Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,680 --> 00:00:04,970
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:07,770 --> 00:00:09,400
[Episode 22]
3
00:00:10,450 --> 00:00:14,050
You hate me now, and you're vulnerable.
4
00:00:14,260 --> 00:00:18,040
You're only attracted to
Seo Ji Gun because of that.
5
00:00:36,630 --> 00:00:38,400
Oh, really?
6
00:00:40,840 --> 00:00:42,440
The front...
7
00:00:43,180 --> 00:00:44,810
- They look good on you.
- Yeah?
8
00:00:56,820 --> 00:00:59,010
[Seo Ji Gun]
9
00:01:02,370 --> 00:01:06,080
From what I see, I think you're lying.
10
00:01:06,530 --> 00:01:10,680
You have to make yourself clear.
Both for your sake and for his sake.
11
00:01:24,060 --> 00:01:25,060
Yes?
12
00:01:27,060 --> 00:01:28,560
What are you doing tonight?
13
00:01:28,650 --> 00:01:32,160
I thought I'd have dinner with you
since you might be bored without a job.
14
00:01:35,850 --> 00:01:36,850
Okay.
15
00:01:38,180 --> 00:01:39,640
Let's have dinner.
16
00:01:39,920 --> 00:01:42,370
Where are you? I'll come over there.
17
00:02:05,680 --> 00:02:07,250
Were you watching people?
18
00:02:07,930 --> 00:02:08,930
Yes.
19
00:02:09,830 --> 00:02:12,460
And thinking how hungry I am.
20
00:02:13,170 --> 00:02:14,170
Let's go.
21
00:02:15,920 --> 00:02:19,610
So that night too,
my father had to do the dishes.
22
00:02:19,970 --> 00:02:24,100
Man... I don't know why
he's so obsessed with Go.
23
00:02:26,990 --> 00:02:30,820
Oh, and one time
he was crazy about fishing-
24
00:02:36,110 --> 00:02:37,370
That's weird.
25
00:02:37,810 --> 00:02:41,180
Everyone finds me funny,
but I guess you don't.
26
00:02:42,080 --> 00:02:45,160
Or did you not like
what I picked on the menu?
27
00:02:46,270 --> 00:02:47,270
No.
28
00:02:47,500 --> 00:02:48,860
It's good.
29
00:02:51,490 --> 00:02:54,850
Then I'll stop talking about myself.
30
00:02:59,700 --> 00:03:03,710
I thought you had
something to say to me.
31
00:03:11,910 --> 00:03:15,770
I guess it's not something
we should talk about over food.
32
00:03:16,260 --> 00:03:18,340
You look upset.
33
00:03:19,230 --> 00:03:20,900
So I'm a little
34
00:03:22,300 --> 00:03:23,910
scared...
35
00:03:32,030 --> 00:03:36,990
It has been very hard for me.
36
00:03:40,170 --> 00:03:43,160
I was able to push
through thanks to you.
37
00:03:45,020 --> 00:03:46,880
Can you raise your head
38
00:03:48,010 --> 00:03:50,870
and look at me
when you're talking to me?
39
00:04:06,890 --> 00:04:10,160
I acted like I didn't know
how you felt about me.
40
00:04:12,620 --> 00:04:13,910
I'm sorry.
41
00:04:17,370 --> 00:04:19,010
I think that...
42
00:04:21,630 --> 00:04:24,800
We should just be friends-
43
00:04:26,620 --> 00:04:31,220
You should've just kept
acting like you didn't know.
44
00:05:18,250 --> 00:05:19,790
Hye-ryung?
45
00:05:20,170 --> 00:05:21,170
Hey mom.
46
00:05:22,100 --> 00:05:23,930
What are you up to?
47
00:05:25,660 --> 00:05:26,660
Me?
48
00:05:28,300 --> 00:05:29,300
Umm...
49
00:05:29,970 --> 00:05:31,410
I'm at home.
50
00:05:32,060 --> 00:05:33,480
Are you out?
51
00:05:34,480 --> 00:05:35,480
Yeah.
52
00:05:36,450 --> 00:05:39,600
Since Mi-soon isn't home,
53
00:05:39,790 --> 00:05:42,460
the house feels empty and suffocating.
54
00:05:43,290 --> 00:05:48,170
I came out to get some fresh air
and ended up near your house.
55
00:05:49,130 --> 00:05:53,860
If you're not busy,
I'd like to see you for just a second.
56
00:05:55,070 --> 00:05:56,560
Where are you?
57
00:05:57,090 --> 00:05:58,400
Oh...
58
00:05:58,640 --> 00:06:02,680
I was in the middle of taking a shower.
It might take some time.
59
00:06:02,920 --> 00:06:04,770
I'm at the bus stop.
60
00:06:05,750 --> 00:06:08,680
I'll take my time going up
and wait for you.
61
00:06:09,570 --> 00:06:10,780
Okay.
62
00:06:18,260 --> 00:06:20,240
I'm sorry, I need to go.
63
00:06:20,450 --> 00:06:21,890
What's wrong?
64
00:06:22,010 --> 00:06:25,730
My mom is coming to that house.
She doesn't know yet.
65
00:06:25,840 --> 00:06:28,830
- I'll drop you off.
- No. I'm going to go alone.
66
00:06:50,540 --> 00:06:54,060
If mom finds out about your situation
right now, she'll collapse right away.
67
00:06:58,340 --> 00:07:01,450
Gosh, what am I
thinking about right now?
68
00:07:21,750 --> 00:07:24,480
Ms. Jang, are you coming from work?
69
00:07:25,700 --> 00:07:28,730
Oh. What brings you here?
70
00:07:29,670 --> 00:07:31,140
I was just passing by.
71
00:07:32,310 --> 00:07:34,130
Hae-ryung will be out soon.
72
00:07:35,540 --> 00:07:37,200
I just wanted to see her for a bit.
73
00:07:38,560 --> 00:07:40,560
I'll send her in soon.
74
00:07:41,620 --> 00:07:45,140
Did she say she was home?
75
00:07:56,400 --> 00:07:59,160
Check if she's in the bathroom.
76
00:08:05,950 --> 00:08:06,950
Have a seat.
77
00:08:21,600 --> 00:08:22,600
She's not here.
78
00:08:23,300 --> 00:08:24,300
Of course not.
79
00:08:25,800 --> 00:08:28,940
There would be no reason
for her to be here when she
80
00:08:28,960 --> 00:08:31,810
demanded for a divorce
and left home a week ago.
81
00:08:33,870 --> 00:08:37,700
Your daughter is
quite skillful at lying.
82
00:08:39,340 --> 00:08:41,850
I let her into my home
thinking she was pure.
83
00:08:43,060 --> 00:08:45,220
What are you talking about?
84
00:08:46,130 --> 00:08:47,130
My...
85
00:08:48,440 --> 00:08:49,440
Hold on.
86
00:08:49,710 --> 00:08:51,240
What do you mean divorce?
87
00:08:52,990 --> 00:08:56,510
My daughter left home?
88
00:08:58,500 --> 00:09:00,350
You're at fault also.
89
00:09:01,600 --> 00:09:04,510
You should have taught
her some basic manners
90
00:09:04,530 --> 00:09:07,180
before you sent her
off to another family.
91
00:09:09,340 --> 00:09:10,980
Ms. Jung... um...
92
00:09:12,610 --> 00:09:14,140
something happened...
93
00:09:15,330 --> 00:09:16,330
to my daughter,
94
00:09:18,620 --> 00:09:19,840
didn't it?
95
00:09:22,710 --> 00:09:25,270
I want to tell you everything,
96
00:09:27,020 --> 00:09:29,280
but I'll hold it in because
my mouth will become dirty.
97
00:09:30,770 --> 00:09:34,840
Now that you checked that she's
no longer in this house, please leave.
98
00:10:48,020 --> 00:10:49,580
Ms. Jung wants you to come inside.
99
00:11:08,550 --> 00:11:10,580
You must not have met your mother.
100
00:11:12,290 --> 00:11:14,310
She turned pale and left.
101
00:11:17,270 --> 00:11:19,150
Why did you lie?
102
00:11:21,740 --> 00:11:22,960
What...
103
00:11:25,400 --> 00:11:26,900
did you say to my mom?
104
00:11:29,320 --> 00:11:30,520
I didn't say much.
105
00:11:31,990 --> 00:11:36,740
She thought you were here,
so I checked for her,
106
00:11:39,260 --> 00:11:44,220
and I told her what a vulgar
liar her daughter was.
107
00:11:45,270 --> 00:11:46,270
Mother!
108
00:11:47,680 --> 00:11:49,770
How dare you raise
your voice in front of me?
109
00:11:50,670 --> 00:11:52,730
Ever since you roamed
outside for a few days,
110
00:11:53,830 --> 00:11:56,990
your low roots have come out.
111
00:11:57,910 --> 00:12:02,310
The one who is vulgar
and low is not me but you!
112
00:12:03,220 --> 00:12:05,350
- How dare you...
- My mom did nothing wrong!
113
00:12:06,440 --> 00:12:08,300
You shouldn't have messed with her!
114
00:12:09,620 --> 00:12:12,490
You must be out of your mind!
115
00:12:12,510 --> 00:12:15,550
You're right! It would be
weird if I haven't gone insane
116
00:12:15,920 --> 00:12:18,470
when both you and
Yoo Hyun-ki are insane!
117
00:12:19,070 --> 00:12:20,440
How dare you!
118
00:12:21,200 --> 00:12:22,200
Mother!
119
00:12:25,610 --> 00:12:26,950
Enough is enough.
120
00:12:32,000 --> 00:12:33,990
Hyun-ki, did you see this?
121
00:12:34,560 --> 00:12:36,070
She's this kind of person.
122
00:12:37,420 --> 00:12:38,710
Watch carefully, Hyun-ki.
123
00:12:39,500 --> 00:12:42,670
You and your mother
made me change like this.
124
00:12:44,850 --> 00:12:48,830
Do you still want me to
come back into this house?
125
00:13:00,460 --> 00:13:01,750
If so, just wait.
126
00:13:02,640 --> 00:13:04,080
Let's do it according to the law.
127
00:13:04,620 --> 00:13:05,620
Law?
128
00:13:07,670 --> 00:13:08,670
That...!
129
00:13:09,160 --> 00:13:10,160
That...!
130
00:13:15,390 --> 00:13:16,390
Hyun-ki.
131
00:13:16,730 --> 00:13:17,730
Hyun-ki!
132
00:13:25,930 --> 00:13:26,930
Hae-ryung.
133
00:13:26,960 --> 00:13:30,610
You people are really sad.
134
00:13:33,070 --> 00:13:34,410
Throw me away.
135
00:13:35,210 --> 00:13:36,210
I beg of you.
136
00:13:54,540 --> 00:13:55,540
Hey.
137
00:13:55,910 --> 00:13:58,170
What is the emergency?
138
00:13:58,510 --> 00:13:59,510
- Sam-sook.
- Yes?
139
00:14:00,100 --> 00:14:04,310
Tomorrow is Parent's Day. Who are our parents?
They're Sam-bong and Sook-nyeo.
140
00:14:04,770 --> 00:14:07,000
Oh, of course!
141
00:14:07,020 --> 00:14:10,370
After Mi-sook left, they've been down.
142
00:14:10,400 --> 00:14:17,850
That's why I came up with
the idea for us to cheer them up.
143
00:14:18,570 --> 00:14:21,700
Oh, Min-jung, how can you
think of something so admirable?
144
00:14:21,720 --> 00:14:23,480
Good job.
145
00:14:24,500 --> 00:14:27,800
I feel really strange these days, too.
146
00:14:28,200 --> 00:14:31,830
One person is gone, and yet,
the house feels like a temple, doesn't it?
147
00:14:32,220 --> 00:14:35,680
That's why we're going to
prepare a cake made by Sam-sik
148
00:14:35,700 --> 00:14:38,940
and two expensive dinner show tickets!
149
00:14:38,970 --> 00:14:41,020
Oh, that's great! Good job!
150
00:14:43,970 --> 00:14:44,970
What about you?
151
00:14:45,830 --> 00:14:46,830
Me?
152
00:14:47,720 --> 00:14:51,820
For me, I'm going to get
the main gift of Parent's Day.
153
00:14:53,030 --> 00:14:54,030
Carnation?
154
00:14:57,180 --> 00:14:59,790
So you're going to only get
a flower this year, too?
155
00:15:00,260 --> 00:15:02,480
You always do that when
you have a lot of money!
156
00:15:03,210 --> 00:15:04,210
Okay.
157
00:15:04,230 --> 00:15:06,520
Let's just let her off the hook
because she's my sister.
158
00:15:06,550 --> 00:15:09,860
Instead, Sam-sook, buy Korean beef.
159
00:15:10,970 --> 00:15:13,640
Hey! It'll cost so much money
for all our family to eat!
160
00:15:13,660 --> 00:15:16,540
Come on, Sam-sook! It costs
as much as getting Botox once!
161
00:15:16,560 --> 00:15:18,170
Yeah, just get Botox next month.
162
00:15:32,120 --> 00:15:36,580
Hae-ryung, you just keep living
the good life you have now.
163
00:15:37,080 --> 00:15:38,080
Okay?
164
00:15:38,290 --> 00:15:42,670
I'll be more than happy with that.
165
00:15:43,010 --> 00:15:48,450
It's your blessing to have such
a good mother-in-law and husband.
166
00:15:48,580 --> 00:15:54,580
I live to see you living well.
167
00:15:55,260 --> 00:15:59,010
Hyun-ki sent a car to pick us up,
took us shopping to
168
00:15:59,040 --> 00:16:02,330
buy nice clothes,
and bought delicious food for us.
169
00:16:02,750 --> 00:16:05,130
There is no better heaven than this one!
170
00:16:06,550 --> 00:16:08,740
Hyun-ki, thank you.
171
00:16:09,560 --> 00:16:11,860
I'm so thankful to you that
I can't express it in words.
172
00:16:12,070 --> 00:16:15,320
You must live with a grateful heart.
173
00:16:23,690 --> 00:16:24,860
Looks delicious, huh?
174
00:16:25,730 --> 00:16:26,730
- Sam-sook.
- Yes?
175
00:16:26,750 --> 00:16:30,160
This is different from what you promised.
Is this beef? This? This? This?
176
00:16:31,070 --> 00:16:34,440
Well, all the beef was sold out
in our neighborhood.
177
00:16:34,460 --> 00:16:37,170
Everyone is having a special
party for Parent's Day.
178
00:16:37,640 --> 00:16:40,400
Hey, but this is the best quality.
179
00:16:42,080 --> 00:16:45,220
Jin-hwa and Sun-hwa, eat a lot, okay?
180
00:16:45,990 --> 00:16:47,430
- We will.
- All right.
181
00:16:48,750 --> 00:16:49,750
We will.
182
00:16:50,820 --> 00:16:54,690
Here. My princesses can have juice.
183
00:16:55,410 --> 00:16:56,720
One glass.
184
00:16:57,070 --> 00:16:58,070
Here.
185
00:17:00,180 --> 00:17:01,180
One glass.
186
00:17:01,760 --> 00:17:02,760
Here.
187
00:17:12,610 --> 00:17:13,910
Come out.
188
00:17:14,430 --> 00:17:17,470
I told you I had no appetite,
so why are you being so stubborn?
189
00:17:17,500 --> 00:17:21,520
We have a lot of surprises prepared
for you today, so why are you backing out?
190
00:17:21,540 --> 00:17:23,500
If you keep doing that, you'll regret it.
191
00:17:23,660 --> 00:17:25,250
Sam-bong, sit down.
192
00:17:26,310 --> 00:17:27,310
Sam-bong, sit.
193
00:17:27,330 --> 00:17:29,870
Why haven't I seen your mom the whole day?
194
00:17:30,220 --> 00:17:33,600
Oh, I don't know.
She doesn't talk to me nowadays.
195
00:17:34,060 --> 00:17:38,220
Sam-bong, let's buy a cell-phone for Sook-nyeo.
196
00:17:38,410 --> 00:17:40,470
At times like this, it's frustrating for us!
197
00:17:44,080 --> 00:17:46,510
Father, have a glass.
198
00:18:09,820 --> 00:18:10,930
I'm sorry.
199
00:18:11,750 --> 00:18:15,410
Please understand me for having
to give birth to you in China.
200
00:18:17,320 --> 00:18:20,050
Instead, I'll do a lot of good things for you.
201
00:18:26,830 --> 00:18:27,830
Hae-ryung.
202
00:18:30,030 --> 00:18:31,030
Mom?
203
00:18:32,340 --> 00:18:34,270
She hasn't eaten dinner yet,
and she's not back-
204
00:18:35,960 --> 00:18:37,960
What? Mom went where?
205
00:18:40,570 --> 00:18:42,200
How did this happen?
206
00:18:43,340 --> 00:18:45,880
Gosh, seriously! I'm going nuts!
207
00:18:48,180 --> 00:18:49,230
Give some to the kids.
208
00:18:49,590 --> 00:18:50,590
I did!
209
00:18:53,870 --> 00:18:57,260
The cake for Parent's Day is coming soon!
210
00:19:02,930 --> 00:19:05,100
It's amazing, isn't it? I made it!
211
00:19:05,130 --> 00:19:06,130
Mom!
212
00:19:07,080 --> 00:19:09,540
Oh, you have great timing, Sook-nyeo!
213
00:19:09,570 --> 00:19:12,430
Hurry up and come here for the surprise!
214
00:19:12,450 --> 00:19:14,400
- Come here, Sook-nyeo!
- Bring her here.
215
00:19:14,430 --> 00:19:18,260
They made this especially
for Parent's Day! Isn't it beautiful?
216
00:19:21,160 --> 00:19:25,090
This Bong family is terrible!
217
00:19:27,780 --> 00:19:30,390
Jin-hwa and Sun-hwa, go inside. Be good, okay?
218
00:19:31,130 --> 00:19:32,740
Jin-hwa and Sun-hwa, let's go.
219
00:19:33,750 --> 00:19:35,630
Go on in.
220
00:19:38,240 --> 00:19:40,070
Mom, calm down.
221
00:19:41,770 --> 00:19:45,210
You were out the whole day.
What are you so upset about?
222
00:19:45,420 --> 00:19:47,960
What are all of you so happy about?
223
00:19:48,530 --> 00:19:51,260
What are all of you so excited about?
224
00:19:52,750 --> 00:19:55,370
Sook-nyeo, what's wrong?
225
00:19:55,400 --> 00:19:59,460
Sook-nyeo, look at this.
I made this cake! Look at this cake!
226
00:20:01,980 --> 00:20:02,980
Sook-nyeo...
227
00:20:05,000 --> 00:20:06,430
What are you doing?
228
00:20:07,430 --> 00:20:10,360
Are you the only one
upset about Mi-soon leaving?
229
00:20:10,820 --> 00:20:12,800
Can't you see they're trying their best?
230
00:20:13,110 --> 00:20:15,080
Father, stop it.
231
00:20:16,770 --> 00:20:19,140
Mom found out about Hae-ryung.
232
00:20:22,070 --> 00:20:23,070
What did I...
233
00:20:25,850 --> 00:20:28,040
What did I do so wrong?
234
00:20:31,320 --> 00:20:35,970
My kids... my kids...
235
00:20:37,570 --> 00:20:39,020
Why?
236
00:20:41,250 --> 00:20:43,830
Why? Why? Why?
237
00:20:48,520 --> 00:20:51,110
Why is this happening?
238
00:20:51,430 --> 00:20:53,080
Why?
239
00:20:57,760 --> 00:20:58,960
Mom, I'm sorry.
240
00:20:59,940 --> 00:21:01,770
Mom, I'm sorry.
241
00:21:13,050 --> 00:21:14,390
Mom, I'm sorry.
242
00:21:19,440 --> 00:21:21,030
It's my fault.
243
00:21:29,070 --> 00:21:30,540
What's going on?
244
00:21:31,510 --> 00:21:33,510
Hae-ryung is getting divorced?
245
00:21:35,000 --> 00:21:36,280
That's ridiculous.
246
00:21:36,490 --> 00:21:37,490
What do we do?
247
00:21:37,620 --> 00:21:39,140
I can't believe it either.
248
00:21:39,790 --> 00:21:42,160
How could both twins...?
249
00:21:44,660 --> 00:21:47,980
Wow. I didn't think Hyun-ki would
do that. How could he have an affair?
250
00:21:48,960 --> 00:21:52,060
How could that punk have an affair
when Sam-bong was so good to him?
251
00:21:52,640 --> 00:21:56,230
Oh, man. I'm not going to
let him get away with this.
252
00:21:56,810 --> 00:21:58,490
How could he do this to Hae-ryung?
253
00:21:58,820 --> 00:22:00,030
That jerk!
254
00:22:01,650 --> 00:22:02,650
Right?
255
00:22:05,130 --> 00:22:06,740
Why are you all looking at me that way?
256
00:22:08,430 --> 00:22:13,780
It's just because I think you're the exemplary
role model of the head of a household.
257
00:22:14,740 --> 00:22:15,740
Oh.
258
00:22:17,070 --> 00:22:18,070
Jerk.
259
00:22:18,310 --> 00:22:19,310
What?
260
00:22:22,170 --> 00:22:23,170
What?
261
00:22:23,760 --> 00:22:24,760
Huh? What?
262
00:22:30,890 --> 00:22:36,790
Your mother-in-law has quite a temper.
263
00:22:39,550 --> 00:22:41,740
How did you live suffering from that?
264
00:22:43,400 --> 00:22:45,560
At some point, I just got used to it.
265
00:22:47,220 --> 00:22:49,250
Divorce wasn't an option for me back then.
266
00:22:51,490 --> 00:22:53,610
Gosh, you foolish child.
267
00:22:57,850 --> 00:22:58,850
I'm...
268
00:22:59,960 --> 00:23:02,420
really sorry to you and father,
269
00:23:05,440 --> 00:23:06,440
but mom,
270
00:23:08,050 --> 00:23:09,250
I don't regret it.
271
00:23:12,990 --> 00:23:15,990
I didn't want to endure
that like a fool anymore.
272
00:23:19,780 --> 00:23:20,920
Then that's fine.
273
00:23:21,670 --> 00:23:25,430
You don't have to suffer
through hardships anymore.
274
00:23:26,350 --> 00:23:29,900
From now on, you should relax.
275
00:23:31,280 --> 00:23:34,550
You don't have to make
such an effort to be so good.
276
00:23:35,410 --> 00:23:41,140
Take it easy and live comfortably.
277
00:23:44,290 --> 00:23:45,450
Mom, I will...
278
00:23:47,240 --> 00:23:48,240
live well.
279
00:23:51,320 --> 00:23:52,880
Stop crying.
280
00:23:53,620 --> 00:23:55,230
You'll lose energy.
281
00:24:05,850 --> 00:24:08,140
I didn't know they were abusing you like this.
282
00:24:09,630 --> 00:24:10,630
I was just...
283
00:24:11,960 --> 00:24:13,770
happy you were living so well.
284
00:24:18,730 --> 00:24:21,140
"I gain strength because of you."
285
00:24:24,340 --> 00:24:26,210
I shackled you up with those words.
286
00:24:31,610 --> 00:24:32,890
You couldn't even tell anyone.
287
00:24:34,620 --> 00:24:36,970
How painful it must have
been to go through it alone?
288
00:24:41,760 --> 00:24:42,980
I'm sorry, Hae-ryung.
289
00:24:44,860 --> 00:24:45,860
From now on,
290
00:24:47,430 --> 00:24:49,620
tell me everything.
291
00:24:50,010 --> 00:24:51,010
Okay?
292
00:24:51,260 --> 00:24:52,260
Mom...
293
00:24:53,830 --> 00:24:54,830
Yes.
294
00:25:00,370 --> 00:25:01,370
Yes...
295
00:25:29,170 --> 00:25:33,020
You did something wrong
to Hae-ryung, didn't you?
296
00:25:34,570 --> 00:25:35,570
No.
297
00:25:35,600 --> 00:25:40,090
Then why do you keep staring at
your phone ever since you came home?
298
00:25:40,640 --> 00:25:42,520
It's like you're prepared to leave as soon as
299
00:25:42,550 --> 00:25:44,750
you get a call. You didn't
even change your clothes.
300
00:25:47,600 --> 00:25:48,860
When did I do that?
301
00:25:53,570 --> 00:25:54,570
But...
302
00:25:56,420 --> 00:25:58,700
does Hae-ryung have a child?
303
00:26:01,740 --> 00:26:03,000
Why are you asking that?
304
00:26:03,850 --> 00:26:10,380
Well, Kang-min said something about her past,
so I assumed she was married before...
305
00:26:13,530 --> 00:26:17,790
I thought perhaps you were torn up
right now because of Young-woo.
306
00:26:20,820 --> 00:26:22,380
You have a good imagination.
307
00:26:23,950 --> 00:26:26,040
It's just because I'm a bad person.
308
00:26:28,560 --> 00:26:29,560
Cheer up.
309
00:26:30,260 --> 00:26:33,630
If you need my help, tell me anytime. Got it?
310
00:26:52,210 --> 00:26:53,540
[Director Yoo Hyun-ki]
311
00:27:38,880 --> 00:27:40,830
If you collapse today, I'll just leave you.
312
00:27:48,060 --> 00:27:50,780
I thought you wouldn't come out,
but seeing that you did,
313
00:27:50,810 --> 00:27:53,020
there must be something you're curious about.
314
00:27:54,920 --> 00:27:57,210
As expected, you're tactful.
315
00:28:03,820 --> 00:28:05,160
I can't get in touch with her.
316
00:28:06,470 --> 00:28:08,000
Did something happen?
317
00:28:10,310 --> 00:28:11,950
There's nothing you don't know.
318
00:28:13,700 --> 00:28:15,270
I have something to ask you first.
319
00:28:18,040 --> 00:28:19,870
Of all women, why is it my wife?
320
00:28:22,180 --> 00:28:24,350
I'll answer without any
correlation to the question.
321
00:28:25,300 --> 00:28:29,040
If you had properly protected her
to that she would be happy,
322
00:28:31,050 --> 00:28:32,130
I wouldn't have dared...
323
00:28:33,230 --> 00:28:34,440
showed her my feelings.
324
00:28:38,970 --> 00:28:41,300
It's my fault...
325
00:28:46,520 --> 00:28:47,630
that you like my wife?
326
00:28:50,650 --> 00:28:52,230
Let me request you one more time.
327
00:28:53,140 --> 00:28:56,810
Let her go.
328
00:29:00,400 --> 00:29:02,430
Then can you let her go, too?
329
00:29:02,740 --> 00:29:04,620
Am I the reason...
330
00:29:06,320 --> 00:29:07,520
why you're holding onto her?
331
00:29:07,550 --> 00:29:08,800
I asked you a question.
332
00:29:10,150 --> 00:29:11,410
If I let her go...
333
00:29:13,970 --> 00:29:15,610
will you never see her again?
334
00:29:27,110 --> 00:29:28,980
If that means she'll be happy.
335
00:29:33,110 --> 00:29:34,110
Crazy bastard.
336
00:29:46,620 --> 00:29:48,420
Why didn't you tell me?
337
00:29:51,010 --> 00:29:52,470
I forgot about it.
338
00:29:54,510 --> 00:29:59,560
Your perfect son-in-law was just an illusion.
339
00:30:01,230 --> 00:30:03,370
You must have been very shocked.
340
00:30:06,530 --> 00:30:09,190
We must have lived wrong.
341
00:30:12,010 --> 00:30:13,400
If not,
342
00:30:14,430 --> 00:30:16,700
how could our kids turn out this way?
343
00:30:17,090 --> 00:30:18,230
What did we do wrong?
344
00:30:19,430 --> 00:30:22,820
They're all grown up now.
345
00:30:23,880 --> 00:30:26,110
What can we do about
it if they can't live well?
346
00:30:29,080 --> 00:30:30,840
You're right.
347
00:30:49,660 --> 00:30:52,060
It probably happened for the best.
348
00:30:52,520 --> 00:30:54,320
It was bound to happen anyways.
349
00:30:56,290 --> 00:30:57,290
Yeah...
350
00:30:57,500 --> 00:30:59,540
Now I can come here whenever I want.
351
00:31:01,230 --> 00:31:02,480
Come by often.
352
00:31:03,100 --> 00:31:04,710
Mom is lonely.
353
00:31:07,220 --> 00:31:11,550
By the way, did you solve things with that man?
354
00:31:14,550 --> 00:31:16,930
But then again, you might not
have been in your right mind.
355
00:31:32,340 --> 00:31:33,980
[A new message from Dr. Seo Ji-gun]
356
00:31:40,650 --> 00:31:41,650
Rest today.
357
00:31:42,580 --> 00:31:43,790
I'll call you tomorrow.
358
00:31:44,630 --> 00:31:46,530
I'm worried about you.
359
00:32:13,900 --> 00:32:14,900
What's going on?
360
00:32:15,170 --> 00:32:18,400
Sunho Group's daughter's
furnishings have been returned.
361
00:32:20,740 --> 00:32:21,940
That's impossible.
362
00:32:22,580 --> 00:32:24,340
They were satisfied with them.
363
00:32:33,990 --> 00:32:36,290
Hello, Ms. Kim. What can I do for you?
364
00:32:37,550 --> 00:32:41,750
I went to a luncheon today,
and your designs were mentioned.
365
00:32:41,950 --> 00:32:44,850
They said they were no
longer interested in your patterns
366
00:32:44,880 --> 00:32:47,430
because they are excessively
unchanging and boring.
367
00:32:50,680 --> 00:32:52,510
Oh, is that so?
368
00:32:53,110 --> 00:32:57,880
It seemed like yesterday everyone
was competing to wear your designs.
369
00:32:59,250 --> 00:33:01,370
People are very fickle, aren't they?
370
00:33:03,960 --> 00:33:07,550
I'll have to make more of
an effort to please them.
371
00:33:08,580 --> 00:33:09,580
Good.
372
00:33:10,090 --> 00:33:12,130
I'll be watching you.
373
00:33:20,080 --> 00:33:23,230
You and your mother made me change like this.
374
00:33:24,110 --> 00:33:27,790
Do you still want me to
come back into this house?
375
00:33:31,400 --> 00:33:32,540
If so, just wait.
376
00:33:33,430 --> 00:33:34,790
Let's do it according to the law.
377
00:33:35,550 --> 00:33:36,550
Law?
378
00:33:37,290 --> 00:33:38,430
The law, you say?
379
00:33:39,850 --> 00:33:41,560
Will it really be all right for you to go?
380
00:33:42,170 --> 00:33:45,980
If I don't, my son will be the
one who takes all the blame.
381
00:33:47,880 --> 00:33:49,470
I have to see the end of this.
382
00:33:53,680 --> 00:33:59,380
No, I'm the brother-in-law
of director Yoo Hyun-ki!
383
00:33:59,400 --> 00:34:01,480
No matter how much you insist,
we can't let you in!
384
00:34:01,510 --> 00:34:03,310
You don't even know his phone number!
385
00:34:03,340 --> 00:34:05,230
Gosh, you're being so difficult!
386
00:34:05,260 --> 00:34:06,510
I have to see him!
387
00:34:06,540 --> 00:34:07,680
- Move...
- What is it?
388
00:34:08,870 --> 00:34:11,750
Hey! Are you even human? Huh?
389
00:34:11,990 --> 00:34:13,620
Are you a man?
390
00:34:14,920 --> 00:34:17,240
How could you do that to Hae-ryung?
391
00:34:17,750 --> 00:34:20,060
My father was so good to you!
392
00:34:20,870 --> 00:34:27,610
I knew you were bound to fail from the
moment you didn't call me brother-in-law!
393
00:34:34,830 --> 00:34:35,830
I...
394
00:34:37,360 --> 00:34:40,420
can accept anyone else criticizing me...
395
00:34:42,430 --> 00:34:45,710
but I can't stand you lashing out at me.
396
00:34:47,620 --> 00:34:48,960
Take a good look at yourself.
397
00:34:50,240 --> 00:34:52,560
Do you have the right to criticize me,
398
00:34:53,830 --> 00:34:56,320
"brother-in-law?"
399
00:34:57,510 --> 00:34:58,510
What?
400
00:35:00,870 --> 00:35:02,040
Take him home.
401
00:35:02,060 --> 00:35:03,670
Hey, Yoo Hyun-ki!
402
00:35:03,900 --> 00:35:07,470
Hey! Stop right there! Let me go!
403
00:35:07,700 --> 00:35:08,840
I said let go of me!
404
00:35:32,780 --> 00:35:33,780
Hello?
405
00:35:36,410 --> 00:35:37,410
Hello?
406
00:35:42,220 --> 00:35:43,220
Mi-soon?
407
00:35:43,490 --> 00:35:44,590
Is that you, Mi-soon?
408
00:35:51,370 --> 00:35:52,690
You are Mi-soon!
409
00:35:53,090 --> 00:35:54,090
Yes.
410
00:35:56,840 --> 00:36:00,270
Jin-hwa and Sun-hwa are well.
411
00:36:01,630 --> 00:36:07,230
Um, Sun-hwa cries sometimes
because she misses you,
412
00:36:07,970 --> 00:36:10,710
but Jin-hwa takes care of her well.
413
00:36:15,670 --> 00:36:18,100
Jin-hwa got a perfect score on her test again.
414
00:36:20,440 --> 00:36:27,270
And as for Sun-hwa, ever since yesterday...
um... she eats her bean sprouts well...
415
00:36:31,300 --> 00:36:32,300
and...
416
00:36:33,920 --> 00:36:34,920
and...
417
00:36:39,300 --> 00:36:40,320
Are you...
418
00:36:41,030 --> 00:36:46,030
Are you eating all of your meals?
419
00:36:51,840 --> 00:36:52,930
Hello?
420
00:36:54,110 --> 00:36:55,110
Hello?
421
00:36:55,130 --> 00:36:56,130
Mi-soon!
422
00:36:57,530 --> 00:36:58,730
- Come out!
- Come out!
423
00:36:58,750 --> 00:37:00,330
I told you it was bothersome.
424
00:37:01,370 --> 00:37:04,220
Who will take care of
the kitchen if I'm not there?
425
00:37:04,380 --> 00:37:07,090
You finished preparing
for the opening a while ago,
426
00:37:07,280 --> 00:37:09,140
and the sous chef said he would take care of
427
00:37:09,170 --> 00:37:10,990
all the reservations, so what's the problem?
428
00:37:11,480 --> 00:37:13,710
Sam-bong, the real problem
here is that these tickets
429
00:37:13,740 --> 00:37:15,930
can't be refunded. What do we do?
It'll be a waste.
430
00:37:16,540 --> 00:37:17,950
He's right!
431
00:37:18,280 --> 00:37:22,650
Think of Sam-sik's efforts and go!
432
00:37:25,190 --> 00:37:28,040
Oh gosh. You didn't have to do this.
433
00:37:28,060 --> 00:37:33,800
To us, you two are father and mother.
434
00:37:33,830 --> 00:37:34,830
She's right!
435
00:37:36,050 --> 00:37:37,050
Thank you.
436
00:37:38,120 --> 00:37:39,700
All of you are better than their kids.
437
00:37:42,510 --> 00:37:47,810
To be honest, I feel sorry for even
giving you a gift, but please accept it.
438
00:37:47,980 --> 00:37:49,550
Hae-won and I prepared this together.
439
00:37:51,830 --> 00:37:54,010
There's no such thing as a sorry gift.
440
00:37:54,940 --> 00:37:57,080
I like all gifts.
441
00:37:58,550 --> 00:37:59,870
What is it? What is it?
442
00:38:00,910 --> 00:38:02,620
- What is it?
- Open it.
443
00:38:03,910 --> 00:38:07,480
Oh, how pretty! The color is nice, too!
444
00:38:09,990 --> 00:38:13,160
Aren't these for younger people?
445
00:38:13,180 --> 00:38:16,090
They're pretty! Why don't you try them on?
446
00:38:16,520 --> 00:38:19,340
Let's wear these new clothes, pin on the
447
00:38:19,360 --> 00:38:22,660
flowers, and go hear
a famous singer sing. Okay?
448
00:38:22,680 --> 00:38:24,530
I guess we can...
449
00:38:24,770 --> 00:38:29,200
Oh, you two struck gold today!
450
00:38:32,630 --> 00:38:35,070
I'll make sure to check the
dinner preparations for business.
451
00:38:35,100 --> 00:38:36,850
Don't worry and go on.
452
00:38:36,880 --> 00:38:40,660
All right. If anything happens,
call me right away.
453
00:38:40,690 --> 00:38:43,260
Don't worry, Sam-bong. You look great!
454
00:38:44,160 --> 00:38:45,290
- Let's go.
- Okay.
455
00:38:45,870 --> 00:38:47,520
- You look cool!
- You look cool!
456
00:38:52,060 --> 00:38:53,240
Excuse me.
457
00:38:57,630 --> 00:38:58,890
Why are you here?
458
00:38:59,280 --> 00:39:01,950
Something good must be happening.
Did I bother you?
459
00:39:02,340 --> 00:39:03,340
Get out.
460
00:39:03,520 --> 00:39:04,520
Right this instant.
461
00:39:04,540 --> 00:39:05,540
Hae-ryung.
462
00:39:08,500 --> 00:39:09,500
Come in.
463
00:39:19,270 --> 00:39:21,910
As soon as the design team
is ready, prepare the samples.
464
00:39:22,180 --> 00:39:25,530
This time, the chairman is going
to examine it, so make sure-
465
00:39:32,380 --> 00:39:33,380
Yoo Hyun-ki,
466
00:39:33,410 --> 00:39:35,170
take your mother home at once.
467
00:39:41,800 --> 00:39:43,420
We're already over.
468
00:39:44,000 --> 00:39:45,000
Go back.
469
00:39:45,220 --> 00:39:46,220
Stay quiet.
470
00:39:51,120 --> 00:39:55,970
I know you came all the way here
because Hyun-ki can't give up yet,
471
00:39:56,840 --> 00:40:03,110
but we have no intention of sending
Hae-ryung back to your family again.
472
00:40:04,250 --> 00:40:08,080
Please persuade Hyun-ki.
473
00:40:08,790 --> 00:40:09,790
Yes.
474
00:40:10,590 --> 00:40:13,870
There's nothing we can do
about it if they're not meant to be.
475
00:40:14,760 --> 00:40:18,920
When you say that, it seems like you're saying
476
00:40:18,940 --> 00:40:22,570
it's our fault that this marriage failed.
477
00:40:23,530 --> 00:40:28,560
We don't want to talk or think
about this anymore, so please leave.
478
00:40:28,920 --> 00:40:32,110
They say people are blind to their own causes.
479
00:40:32,950 --> 00:40:36,070
You, being her parents, can't see her flaws, so
480
00:40:36,100 --> 00:40:39,550
there's no way she could
have been properly educated.
481
00:40:40,430 --> 00:40:41,430
Mother.
482
00:40:52,770 --> 00:40:53,770
Must you...
483
00:40:55,100 --> 00:40:56,620
really do this?
484
00:40:57,020 --> 00:41:03,190
Take a careful look at how
your daughter behaved all this time.
485
00:41:05,320 --> 00:41:09,930
The one who had an affair
was not Hyun-ki but her.
486
00:41:11,740 --> 00:41:12,740
Hae-ryung,
487
00:41:13,490 --> 00:41:14,490
is this true?
488
00:41:15,250 --> 00:41:16,610
Why would you ask that?
489
00:41:17,350 --> 00:41:19,050
Don't you know your own daughter?
490
00:41:20,340 --> 00:41:25,020
Now I realize how rude you are!
491
00:41:25,340 --> 00:41:28,730
Did you bother my daughter
like this all this time?
492
00:41:31,840 --> 00:41:33,860
Now I am certain
493
00:41:35,660 --> 00:41:40,180
who my daughter-in-law takes after
that she has such terrible manners.
494
00:41:44,600 --> 00:41:47,950
I came because I thought you should
know the truth about the situation.
495
00:41:49,150 --> 00:41:50,780
I am sorry for causing you trouble.
496
00:42:19,170 --> 00:42:21,590
Did you live like this all along?
497
00:42:22,330 --> 00:42:26,100
You were stalked and treated like a dog?
498
00:42:29,460 --> 00:42:30,930
Why did you endure it?
499
00:42:32,070 --> 00:42:33,740
You should have come home sooner!
500
00:42:53,590 --> 00:42:54,590
Ms. Jang.
501
00:42:56,090 --> 00:42:57,090
Let her be.
502
00:43:01,380 --> 00:43:02,630
Oh my goodness!
503
00:43:03,370 --> 00:43:04,370
How can she...?
504
00:43:04,630 --> 00:43:06,210
You dirty witch!
505
00:43:12,950 --> 00:43:15,630
What are you doing?
506
00:43:16,100 --> 00:43:17,100
Mother.
507
00:43:17,130 --> 00:43:18,980
You saw it with your own eyes, too!
508
00:43:19,010 --> 00:43:20,010
Mother, please.
509
00:43:22,660 --> 00:43:23,770
I'm sorry, mother.
510
00:43:24,080 --> 00:43:25,340
Hyun-ki!
511
00:43:25,630 --> 00:43:26,630
Go!
512
00:43:26,760 --> 00:43:31,250
I don't want to see you or your mother again!
513
00:43:31,790 --> 00:43:33,380
Oh my goodness!
514
00:43:33,790 --> 00:43:35,650
Hyun-ki!
515
00:44:30,870 --> 00:44:31,870
You fool.
516
00:44:32,760 --> 00:44:36,100
I was humiliated, but you took their side?
517
00:44:36,340 --> 00:44:40,360
I told you that I would take care of it!
I told you to to not do anything!
518
00:44:40,540 --> 00:44:43,510
I'm about to go under because of Hae-ryung!
519
00:44:44,840 --> 00:44:45,840
Mother.
520
00:44:47,590 --> 00:44:52,440
Seeing how those people acted today,
you and I could be the ones to suffer.
521
00:44:53,050 --> 00:44:57,210
I can't let that happen. I'm going to use
Seo Ji-gun and spread this to the media-
522
00:44:57,240 --> 00:44:58,910
Say one word to the reporter.
523
00:45:00,010 --> 00:45:03,080
I'm going to testify
what I did so that I wouldn't
524
00:45:03,110 --> 00:45:06,060
have another child and
the things you did to her.
525
00:45:06,330 --> 00:45:07,330
You...!
526
00:45:08,040 --> 00:45:09,890
Because of just that one girl, you...!
527
00:45:11,020 --> 00:45:12,890
Who on earth is she to you?
528
00:45:13,690 --> 00:45:14,690
I...
529
00:45:17,830 --> 00:45:23,210
was always nervous ever since
I came to this house when I was little.
530
00:45:25,270 --> 00:45:28,140
When you were gone in this big, dark house, I
531
00:45:28,170 --> 00:45:31,100
was left alone with a nanny who used to hit me.
532
00:45:31,450 --> 00:45:33,080
While I always waited for you,
533
00:45:35,010 --> 00:45:37,320
you never came into my room once.
534
00:45:40,310 --> 00:45:47,820
A home is nothing more and nothing
less than that fearful memory to me.
535
00:45:49,980 --> 00:45:50,980
But...
536
00:45:52,100 --> 00:45:53,580
she changed that.
537
00:45:57,880 --> 00:45:59,420
"A home can be warm, too."
538
00:46:02,050 --> 00:46:04,890
"I can laugh at home, too."
539
00:46:08,510 --> 00:46:10,320
"I want to eat food."
540
00:46:13,190 --> 00:46:15,520
"I can desire to..."
541
00:46:17,730 --> 00:46:18,860
"come home, too."
542
00:46:19,550 --> 00:46:20,550
Hyun-ki.
543
00:46:20,920 --> 00:46:22,350
You ruined everything.
544
00:46:26,050 --> 00:46:28,020
I wanted to do whatever I could to protect it.
545
00:46:30,470 --> 00:46:32,480
You ruined everything.
546
00:46:34,750 --> 00:46:35,750
That...
547
00:46:37,810 --> 00:46:39,880
was when Seo-jin was still alive.
548
00:46:41,050 --> 00:46:43,150
We were able to laugh
because there was a child.
549
00:46:43,950 --> 00:46:47,370
But now Hae-ryung can't
make a home for you anymore.
550
00:46:47,390 --> 00:46:49,260
Why do you keep acting like you don't know?
551
00:46:50,250 --> 00:46:53,010
I told you that long before
she was unable to have a child,
552
00:46:53,040 --> 00:46:55,570
I made it so that I can never
have another child again.
553
00:46:55,590 --> 00:46:58,580
Would you have done that
if things hadn't been that bad?
554
00:47:05,140 --> 00:47:07,040
I'll do as you wish.
555
00:47:09,310 --> 00:47:10,310
I'll...
556
00:47:13,450 --> 00:47:14,450
get a divorce.
557
00:47:15,930 --> 00:47:16,930
Yes.
558
00:47:17,910 --> 00:47:19,480
You'll be sad now,
559
00:47:20,880 --> 00:47:26,170
but as time passes by and you get
a new wife, everything will be all right then.
560
00:47:26,630 --> 00:47:27,630
Yes.
561
00:47:27,650 --> 00:47:28,860
It will be all right.
562
00:48:06,000 --> 00:48:07,740
I'm at my parents' house right now.
563
00:48:08,340 --> 00:48:09,680
I'll call you later.
564
00:49:39,970 --> 00:49:41,370
Why did you come out?
565
00:49:45,310 --> 00:49:46,310
It was noisy.
566
00:49:48,170 --> 00:49:50,580
You wanted to see it
because money would be wasted.
567
00:49:52,350 --> 00:49:53,350
Let's go.
568
00:49:54,020 --> 00:49:56,160
It's time for customers
to come to the restaurant.
569
00:50:15,600 --> 00:50:16,600
Bong Hae-won.
570
00:50:17,730 --> 00:50:18,730
Yes, Mr. Lee.
571
00:50:22,780 --> 00:50:24,490
Did you request to be dispatched to China?
572
00:50:26,240 --> 00:50:27,360
Yes, I did.
573
00:50:29,380 --> 00:50:31,050
Why? Because of me?
574
00:50:32,670 --> 00:50:35,170
Why would I go to China because of you?
575
00:50:35,350 --> 00:50:38,160
Are you hurt because I rejected
your feelings and ignored you?
576
00:50:44,710 --> 00:50:45,710
W-What are you doing?
577
00:50:47,000 --> 00:50:49,760
You don't even have a fever,
so why do you keep saying nonsense?
578
00:50:51,000 --> 00:50:54,780
It's not like that,
so mind your own business, Mr. Lee.
579
00:51:07,270 --> 00:51:09,040
What's so funny?
580
00:51:09,460 --> 00:51:11,070
Ms. Bong, look at this!
581
00:51:11,460 --> 00:51:12,520
Guess who it is!
582
00:51:13,990 --> 00:51:16,710
I don't know who he is, but he looks ugly.
583
00:51:19,070 --> 00:51:20,850
Don't be surprised. Ta-da!
584
00:51:21,760 --> 00:51:24,640
This is Mr. Lee's true nature.
That's his high school graduation photo.
585
00:51:24,660 --> 00:51:25,900
[Lee Kang-min]
586
00:51:26,570 --> 00:51:28,620
No way!
587
00:51:28,940 --> 00:51:30,430
They don't look alike at all!
588
00:51:30,930 --> 00:51:33,630
Mr. Lee got plastic surgery.
589
00:51:33,660 --> 00:51:35,970
Jung Yoo-ri had a hard time finding this.
590
00:51:38,900 --> 00:51:40,320
This is really him?
591
00:51:44,320 --> 00:51:45,560
This can't be!
592
00:51:55,460 --> 00:51:56,460
Head.
593
00:51:56,720 --> 00:51:57,720
Appearance.
594
00:51:57,750 --> 00:51:58,750
Personality.
595
00:51:59,550 --> 00:52:01,700
Do you have a single proper gene in your body?
596
00:52:22,900 --> 00:52:26,630
Sir, our business starts half an hour later.
597
00:52:27,180 --> 00:52:28,180
Oh, yes...
598
00:52:30,580 --> 00:52:32,280
Sam-bong! Sook-nyeo!
599
00:52:32,880 --> 00:52:34,710
How was the concert? Was it fun?
600
00:52:34,900 --> 00:52:37,710
Yes, we had fun thanks to you guys.
601
00:52:37,730 --> 00:52:39,340
Oh, that's great!
602
00:52:40,820 --> 00:52:42,620
There's already a customer waiting?
603
00:52:42,650 --> 00:52:43,650
Yes.
604
00:52:43,680 --> 00:52:44,680
I see.
605
00:52:55,290 --> 00:52:58,540
This is Dr. Seo Ji-gun who helped
me with my promotion this time.
606
00:52:58,900 --> 00:53:00,610
Oh, is that so?
607
00:53:02,540 --> 00:53:05,370
I was wondering who it was, but it was you!
608
00:53:05,400 --> 00:53:07,610
- Oh my goodness! Sam-bong!
- Why are you doing this?
609
00:53:07,630 --> 00:53:11,740
Who are you? Who are you to make
my daughter suffer through such humiliation?
610
00:53:11,890 --> 00:53:12,890
Father!
611
00:53:13,120 --> 00:53:14,460
It's not his fault!
612
00:53:14,680 --> 00:53:16,140
It's okay. I'll handle it.
613
00:53:19,190 --> 00:53:20,990
Hae-ryung, by any chance, did you...?
614
00:53:22,660 --> 00:53:24,060
If it wasn't for him,
615
00:53:25,120 --> 00:53:27,460
I would've still been living in that hell.
616
00:53:30,260 --> 00:53:31,540
He saved me.
617
00:53:32,830 --> 00:53:34,040
He's the person
618
00:53:35,780 --> 00:53:37,360
who helped me get courage.
619
00:53:40,390 --> 00:53:43,900
So there's nothing going on with you two?
620
00:53:50,010 --> 00:53:52,890
Yes. She's a good culinary teacher and friend.
621
00:53:54,170 --> 00:53:55,330
Don't worry, sir.
622
00:54:36,930 --> 00:54:39,670
When my father was young, he wouldn't even ask
623
00:54:39,700 --> 00:54:42,620
questions or argue
but just use his actions first.
624
00:54:43,080 --> 00:54:44,920
He was very scary, wasn't he?
625
00:54:47,010 --> 00:54:48,930
Did you get scolded a lot when you were little?
626
00:54:49,360 --> 00:54:52,490
Well, my brother got
scolded more than I did, but I
627
00:54:52,520 --> 00:54:55,580
insisted we get punished
together since we're twins.
628
00:54:56,440 --> 00:54:57,640
You're a loyal sister.
629
00:54:58,960 --> 00:54:59,960
I'll do it.
630
00:54:59,980 --> 00:55:02,620
No! Today, I'll do it.
631
00:55:27,450 --> 00:55:28,520
How many points?
632
00:55:31,970 --> 00:55:32,970
90 points?
633
00:55:33,870 --> 00:55:36,190
Why? My area is very clean.
634
00:55:37,530 --> 00:55:39,980
Because it's so delicious that
it doesn't help with my diet.
635
00:55:43,270 --> 00:55:44,270
Because I might...
636
00:55:45,870 --> 00:55:47,010
keep thinking about it.
637
00:56:14,680 --> 00:56:15,930
It's strange, isn't it?
638
00:56:17,500 --> 00:56:19,180
We didn't do anything wrong,
639
00:56:20,740 --> 00:56:22,400
but why is everyone getting mad?
640
00:56:23,510 --> 00:56:24,510
Because...
641
00:56:26,350 --> 00:56:27,830
we're something.
642
00:56:29,780 --> 00:56:30,780
It's amazing.
643
00:56:32,520 --> 00:56:33,650
I barely
644
00:56:35,160 --> 00:56:36,990
realized my feelings.
645
00:56:39,390 --> 00:56:41,180
How did other people know them already?
646
00:57:22,520 --> 00:57:23,520
I don't think...
647
00:57:26,550 --> 00:57:28,290
we can be friends anymore.
648
00:57:32,280 --> 00:57:33,280
Mr. Seo...
649
00:57:36,200 --> 00:57:38,090
you're not my friend anymore.
650
00:57:41,990 --> 00:57:44,080
It's not because people are angry
651
00:57:45,650 --> 00:57:47,110
or because I'm scared.
652
00:57:49,430 --> 00:57:52,200
Right now, I don't want to rely on anyone...
653
00:57:54,970 --> 00:58:00,350
and find out about myself on my own.
654
00:58:01,910 --> 00:58:02,910
What if...
655
00:58:06,110 --> 00:58:07,590
I don't let go of your hand?
656
00:58:20,970 --> 00:58:21,970
Thank you...
657
00:58:25,500 --> 00:58:26,500
for everything,
658
00:58:29,800 --> 00:58:30,800
Seo Ji-gun.
659
00:58:34,580 --> 00:58:35,580
Bong Hae-ryung.
660
00:58:52,400 --> 00:58:53,400
I'm sorry...
661
00:58:54,960 --> 00:58:57,400
for liking you.
662
00:59:00,170 --> 00:59:01,260
I just...
663
00:59:02,910 --> 00:59:04,800
want you to be happy.
664
00:59:05,850 --> 00:59:06,850
That's all.
665
00:59:11,050 --> 00:59:12,050
You did well.
666
00:59:12,850 --> 00:59:14,050
You did very well.
667
00:59:53,600 --> 00:59:55,860
[Request for Intention to
Divorce by Mutual Agreement]
668
01:00:28,940 --> 01:00:29,940
Were you sleeping?
669
01:00:30,910 --> 01:00:31,910
No.
670
01:00:32,370 --> 01:00:33,710
Let's meet tomorrow.
671
01:00:35,490 --> 01:00:37,170
I have a gift for you.
672
01:00:38,880 --> 01:00:39,880
This time...
673
01:00:42,220 --> 01:00:43,220
you'll like it.
674
01:01:41,040 --> 01:01:42,040
Bong Hae-ryung.
675
01:01:55,640 --> 01:01:56,640
Good-bye.
676
01:03:16,440 --> 01:03:17,510
I prepared this.
677
01:03:17,830 --> 01:03:21,340
Isn't it worse for her to buy it
and lie that she made it?
678
01:03:22,030 --> 01:03:23,510
I'm taking it because I can't sleep.
679
01:03:23,530 --> 01:03:24,690
You seem like a dead person!
680
01:03:24,830 --> 01:03:27,790
You seem to know me well
when I don't even know myself.
681
01:03:27,810 --> 01:03:29,260
Does it have to be Seo-jin's school?
682
01:03:29,280 --> 01:03:31,600
It doesn't matter if we meet now.
It's all over anyways.
683
01:03:32,430 --> 01:03:33,840
Oh my god!
684
01:03:33,870 --> 01:03:35,840
What's your name?
685
01:03:35,870 --> 01:03:38,020
- Daddy!
- Young-woo, hold on.
686
01:03:38,300 --> 01:03:41,390
Subtitles by OnDemandKorea
44820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.