
Woo-ri.
256
00:20:25,380 --> 00:20:29,840
Se-ri, what if you
get caught by my parents?
257
00:20:29,870 --> 00:20:32,870
They said you can't come into this room
when Jin-hwa and Sun-hwa are here.
258
00:20:35,560 --> 00:20:38,380
Man-ho, do you always live in fear
of getting scolded by your father?
259
00:20:40,280 --> 00:20:42,520
You just looked and
talked like someone I know.
260
00:20:43,530 --> 00:20:44,920
Please don't become like her.
261
00:20:45,780 --> 00:20:48,380
I couldn't sleep a wink because
of I was so angry at her.
262
00:20:50,080 --> 00:20:51,130
I'm really scared.
263
00:20:53,810 --> 00:20:56,400
You know that Jin-hwa
has her recital today, right?
264
00:20:56,420 --> 00:20:59,190
I wouldn't know that. Their mother
always took care of such things.
265
00:20:59,210 --> 00:21:00,390
It's today at two p.m.
266
00:21:00,850 --> 00:21:02,840
You're not even busy then,
so let's go together.
267
00:21:03,020 --> 00:21:04,020
I'll be ready.
268
00:21:04,050 --> 00:21:05,470
T-Together?
269
00:21:06,160 --> 00:21:07,580
You and me go to her school...?
270
00:21:09,410 --> 00:21:11,430
Se-ri, that's a bit...
271
00:21:12,090 --> 00:21:14,910
We can make an excuse
that I'm a relative or a nanny.
272
00:21:15,300 --> 00:21:18,340
Then do you want to see that woman go
and act as their mother?
273
00:21:19,400 --> 00:21:23,910
No way! Never! I can never
let that happen! Let's go!
274
00:21:24,320 --> 00:21:25,320
Let's go.
275
00:21:27,130 --> 00:21:30,010
I bought some iron supplement.
I'll give it to you when we meet.
276
00:21:30,030 --> 00:21:31,500
When are you going to the hospital?
277
00:21:32,220 --> 00:21:33,880
You went alone all this time, huh?
278
00:21:34,310 --> 00:21:35,930
I'll go with you this time.
279
00:21:36,260 --> 00:21:38,210
Oh, and don't wear high heels.
280
00:21:38,430 --> 00:21:39,430
All right.
281
00:21:41,740 --> 00:21:42,740
But Hae-ryung,
282
00:21:44,540 --> 00:21:48,990
the baby said he's tired
of your nagging.
283
00:21:50,570 --> 00:21:52,970
Okay, fine. I'll stop
by the house tonight.
284
00:21:53,170 --> 00:21:54,870
No, don't come.
285
00:21:56,590 --> 00:21:59,460
You're going to make it too obvious.
286
00:22:00,710 --> 00:22:04,750
Come after I get permission
to go to China.
287
00:22:05,590 --> 00:22:08,720
Are you really going to go to China?
288
00:22:09,090 --> 00:22:10,090
And if I don't?
289
00:22:10,630 --> 00:22:13,620
Should I tell our parents
and make them collapse?
290
00:22:15,970 --> 00:22:17,330
O-Okay, Hae-ryung.
291
00:22:17,900 --> 00:22:18,900
Bye.
292
00:22:21,980 --> 00:22:25,520
Hae-ryung must be lonely living by herself.
She's being a chatterbox this morning.
293
00:22:25,920 --> 00:22:27,160
Did you cause trouble?
294
00:22:27,670 --> 00:22:28,670
No!
295
00:22:29,570 --> 00:22:30,750
Of course not.
296
00:22:31,700 --> 00:22:35,080
You just said that we would collapse
if we found out something.
297
00:22:37,470 --> 00:22:39,130
I don't know what you're talking about.
298
00:22:43,130 --> 00:22:46,440
Are you becoming hard-of-hearing, too?
299
00:22:49,040 --> 00:22:50,260
Nothing's going on, right?
300
00:22:50,970 --> 00:22:52,770
Of course not.
301
00:22:57,300 --> 00:23:05,120
You've become so weak
because we keep troubling you.
302
00:23:07,130 --> 00:23:08,130
I'm sorry, mom.
303
00:23:10,910 --> 00:23:11,910
Yeah.
304
00:23:12,340 --> 00:23:18,660
I want to leave everything behind
and go somewhere on my own.
305
00:23:21,510 --> 00:23:23,380
Then should we go on a trip?
306
00:23:23,810 --> 00:23:25,930
With you, Hae-ryung, and me?
307
00:23:27,510 --> 00:23:30,120
Then who'll take care of your father,
aunts, and uncle's meals?
308
00:23:30,140 --> 00:23:32,600
You want me to leave Jin-hwa
and Sun-hwa under Se-ri's care?
309
00:23:33,020 --> 00:23:34,100
Forget it.
310
00:23:34,120 --> 00:23:38,410
Gosh, I don't have such luck.
311
00:23:39,940 --> 00:23:41,710
Aren't you going to work today?
312
00:23:43,430 --> 00:23:45,270
I finished everything on the weekend.
313
00:23:45,520 --> 00:23:46,950
I can leave later for a few days.
314
00:23:47,230 --> 00:23:49,210
You look haggard.
315
00:23:50,480 --> 00:23:52,840
You should take naps
for a few days. Okay?
316
00:24:03,350 --> 00:24:05,350
I'll come pick you up
at school in the afternoon.
317
00:24:09,460 --> 00:24:12,150
Young-woo will be all right, won't he?
318
00:24:12,370 --> 00:24:13,370
I'm nervous.
319
00:24:26,110 --> 00:24:28,850
You're not even going
to invite me inside.
320
00:24:29,020 --> 00:24:30,620
I won't take a lot of your time.
321
00:24:47,680 --> 00:24:49,970
This house suits you.
322
00:24:50,830 --> 00:24:51,830
Yes.
323
00:24:52,800 --> 00:24:55,680
Seeing that I feel a lot better
than when I used to live in a
324
00:24:56,760 --> 00:24:59,860
place that was ten times bigger,
this place really must suit me.
325
00:25:03,250 --> 00:25:04,980
I came to check something.
326
00:25:10,070 --> 00:25:11,070
Go on.
327
00:25:12,690 --> 00:25:17,550
Hyun-ki will get married soon to the daughter
of Seon-ho Pharmaceutical Company.
328
00:25:20,050 --> 00:25:21,050
Congratulations.
329
00:25:22,490 --> 00:25:24,690
I don't want your congratulations.
330
00:25:26,340 --> 00:25:29,740
I didn't want anything bad
to happen before this
331
00:25:30,090 --> 00:25:32,800
good event, so I came
to make myself clear.
332
00:25:33,590 --> 00:25:35,390
You have the contract, don't you?
333
00:25:38,650 --> 00:25:39,650
Of course.
334
00:25:40,640 --> 00:25:46,400
I have both contracts you gave me
when I got married and divorced.
335
00:26:04,960 --> 00:26:05,960
Read it.
336
00:26:15,240 --> 00:26:18,000
First, even after the divorce,
I will live with
337
00:26:18,030 --> 00:26:20,670
dignity as Jang Kyung-ok's
ex-daughter-in-law.
338
00:26:20,990 --> 00:26:26,140
Second, I will never expose anything
that happened during my marriage.
339
00:26:26,990 --> 00:26:31,360
Third, after the divorce, I will have
no relationship with Yoo Hyun-ki.
340
00:26:38,070 --> 00:26:40,130
The alimony has been decided
as a maid's salary of
341
00:26:40,150 --> 00:26:42,250
$2,000 per month up
until the 13th year of marriage.
342
00:26:42,280 --> 00:26:44,010
The total is $312,000.
343
00:26:45,340 --> 00:26:48,110
After that, I will never request
for any financial help.
344
00:26:49,870 --> 00:26:50,950
Are you satisfied?
345
00:26:51,310 --> 00:26:52,960
You remember it correctly.
346
00:26:55,300 --> 00:26:56,300
And...
347
00:26:57,570 --> 00:27:00,540
quit working at Seo-jin's school.
348
00:27:01,860 --> 00:27:05,090
I should have added
an article in the contract that
349
00:27:05,120 --> 00:27:08,170
you can't do background checks
on me anymore.
350
00:27:08,350 --> 00:27:11,320
Even without a background check,
the entire world
351
00:27:11,350 --> 00:27:14,320
knows you were Jang Kyung-ok's
ex-daughter-in-law.
352
00:27:15,550 --> 00:27:17,310
Why must you work
in the same neighborhood?
353
00:27:17,660 --> 00:27:21,710
People will start talking,
and my new daughter-in-law might hear-
354
00:27:21,870 --> 00:27:22,870
Fifth,
355
00:27:24,570 --> 00:27:31,160
if you threaten or cajole me in any way,
the above articles will become void.
356
00:27:33,490 --> 00:27:36,640
You're threatening me
right now, Ms. Jang.
357
00:27:39,200 --> 00:27:42,660
Now that you're revealing your true colors,
you're quite preposterous.
358
00:27:45,490 --> 00:27:46,490
Please leave.
359
00:27:47,460 --> 00:27:49,830
Please refrain from
visiting me like this.
360
00:27:50,640 --> 00:27:53,730
If your wealthy daughter-in-law finds out,
wouldn't she misunderstand?
361
00:27:56,640 --> 00:27:57,640
Fine.
362
00:27:58,860 --> 00:28:00,260
I won't come anymore.
363
00:28:00,540 --> 00:28:06,820
Instead, keep your promise that you won't
be tangled up with Hyun-ki any longer.
364
00:28:08,430 --> 00:28:11,120
That's my wish, too, Ms. Jang.
365
00:28:14,940 --> 00:28:15,940
Good-bye.
366
00:28:22,750 --> 00:28:24,930
Next is Bong Jin-hwa.
367
00:28:37,970 --> 00:28:39,830
Title: Mom's Face.
368
00:28:40,570 --> 00:28:45,730
If mom was Thumbelina, I would always
put her on my small hand.
369
00:28:46,450 --> 00:28:51,010
If mom was a blue bird, I would always
have her sit on my small shoulder.
370
00:28:51,740 --> 00:28:54,730
When the moon appears
in the black sky, the moon
371
00:28:54,760 --> 00:28:57,380
will also float in my
and my sister's eyes.
372
00:28:58,170 --> 00:29:00,120
The sky that becomes
the waves as I count how
373
00:29:00,140 --> 00:29:01,920
many days it will be
until mom comes home.
374
00:29:03,980 --> 00:29:05,220
Mommy!
375
00:29:17,050 --> 00:29:20,160
When I fall asleep
after watching the moon,
376
00:29:20,190 --> 00:29:23,300
mom waits for me again
in my dreams tonight.
377
00:29:39,270 --> 00:29:42,240
Next is Park Hae-rin.
378
00:29:53,590 --> 00:29:54,590
Are you crazy?
379
00:29:55,440 --> 00:29:56,980
How can you come here together?
380
00:29:57,840 --> 00:29:59,130
Are you really a dad?
381
00:29:59,920 --> 00:30:01,740
You can just leave.
382
00:30:02,240 --> 00:30:04,810
It's stranger for a mom who
abandoned her kids to come here.
383
00:30:06,710 --> 00:30:08,200
I take care of Jin-hwa and Sun-hwa.
384
00:30:08,790 --> 00:30:11,230
Don't think of coaxing
the kids this way and go.
385
00:30:12,370 --> 00:30:13,980
- Bye.
- Mom!
386
00:30:14,000 --> 00:30:15,000
Hey!
387
00:30:17,230 --> 00:30:18,940
Why did you come here?
388
00:30:20,740 --> 00:30:21,740
Oh!
389
00:30:22,160 --> 00:30:24,340
Both of you came today.
390
00:30:24,780 --> 00:30:26,070
- Hello.
- Hello.
391
00:30:26,310 --> 00:30:30,100
I heard you had to go far away for the
television show. Did you have time today?
392
00:30:30,740 --> 00:30:31,740
Y-Yes.
393
00:30:32,170 --> 00:30:34,740
I'm sorry for not being
able to come often.
394
00:30:35,330 --> 00:30:38,000
Jin-hwa is very smart,
so she's doing fine.
395
00:30:39,030 --> 00:30:42,890
I think she'll get an award
for the poem she just recited.
396
00:30:42,920 --> 00:30:43,920
I see.
397
00:30:44,770 --> 00:30:46,030
Thank you.
398
00:30:49,480 --> 00:30:50,860
And who is she...?
399
00:30:50,900 --> 00:30:54,060
She's our maid.
400
00:30:54,560 --> 00:30:55,860
Because my mom is busy.
401
00:30:56,760 --> 00:30:59,050
Ma'am, please step back for a moment.
402
00:30:59,080 --> 00:31:00,080
Gosh, ma'am.
403
00:31:00,930 --> 00:31:03,660
Then Jin-hwa,
have fun with your parents.
404
00:31:04,900 --> 00:31:05,900
[Resignation Letter]
405
00:31:07,560 --> 00:31:10,570
What do you mean you're going to resign?
406
00:31:11,710 --> 00:31:14,260
How many years has it been
since you worked in my kitchen?
407
00:31:14,810 --> 00:31:19,190
I came when my son went into
elementary school, so it's been 18 years.
408
00:31:21,310 --> 00:31:23,340
Thank you for everything, Mr. Bong.
409
00:31:24,450 --> 00:31:26,200
Ji-sook, why are you doing this?
410
00:31:27,020 --> 00:31:28,020
Are you ill?
411
00:31:28,340 --> 00:31:30,090
Or did something happen at home?
412
00:31:31,600 --> 00:31:34,430
Or did someone offer you a lot
of money to work for them?
413
00:31:37,890 --> 00:31:39,700
It's not only because of money...
414
00:31:42,870 --> 00:31:46,160
I don't want to see Se-ri
boasting anymore,
415
00:31:47,710 --> 00:31:50,160
and the kitchen is less busy now...
416
00:31:52,940 --> 00:31:55,230
Oh my gosh! You must
have gotten scouted!
417
00:31:56,420 --> 00:31:59,630
How can you do this out of the blue?
418
00:32:00,630 --> 00:32:03,420
Talk with me first.
419
00:32:03,450 --> 00:32:09,720
Are you moving to the place
where I'm thinking of?
420
00:32:10,270 --> 00:32:11,270
What-
421
00:32:14,230 --> 00:32:15,230
Is it...
422
00:32:16,810 --> 00:32:18,180
Mansasung?
423
00:32:21,070 --> 00:32:23,990
I used to work in a team with Mi-soon,
424
00:32:24,890 --> 00:32:29,550
and now that she's not here,
it's uncomfortable, and work isn't fun.
425
00:32:30,520 --> 00:32:31,520
I'm sorry.
426
00:32:38,160 --> 00:32:39,980
What happened?
427
00:32:40,510 --> 00:32:43,800
She stole our customers, and now
she's stealing our employees, too?
428
00:32:43,830 --> 00:32:44,830
Stay quiet.
429
00:32:47,710 --> 00:32:53,200
Sam-bong, are you going
to let her get away with this?
430
00:32:53,910 --> 00:32:57,810
The same goes for Fire Black Bean Noodles, too.
Our restaurant suffered a great loss.
431
00:32:57,840 --> 00:33:00,520
You said you had plans with a friend,
so why are you still here?
432
00:33:02,940 --> 00:33:05,360
T-That's right. I had plans.
433
00:33:06,950 --> 00:33:07,950
Go on.
434
00:33:18,970 --> 00:33:22,450
Se-ri, Jin-hwa is just a child.
435
00:33:22,470 --> 00:33:24,580
Can't you, the adult, let it slide? Huh?
436
00:33:24,780 --> 00:33:27,710
I would if it was
just Jin-hwa who did that,
437
00:33:28,330 --> 00:33:30,260
but you did the same thing.
438
00:33:30,760 --> 00:33:34,130
Do you think anyone here actually
makes eye-contact with me?
439
00:33:34,510 --> 00:33:37,460
You would even greet a maid!
440
00:33:38,540 --> 00:33:43,080
That's why this wouldn't have
happened if we had had a wedding.
441
00:33:44,050 --> 00:33:46,650
If I bring it up, you always run away
using Sun-hwa as an excuse.
442
00:33:47,150 --> 00:33:53,040
So that's why the kids
and Mi-soon are disrespecting me.
443
00:33:53,850 --> 00:33:54,850
Forget it.
444
00:33:55,180 --> 00:33:56,700
I won't do this either!
445
00:33:58,930 --> 00:33:59,930
Se-ri...
446
00:34:03,280 --> 00:34:04,280
Father...
447
00:34:05,440 --> 00:34:06,440
F-Father...
448
00:34:07,200 --> 00:34:12,200
And you call yourself parents.
Great going.
449
00:34:13,620 --> 00:34:14,930
Both of you come inside.
450
00:34:27,690 --> 00:34:28,690
Sit down.
451
00:34:35,260 --> 00:34:40,120
What on earth happened that makes
you talk about leaving the house already?
452
00:34:41,130 --> 00:34:45,980
The thing is... it was Jin-hwa's recital today,
and we went together-
453
00:34:46,000 --> 00:34:48,080
- Why would you go there?
- Are you crazy, Man-ho?
454
00:34:51,050 --> 00:34:52,310
Don't worry.
455
00:34:52,980 --> 00:34:58,860
The kids are happy because
their star chef mom came before we did.
456
00:34:59,610 --> 00:35:02,030
T-Their mother went there?
457
00:35:03,240 --> 00:35:05,890
She can go because she's their mother.
458
00:35:06,650 --> 00:35:09,020
It seems like she's meeting up
with them often
459
00:35:09,040 --> 00:35:11,160
in front of the school
without us knowing.
460
00:35:11,700 --> 00:35:15,150
I don't know what she's
trying to use them for.
461
00:35:20,030 --> 00:35:21,030
Will you two...
462
00:35:22,990 --> 00:35:26,120
be able to live well if we let
you have an official wedding?
463
00:35:29,030 --> 00:35:29,870
Father...
464
00:35:29,900 --> 00:35:35,310
No! Sun-hwa doesn't even know
that her parents divorced yet!
465
00:35:35,670 --> 00:35:37,660
For how much longer
are we going to hide this?
466
00:35:39,130 --> 00:35:41,440
Sun-hwa has to know anyways.
467
00:35:42,700 --> 00:35:46,000
Explain to the kids so that they won't get hurt
and then have a simple wedding.
468
00:35:46,390 --> 00:35:50,180
If you're going to live together anyways,
live properly and be good parents.
469
00:35:52,210 --> 00:35:53,210
Father!
470
00:36:08,670 --> 00:36:11,900
Glasses make the man.
I look so dignified with glasses on.
471
00:36:12,250 --> 00:36:13,490
A manager's dignity.
472
00:36:14,210 --> 00:36:16,130
Nice. Very good.
473
00:36:16,630 --> 00:36:18,050
Whoa, Sam-sook!
474
00:36:18,320 --> 00:36:20,600
You look beautiful today. Nice!
475
00:36:20,910 --> 00:36:22,790
When was I not?
476
00:36:23,920 --> 00:36:25,310
I'm late! I have to hurry!
477
00:36:26,460 --> 00:36:32,250
I was so scared that I was going to
get caught by Sam-bong! Let's hurry!
478
00:36:32,280 --> 00:36:35,430
I hate getting involved into something
like this! Gosh, seriously!
479
00:36:39,160 --> 00:36:41,230
Sam-sook, keep this in mind.
Even if we get caught
480
00:36:41,250 --> 00:36:43,280
by Sam-bong later,
you have to get me out. Got it?
481
00:36:43,300 --> 00:36:44,800
I got it!
482
00:36:45,040 --> 00:36:48,430
You just have to be careful
of what you tell Min-jung.
483
00:36:48,610 --> 00:36:49,610
Let's go.
484
00:36:50,490 --> 00:36:51,490
What's that?
485
00:36:53,840 --> 00:36:56,050
What? What's going on?
486
00:36:56,850 --> 00:37:00,590
Today is her final interview.
Of course I have to go with her.
487
00:37:01,170 --> 00:37:02,860
Is that why you went to the hair salon?
488
00:37:03,360 --> 00:37:06,880
You said you had an urgent matter to attend
in the morning, and it was the hair salon?
489
00:37:07,110 --> 00:37:09,610
Who knows? I might catch
someone's eye, and they'll
490
00:37:09,630 --> 00:37:11,790
tell me to become
a model just like Sam-sook!
491
00:37:12,920 --> 00:37:17,920
Oh, forget it. You guys stay here.
I'll go alone. Bye.
492
00:37:20,420 --> 00:37:21,560
Wait for me!
493
00:37:22,540 --> 00:37:26,130
What's up with her?
What kind of karma is this?
494
00:37:26,780 --> 00:37:29,000
Hey, take care of the cafe.
495
00:37:29,280 --> 00:37:30,280
Oh, okay!
496
00:37:30,820 --> 00:37:33,700
[Audition for Solgar's Public Model]
497
00:37:34,170 --> 00:37:35,740
Next up is Bong Sam-sook.
498
00:37:39,820 --> 00:37:40,820
Good luck!
499
00:37:44,120 --> 00:37:45,880
You took care of yourself well.
500
00:37:46,230 --> 00:37:47,530
Do you have a secret?
501
00:37:47,880 --> 00:37:51,110
"Once an actress, forever an actress."
502
00:37:52,230 --> 00:37:56,130
I took care of myself with that
kind of professional mentality.
503
00:37:56,750 --> 00:38:00,750
What does it mean to take care
of yourself with a professional mentality?
504
00:38:00,780 --> 00:38:04,020
"I have a filming tomorrow!"
With that kind of mindset,
505
00:38:04,040 --> 00:38:06,760
I exercised daily
and used a dietary treatment.
506
00:38:06,960 --> 00:38:13,260
Oh, and of course
I take vitamins daily, too.
507
00:38:14,060 --> 00:38:17,450
All right. Please relax,
and we'll do a camera test.
508
00:38:18,830 --> 00:38:20,990
Yes. Thank you.
509
00:38:22,190 --> 00:38:23,450
Please look after me.
510
00:38:50,240 --> 00:38:51,780
Gosh! Lady!
511
00:38:52,340 --> 00:38:54,940
You're in the way!
Aren't you going to take care of her?
512
00:38:55,450 --> 00:38:56,450
Who is she?
513
00:38:56,870 --> 00:38:57,940
Do you know her?
514
00:38:58,130 --> 00:38:59,130
Huh?
515
00:38:59,640 --> 00:39:00,880
I-I never saw her before.
516
00:39:01,410 --> 00:39:04,040
Ma'am, you can't just come in here.
517
00:39:04,350 --> 00:39:05,350
Please get out.
518
00:39:10,240 --> 00:39:11,770
- Get out!
- But...
519
00:39:11,790 --> 00:39:15,680
No, that's not it! Sam-sook! Sam-sook!
520
00:39:15,870 --> 00:39:20,390
Honey! That's not it!
Please listen to me!
521
00:39:21,550 --> 00:39:23,090
- Should we do it again?
- Sure.
522
00:39:36,160 --> 00:39:37,870
Gosh, I'm tired!
523
00:39:38,420 --> 00:39:41,750
Dad, come on!
524
00:39:43,100 --> 00:39:44,100
Okay, okay.
525
00:39:44,950 --> 00:39:46,610
I'll be going ahead!
526
00:39:49,680 --> 00:39:53,500
- Dad!
- All right, fine! We'll catch up! Let's go!
527
00:39:53,530 --> 00:39:55,300
- Let's go!
- Go faster!
528
00:39:55,850 --> 00:39:57,190
Whoa, we're winning!
529
00:39:59,990 --> 00:40:03,230
Dad, I'm going to show you
my real skills from now on!
530
00:40:04,170 --> 00:40:05,170
Be careful!
531
00:40:07,190 --> 00:40:08,260
I'm going first!
532
00:40:08,280 --> 00:40:09,460
Wait up!
533
00:40:10,170 --> 00:40:11,170
Young-woo!
534
00:40:17,030 --> 00:40:19,880
Seo Young-woo,
stop riding that and come here.
535
00:40:20,200 --> 00:40:21,330
I'm going to eat everything.
536
00:40:21,350 --> 00:40:24,400
No! Wait! Just let me go
around ten more times!
537
00:40:24,420 --> 00:40:26,820
Nope! I'm not going to wait for you!
538
00:40:27,320 --> 00:40:30,520
Dad! Dad!
539
00:40:32,670 --> 00:40:34,330
You two are very similar.
540
00:40:36,210 --> 00:40:38,470
Wow! Sandwiches!
541
00:40:38,990 --> 00:40:42,230
Ta-da! I was protecting yours.
542
00:40:43,150 --> 00:40:45,260
You must have been hungry. Eat up.
543
00:40:48,450 --> 00:40:49,450
Have one first.
544
00:40:51,860 --> 00:40:52,860
Thank you.
545
00:40:55,660 --> 00:40:58,300
Dad, did you say hi to my friend?
546
00:40:58,980 --> 00:41:03,060
I let you tag along because
we needed someone to drive, so say hi.
547
00:41:10,900 --> 00:41:11,970
Seo Young-woo...
548
00:41:14,500 --> 00:41:18,150
there's this woman
I liked before you came here.
549
00:41:18,660 --> 00:41:20,200
I thought so.
550
00:41:21,910 --> 00:41:23,710
I want to introduce her to you.
Is that okay?
551
00:41:24,820 --> 00:41:27,780
Not today. The picnic will be ruined.
552
00:41:29,630 --> 00:41:31,940
No can do. She's already here.
553
00:41:41,540 --> 00:41:43,120
Oh my god!
554
00:41:43,900 --> 00:41:47,080
Young-woo, I'm sorry
I didn't tell you beforehand.
555
00:41:47,670 --> 00:41:51,250
But you and I are still friends.
556
00:41:52,960 --> 00:41:53,960
Hold on.
557
00:41:55,100 --> 00:41:56,570
I need some time to think.
558
00:42:02,650 --> 00:42:03,660
I'll go check on him.
559
00:42:30,840 --> 00:42:32,620
Feeling betrayed by me?
560
00:42:33,550 --> 00:42:34,550
A bit.
561
00:42:40,230 --> 00:42:43,870
She was too old for me anyways.
562
00:42:48,600 --> 00:42:51,260
You're gonna be happy for me, right?
563
00:42:53,690 --> 00:42:57,190
She's not my mom but your girlfriend.
564
00:42:58,390 --> 00:42:59,630
No wonder.
565
00:43:00,260 --> 00:43:02,690
You became a fool
566
00:43:04,040 --> 00:43:05,350
whenever you saw her.
567
00:43:05,520 --> 00:43:06,780
When did I do that?
568
00:43:06,810 --> 00:43:08,130
You were always like this.
569
00:43:12,280 --> 00:43:15,350
You never laughed like that
around mom before.
570
00:43:17,990 --> 00:43:18,990
Young-woo...
571
00:43:20,120 --> 00:43:24,140
If you get married,
I want to go back to America.
572
00:43:25,260 --> 00:43:27,400
Mom is by herself.
573
00:43:30,850 --> 00:43:32,790
I'm not going to get married right away.
574
00:43:33,200 --> 00:43:34,200
I know.
575
00:43:36,700 --> 00:43:38,820
Let's go. My friend...
576
00:43:39,640 --> 00:43:40,640
No.
577
00:43:41,060 --> 00:43:42,660
Your girlfriend is waiting.
578
00:43:44,970 --> 00:43:46,550
Goodness.
579
00:44:03,000 --> 00:44:09,960
Because of Young-woo, I was thinking of
sending one of our maids to your house.
580
00:44:10,780 --> 00:44:11,980
What do you think?
581
00:44:13,240 --> 00:44:14,240
No thank you.
582
00:44:15,930 --> 00:44:19,840
Although we aren't like you,
we're feeding him pretty well.
583
00:44:20,220 --> 00:44:21,500
You did this before.
584
00:44:22,060 --> 00:44:27,600
Even when they were still married,
you never accepted my gifts.
585
00:44:29,820 --> 00:44:31,280
Did I do that?
586
00:44:31,880 --> 00:44:33,620
To be honest,
this isn't what I came for.
587
00:44:37,230 --> 00:44:41,880
Please help the two of them get re-married,
at least for Young-woo's sake.
588
00:44:45,490 --> 00:44:49,050
I'll have to refuse this time, too.
589
00:44:50,140 --> 00:44:54,180
My son is already dating someone.
590
00:44:55,110 --> 00:44:58,590
Are you talking about Bong Hae-ryung?
591
00:44:59,580 --> 00:45:05,170
I'll tell Ji-gun to take Young-woo to
your house as soon as they came home.
592
00:45:05,200 --> 00:45:08,730
That woman tempted Ji-gun
while she was still married-
593
00:45:09,230 --> 00:45:11,950
I don't care what kind of woman she is
594
00:45:12,770 --> 00:45:14,730
because she's the one my son likes.
595
00:45:17,090 --> 00:45:23,730
And to be exact, this happened when
he wasn't your son-in-law any longer.
596
00:45:25,670 --> 00:45:29,380
As always, you have no sense of reality.
597
00:45:31,000 --> 00:45:33,130
Five years ago
when that incident happened,
598
00:45:33,550 --> 00:45:35,530
we told you we would
take care of everything
599
00:45:35,860 --> 00:45:40,750
and tried to stop you from resigning
your position as the hospital director.
600
00:45:42,760 --> 00:45:45,280
Yet, you persisted until the end.
601
00:45:47,790 --> 00:45:50,090
Please leave.
602
00:45:53,420 --> 00:45:55,630
Excuse me.
603
00:46:12,140 --> 00:46:13,870
[Things I need to prepare]
604
00:46:24,760 --> 00:46:26,440
[Mr. Lee]
605
00:46:35,530 --> 00:46:36,860
Let's meet and talk.
606
00:46:37,180 --> 00:46:38,840
I have nothing to say to you.
607
00:46:44,170 --> 00:46:46,660
If you keep avoiding my calls,
I'll just barge in.
608
00:46:47,820 --> 00:46:49,560
I'm scared to death.
609
00:46:52,460 --> 00:46:54,680
Fine. I admit I made a mistake.
610
00:46:55,420 --> 00:46:56,980
Are you really going to be like this?
611
00:46:57,570 --> 00:46:59,040
Bong Hae-won!
612
00:47:02,860 --> 00:47:07,350
Sam-bong, are you really
going to keep being stubborn?
613
00:47:07,790 --> 00:47:10,700
They don't have to have a wedding!
614
00:47:10,720 --> 00:47:12,000
Stop saying that!
615
00:47:12,540 --> 00:47:14,330
I already decided,
so it's the end of that.
616
00:47:17,370 --> 00:47:18,570
Are you going out?
617
00:47:19,170 --> 00:47:20,170
Yes.
618
00:47:20,570 --> 00:47:23,430
Father, you don't have
any plans tonight, do you?
619
00:47:24,230 --> 00:47:26,180
I have something to tell the family.
620
00:47:26,350 --> 00:47:28,160
W-What is it?
621
00:47:28,490 --> 00:47:30,280
You said you didn't cause any trouble.
622
00:47:31,040 --> 00:47:32,360
I'll tell you at night.
623
00:47:33,150 --> 00:47:35,630
It's nothing bad, so don't worry, mom.
624
00:47:35,840 --> 00:47:39,320
I'll listen to everything else except for
money issues and news about moving out.
625
00:47:40,650 --> 00:47:42,230
Sam-bong!
626
00:47:56,070 --> 00:47:58,530
[Resignation Letter]
627
00:48:04,760 --> 00:48:05,970
Ji-gun, did you call for me?
628
00:48:06,260 --> 00:48:07,260
Yeah.
629
00:48:07,640 --> 00:48:09,860
You probably heard the rumors, but I-
630
00:48:09,880 --> 00:48:10,950
Congratulations.
631
00:48:13,200 --> 00:48:14,910
Is this something
I should be celebrating?
632
00:48:14,930 --> 00:48:15,930
Of course!
633
00:48:16,430 --> 00:48:20,230
To be honest, ever since you became the
center director, we said amongst ourselves
634
00:48:20,690 --> 00:48:25,090
that this was a warm-up for you to go
back to being HS Group's son-in-law.
635
00:48:25,860 --> 00:48:26,990
What are you talking about?
636
00:48:27,280 --> 00:48:29,810
Come on. Why are you being serious now?
637
00:48:32,510 --> 00:48:33,510
Look.
638
00:48:33,800 --> 00:48:37,250
"HS Group's ex-son-in-law
center director Seo Ji-gun."
639
00:48:38,780 --> 00:48:42,020
[John Hopkins Graduate Dr. Seo Ji-gun
Will Remarry HS Group's Eldest Daughter]
640
00:48:48,380 --> 00:48:49,380
Hello?
641
00:48:49,410 --> 00:48:51,860
It's Yoo Hyun-ki. I read your article.
642
00:48:54,180 --> 00:48:56,930
I'm not in the mood to joke
with you right now. Good-bye.
643
00:48:57,240 --> 00:49:00,460
If you want to get angry,
you must know who your opponent is.
644
00:49:18,500 --> 00:49:20,060
Is this your doing?
645
00:49:21,570 --> 00:49:23,980
- Have a seat.
- I'm asking if you're the one who did this!
646
00:49:25,410 --> 00:49:26,410
No.
647
00:49:27,330 --> 00:49:29,480
This time, Mr. Lee moved on his own.
648
00:49:32,610 --> 00:49:38,100
Did you approach Hae-ryung without even
cutting off ties with your former in-laws?
649
00:49:39,000 --> 00:49:40,860
I'll discuss the rest
of this with Mr. Lee.
650
00:49:42,750 --> 00:49:44,320
Make sure you properly deal with this.
651
00:49:45,600 --> 00:49:49,240
Don't make Bong Hae-ryung
the target here.
652
00:49:53,560 --> 00:49:54,990
I have no other intention.
653
00:49:56,940 --> 00:50:01,080
I made her suffer for too long
because of my mistakes.
654
00:50:02,250 --> 00:50:03,860
Now she's laughing again.
655
00:50:03,890 --> 00:50:07,820
She returned to how she was
when I had first met her.
656
00:50:09,890 --> 00:50:15,420
If the one who is giving her a hard time
is you, the one who criticized me,
657
00:50:18,110 --> 00:50:19,850
I don't think I'll be
able to forgive you.
658
00:50:23,930 --> 00:50:26,310
It's funny how I have
to give you this answer,
659
00:50:29,590 --> 00:50:31,330
but that will never happen.
660
00:50:31,550 --> 00:50:33,010
Then protect her
661
00:50:34,320 --> 00:50:35,660
no matter what.
662
00:50:59,060 --> 00:51:00,660
What are you doing here?
663
00:51:02,410 --> 00:51:06,480
I was going to go home early
because I heard Young-woo came.
664
00:51:07,430 --> 00:51:08,750
- Come in.
- No.
665
00:51:09,920 --> 00:51:11,400
I'll tell you here.
666
00:51:16,410 --> 00:51:18,000
[Resignation Letter]
667
00:51:23,920 --> 00:51:27,410
I was going to send it to you today,
but I decided to give it to you personally.
668
00:51:27,620 --> 00:51:30,240
Are you a fool who mixes business
with personal issues?
669
00:51:30,380 --> 00:51:32,900
The reason I still stayed
as the center director
670
00:51:32,920 --> 00:51:36,920
even though our relationship ended
671
00:51:36,940 --> 00:51:40,230
was solely because
of my promise with my patients.
672
00:51:40,250 --> 00:51:41,780
Think of Young-woo!
673
00:51:41,800 --> 00:51:44,440
I am. That's why I'm telling you this.
674
00:51:45,850 --> 00:51:49,110
Because he'll get hurt
if I have a press conference
675
00:51:49,900 --> 00:51:52,120
to tell everyone
what a liar his grandfather is.
676
00:51:53,390 --> 00:51:57,440
You're capable of making up things,
so I'm sure it'll be easier for you to undo them.
677
00:51:58,040 --> 00:51:59,630
I'll put my trust in you and leave.
678
00:52:20,630 --> 00:52:22,350
Were you the one who told him?
679
00:52:24,070 --> 00:52:25,320
What are you talking about?
680
00:52:28,640 --> 00:52:29,640
No...
681
00:52:30,950 --> 00:52:33,030
There would be no reason
for you to tell him.
682
00:52:39,490 --> 00:52:42,150
This is Seo Ji-gun's resignation letter.
683
00:52:42,830 --> 00:52:44,020
That arrogant fool.
684
00:52:46,280 --> 00:52:49,880
I acted like it was my daughter's fault
and went too easy on him.
685
00:52:51,930 --> 00:52:55,000
Did they have
another reason for divorce?
686
00:52:59,350 --> 00:53:00,480
Five years ago...
687
00:53:01,430 --> 00:53:03,580
he made a big mistake as a doctor.
688
00:53:05,500 --> 00:53:08,260
If he had gotten over it
and paid attention to
689
00:53:08,280 --> 00:53:11,100
my daughter, they wouldn't
have gotten divorced.
690
00:53:12,250 --> 00:53:13,430
That disgusting jerk.
691
00:53:16,350 --> 00:53:19,110
A mistake from five years ago?
692
00:53:29,740 --> 00:53:34,020
Hey, Hae-won! I was knitting
a winter hat for my nephew.
693
00:53:34,520 --> 00:53:37,350
Hae-ryung,
weren't you dating Seo Ji-gun?
694
00:53:39,810 --> 00:53:40,810
What's wrong?
695
00:53:41,000 --> 00:53:44,770
He's getting married! He's going to
become HS Group's son-in-law again!
696
00:53:45,850 --> 00:53:47,160
Did you know about it?
697
00:54:19,580 --> 00:54:20,580
What?
698
00:54:20,600 --> 00:54:21,720
Marriage?
699
00:54:21,870 --> 00:54:24,230
When it hasn't even been that
long since you got divorced?
700
00:54:25,660 --> 00:54:26,660
Aunt...
701
00:54:28,420 --> 00:54:32,930
Sam-bong, are you really
allowing them to get married?
702
00:54:34,030 --> 00:54:39,280
But Sam-bong, what about the kids?
Aren't you rushing?
703
00:54:39,460 --> 00:54:42,970
Then for how much longer do
we have to live in such shame?
704
00:54:43,310 --> 00:54:47,560
Well, we'll do it quietly and quickly.
705
00:54:49,620 --> 00:54:52,990
Sam-bong,
I didn't want to say this, but-
706
00:54:53,020 --> 00:54:54,280
Don't do it. Don't say it.
707
00:54:54,310 --> 00:54:59,390
Gosh, Hae-won is the one that gathered
all of us here. Where is she? Hae-won!
708
00:55:02,960 --> 00:55:04,900
Mom, are you going somewhere?
709
00:55:05,610 --> 00:55:07,390
I have an important
announcement to make.
710
00:55:07,780 --> 00:55:12,700
I don't have any power here.
Neither can I speak my opinions.
711
00:55:13,220 --> 00:55:18,110
Your father's going to decide everything
anyway, so what's the point of listening?
712
00:55:19,320 --> 00:55:21,900
No. You have to hear this.
713
00:55:24,000 --> 00:55:25,000
Mom.
714
00:55:26,060 --> 00:55:27,060
Father.
715
00:55:28,170 --> 00:55:29,210
And everyone else...
716
00:55:30,800 --> 00:55:33,970
Three days later, I'm going to Ch-
717
00:55:34,000 --> 00:55:35,280
Bong Hae-won!
718
00:55:36,310 --> 00:55:38,340
Bong Hae-won!
719
00:55:38,360 --> 00:55:40,080
- W-What is this?
- What?
720
00:55:40,340 --> 00:55:41,710
Isn't he calling for you, Hae-won?
721
00:55:44,120 --> 00:55:45,120
What's that?
722
00:55:45,140 --> 00:55:46,140
Who is it?
723
00:55:49,840 --> 00:55:51,520
- Oh my goodness!
- Hey!
724
00:55:51,540 --> 00:55:52,690
How did you...?
725
00:55:53,790 --> 00:55:55,000
Did you drink?
726
00:55:57,170 --> 00:56:00,800
Who are you to barge into
a grown woman's home?
727
00:56:02,110 --> 00:56:03,400
No one important!
728
00:56:04,140 --> 00:56:06,900
He's a co-worker, and he's a bit drunk.
729
00:56:08,290 --> 00:56:09,290
Get out.
730
00:56:09,620 --> 00:56:10,700
Right now.
731
00:56:13,370 --> 00:56:14,370
What?
732
00:56:14,770 --> 00:56:16,360
I'm no one important?
733
00:56:16,700 --> 00:56:19,540
How can you have the
baby of no one important-
734
00:56:21,930 --> 00:56:23,730
How did he get so drunk?
735
00:56:24,990 --> 00:56:26,480
That...!
736
00:56:40,460 --> 00:56:41,660
Did you wait long?
737
00:56:48,930 --> 00:56:50,730
Let's go for a walk.
738
00:56:59,460 --> 00:57:00,460
You saw...
739
00:57:01,920 --> 00:57:03,120
the article, didn't you?
740
00:57:04,320 --> 00:57:05,320
I'm sorry.
741
00:57:06,410 --> 00:57:09,240
But it's really nothing.
742
00:57:20,050 --> 00:57:21,050
Hae-ryung.
743
00:57:46,080 --> 00:57:48,170
Were you surprised?
744
00:57:49,330 --> 00:57:51,870
But don't you deserve
this punishment for having
745
00:57:51,900 --> 00:57:54,730
a marriage article published
without me knowing?
746
00:58:03,750 --> 00:58:05,250
Thank you.
747
00:58:08,370 --> 00:58:10,140
Truthfully,
748
00:58:11,430 --> 00:58:14,100
I worried for a bit
after I read the article.
749
00:58:16,350 --> 00:58:20,390
Up until now, you only
wished for my happiness,
750
00:58:22,280 --> 00:58:24,070
but I wondered what your happiness was.
751
00:58:27,650 --> 00:58:30,890
I wondered if I was blocking you
from your happiness.
752
00:58:33,030 --> 00:58:34,030
Then...
753
00:58:51,990 --> 00:58:55,170
But I learned from you
754
00:58:57,860 --> 00:59:01,450
that the important thing
is not other people's opinions
755
00:59:04,240 --> 00:59:05,570
but my heart.
756
00:59:10,400 --> 00:59:11,930
If you're okay with it,
757
00:59:14,350 --> 00:59:15,720
I won't
758
00:59:16,800 --> 00:59:17,920
let go of your hand
759
00:59:19,790 --> 00:59:21,600
no matter what other people say.
760
00:59:24,220 --> 00:59:25,220
I won't.
761
00:59:27,240 --> 00:59:28,590
I was really scared.
762
00:59:31,640 --> 00:59:34,020
I thought you might
run away by yourself.
763
00:59:34,050 --> 00:59:35,230
Don't worry.
764
00:59:36,460 --> 00:59:37,830
I'm not going anywhere.
765
00:59:49,950 --> 00:59:55,010
It was an unprecedented case where the
surgeon admitted it was a medical accident.
766
00:59:55,760 --> 00:59:59,490
But I couldn't break the wings off
of my successful son-in-law,
767
00:59:59,510 --> 01:00:02,770
so I took care of everything
and sent him to the States.
768
01:00:03,890 --> 01:00:08,200
Ever since then, my daughter
and Ji-gun started to change.
769
01:00:11,130 --> 01:00:12,890
Did Seo Ji-gun work at
770
01:00:14,790 --> 01:00:16,960
Korea University Hospital
five years ago?
771
01:00:33,560 --> 01:00:36,880
Hey, if you want a prescription, you should
come during normal consultation hours.
772
01:00:37,400 --> 01:00:40,180
How can you come here in the middle
of the night without even a call?
773
01:00:41,460 --> 01:00:43,640
You didn't finish the
sleeping pills already, did you?
774
01:00:44,170 --> 01:00:45,850
You're going to get in big trouble.
775
01:00:46,420 --> 01:00:49,480
I want to see the surgery records
from five years ago.
776
01:00:50,340 --> 01:00:51,760
Connect me to EMR.
777
01:00:53,660 --> 01:00:56,160
You can do that for me without
a power of attorney, can't you?
778
01:00:56,180 --> 01:00:58,210
No way!
779
01:01:01,010 --> 01:01:02,330
What's going on?
780
01:01:30,950 --> 01:01:31,950
Wow.
781
01:01:33,120 --> 01:01:35,030
You're very beautiful.
782
01:01:35,700 --> 01:01:38,460
It's a waste for me to see it alone.
783
01:01:39,820 --> 01:01:41,450
Is that what you're thinking?
784
01:01:47,040 --> 01:01:48,040
You're wrong.
785
01:01:57,310 --> 01:01:58,550
[Surgery Records]
786
01:02:07,590 --> 01:02:09,270
I love you.
787
01:02:14,870 --> 01:02:16,710
I love you.
788
01:02:26,640 --> 01:02:29,550
[Operating surgeon: Seo Ji-gun]
789
01:02:35,220 --> 01:02:36,220
Me, too.
790
01:02:39,250 --> 01:02:40,580
I love you, too,
791
01:02:43,200 --> 01:02:45,270
Seo Ji-gun.
792
01:03:17,290 --> 01:03:19,660
Is there really nothing going
on between you two?
793
01:03:19,680 --> 01:03:22,120
Father, Mother.
I'll take responsibility for our baby.
794
01:03:22,330 --> 01:03:24,000
I thought about it on my way here, and I
795
01:03:24,020 --> 01:03:25,940
realized we didn't do
a lot of things together.
796
01:03:25,960 --> 01:03:27,300
I'm not going anywhere.
797
01:03:27,330 --> 01:03:30,340
If you want to get married to Man-ho,
get out of this house.
798
01:03:30,370 --> 01:03:31,520
Prepare for what?
799
01:03:31,550 --> 01:03:33,580
Man-ho and I are getting married.
800
01:03:33,600 --> 01:03:35,900
He's the one who is trapped
in hell for the past five years.
801
01:03:35,910 --> 01:03:39,160
Thank you for loving me like
it's the natural thing to do.
802
01:03:39,310 --> 01:03:41,980
I'm sorry for loving you like
it's the natural thing to do.
803
01:03:42,010 --> 01:03:43,010
Subtitles by OnDemandKorea59681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.