Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,120 --> 00:00:08,290
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:08,310 --> 00:00:10,660
Mi-soon, I watched the show.
3
00:00:11,300 --> 00:00:14,100
I want to congratulate you
for making it into the finals, but-
4
00:00:18,160 --> 00:00:19,540
[Episode 25]
5
00:00:22,980 --> 00:00:25,430
I'm becoming more and more
disappointed in the Bong family.
6
00:00:26,310 --> 00:00:30,390
They say men are blind to their own causes,
but how could they be so selfish?
7
00:00:31,020 --> 00:00:32,960
Man-ho and Sam-bong were so rude to her.
8
00:00:33,270 --> 00:00:35,280
Man-ho is the problem.
9
00:00:37,030 --> 00:00:39,190
Don't say that in front of Sam-sik.
10
00:00:39,570 --> 00:00:42,880
If you two start arguing,
it will become more hectic.
11
00:00:43,760 --> 00:00:44,760
Yes, I know.
12
00:00:46,130 --> 00:00:51,420
By the way, where do you think Mi-soon
got the money to buy a restaurant?
13
00:00:53,070 --> 00:00:54,350
Oh! Sook-nyeo.
14
00:01:07,110 --> 00:01:08,110
Are you okay?
15
00:01:08,130 --> 00:01:09,130
Yes.
16
00:01:14,110 --> 00:01:16,760
Oh, my little puppy.
Why did you come down at this time?
17
00:01:17,120 --> 00:01:18,370
Grandma,
18
00:01:18,770 --> 00:01:21,530
why isn't mommy coming back?
19
00:01:25,230 --> 00:01:30,700
Jin-hwa said I shouldn't cry,
20
00:01:31,480 --> 00:01:37,440
but can't you bring mommy back?
21
00:01:44,330 --> 00:01:45,970
I'll put you to sleep.
22
00:01:57,160 --> 00:02:00,500
At this rate, Sam-bong
will really get sick.
23
00:02:01,730 --> 00:02:06,450
To be frank, this all happened
because of Man-ho that punk,
24
00:02:07,820 --> 00:02:09,650
but why did she take
Fire Black Bean Noodles?
25
00:02:09,670 --> 00:02:11,600
That's what I'm trying to say.
26
00:02:11,620 --> 00:02:15,660
Why did she take Fire Black Bean Noodles
when it's the face of Gahwamansasung?
27
00:02:16,960 --> 00:02:20,870
I had actually felt a bit sorry for her,
28
00:02:21,370 --> 00:02:24,260
but because of this,
I'm growing more upset.
29
00:02:24,800 --> 00:02:26,610
You're right. That's the truth.
30
00:02:28,510 --> 00:02:32,080
To be honest, it's true that Mi-soon
created the Fire Black Bean Noodles.
31
00:02:32,250 --> 00:02:34,010
Sam-bong admitted that
on broadcast, too.
32
00:02:34,510 --> 00:02:36,100
Min-jung, sit down.
33
00:02:37,400 --> 00:02:44,010
Sam-bong did that on purpose
to make her look better.
34
00:02:44,200 --> 00:02:46,560
And can anyone invent a dish?
35
00:02:47,190 --> 00:02:52,030
Wasn't it possible because Sam-bong
taught her and looked after her?
36
00:02:52,800 --> 00:02:57,150
Anyways, this is too ridiculous.
It's unethical-
37
00:02:57,180 --> 00:03:01,550
I am sure the Bong family
is very ethical and honest.
38
00:03:02,120 --> 00:03:06,100
I will leave you two to continue
with your ethics talk.
39
00:03:06,880 --> 00:03:09,170
Wait, Min-jung, are you going?
40
00:03:09,950 --> 00:03:13,430
Sam-sook, from now on, don't talk
about this in front of Min-jung.
41
00:03:13,740 --> 00:03:18,170
Why do you do this? Sook-nyeo, I'm leaving!
Gosh, Sam-sook is so tiring!
42
00:03:18,510 --> 00:03:19,510
Min-jung!
43
00:03:20,080 --> 00:03:21,570
Those two are really-!
44
00:03:22,170 --> 00:03:23,790
Gosh, forget it.
45
00:03:24,400 --> 00:03:27,300
Where are you, Sam-bong?
46
00:03:28,490 --> 00:03:29,860
I'll ask you one more time.
47
00:03:30,930 --> 00:03:34,640
Is the owner of Fire Black Bean Noodles
Bong Sam-bong or Han Mi-soon?
48
00:03:36,090 --> 00:03:40,640
The owners of Fire Black Bean Noodles
are Bong Sam-bong and me, Han Mi-soon.
49
00:03:41,110 --> 00:03:42,110
Fine.
50
00:03:42,860 --> 00:03:45,930
I admit you helped create
Fire Black Bean Noodles.
51
00:03:45,960 --> 00:03:46,960
But...
52
00:03:47,400 --> 00:03:50,300
you made that when
you were working in my kitchen.
53
00:03:51,440 --> 00:03:53,840
You can never use it
outside of Gahwamansasung.
54
00:03:59,240 --> 00:04:00,240
Is that so...
55
00:04:01,000 --> 00:04:02,000
Mr. Bong?
56
00:04:04,350 --> 00:04:05,350
Mr. Bong?
57
00:04:07,880 --> 00:04:08,880
You're really-
58
00:04:08,900 --> 00:04:09,900
Why?
59
00:04:10,330 --> 00:04:11,330
Are you upset?
60
00:04:13,070 --> 00:04:18,390
You're the one who first treated me
as if I was just your employee.
61
00:04:18,690 --> 00:04:21,460
Fire Black Bean Noodles
is the symbol of Gahwamansasung.
62
00:04:21,490 --> 00:04:24,050
If not for me, Fire Black Bean Noodles
would have never existed.
63
00:04:25,180 --> 00:04:27,750
There's no reason why I can't use it.
64
00:04:29,600 --> 00:04:30,600
Now...
65
00:04:32,020 --> 00:04:34,400
my daughter-in-law Han Mi-soon
is no longer here.
66
00:04:35,460 --> 00:04:36,460
Yes.
67
00:04:37,130 --> 00:04:38,130
She's not.
68
00:04:40,400 --> 00:04:43,040
When you needed me, I was more
valuable to you than a daughter was
69
00:04:44,080 --> 00:04:48,470
and when you didn't, you threw me away
like I was yesterday's trash.
70
00:04:49,650 --> 00:04:53,100
I quit that position as your daughter-in-law
a long time ago. Didn't you know?
71
00:04:53,930 --> 00:04:56,870
Fine. I understand what you mean.
72
00:05:00,180 --> 00:05:01,360
I'll be watching you.
73
00:05:03,470 --> 00:05:04,790
Yes. Please do.
74
00:05:06,460 --> 00:05:07,660
That's why I came.
75
00:05:08,950 --> 00:05:13,230
I wanted to show you and
your son Bong Man-ho
76
00:05:14,510 --> 00:05:17,680
how I raise this place.
77
00:05:40,350 --> 00:05:41,550
What are you thinking about?
78
00:05:46,080 --> 00:05:49,190
Since when did I become such a fool?
79
00:05:51,090 --> 00:05:52,360
Things like that...
80
00:05:59,170 --> 00:06:00,330
In the past,
81
00:06:00,840 --> 00:06:02,890
whether it was love or work,
82
00:06:04,170 --> 00:06:07,120
I was always excited and happy
to start something new,
83
00:06:10,460 --> 00:06:12,590
but from some point on, I became scared.
84
00:06:14,270 --> 00:06:15,890
"Will I be able to do well?"
85
00:06:16,940 --> 00:06:18,890
"What if they get disappointed in me?"
86
00:06:21,740 --> 00:06:23,480
"There might be nothing...
87
00:06:27,090 --> 00:06:28,900
I can do for them."
88
00:06:44,220 --> 00:06:45,220
"Then...
89
00:06:49,260 --> 00:06:51,020
I wish I can just look
at them like this."
90
00:06:54,230 --> 00:06:55,760
That's the kind of person you are...
91
00:06:56,610 --> 00:06:57,610
to me.
92
00:07:06,470 --> 00:07:07,600
I might...
93
00:07:10,090 --> 00:07:11,780
make you cry.
94
00:07:14,050 --> 00:07:15,930
You might feel unhappy because of me.
95
00:07:15,950 --> 00:07:16,950
When that happens...
96
00:07:19,220 --> 00:07:22,380
I won't be selfish anymore.
97
00:07:32,080 --> 00:07:35,410
If I were a better person than I am now
98
00:07:36,970 --> 00:07:40,150
it would be very nice.
99
00:07:46,580 --> 00:07:48,150
You're more foolish than I am.
100
00:07:52,290 --> 00:07:53,690
We're both foolish...
101
00:07:55,940 --> 00:07:57,610
so we won't be able to be alone.
102
00:08:18,910 --> 00:08:20,560
Because I can't live without her.
103
00:08:23,480 --> 00:08:24,480
Because I...
104
00:08:28,580 --> 00:08:29,720
love her so much.
105
00:09:00,870 --> 00:09:04,700
Did you meet Ms. Bong?
106
00:09:06,180 --> 00:09:07,180
Yes.
107
00:09:12,020 --> 00:09:12,880
Father-
108
00:09:12,900 --> 00:09:14,610
Keep this in mind.
109
00:09:16,240 --> 00:09:20,040
Seo-jin didn't die because of you.
110
00:09:21,360 --> 00:09:23,430
It was already too late,
111
00:09:25,580 --> 00:09:29,510
and even if your judgment
had been wrong,
112
00:09:32,940 --> 00:09:36,400
you already suffered enough
for the past five years.
113
00:09:40,590 --> 00:09:42,070
You were the one who suffered.
114
00:09:43,420 --> 00:09:45,970
You, who was a successful director
of a university hospital,
115
00:09:47,230 --> 00:09:51,560
had to resign in order to save me.
116
00:09:53,430 --> 00:09:55,140
Then you lived as a floater doctor.
117
00:09:57,910 --> 00:09:59,640
I like my life now.
118
00:10:04,840 --> 00:10:06,390
I won't tell you to forget it.
119
00:10:07,210 --> 00:10:08,210
Instead...
120
00:10:09,260 --> 00:10:13,990
bury it deep inside your heart
and never take it out.
121
00:10:16,010 --> 00:10:21,020
If not, both of you will become unhappy.
122
00:10:24,470 --> 00:10:25,470
Father.
123
00:10:25,510 --> 00:10:27,070
You said you can't live without her.
124
00:10:29,690 --> 00:10:36,390
You can't see her with guilt
and pain for the rest of your life.
125
00:11:13,350 --> 00:11:14,350
Han.
126
00:11:14,520 --> 00:11:15,520
Mi.
127
00:11:15,550 --> 00:11:16,550
Soon.
128
00:11:17,150 --> 00:11:18,150
Choi.
129
00:11:18,470 --> 00:11:19,470
Chul.
130
00:11:20,280 --> 00:11:21,280
Soo.
131
00:11:25,840 --> 00:11:26,840
Father.
132
00:11:30,180 --> 00:11:31,180
Follow me.
133
00:11:55,440 --> 00:12:00,170
Man-ho, you know all the cooking utensils
used in here, don't you?
134
00:12:00,870 --> 00:12:02,780
Gosh, father. Of course I do.
I was born as
135
00:12:02,800 --> 00:12:04,750
the son of the owner of
a Chinese restaurant.
136
00:12:11,690 --> 00:12:12,990
Grab the pan.
137
00:12:16,760 --> 00:12:17,760
Father...
138
00:12:19,510 --> 00:12:20,510
Yes, sir.
139
00:12:22,290 --> 00:12:24,950
If you grip too hard,
you'll hurt your wrist.
140
00:12:26,970 --> 00:12:30,750
You need to hold onto it gently,
push it forward, and then pull it backwards.
141
00:12:30,770 --> 00:12:32,220
This is how you do it!
142
00:12:32,250 --> 00:12:33,450
Don't joke around.
143
00:12:33,840 --> 00:12:34,910
Learn seriously.
144
00:12:36,860 --> 00:12:37,860
Okay.
145
00:12:41,010 --> 00:12:44,560
But father... why are you suddenly...?
146
00:12:47,110 --> 00:12:51,060
You said you don't want to become
an owner who your employees disrespect.
147
00:12:51,440 --> 00:12:54,940
You need to know how to work in order
to control your employees.
148
00:12:57,530 --> 00:12:58,530
Father...
149
00:12:59,540 --> 00:13:01,440
I can control the employees...?
150
00:13:03,480 --> 00:13:04,480
Father.
151
00:13:09,900 --> 00:13:11,460
Practice with this.
152
00:13:12,590 --> 00:13:14,800
Today, you need to
strengthen your resolution.
153
00:13:15,040 --> 00:13:17,730
You need to learn how to take care
of the ingredients and cut them.
154
00:13:17,760 --> 00:13:18,830
You have a long way to go.
155
00:13:20,120 --> 00:13:21,120
Yes.
156
00:13:21,530 --> 00:13:22,530
Yes, father.
157
00:13:23,220 --> 00:13:29,150
I will work hard to lead Gahwamansasung
and squash that Han Mi-soon!
158
00:13:29,190 --> 00:13:31,690
I'm telling you to take responsibility,
not get revenge.
159
00:13:35,660 --> 00:13:36,660
Yes, father.
160
00:13:36,950 --> 00:13:37,950
Chef.
161
00:13:39,390 --> 00:13:40,930
From now on, call me chef.
162
00:13:42,300 --> 00:13:43,720
Yes, chef.
163
00:14:24,620 --> 00:14:25,620
Mommy!
164
00:14:26,420 --> 00:14:27,420
Mommy!
165
00:14:34,020 --> 00:14:35,450
Mommy!
166
00:14:35,970 --> 00:14:37,340
Mommy!
167
00:14:39,130 --> 00:14:40,590
Mommy!
168
00:14:40,970 --> 00:14:42,150
Mommy!
169
00:14:42,190 --> 00:14:47,220
Mommy!
170
00:14:48,610 --> 00:14:49,610
Sun-hwa!
171
00:15:00,670 --> 00:15:02,430
What's wrong, baby?
172
00:15:02,610 --> 00:15:04,740
Did you come here by yourself?
173
00:15:04,780 --> 00:15:08,160
Yes. I want to see you,
174
00:15:08,830 --> 00:15:11,190
but Jin-hwa said no.
175
00:15:11,580 --> 00:15:13,890
Mommy you're not coming home.
176
00:15:14,530 --> 00:15:17,150
Mommy, why are you here by yourself?
177
00:15:17,980 --> 00:15:20,420
Are you not coming because I'm crying?
178
00:15:23,200 --> 00:15:26,580
Still, how can you come here
alone in the middle of the night?
179
00:15:28,420 --> 00:15:30,590
Let's go. I'll take you home.
180
00:15:30,620 --> 00:15:34,620
No! I won't go!
I'm going to sleep with you!
181
00:15:38,550 --> 00:15:39,750
Mommy.
182
00:15:39,780 --> 00:15:41,070
I'm sorry, Sun-hwa.
183
00:15:42,490 --> 00:15:44,190
Don't cry, okay?
184
00:15:45,060 --> 00:15:47,060
Sun-hwa, don't cry.
185
00:15:47,430 --> 00:15:48,550
Don't cry.
186
00:15:56,020 --> 00:16:00,430
Promise me. You can't come
here alone at night again.
187
00:16:01,840 --> 00:16:02,840
Okay.
188
00:16:04,420 --> 00:16:07,100
But when are you coming home?
189
00:16:08,790 --> 00:16:13,960
If you and Jin-hwa don't cry
and wait for me like now,
190
00:16:14,920 --> 00:16:16,950
you'll be able to live with me soon.
191
00:16:17,220 --> 00:16:18,220
Really?
192
00:16:18,390 --> 00:16:23,650
Soon, you, daddy, and all of us
will be able to live together again, right?
193
00:16:27,380 --> 00:16:28,380
Go to sleep.
194
00:16:28,880 --> 00:16:32,060
I'll pat you until you fall asleep.
195
00:16:32,080 --> 00:16:33,080
Okay.
196
00:16:33,360 --> 00:16:34,360
Here.
197
00:16:37,860 --> 00:16:39,350
I love your smell.
198
00:16:39,710 --> 00:16:40,710
It's nice.
199
00:16:42,780 --> 00:16:46,420
I like your scent, too.
200
00:17:01,560 --> 00:17:03,750
Sun-hwa! Sun-hwa!
201
00:17:05,200 --> 00:17:06,200
Hey.
202
00:17:06,650 --> 00:17:09,960
Why are you looking for Sun-hwa here?
She's not in her room?
203
00:17:09,990 --> 00:17:11,890
When I woke up, she was gone.
204
00:17:11,920 --> 00:17:14,920
I told her I would put her to sleep,
but she said she would sleep with you.
205
00:17:15,160 --> 00:17:16,720
Isn't she in your dad's room?
206
00:17:20,990 --> 00:17:23,480
Relax your stomach and breathe-
207
00:17:23,500 --> 00:17:25,180
Daddy, where's Sun-hwa?
208
00:17:25,420 --> 00:17:26,420
Sun-hwa?
209
00:17:26,540 --> 00:17:27,720
She's not here.
210
00:17:27,740 --> 00:17:30,090
I was working hard and
came home at dawn.
211
00:17:30,110 --> 00:17:33,520
Where did she go from Sunday morning?
212
00:17:34,380 --> 00:17:37,380
Maybe she went to her mom?
213
00:17:38,140 --> 00:17:39,860
Sun-hwa kept looking for her.
214
00:17:39,890 --> 00:17:41,160
What? Where did she go?
215
00:17:41,750 --> 00:17:43,410
That woman!
216
00:17:43,440 --> 00:17:45,740
Stay here. I'll go.
217
00:17:46,270 --> 00:17:47,610
- Me, too.
- No.
218
00:17:48,510 --> 00:17:51,080
I'll find her before father
has to eat breakfast.
219
00:17:51,560 --> 00:17:53,000
I'm going to bring my daughter back.
220
00:17:53,700 --> 00:17:54,730
You stay here, too.
221
00:18:01,200 --> 00:18:02,840
My goodness.
222
00:18:35,130 --> 00:18:36,130
Han Mi-soon!
223
00:18:43,170 --> 00:18:44,170
Han-
224
00:18:49,670 --> 00:18:50,800
You came for Sun-hwa, right?
225
00:18:52,000 --> 00:18:53,940
She insisted on staying,
so I meant to take her
226
00:18:53,970 --> 00:18:55,740
home after she slept
for a bit but I forgot.
227
00:18:55,970 --> 00:18:57,750
Wait. I'll bring her out.
228
00:18:57,770 --> 00:18:59,430
What? "You came for Sun-hwa?"
229
00:19:00,060 --> 00:19:02,660
Look here, Han Mi-soon. Are you joking?
230
00:19:02,680 --> 00:19:04,810
You don't think about
the family worrying?
231
00:19:05,380 --> 00:19:08,040
Technically this is kidnapping!
232
00:19:12,020 --> 00:19:13,020
Kidnapping?
233
00:19:15,510 --> 00:19:17,720
She came here on her own
in the middle of the night.
234
00:19:18,950 --> 00:19:21,250
What were you doing?
235
00:19:28,750 --> 00:19:29,750
Mi-soon!
236
00:19:31,170 --> 00:19:32,640
You did this on purpose, didn't you?
237
00:19:36,130 --> 00:19:39,870
You came here to coax the kids
and cause trouble, didn't you?
238
00:19:45,830 --> 00:19:48,690
You catch on fast, as always.
239
00:19:50,520 --> 00:19:51,610
How about this then?
240
00:19:52,090 --> 00:19:54,400
You're still staying in that house
as an unwelcomed guest,
241
00:19:54,420 --> 00:19:56,240
rather than a daughter-in-law, right?
242
00:19:56,650 --> 00:19:59,250
Of course, the family hasn't
opened up their hearts to you yet.
243
00:20:02,240 --> 00:20:04,590
This time, not only will I coax my kids
244
00:20:05,740 --> 00:20:08,370
but also I'm thinking of
tempting Bong Man-ho, too.
245
00:20:08,400 --> 00:20:09,400
Mi-soon!
246
00:20:09,420 --> 00:20:10,420
Don't worry.
247
00:20:10,450 --> 00:20:12,130
I have no intention of doing that yet.
248
00:20:13,840 --> 00:20:14,840
But...
249
00:20:15,490 --> 00:20:18,170
stop your shallow husband
from coming here.
250
00:20:18,950 --> 00:20:20,710
He might think of the old times.
251
00:20:21,670 --> 00:20:23,480
Man-ho isn't that kind of person!
252
00:20:25,600 --> 00:20:26,600
Move.
253
00:20:29,060 --> 00:20:31,300
Se-ri, take Sun-hwa home first.
254
00:20:31,760 --> 00:20:36,850
I have to talk with Mi-soon,
no... Ms. Han Mi-soon.
255
00:20:38,170 --> 00:20:39,170
Here.
256
00:20:39,660 --> 00:20:40,880
N-No, Man-ho.
257
00:20:41,550 --> 00:20:46,620
If Sun-hwa wakes up, she'll get scared,
and the family is waiting for us. Talk later.
258
00:20:47,550 --> 00:20:48,660
L-Let's go.
259
00:21:23,850 --> 00:21:25,670
You didn't forget
our plan today, did you?
260
00:21:26,120 --> 00:21:27,520
I'm waiting in front of your house.
261
00:21:27,950 --> 00:21:28,950
Oh?
262
00:21:33,180 --> 00:21:34,180
Oh my gosh!
263
00:21:34,920 --> 00:21:36,160
Oh my gosh. What do I do?
264
00:21:36,450 --> 00:21:37,660
Oh my goodness!
265
00:21:38,030 --> 00:21:40,560
Oh my gosh! What do I do?
266
00:21:43,020 --> 00:21:44,020
What do I do?
267
00:21:48,530 --> 00:21:49,530
No, forget it.
268
00:21:51,620 --> 00:21:54,200
Oh my gosh! What do I do?
My dark circles!
269
00:21:55,380 --> 00:21:56,640
Gosh, what do I do?
270
00:22:07,130 --> 00:22:10,830
Excuse me. Have you seen Bong Hae-ryung?
271
00:22:11,940 --> 00:22:15,600
Don't tease me. I saw the mirror, too.
272
00:22:17,350 --> 00:22:20,670
I was so busy reading that
I didn't know time had gone by.
273
00:22:22,140 --> 00:22:24,800
As expected, people who study
are different. What kind of book?
274
00:22:26,210 --> 00:22:27,250
How should I put it?
275
00:22:28,040 --> 00:22:32,200
It's about human instinct
and a life hero who teaches you
276
00:22:32,220 --> 00:22:36,160
life lessons, which has elements
of fantasy in it, too.
277
00:22:37,080 --> 00:22:38,080
Manga.
278
00:22:39,660 --> 00:22:41,790
Oh. How did you know?
279
00:22:46,600 --> 00:22:47,760
Please look after me.
280
00:22:50,670 --> 00:22:51,940
Do I... drive?
281
00:22:53,960 --> 00:22:56,590
This car isn't for practice though...
282
00:22:56,620 --> 00:22:59,240
You're not even a beginner,
and you said you used to drive well.
283
00:22:59,880 --> 00:23:03,590
I know a good place without
a lot of cars, so just do it.
284
00:23:08,060 --> 00:23:11,330
Um, Seo Ji-gun, I'm not ready yet...
285
00:23:13,960 --> 00:23:14,960
Um...
286
00:23:37,640 --> 00:23:41,580
I'm just curious, but are you driving
or parking right now?
287
00:23:43,060 --> 00:23:45,330
Don't talk to me. I'm going.
288
00:23:46,150 --> 00:23:48,560
Miss, if you drive like this,
you'll get into an accident.
289
00:23:50,280 --> 00:23:52,280
If other cars come...
290
00:24:10,690 --> 00:24:11,760
I can't do this.
291
00:24:13,030 --> 00:24:14,190
From here-
292
00:24:14,210 --> 00:24:15,590
Don't worry ahead of time.
293
00:24:16,440 --> 00:24:18,020
You said you wanted to overcome this.
294
00:24:24,390 --> 00:24:28,620
You said you wanted to boast to Seo-jin.
295
00:24:36,690 --> 00:24:39,330
There are four kilometers left
until we arrive at the restaurant.
296
00:24:39,810 --> 00:24:44,100
There's a park and a museum there.
The past is delicious, too.
297
00:24:44,980 --> 00:24:47,770
If we arrive there safely, I'll buy.
298
00:24:50,380 --> 00:24:53,110
At this rate, we might arrive
there when it gets dark.
299
00:24:53,140 --> 00:24:55,550
We just have to get there
before it closes.
300
00:24:57,100 --> 00:24:58,650
Aren't you scared?
301
00:24:59,280 --> 00:25:01,300
I'm driving unsteadily.
302
00:25:02,380 --> 00:25:05,910
Not at all.
You're the one who's driving.
303
00:25:51,380 --> 00:25:53,900
What do you think
about this painting, Hyun-ki?
304
00:25:58,270 --> 00:26:00,810
It's full of energy
with the bright colors, but
305
00:26:00,840 --> 00:26:03,380
ironically, there's
a feeling of solitude in it.
306
00:26:04,450 --> 00:26:05,450
It's not bad.
307
00:26:06,750 --> 00:26:07,750
I just think...
308
00:26:09,210 --> 00:26:10,280
it's a scribble.
309
00:26:12,370 --> 00:26:13,370
You're honest.
310
00:26:15,240 --> 00:26:17,760
So do you like it?
311
00:26:24,830 --> 00:26:27,060
You're the type who isn't
popular among women, right?
312
00:26:29,110 --> 00:26:30,680
I am not fun to hang out with.
313
00:26:33,850 --> 00:26:36,340
If I wanted to laugh,
I would've watched a comedy movie.
314
00:26:40,770 --> 00:26:44,680
It's not because you don't have humor
or because you don't talk much.
315
00:26:46,320 --> 00:26:51,920
You're the kind of man who makes someone
feel alone even when you're together.
316
00:26:53,360 --> 00:26:57,030
You don't know how lonely
that makes a person, do you?
317
00:27:00,290 --> 00:27:04,460
I'm telling you to make an effort.
I am about to get sad.
318
00:27:09,720 --> 00:27:10,720
Let's go.
319
00:27:45,620 --> 00:27:46,620
Wow!
320
00:27:48,110 --> 00:27:49,110
High-five!
321
00:27:50,890 --> 00:27:53,850
I thought we wouldn't be able
to eat today. Good job.
322
00:27:54,910 --> 00:27:57,770
We arrived safely,
so you're buying, right?
323
00:28:03,560 --> 00:28:06,130
We're stopping here for today.
324
00:28:20,660 --> 00:28:22,900
Fancy seeing you here.
325
00:28:25,300 --> 00:28:26,300
Yes.
326
00:28:35,460 --> 00:28:37,670
We didn't eat lunch yet,
so we're kind of busy.
327
00:28:38,020 --> 00:28:39,020
Good-bye.
328
00:29:10,640 --> 00:29:14,430
You do remember that
I'm here next to you, don't you?
329
00:29:19,480 --> 00:29:20,480
I'm sorry.
330
00:29:23,140 --> 00:29:24,140
Let's go.
331
00:29:32,550 --> 00:29:33,950
That's your ex-wife, right?
332
00:29:35,310 --> 00:29:38,790
I remember seeing her from
an interview with Ms. Jang.
333
00:29:39,510 --> 00:29:40,510
You're right.
334
00:29:43,040 --> 00:29:44,660
I apologize if you're offended.
335
00:29:49,270 --> 00:29:53,470
How about we officially start dating?
336
00:29:59,100 --> 00:30:05,580
To be honest, if you had still
treated me as a passerby today,
337
00:30:06,270 --> 00:30:08,610
I was going to end things with you.
338
00:30:12,290 --> 00:30:13,870
But I became curious about you.
339
00:30:16,750 --> 00:30:20,770
Besides, you must be tired meeting
different women during your blind dates.
340
00:30:27,710 --> 00:30:29,510
I don't care if you say no.
341
00:30:31,930 --> 00:30:33,410
The effort you mentioned earlier...
342
00:30:36,390 --> 00:30:37,390
I'll try it.
343
00:30:40,870 --> 00:30:44,580
I like what you said right now out
of everything you said so far.
344
00:31:02,290 --> 00:31:03,690
You must have been really shocked.
345
00:31:08,700 --> 00:31:09,700
A little...
346
00:31:12,160 --> 00:31:15,970
I didn't even think we would be able
to bump into each other like this.
347
00:31:25,160 --> 00:31:26,400
What was on your mind?
348
00:31:31,990 --> 00:31:33,060
Do I tell you...
349
00:31:34,370 --> 00:31:35,420
the truth?
350
00:31:42,360 --> 00:31:48,460
When I saw that man and
the woman standing next to him...
351
00:31:51,660 --> 00:31:58,010
I thought "oh, I should have dressed
nicely and done my make-up, too."
352
00:31:59,580 --> 00:32:00,580
I regretted it.
353
00:32:03,900 --> 00:32:05,260
I'm childish, aren't I?
354
00:32:07,360 --> 00:32:08,360
No.
355
00:32:13,720 --> 00:32:15,920
Although we didn't end
our relationship in good terms,
356
00:32:19,400 --> 00:32:22,190
I still wish he would be happy.
357
00:32:23,670 --> 00:32:25,010
I want him to smile
358
00:32:27,360 --> 00:32:28,360
like me.
359
00:32:32,760 --> 00:32:35,840
[Bong's Fire Black Bean Noodles Day.
Big Event Day.]
360
00:32:37,370 --> 00:32:41,580
It's a special event day for Gahwamansasung's
Fire Black Bean Noodles Day!
361
00:32:45,850 --> 00:32:47,010
Wait a little longer.
362
00:32:47,040 --> 00:32:48,420
Here you go!
363
00:32:48,900 --> 00:32:50,380
Enjoy!
364
00:33:03,550 --> 00:33:05,550
- Is it free?
- Of course!
365
00:33:05,890 --> 00:33:09,930
Hello! I'm the owner here! Yes!
366
00:33:11,130 --> 00:33:12,430
- Hey.
- What?
367
00:33:14,930 --> 00:33:18,190
Just go in and keep peeling
those onions. Hurry and go.
368
00:33:18,940 --> 00:33:21,950
I'm going to stop peeling onions soon.
I'm about to enter the kitchen.
369
00:33:23,140 --> 00:33:26,010
Aunt and you are working hard. Good job.
370
00:33:27,510 --> 00:33:30,600
Even though Sam-bong doesn't say it
out loud, he's very concerned about that.
371
00:33:30,910 --> 00:33:32,420
We need to do this much on our own.
372
00:33:33,780 --> 00:33:37,110
Han Mi-soon! Look carefully
to see what reality looks like!
373
00:33:38,870 --> 00:33:39,870
Be quiet!
374
00:33:41,550 --> 00:33:42,550
Excuse me.
375
00:33:42,580 --> 00:33:43,590
Yes?
376
00:33:43,720 --> 00:33:45,820
What can I help you with?
377
00:33:45,840 --> 00:33:47,910
Is this Chef Han Mi-soon's restaurant?
378
00:33:48,450 --> 00:33:49,450
- Pardon?
- Here.
379
00:34:01,820 --> 00:34:03,120
Put one here.
380
00:34:04,260 --> 00:34:05,650
And one here also.
381
00:34:11,270 --> 00:34:13,480
Oh! It's that way!
382
00:34:15,310 --> 00:34:16,310
That's him!
383
00:34:16,340 --> 00:34:17,340
It's over there!
384
00:34:17,360 --> 00:34:18,360
- Let's go.
- Okay.
385
00:34:18,390 --> 00:34:20,410
Um, excuse me...? Sir!
386
00:34:20,440 --> 00:34:21,470
This is Mansasung.
387
00:34:21,500 --> 00:34:23,430
- Hello!
- Hello!
388
00:34:23,450 --> 00:34:26,650
What's this?
Aren't they stealing customers?
389
00:34:27,000 --> 00:34:29,200
Welcome to Mansasung.
390
00:34:30,340 --> 00:34:33,170
Choi Chul-soo, that punk! I'll get them-
391
00:34:33,200 --> 00:34:35,710
Hey! Are you going to shout
in front of the customers?
392
00:34:35,740 --> 00:34:38,340
If Sam-bong finds out,
his blood pressure will go up. Be quiet!
393
00:34:39,870 --> 00:34:40,870
Gosh!
394
00:34:40,890 --> 00:34:42,690
What's going on?
395
00:34:44,540 --> 00:34:47,180
They're promoting
Fire Black Bean Noodles on
396
00:34:47,830 --> 00:34:50,030
Gahwamansasung's
Fire Black Bean Noodles Day?
397
00:34:50,050 --> 00:34:53,580
They're declaring that Fire Black Bean
Noodles is theirs! It's a war!
398
00:34:53,610 --> 00:34:56,330
Forget it. They'll find out
once they taste it.
399
00:34:57,120 --> 00:34:58,310
Hello.
400
00:35:41,530 --> 00:35:43,540
Right over there!
401
00:36:06,450 --> 00:36:08,780
- Fire Black Bean Noodles is done!
- Fire Black
402
00:36:08,800 --> 00:36:10,980
Bean Noodles is done!
Take it out, Chul-soo!
403
00:36:12,040 --> 00:36:13,340
Thank you!
404
00:36:13,580 --> 00:36:14,580
Come again!
405
00:36:19,580 --> 00:36:23,860
We have the spirit and will! Okay?
406
00:36:24,820 --> 00:36:26,710
But don't I look too obvious?
407
00:36:27,010 --> 00:36:30,950
I'm worried because my beauty
isn't something I can easily cover up!
408
00:36:30,980 --> 00:36:33,530
You don't look obvious at all!
Your beauty is completely hidden!
409
00:36:33,560 --> 00:36:35,470
I can't tell who you are! Who are you?
410
00:36:35,660 --> 00:36:36,660
Really?
411
00:36:36,830 --> 00:36:38,010
Okay, let's go.
412
00:36:50,580 --> 00:36:52,250
Here are your menus.
413
00:36:53,510 --> 00:36:55,330
Two Fire Black Bean Noodles.
414
00:36:55,590 --> 00:36:56,590
Okay.
415
00:36:56,610 --> 00:36:57,920
More Fire Black Bean Noodles!
416
00:36:59,220 --> 00:37:00,220
Wait!
417
00:37:01,650 --> 00:37:03,650
Let me see if I should
order anything else.
418
00:37:14,550 --> 00:37:16,320
Oh my goodness!
419
00:37:17,660 --> 00:37:21,650
Hey! This menu
is almost similar as ours!
420
00:37:22,520 --> 00:37:23,520
Oh my gosh.
421
00:37:23,720 --> 00:37:26,190
Sam-sook, all Chinese restaurants
have similar menus!
422
00:37:27,260 --> 00:37:28,910
Oh, is that so?
423
00:37:29,580 --> 00:37:30,620
Hurry up and take it!
424
00:37:31,250 --> 00:37:32,380
Oh, she's coming!
425
00:37:40,320 --> 00:37:41,800
Which flavor would you like?
426
00:37:42,600 --> 00:37:44,620
Please give me the beef-flavor one.
427
00:37:45,640 --> 00:37:47,240
Please give me the vegetable-flavor one.
428
00:38:17,870 --> 00:38:20,370
Enjoy and please tell me your opinions
429
00:38:21,460 --> 00:38:25,370
to let me know which one makes it better:
Gahwamansasung or Mansasung...
430
00:38:27,290 --> 00:38:29,250
aunt and uncle.
431
00:38:29,630 --> 00:38:30,760
How did...?
432
00:38:35,780 --> 00:38:36,910
How did she know?
433
00:38:37,080 --> 00:38:38,120
How did she know?
434
00:38:38,760 --> 00:38:40,750
Sam-sook, let's try it.
435
00:38:41,230 --> 00:38:42,230
Let's try it.
436
00:38:43,200 --> 00:38:44,740
We need to judge with a cool head.
437
00:38:49,650 --> 00:38:51,150
- Min-jung!
- Who's this?
438
00:38:52,770 --> 00:38:53,770
You...!
439
00:38:54,380 --> 00:38:55,670
You traitor!
440
00:38:56,200 --> 00:39:03,280
Sam-sook. Honey. I just wanted to know
the taste so I know if we should fight or not.
441
00:39:14,470 --> 00:39:17,080
She was always angry with me,
but she's smiling so well.
442
00:39:23,160 --> 00:39:25,530
Geez! She seems to be enjoying herself!
443
00:39:25,910 --> 00:39:28,400
What on earth are they talking
about that makes her so happy?
444
00:39:30,390 --> 00:39:31,610
Is he a con-artist?
445
00:39:32,140 --> 00:39:33,330
There's no soul in his smile!
446
00:39:38,830 --> 00:39:40,050
Oh, Mr. Lee.
447
00:39:40,080 --> 00:39:41,080
Oh!
448
00:39:41,100 --> 00:39:42,100
Did you eat?
449
00:39:42,270 --> 00:39:43,270
Yes, I did.
450
00:39:43,910 --> 00:39:45,180
What are you doing?
451
00:39:45,700 --> 00:39:46,870
I'm waiting for someone.
452
00:39:46,900 --> 00:39:48,890
Oh, I see. We'll go in first.
453
00:39:48,920 --> 00:39:50,450
- Yes, go in.
- Bye.
454
00:39:51,160 --> 00:39:52,160
Oh, Jin-young.
455
00:39:52,190 --> 00:39:53,190
Yes.
456
00:39:53,210 --> 00:39:54,450
You majored in Chinese, right?
457
00:39:54,650 --> 00:39:55,650
Yes.
458
00:40:14,610 --> 00:40:16,320
Listen well to
what they're talking about.
459
00:40:33,710 --> 00:40:34,910
I can't hear well!
460
00:40:36,680 --> 00:40:39,470
You said you know Chinese!
Write down what you hear!
461
00:40:49,470 --> 00:40:51,550
"How long has it been?"
462
00:40:56,430 --> 00:40:59,440
"We've been meeting for three months."
463
00:41:02,420 --> 00:41:05,110
You're going to China with a guy
you met for merely three months?
464
00:41:05,590 --> 00:41:06,590
Keep going.
465
00:41:13,840 --> 00:41:15,470
"Thank you for everything."
466
00:41:16,320 --> 00:41:18,660
"Thanks to you,
I've gotten a lot better."
467
00:41:19,020 --> 00:41:20,020
"Be healthy."
468
00:41:25,460 --> 00:41:26,910
But I think this is the last moment.
469
00:41:26,940 --> 00:41:28,150
What? They're breaking up?
470
00:41:41,290 --> 00:41:43,330
What are you doing here right now?
471
00:41:48,680 --> 00:41:50,130
What else? We came to drink coffee.
472
00:41:51,090 --> 00:41:53,930
That's right. We came
to drink coffee, didn't we?
473
00:41:54,440 --> 00:41:57,670
Kim Jin-young, tell me the truth.
474
00:41:57,970 --> 00:41:59,110
What were you guys doing?
475
00:42:04,180 --> 00:42:05,330
I-I'm sorry.
476
00:42:06,380 --> 00:42:07,750
Mr. Lee made me do it!
477
00:42:08,250 --> 00:42:09,290
Then I'll be going now!
478
00:42:10,470 --> 00:42:11,470
When did I?
479
00:42:36,680 --> 00:42:38,350
Gosh, we're already here.
480
00:42:40,800 --> 00:42:43,220
If you're going to go back home,
should I come pick you up?
481
00:42:43,890 --> 00:42:46,140
I'm going to eat dinner
and go home late.
482
00:42:47,950 --> 00:42:49,720
Again today...
483
00:42:50,980 --> 00:42:51,980
thank you.
484
00:42:54,150 --> 00:42:57,010
Next time, you can drive
and take me home.
485
00:42:59,370 --> 00:43:01,860
If you need me, call me.
486
00:43:05,420 --> 00:43:06,420
Hae-ryung.
487
00:43:08,430 --> 00:43:09,430
Mom.
488
00:43:12,340 --> 00:43:13,370
Hello.
489
00:43:13,670 --> 00:43:16,980
I didn't get to properly introduce myself
last time. I'm Seo Ji-gun.
490
00:43:17,750 --> 00:43:19,850
Oh, from last time...?
491
00:43:20,110 --> 00:43:24,650
Oh, today he helped me practice driving,
so he's dropping me off.
492
00:43:25,030 --> 00:43:26,530
Oh, really?
493
00:43:27,970 --> 00:43:28,970
Thank you.
494
00:43:29,240 --> 00:43:31,020
No problem. Good-bye.
495
00:43:32,730 --> 00:43:33,860
Let's go in, mom.
496
00:43:34,140 --> 00:43:35,530
Go home safely.
497
00:43:36,790 --> 00:43:37,790
Let's go.
498
00:43:39,290 --> 00:43:40,290
Let's go.
499
00:43:48,470 --> 00:43:49,790
Mom, it's really hot, right?
500
00:43:50,280 --> 00:43:53,930
You should have gone with me.
What's for dinner tonight?
501
00:43:54,120 --> 00:43:55,120
You...
502
00:43:55,390 --> 00:43:57,250
want me to pretend
I didn't see that, right?
503
00:44:02,050 --> 00:44:03,470
Can I ask you one question?
504
00:44:04,150 --> 00:44:07,210
Is he the reason why
you're so happy these days?
505
00:44:12,260 --> 00:44:13,610
He gives me a lot of strength.
506
00:44:16,780 --> 00:44:18,580
If you're happy, then that's enough.
507
00:44:20,920 --> 00:44:23,890
Next time, you'll formally
introduce me to him, won't you?
508
00:44:25,720 --> 00:44:27,590
Yes, I will.
509
00:44:29,540 --> 00:44:31,620
But mom, you look like you got thinner.
510
00:44:31,880 --> 00:44:33,150
Is something wrong?
511
00:44:33,860 --> 00:44:34,860
No, it's nothing.
512
00:44:36,520 --> 00:44:40,640
Didn't you come here
after you heard about Mi-soon?
513
00:44:44,010 --> 00:44:46,760
Here! Right here! This is Mansasung!
You see this, don't you?
514
00:44:47,590 --> 00:44:48,590
Hurry! Hurry!
515
00:44:54,500 --> 00:44:58,220
You see this, don't you? They blocked
the street without any business ethics!
516
00:44:58,450 --> 00:45:00,490
Is the owner here?
We're here to regulate.
517
00:45:01,050 --> 00:45:03,590
We didn't do this every day.
It's only for today.
518
00:45:03,780 --> 00:45:06,090
Be hard on them.
519
00:45:06,120 --> 00:45:08,740
It doesn't matter whether it was
for only today or every day.
520
00:45:08,760 --> 00:45:13,240
If you don't have the license to conduct
business here, it's still against the law.
521
00:45:13,460 --> 00:45:15,920
Do you want us to
take them out ourselves?
522
00:45:15,960 --> 00:45:18,270
The customers are eating right now.
523
00:45:18,840 --> 00:45:20,340
Once they're done, we'll evacuate.
524
00:45:21,010 --> 00:45:22,920
Choi Chul-soo,
you don't have to evacuate.
525
00:45:23,230 --> 00:45:24,560
We're going to do it ourselves.
526
00:45:24,590 --> 00:45:25,950
What should we do? Remove these?
527
00:45:26,490 --> 00:45:27,490
Remove them.
528
00:45:27,520 --> 00:45:29,110
- Remove them!
- Excuse me.
529
00:45:30,810 --> 00:45:31,880
What's going on?
530
00:45:32,770 --> 00:45:34,340
I'm sorry.
531
00:45:39,570 --> 00:45:40,570
Bong Man-ho!
532
00:45:43,310 --> 00:45:46,490
You protect your restaurant.
I'll protect mine.
533
00:45:53,350 --> 00:45:54,620
What are you doing?
534
00:45:58,680 --> 00:45:59,750
What's going on?
535
00:45:59,780 --> 00:46:00,780
Bong Man-ho!
536
00:46:01,490 --> 00:46:03,250
Get your hands off!
537
00:46:03,560 --> 00:46:04,830
You stay out of it.
538
00:46:04,860 --> 00:46:06,290
If you knew what that woman did-
539
00:46:06,570 --> 00:46:09,650
Even if Mi-soon did something,
don't you do anything.
540
00:46:10,740 --> 00:46:12,810
You pathetic fool!
541
00:46:13,260 --> 00:46:14,640
How could you do this?
542
00:46:14,670 --> 00:46:15,670
Mom!
543
00:46:15,690 --> 00:46:16,970
Sook-nyeo!
544
00:46:17,000 --> 00:46:18,850
You don't deserve to do this!
545
00:46:18,880 --> 00:46:19,880
Mom!
546
00:46:20,240 --> 00:46:23,400
Should I do nothing when sales
are dropping and father might faint?
547
00:46:23,420 --> 00:46:24,420
Bong Man-ho!
548
00:46:24,450 --> 00:46:25,480
You idiot!
549
00:46:25,500 --> 00:46:26,500
Let go!
550
00:46:31,130 --> 00:46:33,980
What are you all doing?
551
00:46:43,380 --> 00:46:44,380
Sam-bong...
552
00:46:53,560 --> 00:46:55,200
Business is closed. Please leave.
553
00:46:57,350 --> 00:47:00,880
Starting from today, Gahwamansasung
will no longer serve Fire Black Bean Noodles.
554
00:47:02,200 --> 00:47:03,200
Sam-bong!
555
00:47:09,120 --> 00:47:10,270
Go back to your places.
556
00:47:11,520 --> 00:47:12,520
Dismissed.
557
00:47:59,340 --> 00:48:03,650
Oh, if you have some time,
come and have a seat.
558
00:48:11,490 --> 00:48:13,420
I got a call from Ji-soo.
559
00:48:14,500 --> 00:48:15,940
I heard you decided to date her.
560
00:48:17,960 --> 00:48:18,960
Yes.
561
00:48:19,350 --> 00:48:20,970
If you don't want me to, tell me now.
562
00:48:22,780 --> 00:48:23,880
Of course not.
563
00:48:25,000 --> 00:48:29,400
Well, I'll have to embrace
her shortcomings and teach her well.
564
00:48:32,590 --> 00:48:34,610
The color is very beautiful, isn't it?
565
00:48:35,420 --> 00:48:38,590
Soon, she'll become my daughter-in-law.
566
00:48:39,490 --> 00:48:43,150
This is my favorite fabric,
and I'm thinking of gifting it to Ji-soo.
567
00:48:44,380 --> 00:48:45,600
You've become very different.
568
00:48:47,650 --> 00:48:50,400
When I told you to give Hye-ryung
a Korean traditional dress as
569
00:48:50,430 --> 00:48:53,120
a gift before we got married,
you got angry.
570
00:48:57,240 --> 00:49:02,310
She didn't have any depth, so my dresses
wouldn't have fit her anyways.
571
00:49:04,360 --> 00:49:09,590
By the way, Mr. Kang's wife dropped
by today, and from what she told me,
572
00:49:10,450 --> 00:49:14,330
Seon-ho Pharmaceutical Company
is a very strong company.
573
00:49:14,940 --> 00:49:16,180
Her grandfather was a minister-
574
00:49:16,210 --> 00:49:18,200
If you like it, I'm fine.
575
00:49:19,680 --> 00:49:23,170
Aren't you dating her
because you like her, too?
576
00:49:24,610 --> 00:49:26,710
I never forced you to do anything.
577
00:49:30,050 --> 00:49:31,050
No.
578
00:49:31,820 --> 00:49:34,290
You never forced me.
579
00:49:35,990 --> 00:49:36,990
Good night.
580
00:49:45,220 --> 00:49:48,740
He seemed to have accidentally ran into
Bong Hae-ryung in the afternoon.
581
00:49:49,420 --> 00:49:50,420
What?
582
00:49:53,190 --> 00:49:55,560
Why does she keep appearing
in front of my son?
583
00:49:57,880 --> 00:49:59,720
That's why all night he was...
584
00:50:02,260 --> 00:50:04,130
- What about the medicine?
- I got rid of it.
585
00:50:29,190 --> 00:50:30,400
Don't look for your medicine.
586
00:50:30,890 --> 00:50:31,950
I got rid of them.
587
00:50:33,530 --> 00:50:36,650
This is zizyphus spinosi tea.
It will help you fall asleep.
588
00:50:38,560 --> 00:50:40,500
Don't do unnecessary things
like that anymore.
589
00:50:40,930 --> 00:50:42,170
I'll take care of it.
590
00:50:42,190 --> 00:50:44,800
I don't have any interest in such
a foolish Yoo Hyun-ki either,
591
00:50:46,190 --> 00:50:47,340
but I'm still concerned.
592
00:50:48,270 --> 00:50:49,270
Like a habit.
593
00:50:50,620 --> 00:50:51,620
Have I...
594
00:50:53,220 --> 00:50:54,810
ever apologized to you before?
595
00:50:59,780 --> 00:51:00,780
What?
596
00:51:05,530 --> 00:51:06,530
I'm sorry.
597
00:51:08,700 --> 00:51:10,200
I shouldn't have done that to you.
598
00:51:11,150 --> 00:51:16,660
You're sorry to me because
you haven't loved me once.
599
00:51:18,310 --> 00:51:22,160
Five years ago your child
suddenly died, and Bong Hae-ryung
600
00:51:22,190 --> 00:51:25,780
still held onto him like a mad woman.
601
00:51:27,310 --> 00:51:28,500
You were scared, too.
602
00:51:29,840 --> 00:51:33,570
Your fears floated around
and landed on anyone close to you.
603
00:51:35,740 --> 00:51:36,740
I knew that.
604
00:51:38,710 --> 00:51:40,290
I knew, and yet, I still loved you.
605
00:51:43,680 --> 00:51:45,740
If it's uncomfortable for me
to stay by your side,
606
00:51:47,910 --> 00:51:49,400
then come back to being Yoo Hyun-ki.
607
00:51:51,300 --> 00:51:52,630
Then I'll disappear.
608
00:53:52,170 --> 00:53:53,850
- Bye.
- Good-bye!
609
00:53:53,880 --> 00:53:55,380
Be careful on the stairs!
610
00:53:58,460 --> 00:54:00,200
Oh! Hey, friend!
611
00:54:01,250 --> 00:54:02,250
Young-woo.
612
00:54:19,520 --> 00:54:20,520
We're here.
613
00:54:21,020 --> 00:54:25,350
That's dad's house...
no... grandpa's house.
614
00:54:26,080 --> 00:54:28,450
My dad's not home.
615
00:54:31,280 --> 00:54:34,180
Before you go,
I have something to ask you.
616
00:54:36,530 --> 00:54:39,510
Why don't you tell your dad or me
617
00:54:40,600 --> 00:54:42,030
that your friends are bullying you?
618
00:54:42,740 --> 00:54:43,940
It's hard for you.
619
00:54:45,250 --> 00:54:48,130
It's childish, and
I don't want to deal with them.
620
00:54:52,170 --> 00:54:56,830
Aren't you scared that your friends
might bully you even more?
621
00:54:57,310 --> 00:54:58,310
No!
622
00:54:59,050 --> 00:55:00,420
I'm not scared at all.
623
00:55:01,280 --> 00:55:02,570
They'll stop eventually.
624
00:55:06,240 --> 00:55:07,240
This won't do.
625
00:55:08,240 --> 00:55:10,530
This is a secret.
626
00:55:11,740 --> 00:55:12,920
Only you should know.
627
00:55:13,790 --> 00:55:16,420
If you try talking to them,
but it doesn't work,
628
00:55:17,350 --> 00:55:19,850
hide your fists behind you like this...
629
00:55:21,060 --> 00:55:25,150
and you stealthily approach them.
630
00:55:27,430 --> 00:55:33,320
Then you glare at them
and them hit them like this! Pow!
631
00:55:34,560 --> 00:55:35,770
What is that?
632
00:55:36,330 --> 00:55:37,330
That's childish.
633
00:55:40,600 --> 00:55:44,270
You're at an age when
you can be very childish.
634
00:55:46,490 --> 00:55:48,880
Do your friends know that
you have such a great smile?
635
00:55:49,650 --> 00:55:53,650
If they know, they'll probably open up
their hearts to you, just like how I did.
636
00:55:56,180 --> 00:55:57,180
Young-woo.
637
00:55:58,100 --> 00:55:59,100
Grandpa!
638
00:56:13,960 --> 00:56:14,960
Good job.
639
00:56:15,120 --> 00:56:17,310
We didn't eat lunch yet,
so we're kind of busy.
640
00:56:30,020 --> 00:56:32,320
Mr. Lee, you should have called for me.
641
00:56:33,890 --> 00:56:38,670
I have to come myself if I want to
meet the busiest man at this company.
642
00:56:40,200 --> 00:56:41,200
Have a seat.
643
00:56:42,090 --> 00:56:43,090
Yes, sir.
644
00:56:49,560 --> 00:56:52,490
I'm planning to leak
an article of the re-marriage
645
00:56:52,510 --> 00:56:54,740
of my daughter and Ji-gun to the media.
646
00:56:57,490 --> 00:57:01,370
With all due respect,
I don't think that's a great idea.
647
00:57:03,270 --> 00:57:07,310
If you do that, Mr. Seo
will do something more extreme.
648
00:57:08,570 --> 00:57:11,390
My only grandson Young-woo
came into Korea.
649
00:57:16,590 --> 00:57:17,590
Did you forget?
650
00:57:18,580 --> 00:57:21,290
"The strongest link between
a married couple is a child."
651
00:57:22,020 --> 00:57:23,640
"Hurry up and bring the child here."
652
00:57:25,870 --> 00:57:27,070
Those are your words.
653
00:57:36,080 --> 00:57:40,080
Mr. Seo, there's a strange rumor
floating around these days.
654
00:57:41,770 --> 00:57:44,620
Again? I have no interest in gossip.
655
00:57:48,260 --> 00:57:51,180
Check this patient again.
I think he has epilepsy.
656
00:57:54,200 --> 00:57:56,060
I heard you're looking
for a replacement...
657
00:57:57,130 --> 00:57:58,670
I-It's not true, right?
658
00:57:58,990 --> 00:57:59,990
Is that so?
659
00:58:01,170 --> 00:58:02,920
Well, people come and go.
660
00:58:03,440 --> 00:58:04,990
Are you really going to quit?
661
00:58:05,590 --> 00:58:07,530
I'm not sure. It's up to you.
662
00:58:09,010 --> 00:58:10,210
Just do your work.
663
00:58:10,880 --> 00:58:11,880
Gosh, really.
664
00:58:17,480 --> 00:58:20,040
I brought my girlfriend
to grandpa's house.
665
00:58:20,760 --> 00:58:22,070
Come if you want to see her.
666
00:58:47,880 --> 00:58:50,060
If she leaves,
you might really go crazy.
667
00:58:50,940 --> 00:58:51,940
Think carefully.
668
00:58:59,260 --> 00:59:01,590
To Bong Hae-won's future!
669
00:59:01,620 --> 00:59:03,150
Cheers!
670
00:59:08,320 --> 00:59:10,140
Are you really not going to drink?
671
00:59:10,560 --> 00:59:12,230
We gathered because of you.
672
00:59:13,800 --> 00:59:15,020
Please let it slide.
673
00:59:15,240 --> 00:59:17,310
I really don't feel well today.
674
00:59:18,300 --> 00:59:22,630
Let her be. She's been dizzy and nauseous
the whole day as if she has ingestion.
675
00:59:23,520 --> 00:59:26,860
Gosh. You're no fun nowadays.
676
00:59:27,750 --> 00:59:31,040
We're done with the deadline,
and Bong Hae-won is leaving.
677
00:59:31,470 --> 00:59:33,670
The rest of us will eat and die today.
678
00:59:33,700 --> 00:59:35,700
Let eat and die!
679
00:59:36,240 --> 00:59:38,520
- Let's die!
- Good job!
680
00:59:40,450 --> 00:59:43,320
I really think I can't stay today.
681
00:59:45,890 --> 00:59:48,160
Mr. Lee, you said you weren't
going to come today.
682
00:59:49,330 --> 00:59:51,310
I came because I have
something to tell Ms. Bong.
683
00:59:56,830 --> 00:59:57,830
Me?
684
00:59:59,590 --> 01:00:00,590
What...?
685
01:00:01,060 --> 01:00:02,060
I can't tell you here.
686
01:00:03,090 --> 01:00:04,090
Let's go out.
687
01:00:09,200 --> 01:00:11,660
- What's going on?
- Oh my gosh! What was that?
688
01:00:13,650 --> 01:00:14,650
Excuse me.
689
01:00:14,930 --> 01:00:16,200
Hold on.
690
01:00:17,130 --> 01:00:18,130
Look here.
691
01:00:23,960 --> 01:00:26,670
I'm only going to say this once,
so listen carefully.
692
01:00:29,720 --> 01:00:30,720
I think...
693
01:00:32,660 --> 01:00:34,120
I like you.
694
01:00:34,730 --> 01:00:35,730
No.
695
01:00:36,850 --> 01:00:37,850
I like you.
696
01:00:38,870 --> 01:00:41,430
So about China-
697
01:00:43,700 --> 01:00:44,700
Ms. Bong!
698
01:00:45,640 --> 01:00:46,640
Bong Hae-won!
699
01:00:47,970 --> 01:00:48,970
Bong Hae-won!
700
01:00:53,510 --> 01:00:55,910
Even if it's not good, please enjoy.
701
01:00:56,170 --> 01:00:57,650
- Thank you!
- Thank you!
702
01:00:57,670 --> 01:00:59,150
Thank you!
703
01:00:59,950 --> 01:01:00,950
Young-woo.
704
01:01:07,860 --> 01:01:08,860
Thank you.
705
01:01:12,670 --> 01:01:14,290
I was the best in the game.
706
01:01:14,720 --> 01:01:16,250
See? I did well, right?
707
01:01:16,770 --> 01:01:18,920
I helped out later on, too.
708
01:01:23,000 --> 01:01:26,080
Dad and grandpa
only know how to make ramen.
709
01:01:27,560 --> 01:01:30,790
Really? Then I'll have
to lose next time, too.
710
01:01:39,920 --> 01:01:41,530
Why do you always call when I'm eating-
711
01:01:41,560 --> 01:01:44,080
Ji-gun, you know Bong Hae-won's
sister's phone number, right?
712
01:02:11,660 --> 01:02:12,660
Hae-won!
713
01:02:18,330 --> 01:02:19,790
What's wrong with her?
714
01:02:21,140 --> 01:02:24,240
Wake up, Lee Kang-min. What did the
doctor say? Is it something serious?
715
01:02:25,530 --> 01:02:26,570
Are you her guardian?
716
01:02:27,510 --> 01:02:28,510
Yes.
717
01:02:29,010 --> 01:02:32,120
It's just anemia during pregnancy,
so she can leave as soon as she wakes up.
718
01:02:32,920 --> 01:02:33,920
She's...
719
01:02:35,910 --> 01:02:36,910
pregnant?
720
01:03:16,780 --> 01:03:20,150
I came to check something.
You have the contract with you, right?
721
01:03:20,180 --> 01:03:21,540
He's going to get married soon.
722
01:03:21,560 --> 01:03:23,670
Where did this angel come from?
723
01:03:23,690 --> 01:03:27,030
Who are you to barge into my house?
724
01:03:27,300 --> 01:03:28,670
Did you do this, too?
725
01:03:28,690 --> 01:03:30,130
I'm asking you if you did this!
726
01:03:30,160 --> 01:03:32,670
Please help these two get re-married.
727
01:03:32,690 --> 01:03:35,430
He made a big mistake
as a doctor five years ago.
728
01:03:35,460 --> 01:03:37,680
I want to see the surgery records
from five years ago.
729
01:03:37,700 --> 01:03:41,310
Subtitles by OnDemandKorea
48375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.