All language subtitles for Happy Home 22

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,680 --> 00:00:04,970 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:07,770 --> 00:00:09,400 [Episode 22] 3 00:00:10,450 --> 00:00:14,050 You hate me now, and you're vulnerable. 4 00:00:14,260 --> 00:00:18,040 You're only attracted to Seo Ji Gun because of that. 5 00:00:36,630 --> 00:00:38,400 Oh, really? 6 00:00:40,840 --> 00:00:42,440 The front... 7 00:00:43,180 --> 00:00:44,810 - They look good on you. - Yeah? 8 00:00:56,820 --> 00:00:59,010 [Seo Ji Gun] 9 00:01:02,370 --> 00:01:06,080 From what I see, I think you're lying. 10 00:01:06,530 --> 00:01:10,680 You have to make yourself clear. Both for your sake and for his sake. 11 00:01:24,060 --> 00:01:25,060 Yes? 12 00:01:27,060 --> 00:01:28,560 What are you doing tonight? 13 00:01:28,650 --> 00:01:32,160 I thought I'd have dinner with you since you might be bored without a job. 14 00:01:35,850 --> 00:01:36,850 Okay. 15 00:01:38,180 --> 00:01:39,640 Let's have dinner. 16 00:01:39,920 --> 00:01:42,370 Where are you? I'll come over there. 17 00:02:05,680 --> 00:02:07,250 Were you watching people? 18 00:02:07,930 --> 00:02:08,930 Yes. 19 00:02:09,830 --> 00:02:12,460 And thinking how hungry I am. 20 00:02:13,170 --> 00:02:14,170 Let's go. 21 00:02:15,920 --> 00:02:19,610 So that night too, my father had to do the dishes. 22 00:02:19,970 --> 00:02:24,100 Man... I don't know why he's so obsessed with Go. 23 00:02:26,990 --> 00:02:30,820 Oh, and one time he was crazy about fishing- 24 00:02:36,110 --> 00:02:37,370 That's weird. 25 00:02:37,810 --> 00:02:41,180 Everyone finds me funny, but I guess you don't. 26 00:02:42,080 --> 00:02:45,160 Or did you not like what I picked on the menu? 27 00:02:46,270 --> 00:02:47,270 No. 28 00:02:47,500 --> 00:02:48,860 It's good. 29 00:02:51,490 --> 00:02:54,850 Then I'll stop talking about myself. 30 00:02:59,700 --> 00:03:03,710 I thought you had something to say to me. 31 00:03:11,910 --> 00:03:15,770 I guess it's not something we should talk about over food. 32 00:03:16,260 --> 00:03:18,340 You look upset. 33 00:03:19,230 --> 00:03:20,900 So I'm a little 34 00:03:22,300 --> 00:03:23,910 scared... 35 00:03:32,030 --> 00:03:36,990 It has been very hard for me. 36 00:03:40,170 --> 00:03:43,160 I was able to push through thanks to you. 37 00:03:45,020 --> 00:03:46,880 Can you raise your head 38 00:03:48,010 --> 00:03:50,870 and look at me when you're talking to me? 39 00:04:06,890 --> 00:04:10,160 I acted like I didn't know how you felt about me. 40 00:04:12,620 --> 00:04:13,910 I'm sorry. 41 00:04:17,370 --> 00:04:19,010 I think that... 42 00:04:21,630 --> 00:04:24,800 We should just be friends- 43 00:04:26,620 --> 00:04:31,220 You should've just kept acting like you didn't know. 44 00:05:18,250 --> 00:05:19,790 Hye-ryung? 45 00:05:20,170 --> 00:05:21,170 Hey mom. 46 00:05:22,100 --> 00:05:23,930 What are you up to? 47 00:05:25,660 --> 00:05:26,660 Me? 48 00:05:28,300 --> 00:05:29,300 Umm... 49 00:05:29,970 --> 00:05:31,410 I'm at home. 50 00:05:32,060 --> 00:05:33,480 Are you out? 51 00:05:34,480 --> 00:05:35,480 Yeah. 52 00:05:36,450 --> 00:05:39,600 Since Mi-soon isn't home, 53 00:05:39,790 --> 00:05:42,460 the house feels empty and suffocating. 54 00:05:43,290 --> 00:05:48,170 I came out to get some fresh air and ended up near your house. 55 00:05:49,130 --> 00:05:53,860 If you're not busy, I'd like to see you for just a second. 56 00:05:55,070 --> 00:05:56,560 Where are you? 57 00:05:57,090 --> 00:05:58,400 Oh... 58 00:05:58,640 --> 00:06:02,680 I was in the middle of taking a shower. It might take some time. 59 00:06:02,920 --> 00:06:04,770 I'm at the bus stop. 60 00:06:05,750 --> 00:06:08,680 I'll take my time going up and wait for you. 61 00:06:09,570 --> 00:06:10,780 Okay. 62 00:06:18,260 --> 00:06:20,240 I'm sorry, I need to go. 63 00:06:20,450 --> 00:06:21,890 What's wrong? 64 00:06:22,010 --> 00:06:25,730 My mom is coming to that house. She doesn't know yet. 65 00:06:25,840 --> 00:06:28,830 - I'll drop you off. - No. I'm going to go alone. 66 00:06:50,540 --> 00:06:54,060 If mom finds out about your situation right now, she'll collapse right away. 67 00:06:58,340 --> 00:07:01,450 Gosh, what am I thinking about right now? 68 00:07:21,750 --> 00:07:24,480 Ms. Jang, are you coming from work? 69 00:07:25,700 --> 00:07:28,730 Oh. What brings you here? 70 00:07:29,670 --> 00:07:31,140 I was just passing by. 71 00:07:32,310 --> 00:07:34,130 Hae-ryung will be out soon. 72 00:07:35,540 --> 00:07:37,200 I just wanted to see her for a bit. 73 00:07:38,560 --> 00:07:40,560 I'll send her in soon. 74 00:07:41,620 --> 00:07:45,140 Did she say she was home? 75 00:07:56,400 --> 00:07:59,160 Check if she's in the bathroom. 76 00:08:05,950 --> 00:08:06,950 Have a seat. 77 00:08:21,600 --> 00:08:22,600 She's not here. 78 00:08:23,300 --> 00:08:24,300 Of course not. 79 00:08:25,800 --> 00:08:28,940 There would be no reason for her to be here when she 80 00:08:28,960 --> 00:08:31,810 demanded for a divorce and left home a week ago. 81 00:08:33,870 --> 00:08:37,700 Your daughter is quite skillful at lying. 82 00:08:39,340 --> 00:08:41,850 I let her into my home thinking she was pure. 83 00:08:43,060 --> 00:08:45,220 What are you talking about? 84 00:08:46,130 --> 00:08:47,130 My... 85 00:08:48,440 --> 00:08:49,440 Hold on. 86 00:08:49,710 --> 00:08:51,240 What do you mean divorce? 87 00:08:52,990 --> 00:08:56,510 My daughter left home? 88 00:08:58,500 --> 00:09:00,350 You're at fault also. 89 00:09:01,600 --> 00:09:04,510 You should have taught her some basic manners 90 00:09:04,530 --> 00:09:07,180 before you sent her off to another family. 91 00:09:09,340 --> 00:09:10,980 Ms. Jung... um... 92 00:09:12,610 --> 00:09:14,140 something happened... 93 00:09:15,330 --> 00:09:16,330 to my daughter, 94 00:09:18,620 --> 00:09:19,840 didn't it? 95 00:09:22,710 --> 00:09:25,270 I want to tell you everything, 96 00:09:27,020 --> 00:09:29,280 but I'll hold it in because my mouth will become dirty. 97 00:09:30,770 --> 00:09:34,840 Now that you checked that she's no longer in this house, please leave. 98 00:10:48,020 --> 00:10:49,580 Ms. Jung wants you to come inside. 99 00:11:08,550 --> 00:11:10,580 You must not have met your mother. 100 00:11:12,290 --> 00:11:14,310 She turned pale and left. 101 00:11:17,270 --> 00:11:19,150 Why did you lie? 102 00:11:21,740 --> 00:11:22,960 What... 103 00:11:25,400 --> 00:11:26,900 did you say to my mom? 104 00:11:29,320 --> 00:11:30,520 I didn't say much. 105 00:11:31,990 --> 00:11:36,740 She thought you were here, so I checked for her, 106 00:11:39,260 --> 00:11:44,220 and I told her what a vulgar liar her daughter was. 107 00:11:45,270 --> 00:11:46,270 Mother! 108 00:11:47,680 --> 00:11:49,770 How dare you raise your voice in front of me? 109 00:11:50,670 --> 00:11:52,730 Ever since you roamed outside for a few days, 110 00:11:53,830 --> 00:11:56,990 your low roots have come out. 111 00:11:57,910 --> 00:12:02,310 The one who is vulgar and low is not me but you! 112 00:12:03,220 --> 00:12:05,350 - How dare you... - My mom did nothing wrong! 113 00:12:06,440 --> 00:12:08,300 You shouldn't have messed with her! 114 00:12:09,620 --> 00:12:12,490 You must be out of your mind! 115 00:12:12,510 --> 00:12:15,550 You're right! It would be weird if I haven't gone insane 116 00:12:15,920 --> 00:12:18,470 when both you and Yoo Hyun-ki are insane! 117 00:12:19,070 --> 00:12:20,440 How dare you! 118 00:12:21,200 --> 00:12:22,200 Mother! 119 00:12:25,610 --> 00:12:26,950 Enough is enough. 120 00:12:32,000 --> 00:12:33,990 Hyun-ki, did you see this? 121 00:12:34,560 --> 00:12:36,070 She's this kind of person. 122 00:12:37,420 --> 00:12:38,710 Watch carefully, Hyun-ki. 123 00:12:39,500 --> 00:12:42,670 You and your mother made me change like this. 124 00:12:44,850 --> 00:12:48,830 Do you still want me to come back into this house? 125 00:13:00,460 --> 00:13:01,750 If so, just wait. 126 00:13:02,640 --> 00:13:04,080 Let's do it according to the law. 127 00:13:04,620 --> 00:13:05,620 Law? 128 00:13:07,670 --> 00:13:08,670 That...! 129 00:13:09,160 --> 00:13:10,160 That...! 130 00:13:15,390 --> 00:13:16,390 Hyun-ki. 131 00:13:16,730 --> 00:13:17,730 Hyun-ki! 132 00:13:25,930 --> 00:13:26,930 Hae-ryung. 133 00:13:26,960 --> 00:13:30,610 You people are really sad. 134 00:13:33,070 --> 00:13:34,410 Throw me away. 135 00:13:35,210 --> 00:13:36,210 I beg of you. 136 00:13:54,540 --> 00:13:55,540 Hey. 137 00:13:55,910 --> 00:13:58,170 What is the emergency? 138 00:13:58,510 --> 00:13:59,510 - Sam-sook. - Yes? 139 00:14:00,100 --> 00:14:04,310 Tomorrow is Parent's Day. Who are our parents? They're Sam-bong and Sook-nyeo. 140 00:14:04,770 --> 00:14:07,000 Oh, of course! 141 00:14:07,020 --> 00:14:10,370 After Mi-sook left, they've been down. 142 00:14:10,400 --> 00:14:17,850 That's why I came up with the idea for us to cheer them up. 143 00:14:18,570 --> 00:14:21,700 Oh, Min-jung, how can you think of something so admirable? 144 00:14:21,720 --> 00:14:23,480 Good job. 145 00:14:24,500 --> 00:14:27,800 I feel really strange these days, too. 146 00:14:28,200 --> 00:14:31,830 One person is gone, and yet, the house feels like a temple, doesn't it? 147 00:14:32,220 --> 00:14:35,680 That's why we're going to prepare a cake made by Sam-sik 148 00:14:35,700 --> 00:14:38,940 and two expensive dinner show tickets! 149 00:14:38,970 --> 00:14:41,020 Oh, that's great! Good job! 150 00:14:43,970 --> 00:14:44,970 What about you? 151 00:14:45,830 --> 00:14:46,830 Me? 152 00:14:47,720 --> 00:14:51,820 For me, I'm going to get the main gift of Parent's Day. 153 00:14:53,030 --> 00:14:54,030 Carnation? 154 00:14:57,180 --> 00:14:59,790 So you're going to only get a flower this year, too? 155 00:15:00,260 --> 00:15:02,480 You always do that when you have a lot of money! 156 00:15:03,210 --> 00:15:04,210 Okay. 157 00:15:04,230 --> 00:15:06,520 Let's just let her off the hook because she's my sister. 158 00:15:06,550 --> 00:15:09,860 Instead, Sam-sook, buy Korean beef. 159 00:15:10,970 --> 00:15:13,640 Hey! It'll cost so much money for all our family to eat! 160 00:15:13,660 --> 00:15:16,540 Come on, Sam-sook! It costs as much as getting Botox once! 161 00:15:16,560 --> 00:15:18,170 Yeah, just get Botox next month. 162 00:15:32,120 --> 00:15:36,580 Hae-ryung, you just keep living the good life you have now. 163 00:15:37,080 --> 00:15:38,080 Okay? 164 00:15:38,290 --> 00:15:42,670 I'll be more than happy with that. 165 00:15:43,010 --> 00:15:48,450 It's your blessing to have such a good mother-in-law and husband. 166 00:15:48,580 --> 00:15:54,580 I live to see you living well. 167 00:15:55,260 --> 00:15:59,010 Hyun-ki sent a car to pick us up, took us shopping to 168 00:15:59,040 --> 00:16:02,330 buy nice clothes, and bought delicious food for us. 169 00:16:02,750 --> 00:16:05,130 There is no better heaven than this one! 170 00:16:06,550 --> 00:16:08,740 Hyun-ki, thank you. 171 00:16:09,560 --> 00:16:11,860 I'm so thankful to you that I can't express it in words. 172 00:16:12,070 --> 00:16:15,320 You must live with a grateful heart. 173 00:16:23,690 --> 00:16:24,860 Looks delicious, huh? 174 00:16:25,730 --> 00:16:26,730 - Sam-sook. - Yes? 175 00:16:26,750 --> 00:16:30,160 This is different from what you promised. Is this beef? This? This? This? 176 00:16:31,070 --> 00:16:34,440 Well, all the beef was sold out in our neighborhood. 177 00:16:34,460 --> 00:16:37,170 Everyone is having a special party for Parent's Day. 178 00:16:37,640 --> 00:16:40,400 Hey, but this is the best quality. 179 00:16:42,080 --> 00:16:45,220 Jin-hwa and Sun-hwa, eat a lot, okay? 180 00:16:45,990 --> 00:16:47,430 - We will. - All right. 181 00:16:48,750 --> 00:16:49,750 We will. 182 00:16:50,820 --> 00:16:54,690 Here. My princesses can have juice. 183 00:16:55,410 --> 00:16:56,720 One glass. 184 00:16:57,070 --> 00:16:58,070 Here. 185 00:17:00,180 --> 00:17:01,180 One glass. 186 00:17:01,760 --> 00:17:02,760 Here. 187 00:17:12,610 --> 00:17:13,910 Come out. 188 00:17:14,430 --> 00:17:17,470 I told you I had no appetite, so why are you being so stubborn? 189 00:17:17,500 --> 00:17:21,520 We have a lot of surprises prepared for you today, so why are you backing out? 190 00:17:21,540 --> 00:17:23,500 If you keep doing that, you'll regret it. 191 00:17:23,660 --> 00:17:25,250 Sam-bong, sit down. 192 00:17:26,310 --> 00:17:27,310 Sam-bong, sit. 193 00:17:27,330 --> 00:17:29,870 Why haven't I seen your mom the whole day? 194 00:17:30,220 --> 00:17:33,600 Oh, I don't know. She doesn't talk to me nowadays. 195 00:17:34,060 --> 00:17:38,220 Sam-bong, let's buy a cell-phone for Sook-nyeo. 196 00:17:38,410 --> 00:17:40,470 At times like this, it's frustrating for us! 197 00:17:44,080 --> 00:17:46,510 Father, have a glass. 198 00:18:09,820 --> 00:18:10,930 I'm sorry. 199 00:18:11,750 --> 00:18:15,410 Please understand me for having to give birth to you in China. 200 00:18:17,320 --> 00:18:20,050 Instead, I'll do a lot of good things for you. 201 00:18:26,830 --> 00:18:27,830 Hae-ryung. 202 00:18:30,030 --> 00:18:31,030 Mom? 203 00:18:32,340 --> 00:18:34,270 She hasn't eaten dinner yet, and she's not back- 204 00:18:35,960 --> 00:18:37,960 What? Mom went where? 205 00:18:40,570 --> 00:18:42,200 How did this happen? 206 00:18:43,340 --> 00:18:45,880 Gosh, seriously! I'm going nuts! 207 00:18:48,180 --> 00:18:49,230 Give some to the kids. 208 00:18:49,590 --> 00:18:50,590 I did! 209 00:18:53,870 --> 00:18:57,260 The cake for Parent's Day is coming soon! 210 00:19:02,930 --> 00:19:05,100 It's amazing, isn't it? I made it! 211 00:19:05,130 --> 00:19:06,130 Mom! 212 00:19:07,080 --> 00:19:09,540 Oh, you have great timing, Sook-nyeo! 213 00:19:09,570 --> 00:19:12,430 Hurry up and come here for the surprise! 214 00:19:12,450 --> 00:19:14,400 - Come here, Sook-nyeo! - Bring her here. 215 00:19:14,430 --> 00:19:18,260 They made this especially for Parent's Day! Isn't it beautiful? 216 00:19:21,160 --> 00:19:25,090 This Bong family is terrible! 217 00:19:27,780 --> 00:19:30,390 Jin-hwa and Sun-hwa, go inside. Be good, okay? 218 00:19:31,130 --> 00:19:32,740 Jin-hwa and Sun-hwa, let's go. 219 00:19:33,750 --> 00:19:35,630 Go on in. 220 00:19:38,240 --> 00:19:40,070 Mom, calm down. 221 00:19:41,770 --> 00:19:45,210 You were out the whole day. What are you so upset about? 222 00:19:45,420 --> 00:19:47,960 What are all of you so happy about? 223 00:19:48,530 --> 00:19:51,260 What are all of you so excited about? 224 00:19:52,750 --> 00:19:55,370 Sook-nyeo, what's wrong? 225 00:19:55,400 --> 00:19:59,460 Sook-nyeo, look at this. I made this cake! Look at this cake! 226 00:20:01,980 --> 00:20:02,980 Sook-nyeo... 227 00:20:05,000 --> 00:20:06,430 What are you doing? 228 00:20:07,430 --> 00:20:10,360 Are you the only one upset about Mi-soon leaving? 229 00:20:10,820 --> 00:20:12,800 Can't you see they're trying their best? 230 00:20:13,110 --> 00:20:15,080 Father, stop it. 231 00:20:16,770 --> 00:20:19,140 Mom found out about Hae-ryung. 232 00:20:22,070 --> 00:20:23,070 What did I... 233 00:20:25,850 --> 00:20:28,040 What did I do so wrong? 234 00:20:31,320 --> 00:20:35,970 My kids... my kids... 235 00:20:37,570 --> 00:20:39,020 Why? 236 00:20:41,250 --> 00:20:43,830 Why? Why? Why? 237 00:20:48,520 --> 00:20:51,110 Why is this happening? 238 00:20:51,430 --> 00:20:53,080 Why? 239 00:20:57,760 --> 00:20:58,960 Mom, I'm sorry. 240 00:20:59,940 --> 00:21:01,770 Mom, I'm sorry. 241 00:21:13,050 --> 00:21:14,390 Mom, I'm sorry. 242 00:21:19,440 --> 00:21:21,030 It's my fault. 243 00:21:29,070 --> 00:21:30,540 What's going on? 244 00:21:31,510 --> 00:21:33,510 Hae-ryung is getting divorced? 245 00:21:35,000 --> 00:21:36,280 That's ridiculous. 246 00:21:36,490 --> 00:21:37,490 What do we do? 247 00:21:37,620 --> 00:21:39,140 I can't believe it either. 248 00:21:39,790 --> 00:21:42,160 How could both twins...? 249 00:21:44,660 --> 00:21:47,980 Wow. I didn't think Hyun-ki would do that. How could he have an affair? 250 00:21:48,960 --> 00:21:52,060 How could that punk have an affair when Sam-bong was so good to him? 251 00:21:52,640 --> 00:21:56,230 Oh, man. I'm not going to let him get away with this. 252 00:21:56,810 --> 00:21:58,490 How could he do this to Hae-ryung? 253 00:21:58,820 --> 00:22:00,030 That jerk! 254 00:22:01,650 --> 00:22:02,650 Right? 255 00:22:05,130 --> 00:22:06,740 Why are you all looking at me that way? 256 00:22:08,430 --> 00:22:13,780 It's just because I think you're the exemplary role model of the head of a household. 257 00:22:14,740 --> 00:22:15,740 Oh. 258 00:22:17,070 --> 00:22:18,070 Jerk. 259 00:22:18,310 --> 00:22:19,310 What? 260 00:22:22,170 --> 00:22:23,170 What? 261 00:22:23,760 --> 00:22:24,760 Huh? What? 262 00:22:30,890 --> 00:22:36,790 Your mother-in-law has quite a temper. 263 00:22:39,550 --> 00:22:41,740 How did you live suffering from that? 264 00:22:43,400 --> 00:22:45,560 At some point, I just got used to it. 265 00:22:47,220 --> 00:22:49,250 Divorce wasn't an option for me back then. 266 00:22:51,490 --> 00:22:53,610 Gosh, you foolish child. 267 00:22:57,850 --> 00:22:58,850 I'm... 268 00:22:59,960 --> 00:23:02,420 really sorry to you and father, 269 00:23:05,440 --> 00:23:06,440 but mom, 270 00:23:08,050 --> 00:23:09,250 I don't regret it. 271 00:23:12,990 --> 00:23:15,990 I didn't want to endure that like a fool anymore. 272 00:23:19,780 --> 00:23:20,920 Then that's fine. 273 00:23:21,670 --> 00:23:25,430 You don't have to suffer through hardships anymore. 274 00:23:26,350 --> 00:23:29,900 From now on, you should relax. 275 00:23:31,280 --> 00:23:34,550 You don't have to make such an effort to be so good. 276 00:23:35,410 --> 00:23:41,140 Take it easy and live comfortably. 277 00:23:44,290 --> 00:23:45,450 Mom, I will... 278 00:23:47,240 --> 00:23:48,240 live well. 279 00:23:51,320 --> 00:23:52,880 Stop crying. 280 00:23:53,620 --> 00:23:55,230 You'll lose energy. 281 00:24:05,850 --> 00:24:08,140 I didn't know they were abusing you like this. 282 00:24:09,630 --> 00:24:10,630 I was just... 283 00:24:11,960 --> 00:24:13,770 happy you were living so well. 284 00:24:18,730 --> 00:24:21,140 "I gain strength because of you." 285 00:24:24,340 --> 00:24:26,210 I shackled you up with those words. 286 00:24:31,610 --> 00:24:32,890 You couldn't even tell anyone. 287 00:24:34,620 --> 00:24:36,970 How painful it must have been to go through it alone? 288 00:24:41,760 --> 00:24:42,980 I'm sorry, Hae-ryung. 289 00:24:44,860 --> 00:24:45,860 From now on, 290 00:24:47,430 --> 00:24:49,620 tell me everything. 291 00:24:50,010 --> 00:24:51,010 Okay? 292 00:24:51,260 --> 00:24:52,260 Mom... 293 00:24:53,830 --> 00:24:54,830 Yes. 294 00:25:00,370 --> 00:25:01,370 Yes... 295 00:25:29,170 --> 00:25:33,020 You did something wrong to Hae-ryung, didn't you? 296 00:25:34,570 --> 00:25:35,570 No. 297 00:25:35,600 --> 00:25:40,090 Then why do you keep staring at your phone ever since you came home? 298 00:25:40,640 --> 00:25:42,520 It's like you're prepared to leave as soon as 299 00:25:42,550 --> 00:25:44,750 you get a call. You didn't even change your clothes. 300 00:25:47,600 --> 00:25:48,860 When did I do that? 301 00:25:53,570 --> 00:25:54,570 But... 302 00:25:56,420 --> 00:25:58,700 does Hae-ryung have a child? 303 00:26:01,740 --> 00:26:03,000 Why are you asking that? 304 00:26:03,850 --> 00:26:10,380 Well, Kang-min said something about her past, so I assumed she was married before... 305 00:26:13,530 --> 00:26:17,790 I thought perhaps you were torn up right now because of Young-woo. 306 00:26:20,820 --> 00:26:22,380 You have a good imagination. 307 00:26:23,950 --> 00:26:26,040 It's just because I'm a bad person. 308 00:26:28,560 --> 00:26:29,560 Cheer up. 309 00:26:30,260 --> 00:26:33,630 If you need my help, tell me anytime. Got it? 310 00:26:52,210 --> 00:26:53,540 [Director Yoo Hyun-ki] 311 00:27:38,880 --> 00:27:40,830 If you collapse today, I'll just leave you. 312 00:27:48,060 --> 00:27:50,780 I thought you wouldn't come out, but seeing that you did, 313 00:27:50,810 --> 00:27:53,020 there must be something you're curious about. 314 00:27:54,920 --> 00:27:57,210 As expected, you're tactful. 315 00:28:03,820 --> 00:28:05,160 I can't get in touch with her. 316 00:28:06,470 --> 00:28:08,000 Did something happen? 317 00:28:10,310 --> 00:28:11,950 There's nothing you don't know. 318 00:28:13,700 --> 00:28:15,270 I have something to ask you first. 319 00:28:18,040 --> 00:28:19,870 Of all women, why is it my wife? 320 00:28:22,180 --> 00:28:24,350 I'll answer without any correlation to the question. 321 00:28:25,300 --> 00:28:29,040 If you had properly protected her to that she would be happy, 322 00:28:31,050 --> 00:28:32,130 I wouldn't have dared... 323 00:28:33,230 --> 00:28:34,440 showed her my feelings. 324 00:28:38,970 --> 00:28:41,300 It's my fault... 325 00:28:46,520 --> 00:28:47,630 that you like my wife? 326 00:28:50,650 --> 00:28:52,230 Let me request you one more time. 327 00:28:53,140 --> 00:28:56,810 Let her go. 328 00:29:00,400 --> 00:29:02,430 Then can you let her go, too? 329 00:29:02,740 --> 00:29:04,620 Am I the reason... 330 00:29:06,320 --> 00:29:07,520 why you're holding onto her? 331 00:29:07,550 --> 00:29:08,800 I asked you a question. 332 00:29:10,150 --> 00:29:11,410 If I let her go... 333 00:29:13,970 --> 00:29:15,610 will you never see her again? 334 00:29:27,110 --> 00:29:28,980 If that means she'll be happy. 335 00:29:33,110 --> 00:29:34,110 Crazy bastard. 336 00:29:46,620 --> 00:29:48,420 Why didn't you tell me? 337 00:29:51,010 --> 00:29:52,470 I forgot about it. 338 00:29:54,510 --> 00:29:59,560 Your perfect son-in-law was just an illusion. 339 00:30:01,230 --> 00:30:03,370 You must have been very shocked. 340 00:30:06,530 --> 00:30:09,190 We must have lived wrong. 341 00:30:12,010 --> 00:30:13,400 If not, 342 00:30:14,430 --> 00:30:16,700 how could our kids turn out this way? 343 00:30:17,090 --> 00:30:18,230 What did we do wrong? 344 00:30:19,430 --> 00:30:22,820 They're all grown up now. 345 00:30:23,880 --> 00:30:26,110 What can we do about it if they can't live well? 346 00:30:29,080 --> 00:30:30,840 You're right. 347 00:30:49,660 --> 00:30:52,060 It probably happened for the best. 348 00:30:52,520 --> 00:30:54,320 It was bound to happen anyways. 349 00:30:56,290 --> 00:30:57,290 Yeah... 350 00:30:57,500 --> 00:30:59,540 Now I can come here whenever I want. 351 00:31:01,230 --> 00:31:02,480 Come by often. 352 00:31:03,100 --> 00:31:04,710 Mom is lonely. 353 00:31:07,220 --> 00:31:11,550 By the way, did you solve things with that man? 354 00:31:14,550 --> 00:31:16,930 But then again, you might not have been in your right mind. 355 00:31:32,340 --> 00:31:33,980 [A new message from Dr. Seo Ji-gun] 356 00:31:40,650 --> 00:31:41,650 Rest today. 357 00:31:42,580 --> 00:31:43,790 I'll call you tomorrow. 358 00:31:44,630 --> 00:31:46,530 I'm worried about you. 359 00:32:13,900 --> 00:32:14,900 What's going on? 360 00:32:15,170 --> 00:32:18,400 Sunho Group's daughter's furnishings have been returned. 361 00:32:20,740 --> 00:32:21,940 That's impossible. 362 00:32:22,580 --> 00:32:24,340 They were satisfied with them. 363 00:32:33,990 --> 00:32:36,290 Hello, Ms. Kim. What can I do for you? 364 00:32:37,550 --> 00:32:41,750 I went to a luncheon today, and your designs were mentioned. 365 00:32:41,950 --> 00:32:44,850 They said they were no longer interested in your patterns 366 00:32:44,880 --> 00:32:47,430 because they are excessively unchanging and boring. 367 00:32:50,680 --> 00:32:52,510 Oh, is that so? 368 00:32:53,110 --> 00:32:57,880 It seemed like yesterday everyone was competing to wear your designs. 369 00:32:59,250 --> 00:33:01,370 People are very fickle, aren't they? 370 00:33:03,960 --> 00:33:07,550 I'll have to make more of an effort to please them. 371 00:33:08,580 --> 00:33:09,580 Good. 372 00:33:10,090 --> 00:33:12,130 I'll be watching you. 373 00:33:20,080 --> 00:33:23,230 You and your mother made me change like this. 374 00:33:24,110 --> 00:33:27,790 Do you still want me to come back into this house? 375 00:33:31,400 --> 00:33:32,540 If so, just wait. 376 00:33:33,430 --> 00:33:34,790 Let's do it according to the law. 377 00:33:35,550 --> 00:33:36,550 Law? 378 00:33:37,290 --> 00:33:38,430 The law, you say? 379 00:33:39,850 --> 00:33:41,560 Will it really be all right for you to go? 380 00:33:42,170 --> 00:33:45,980 If I don't, my son will be the one who takes all the blame. 381 00:33:47,880 --> 00:33:49,470 I have to see the end of this. 382 00:33:53,680 --> 00:33:59,380 No, I'm the brother-in-law of director Yoo Hyun-ki! 383 00:33:59,400 --> 00:34:01,480 No matter how much you insist, we can't let you in! 384 00:34:01,510 --> 00:34:03,310 You don't even know his phone number! 385 00:34:03,340 --> 00:34:05,230 Gosh, you're being so difficult! 386 00:34:05,260 --> 00:34:06,510 I have to see him! 387 00:34:06,540 --> 00:34:07,680 - Move... - What is it? 388 00:34:08,870 --> 00:34:11,750 Hey! Are you even human? Huh? 389 00:34:11,990 --> 00:34:13,620 Are you a man? 390 00:34:14,920 --> 00:34:17,240 How could you do that to Hae-ryung? 391 00:34:17,750 --> 00:34:20,060 My father was so good to you! 392 00:34:20,870 --> 00:34:27,610 I knew you were bound to fail from the moment you didn't call me brother-in-law! 393 00:34:34,830 --> 00:34:35,830 I... 394 00:34:37,360 --> 00:34:40,420 can accept anyone else criticizing me... 395 00:34:42,430 --> 00:34:45,710 but I can't stand you lashing out at me. 396 00:34:47,620 --> 00:34:48,960 Take a good look at yourself. 397 00:34:50,240 --> 00:34:52,560 Do you have the right to criticize me, 398 00:34:53,830 --> 00:34:56,320 "brother-in-law?" 399 00:34:57,510 --> 00:34:58,510 What? 400 00:35:00,870 --> 00:35:02,040 Take him home. 401 00:35:02,060 --> 00:35:03,670 Hey, Yoo Hyun-ki! 402 00:35:03,900 --> 00:35:07,470 Hey! Stop right there! Let me go! 403 00:35:07,700 --> 00:35:08,840 I said let go of me! 404 00:35:32,780 --> 00:35:33,780 Hello? 405 00:35:36,410 --> 00:35:37,410 Hello? 406 00:35:42,220 --> 00:35:43,220 Mi-soon? 407 00:35:43,490 --> 00:35:44,590 Is that you, Mi-soon? 408 00:35:51,370 --> 00:35:52,690 You are Mi-soon! 409 00:35:53,090 --> 00:35:54,090 Yes. 410 00:35:56,840 --> 00:36:00,270 Jin-hwa and Sun-hwa are well. 411 00:36:01,630 --> 00:36:07,230 Um, Sun-hwa cries sometimes because she misses you, 412 00:36:07,970 --> 00:36:10,710 but Jin-hwa takes care of her well. 413 00:36:15,670 --> 00:36:18,100 Jin-hwa got a perfect score on her test again. 414 00:36:20,440 --> 00:36:27,270 And as for Sun-hwa, ever since yesterday... um... she eats her bean sprouts well... 415 00:36:31,300 --> 00:36:32,300 and... 416 00:36:33,920 --> 00:36:34,920 and... 417 00:36:39,300 --> 00:36:40,320 Are you... 418 00:36:41,030 --> 00:36:46,030 Are you eating all of your meals? 419 00:36:51,840 --> 00:36:52,930 Hello? 420 00:36:54,110 --> 00:36:55,110 Hello? 421 00:36:55,130 --> 00:36:56,130 Mi-soon! 422 00:36:57,530 --> 00:36:58,730 - Come out! - Come out! 423 00:36:58,750 --> 00:37:00,330 I told you it was bothersome. 424 00:37:01,370 --> 00:37:04,220 Who will take care of the kitchen if I'm not there? 425 00:37:04,380 --> 00:37:07,090 You finished preparing for the opening a while ago, 426 00:37:07,280 --> 00:37:09,140 and the sous chef said he would take care of 427 00:37:09,170 --> 00:37:10,990 all the reservations, so what's the problem? 428 00:37:11,480 --> 00:37:13,710 Sam-bong, the real problem here is that these tickets 429 00:37:13,740 --> 00:37:15,930 can't be refunded. What do we do? It'll be a waste. 430 00:37:16,540 --> 00:37:17,950 He's right! 431 00:37:18,280 --> 00:37:22,650 Think of Sam-sik's efforts and go! 432 00:37:25,190 --> 00:37:28,040 Oh gosh. You didn't have to do this. 433 00:37:28,060 --> 00:37:33,800 To us, you two are father and mother. 434 00:37:33,830 --> 00:37:34,830 She's right! 435 00:37:36,050 --> 00:37:37,050 Thank you. 436 00:37:38,120 --> 00:37:39,700 All of you are better than their kids. 437 00:37:42,510 --> 00:37:47,810 To be honest, I feel sorry for even giving you a gift, but please accept it. 438 00:37:47,980 --> 00:37:49,550 Hae-won and I prepared this together. 439 00:37:51,830 --> 00:37:54,010 There's no such thing as a sorry gift. 440 00:37:54,940 --> 00:37:57,080 I like all gifts. 441 00:37:58,550 --> 00:37:59,870 What is it? What is it? 442 00:38:00,910 --> 00:38:02,620 - What is it? - Open it. 443 00:38:03,910 --> 00:38:07,480 Oh, how pretty! The color is nice, too! 444 00:38:09,990 --> 00:38:13,160 Aren't these for younger people? 445 00:38:13,180 --> 00:38:16,090 They're pretty! Why don't you try them on? 446 00:38:16,520 --> 00:38:19,340 Let's wear these new clothes, pin on the 447 00:38:19,360 --> 00:38:22,660 flowers, and go hear a famous singer sing. Okay? 448 00:38:22,680 --> 00:38:24,530 I guess we can... 449 00:38:24,770 --> 00:38:29,200 Oh, you two struck gold today! 450 00:38:32,630 --> 00:38:35,070 I'll make sure to check the dinner preparations for business. 451 00:38:35,100 --> 00:38:36,850 Don't worry and go on. 452 00:38:36,880 --> 00:38:40,660 All right. If anything happens, call me right away. 453 00:38:40,690 --> 00:38:43,260 Don't worry, Sam-bong. You look great! 454 00:38:44,160 --> 00:38:45,290 - Let's go. - Okay. 455 00:38:45,870 --> 00:38:47,520 - You look cool! - You look cool! 456 00:38:52,060 --> 00:38:53,240 Excuse me. 457 00:38:57,630 --> 00:38:58,890 Why are you here? 458 00:38:59,280 --> 00:39:01,950 Something good must be happening. Did I bother you? 459 00:39:02,340 --> 00:39:03,340 Get out. 460 00:39:03,520 --> 00:39:04,520 Right this instant. 461 00:39:04,540 --> 00:39:05,540 Hae-ryung. 462 00:39:08,500 --> 00:39:09,500 Come in. 463 00:39:19,270 --> 00:39:21,910 As soon as the design team is ready, prepare the samples. 464 00:39:22,180 --> 00:39:25,530 This time, the chairman is going to examine it, so make sure- 465 00:39:32,380 --> 00:39:33,380 Yoo Hyun-ki, 466 00:39:33,410 --> 00:39:35,170 take your mother home at once. 467 00:39:41,800 --> 00:39:43,420 We're already over. 468 00:39:44,000 --> 00:39:45,000 Go back. 469 00:39:45,220 --> 00:39:46,220 Stay quiet. 470 00:39:51,120 --> 00:39:55,970 I know you came all the way here because Hyun-ki can't give up yet, 471 00:39:56,840 --> 00:40:03,110 but we have no intention of sending Hae-ryung back to your family again. 472 00:40:04,250 --> 00:40:08,080 Please persuade Hyun-ki. 473 00:40:08,790 --> 00:40:09,790 Yes. 474 00:40:10,590 --> 00:40:13,870 There's nothing we can do about it if they're not meant to be. 475 00:40:14,760 --> 00:40:18,920 When you say that, it seems like you're saying 476 00:40:18,940 --> 00:40:22,570 it's our fault that this marriage failed. 477 00:40:23,530 --> 00:40:28,560 We don't want to talk or think about this anymore, so please leave. 478 00:40:28,920 --> 00:40:32,110 They say people are blind to their own causes. 479 00:40:32,950 --> 00:40:36,070 You, being her parents, can't see her flaws, so 480 00:40:36,100 --> 00:40:39,550 there's no way she could have been properly educated. 481 00:40:40,430 --> 00:40:41,430 Mother. 482 00:40:52,770 --> 00:40:53,770 Must you... 483 00:40:55,100 --> 00:40:56,620 really do this? 484 00:40:57,020 --> 00:41:03,190 Take a careful look at how your daughter behaved all this time. 485 00:41:05,320 --> 00:41:09,930 The one who had an affair was not Hyun-ki but her. 486 00:41:11,740 --> 00:41:12,740 Hae-ryung, 487 00:41:13,490 --> 00:41:14,490 is this true? 488 00:41:15,250 --> 00:41:16,610 Why would you ask that? 489 00:41:17,350 --> 00:41:19,050 Don't you know your own daughter? 490 00:41:20,340 --> 00:41:25,020 Now I realize how rude you are! 491 00:41:25,340 --> 00:41:28,730 Did you bother my daughter like this all this time? 492 00:41:31,840 --> 00:41:33,860 Now I am certain 493 00:41:35,660 --> 00:41:40,180 who my daughter-in-law takes after that she has such terrible manners. 494 00:41:44,600 --> 00:41:47,950 I came because I thought you should know the truth about the situation. 495 00:41:49,150 --> 00:41:50,780 I am sorry for causing you trouble. 496 00:42:19,170 --> 00:42:21,590 Did you live like this all along? 497 00:42:22,330 --> 00:42:26,100 You were stalked and treated like a dog? 498 00:42:29,460 --> 00:42:30,930 Why did you endure it? 499 00:42:32,070 --> 00:42:33,740 You should have come home sooner! 500 00:42:53,590 --> 00:42:54,590 Ms. Jang. 501 00:42:56,090 --> 00:42:57,090 Let her be. 502 00:43:01,380 --> 00:43:02,630 Oh my goodness! 503 00:43:03,370 --> 00:43:04,370 How can she...? 504 00:43:04,630 --> 00:43:06,210 You dirty witch! 505 00:43:12,950 --> 00:43:15,630 What are you doing? 506 00:43:16,100 --> 00:43:17,100 Mother. 507 00:43:17,130 --> 00:43:18,980 You saw it with your own eyes, too! 508 00:43:19,010 --> 00:43:20,010 Mother, please. 509 00:43:22,660 --> 00:43:23,770 I'm sorry, mother. 510 00:43:24,080 --> 00:43:25,340 Hyun-ki! 511 00:43:25,630 --> 00:43:26,630 Go! 512 00:43:26,760 --> 00:43:31,250 I don't want to see you or your mother again! 513 00:43:31,790 --> 00:43:33,380 Oh my goodness! 514 00:43:33,790 --> 00:43:35,650 Hyun-ki! 515 00:44:30,870 --> 00:44:31,870 You fool. 516 00:44:32,760 --> 00:44:36,100 I was humiliated, but you took their side? 517 00:44:36,340 --> 00:44:40,360 I told you that I would take care of it! I told you to to not do anything! 518 00:44:40,540 --> 00:44:43,510 I'm about to go under because of Hae-ryung! 519 00:44:44,840 --> 00:44:45,840 Mother. 520 00:44:47,590 --> 00:44:52,440 Seeing how those people acted today, you and I could be the ones to suffer. 521 00:44:53,050 --> 00:44:57,210 I can't let that happen. I'm going to use Seo Ji-gun and spread this to the media- 522 00:44:57,240 --> 00:44:58,910 Say one word to the reporter. 523 00:45:00,010 --> 00:45:03,080 I'm going to testify what I did so that I wouldn't 524 00:45:03,110 --> 00:45:06,060 have another child and the things you did to her. 525 00:45:06,330 --> 00:45:07,330 You...! 526 00:45:08,040 --> 00:45:09,890 Because of just that one girl, you...! 527 00:45:11,020 --> 00:45:12,890 Who on earth is she to you? 528 00:45:13,690 --> 00:45:14,690 I... 529 00:45:17,830 --> 00:45:23,210 was always nervous ever since I came to this house when I was little. 530 00:45:25,270 --> 00:45:28,140 When you were gone in this big, dark house, I 531 00:45:28,170 --> 00:45:31,100 was left alone with a nanny who used to hit me. 532 00:45:31,450 --> 00:45:33,080 While I always waited for you, 533 00:45:35,010 --> 00:45:37,320 you never came into my room once. 534 00:45:40,310 --> 00:45:47,820 A home is nothing more and nothing less than that fearful memory to me. 535 00:45:49,980 --> 00:45:50,980 But... 536 00:45:52,100 --> 00:45:53,580 she changed that. 537 00:45:57,880 --> 00:45:59,420 "A home can be warm, too." 538 00:46:02,050 --> 00:46:04,890 "I can laugh at home, too." 539 00:46:08,510 --> 00:46:10,320 "I want to eat food." 540 00:46:13,190 --> 00:46:15,520 "I can desire to..." 541 00:46:17,730 --> 00:46:18,860 "come home, too." 542 00:46:19,550 --> 00:46:20,550 Hyun-ki. 543 00:46:20,920 --> 00:46:22,350 You ruined everything. 544 00:46:26,050 --> 00:46:28,020 I wanted to do whatever I could to protect it. 545 00:46:30,470 --> 00:46:32,480 You ruined everything. 546 00:46:34,750 --> 00:46:35,750 That... 547 00:46:37,810 --> 00:46:39,880 was when Seo-jin was still alive. 548 00:46:41,050 --> 00:46:43,150 We were able to laugh because there was a child. 549 00:46:43,950 --> 00:46:47,370 But now Hae-ryung can't make a home for you anymore. 550 00:46:47,390 --> 00:46:49,260 Why do you keep acting like you don't know? 551 00:46:50,250 --> 00:46:53,010 I told you that long before she was unable to have a child, 552 00:46:53,040 --> 00:46:55,570 I made it so that I can never have another child again. 553 00:46:55,590 --> 00:46:58,580 Would you have done that if things hadn't been that bad? 554 00:47:05,140 --> 00:47:07,040 I'll do as you wish. 555 00:47:09,310 --> 00:47:10,310 I'll... 556 00:47:13,450 --> 00:47:14,450 get a divorce. 557 00:47:15,930 --> 00:47:16,930 Yes. 558 00:47:17,910 --> 00:47:19,480 You'll be sad now, 559 00:47:20,880 --> 00:47:26,170 but as time passes by and you get a new wife, everything will be all right then. 560 00:47:26,630 --> 00:47:27,630 Yes. 561 00:47:27,650 --> 00:47:28,860 It will be all right. 562 00:48:06,000 --> 00:48:07,740 I'm at my parents' house right now. 563 00:48:08,340 --> 00:48:09,680 I'll call you later. 564 00:49:39,970 --> 00:49:41,370 Why did you come out? 565 00:49:45,310 --> 00:49:46,310 It was noisy. 566 00:49:48,170 --> 00:49:50,580 You wanted to see it because money would be wasted. 567 00:49:52,350 --> 00:49:53,350 Let's go. 568 00:49:54,020 --> 00:49:56,160 It's time for customers to come to the restaurant. 569 00:50:15,600 --> 00:50:16,600 Bong Hae-won. 570 00:50:17,730 --> 00:50:18,730 Yes, Mr. Lee. 571 00:50:22,780 --> 00:50:24,490 Did you request to be dispatched to China? 572 00:50:26,240 --> 00:50:27,360 Yes, I did. 573 00:50:29,380 --> 00:50:31,050 Why? Because of me? 574 00:50:32,670 --> 00:50:35,170 Why would I go to China because of you? 575 00:50:35,350 --> 00:50:38,160 Are you hurt because I rejected your feelings and ignored you? 576 00:50:44,710 --> 00:50:45,710 W-What are you doing? 577 00:50:47,000 --> 00:50:49,760 You don't even have a fever, so why do you keep saying nonsense? 578 00:50:51,000 --> 00:50:54,780 It's not like that, so mind your own business, Mr. Lee. 579 00:51:07,270 --> 00:51:09,040 What's so funny? 580 00:51:09,460 --> 00:51:11,070 Ms. Bong, look at this! 581 00:51:11,460 --> 00:51:12,520 Guess who it is! 582 00:51:13,990 --> 00:51:16,710 I don't know who he is, but he looks ugly. 583 00:51:19,070 --> 00:51:20,850 Don't be surprised. Ta-da! 584 00:51:21,760 --> 00:51:24,640 This is Mr. Lee's true nature. That's his high school graduation photo. 585 00:51:24,660 --> 00:51:25,900 [Lee Kang-min] 586 00:51:26,570 --> 00:51:28,620 No way! 587 00:51:28,940 --> 00:51:30,430 They don't look alike at all! 588 00:51:30,930 --> 00:51:33,630 Mr. Lee got plastic surgery. 589 00:51:33,660 --> 00:51:35,970 Jung Yoo-ri had a hard time finding this. 590 00:51:38,900 --> 00:51:40,320 This is really him? 591 00:51:44,320 --> 00:51:45,560 This can't be! 592 00:51:55,460 --> 00:51:56,460 Head. 593 00:51:56,720 --> 00:51:57,720 Appearance. 594 00:51:57,750 --> 00:51:58,750 Personality. 595 00:51:59,550 --> 00:52:01,700 Do you have a single proper gene in your body? 596 00:52:22,900 --> 00:52:26,630 Sir, our business starts half an hour later. 597 00:52:27,180 --> 00:52:28,180 Oh, yes... 598 00:52:30,580 --> 00:52:32,280 Sam-bong! Sook-nyeo! 599 00:52:32,880 --> 00:52:34,710 How was the concert? Was it fun? 600 00:52:34,900 --> 00:52:37,710 Yes, we had fun thanks to you guys. 601 00:52:37,730 --> 00:52:39,340 Oh, that's great! 602 00:52:40,820 --> 00:52:42,620 There's already a customer waiting? 603 00:52:42,650 --> 00:52:43,650 Yes. 604 00:52:43,680 --> 00:52:44,680 I see. 605 00:52:55,290 --> 00:52:58,540 This is Dr. Seo Ji-gun who helped me with my promotion this time. 606 00:52:58,900 --> 00:53:00,610 Oh, is that so? 607 00:53:02,540 --> 00:53:05,370 I was wondering who it was, but it was you! 608 00:53:05,400 --> 00:53:07,610 - Oh my goodness! Sam-bong! - Why are you doing this? 609 00:53:07,630 --> 00:53:11,740 Who are you? Who are you to make my daughter suffer through such humiliation? 610 00:53:11,890 --> 00:53:12,890 Father! 611 00:53:13,120 --> 00:53:14,460 It's not his fault! 612 00:53:14,680 --> 00:53:16,140 It's okay. I'll handle it. 613 00:53:19,190 --> 00:53:20,990 Hae-ryung, by any chance, did you...? 614 00:53:22,660 --> 00:53:24,060 If it wasn't for him, 615 00:53:25,120 --> 00:53:27,460 I would've still been living in that hell. 616 00:53:30,260 --> 00:53:31,540 He saved me. 617 00:53:32,830 --> 00:53:34,040 He's the person 618 00:53:35,780 --> 00:53:37,360 who helped me get courage. 619 00:53:40,390 --> 00:53:43,900 So there's nothing going on with you two? 620 00:53:50,010 --> 00:53:52,890 Yes. She's a good culinary teacher and friend. 621 00:53:54,170 --> 00:53:55,330 Don't worry, sir. 622 00:54:36,930 --> 00:54:39,670 When my father was young, he wouldn't even ask 623 00:54:39,700 --> 00:54:42,620 questions or argue but just use his actions first. 624 00:54:43,080 --> 00:54:44,920 He was very scary, wasn't he? 625 00:54:47,010 --> 00:54:48,930 Did you get scolded a lot when you were little? 626 00:54:49,360 --> 00:54:52,490 Well, my brother got scolded more than I did, but I 627 00:54:52,520 --> 00:54:55,580 insisted we get punished together since we're twins. 628 00:54:56,440 --> 00:54:57,640 You're a loyal sister. 629 00:54:58,960 --> 00:54:59,960 I'll do it. 630 00:54:59,980 --> 00:55:02,620 No! Today, I'll do it. 631 00:55:27,450 --> 00:55:28,520 How many points? 632 00:55:31,970 --> 00:55:32,970 90 points? 633 00:55:33,870 --> 00:55:36,190 Why? My area is very clean. 634 00:55:37,530 --> 00:55:39,980 Because it's so delicious that it doesn't help with my diet. 635 00:55:43,270 --> 00:55:44,270 Because I might... 636 00:55:45,870 --> 00:55:47,010 keep thinking about it. 637 00:56:14,680 --> 00:56:15,930 It's strange, isn't it? 638 00:56:17,500 --> 00:56:19,180 We didn't do anything wrong, 639 00:56:20,740 --> 00:56:22,400 but why is everyone getting mad? 640 00:56:23,510 --> 00:56:24,510 Because... 641 00:56:26,350 --> 00:56:27,830 we're something. 642 00:56:29,780 --> 00:56:30,780 It's amazing. 643 00:56:32,520 --> 00:56:33,650 I barely 644 00:56:35,160 --> 00:56:36,990 realized my feelings. 645 00:56:39,390 --> 00:56:41,180 How did other people know them already? 646 00:57:22,520 --> 00:57:23,520 I don't think... 647 00:57:26,550 --> 00:57:28,290 we can be friends anymore. 648 00:57:32,280 --> 00:57:33,280 Mr. Seo... 649 00:57:36,200 --> 00:57:38,090 you're not my friend anymore. 650 00:57:41,990 --> 00:57:44,080 It's not because people are angry 651 00:57:45,650 --> 00:57:47,110 or because I'm scared. 652 00:57:49,430 --> 00:57:52,200 Right now, I don't want to rely on anyone... 653 00:57:54,970 --> 00:58:00,350 and find out about myself on my own. 654 00:58:01,910 --> 00:58:02,910 What if... 655 00:58:06,110 --> 00:58:07,590 I don't let go of your hand? 656 00:58:20,970 --> 00:58:21,970 Thank you... 657 00:58:25,500 --> 00:58:26,500 for everything, 658 00:58:29,800 --> 00:58:30,800 Seo Ji-gun. 659 00:58:34,580 --> 00:58:35,580 Bong Hae-ryung. 660 00:58:52,400 --> 00:58:53,400 I'm sorry... 661 00:58:54,960 --> 00:58:57,400 for liking you. 662 00:59:00,170 --> 00:59:01,260 I just... 663 00:59:02,910 --> 00:59:04,800 want you to be happy. 664 00:59:05,850 --> 00:59:06,850 That's all. 665 00:59:11,050 --> 00:59:12,050 You did well. 666 00:59:12,850 --> 00:59:14,050 You did very well. 667 00:59:53,600 --> 00:59:55,860 [Request for Intention to Divorce by Mutual Agreement] 668 01:00:28,940 --> 01:00:29,940 Were you sleeping? 669 01:00:30,910 --> 01:00:31,910 No. 670 01:00:32,370 --> 01:00:33,710 Let's meet tomorrow. 671 01:00:35,490 --> 01:00:37,170 I have a gift for you. 672 01:00:38,880 --> 01:00:39,880 This time... 673 01:00:42,220 --> 01:00:43,220 you'll like it. 674 01:01:41,040 --> 01:01:42,040 Bong Hae-ryung. 675 01:01:55,640 --> 01:01:56,640 Good-bye. 676 01:03:16,440 --> 01:03:17,510 I prepared this. 677 01:03:17,830 --> 01:03:21,340 Isn't it worse for her to buy it and lie that she made it? 678 01:03:22,030 --> 01:03:23,510 I'm taking it because I can't sleep. 679 01:03:23,530 --> 01:03:24,690 You seem like a dead person! 680 01:03:24,830 --> 01:03:27,790 You seem to know me well when I don't even know myself. 681 01:03:27,810 --> 01:03:29,260 Does it have to be Seo-jin's school? 682 01:03:29,280 --> 01:03:31,600 It doesn't matter if we meet now. It's all over anyways. 683 01:03:32,430 --> 01:03:33,840 Oh my god! 684 01:03:33,870 --> 01:03:35,840 What's your name? 685 01:03:35,870 --> 01:03:38,020 - Daddy! - Young-woo, hold on. 686 01:03:38,300 --> 01:03:41,390 Subtitles by OnDemandKorea 44820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.