All language subtitles for Happy Home 16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,170 --> 00:00:33,830 Do you... 2 00:00:37,220 --> 00:00:39,190 ...like me? 3 00:01:06,030 --> 00:01:11,830 Do you like me? 4 00:01:23,250 --> 00:01:26,590 I thought it a coincidence... 5 00:01:28,760 --> 00:01:31,420 ...that you kept appearing before me. 6 00:01:35,830 --> 00:01:39,760 I know I shouldn't love you, 7 00:01:39,830 --> 00:01:43,000 ...so I tried to avoid you. 8 00:01:47,700 --> 00:01:50,760 But it wasn't easy. 9 00:01:52,060 --> 00:01:56,960 In spite of myself, 10 00:01:59,900 --> 00:02:04,700 ...my eyes only look at you. 11 00:02:04,760 --> 00:02:09,760 I think my heart rules my head. 12 00:02:15,170 --> 00:02:17,700 I am sorry... 13 00:02:18,840 --> 00:02:23,580 ...that I like you. 14 00:02:31,720 --> 00:02:34,340 I don't wish for anything. 15 00:02:36,930 --> 00:02:39,930 I don't even wish you to love me. 16 00:02:41,030 --> 00:02:42,680 I just want... 17 00:02:45,930 --> 00:02:48,680 ...you to be happy. 18 00:02:50,860 --> 00:02:52,350 That's all. 19 00:03:01,860 --> 00:03:06,380 I spilled my secret. Am I going to lose a friend? 20 00:03:06,400 --> 00:03:08,960 I hope not. 21 00:03:08,980 --> 00:03:11,380 Can you just... 22 00:03:16,210 --> 00:03:18,840 ...let me look at you like this? 23 00:04:11,100 --> 00:04:13,030 Are you doing this out of love? 24 00:04:13,100 --> 00:04:15,000 Are you happy to be with me? 25 00:04:15,060 --> 00:04:17,830 Acting as if we were all right, 26 00:04:17,850 --> 00:04:21,590 ...we've hurt each other too deeply. Let's stop here. 27 00:04:21,830 --> 00:04:24,730 Is it because of Ji-gun Seo? 28 00:04:26,900 --> 00:04:28,800 I'd say maybe. 29 00:04:29,800 --> 00:04:34,160 Talking with him makes me realize I've lived like a fool. 30 00:04:56,860 --> 00:04:59,000 Jin-hwa and Seon-hwa want to say goodnight to you. 31 00:04:59,060 --> 00:05:02,700 Oh. My cuties, have a good night. 32 00:05:02,760 --> 00:05:04,160 Good night. 33 00:05:04,180 --> 00:05:06,420 Yes. Good night. 34 00:05:11,470 --> 00:05:13,630 Jin-hwa. 35 00:05:15,060 --> 00:05:16,610 Jin-hwa. 36 00:05:18,050 --> 00:05:22,190 What's wrong with her? I'll scold her. 37 00:05:22,710 --> 00:05:24,290 Good night. 38 00:05:24,310 --> 00:05:27,480 Don't be too harsh on her. 39 00:05:27,960 --> 00:05:32,960 It's unlike Jin-hwa. Does she feel jealous of Woo-ri? 40 00:05:33,060 --> 00:05:37,660 She's a grown-up child. Right, baby? 41 00:05:37,730 --> 00:05:41,930 She isn't. She is only a schoolchild. 42 00:05:56,030 --> 00:05:58,390 Jin-hwa, get up. 43 00:06:03,030 --> 00:06:06,960 Didn't I tell you to behave before elders? 44 00:06:07,030 --> 00:06:08,800 Yes, you did. 45 00:06:09,480 --> 00:06:12,650 Jin-hwa, what's the trouble? 46 00:06:12,670 --> 00:06:14,410 Do you have a problem at school? 47 00:06:14,430 --> 00:06:18,570 I was just tired. I will behave. 48 00:06:18,690 --> 00:06:21,860 I'll let it pass just this once. Okay? 49 00:06:22,060 --> 00:06:23,560 Lie down. 50 00:06:31,930 --> 00:06:34,830 Sweet dreams! See you tomorrow morning, sweeties. 51 00:06:34,900 --> 00:06:36,350 - Yes. - Yes. 52 00:06:50,730 --> 00:06:53,600 Seon-hwa, get up. 53 00:06:54,630 --> 00:06:55,900 Why? 54 00:06:55,960 --> 00:06:59,760 You are my sister, right? 55 00:07:00,830 --> 00:07:03,800 Then whose brother is Woo-ri? 56 00:07:04,760 --> 00:07:08,860 My brother. I boasted about having a brother to my friends. 57 00:07:08,890 --> 00:07:10,750 Are you a fool? 58 00:07:10,780 --> 00:07:13,850 Mom didn't give birth to him. So why is he our brother? 59 00:07:13,870 --> 00:07:18,500 She told us to love him since he is our brother. 60 00:07:18,530 --> 00:07:21,040 You also said you like him. 61 00:07:21,060 --> 00:07:23,100 No, I don't like him. 62 00:07:23,380 --> 00:07:27,040 So don't like him from now on. Okay? 63 00:07:27,060 --> 00:07:29,930 Okay. I'm sleepy. 64 00:07:44,060 --> 00:07:46,860 Let me say goodbye here. 65 00:07:46,930 --> 00:07:49,660 I'm going to go back to Seoul tomorrow morning. 66 00:07:50,000 --> 00:07:53,100 Thanks to you, I earned bus fares home. 67 00:07:54,030 --> 00:07:55,960 Is it because of me? 68 00:07:56,730 --> 00:08:00,660 No. Because of me. 69 00:08:03,060 --> 00:08:05,660 I won't stay in hiding anymore. 70 00:08:09,930 --> 00:08:11,800 I see. 71 00:08:33,830 --> 00:08:40,600 ‘If only I bear and forbear, everybody can live in peace.' 72 00:08:40,660 --> 00:08:44,060 I've lived in that mindset. 73 00:08:44,090 --> 00:08:49,560 I didn't even think I should ask counsel about... 74 00:08:50,260 --> 00:08:54,290 ...the problems I had. 75 00:08:56,830 --> 00:09:04,660 Thanks to you, I realized... 76 00:09:04,830 --> 00:09:09,960 ...it's okay to think about myself. I mean, 77 00:09:11,100 --> 00:09:15,730 ...I should think about myself. 78 00:09:21,030 --> 00:09:23,700 Thank you. 79 00:09:27,000 --> 00:09:33,000 You are such a good friend I don't ever deserve. 80 00:09:56,520 --> 00:09:58,590 It's a relief... 81 00:09:59,800 --> 00:10:04,730 ...I can remain her friend. 82 00:10:14,930 --> 00:10:17,960 What's wrong? 83 00:10:24,930 --> 00:10:27,600 Stay here. 84 00:10:54,060 --> 00:10:59,730 I found no one. I think the burglar already fled. 85 00:11:08,460 --> 00:11:10,690 Had I known you're fooling around with him... 86 00:11:10,720 --> 00:11:13,420 ...under the cherry blossoms, 87 00:11:13,440 --> 00:11:16,640 ...I would've told Hyun-ki not to worry about you. 88 00:11:17,060 --> 00:11:19,800 Mother. 89 00:11:19,900 --> 00:11:25,630 Where should I send these pictures? To your parents? 90 00:11:25,730 --> 00:11:28,730 Or the hospital he works at? 91 00:11:28,750 --> 00:11:32,890 Name it. I will send them right away. 92 00:11:33,830 --> 00:11:38,060 Why are you doing this to me? 93 00:11:38,090 --> 00:11:41,090 That's not the question you can ask when you framed... 94 00:11:41,110 --> 00:11:44,350 ...my son for an affair and eloped with another man. 95 00:11:44,950 --> 00:11:47,850 Don't even try to feign innocence. 96 00:11:47,870 --> 00:11:51,570 I have a lot of evidence. 97 00:11:51,600 --> 00:11:53,730 - Mother! - If you admit your faults... 98 00:11:53,760 --> 00:11:59,110 ...and leave my family, I can pass this over in silence. 99 00:12:00,490 --> 00:12:01,650 What if I say no? 100 00:12:01,960 --> 00:12:06,930 Not only you but also the man you are with... 101 00:12:07,000 --> 00:12:09,000 ...shall drop to the bottom. 102 00:12:10,830 --> 00:12:15,670 I wonder how Mr. Lee would react if he sees these pictures. 103 00:12:16,250 --> 00:12:18,390 My son has done nothing wrong. 104 00:12:18,620 --> 00:12:22,620 Ji-gun Seo who has an affair with his supporter's wife... 105 00:12:23,060 --> 00:12:25,800 ...is to blame. 106 00:12:29,060 --> 00:12:32,830 Choose if you will save your skin or... 107 00:12:32,850 --> 00:12:36,750 ...ruin the future of a promising doctor... 108 00:12:36,780 --> 00:12:41,700 ...and fall into the bottomless pit together. 109 00:12:59,830 --> 00:13:01,480 Leave that family. 110 00:13:04,360 --> 00:13:06,780 You may use me if need be. 111 00:13:06,800 --> 00:13:09,700 I don't care about falling into the bottomless pit. 112 00:13:10,000 --> 00:13:14,760 Don't be resentful or conscious of other people. 113 00:13:14,860 --> 00:13:18,230 Get away from them, please. 114 00:13:58,590 --> 00:13:59,880 What are you doing up? 115 00:13:59,900 --> 00:14:05,840 You'd never work until now. Are you protesting to me? 116 00:14:06,430 --> 00:14:09,630 I came back from work. I'm tired. 117 00:14:12,730 --> 00:14:16,660 Didn't I tell you she must be with him? 118 00:14:17,740 --> 00:14:20,270 While you are worried about her, 119 00:14:20,290 --> 00:14:23,560 ...she is fooling around with him. 120 00:14:33,060 --> 00:14:36,030 This is the last straw. Divorce her right away. 121 00:14:36,050 --> 00:14:38,120 Was it you, not Young-eun? 122 00:14:40,030 --> 00:14:43,700 I am asking if it was you who sent me their pictures... 123 00:14:43,730 --> 00:14:47,630 ...and had Young-eun show up at the party deliberately. 124 00:14:51,190 --> 00:14:52,760 Yes. 125 00:14:54,000 --> 00:14:56,930 Why? Because of Seo-jin? 126 00:14:56,950 --> 00:14:59,890 It's already unforgivable she made my grandson die. 127 00:15:00,060 --> 00:15:03,660 Why should I stand her when she can't even bear you a son? 128 00:15:03,730 --> 00:15:05,900 She's not to blame for his death. 129 00:15:06,000 --> 00:15:08,860 She's not to blame for being infertile. 130 00:15:08,930 --> 00:15:13,830 Of course she is! Mother should protect her child. 131 00:15:14,470 --> 00:15:16,910 And I am doing this to protect you. 132 00:15:18,930 --> 00:15:21,490 You should've divorced her earlier. 133 00:15:22,610 --> 00:15:26,000 Knowing that, you two didn't take up courage. 134 00:15:26,020 --> 00:15:30,990 So I am lending my weight to you. You still don't get it? 135 00:16:10,600 --> 00:16:14,660 I think you are really handy with a knife. 136 00:16:17,930 --> 00:16:20,730 Sorry I put you to work from this early. 137 00:16:20,750 --> 00:16:22,650 To avoid giving inconvenience to Happy Home, 138 00:16:22,830 --> 00:16:25,830 ...we have to practice before or after the business hours. 139 00:16:29,150 --> 00:16:30,680 Prepare a round plate. 140 00:16:36,860 --> 00:16:38,900 Put it down. 141 00:16:55,190 --> 00:16:57,290 - Jin-hwa. - Mom. 142 00:16:57,320 --> 00:16:59,480 Where are you going this early? 143 00:16:59,510 --> 00:17:03,480 To school. I have to go to school early. 144 00:17:04,900 --> 00:17:08,000 Your teacher called me yesterday. 145 00:17:08,100 --> 00:17:11,860 I think you don't have to go to school early. 146 00:17:12,060 --> 00:17:14,030 Do you want me to call your teacher? 147 00:17:14,050 --> 00:17:15,400 I will meet my friends. 148 00:17:15,430 --> 00:17:17,460 Who? 149 00:17:18,260 --> 00:17:23,000 Go back in, have breakfast, and say bye to the elders. 150 00:17:23,030 --> 00:17:24,940 Then you can go. 151 00:17:28,060 --> 00:17:31,610 You are really. I'm going to get mad. 152 00:17:35,900 --> 00:17:39,730 When will you grow up enough to play soccer... 153 00:17:39,750 --> 00:17:41,790 ...and take a bath with me? 154 00:17:41,930 --> 00:17:43,490 Oh! Are you happy? 155 00:17:46,860 --> 00:17:50,800 Jin-hwa, where have you been? What's that backpack? 156 00:17:54,030 --> 00:17:58,370 My daughter Jin-hwa, I'm asking you. 157 00:18:00,760 --> 00:18:03,910 Jin-hwa. Jin-hwa! 158 00:18:07,900 --> 00:18:09,960 What's wrong with her? 159 00:18:09,990 --> 00:18:14,890 I think she thinks Woo-ri gets all the love from the family. 160 00:18:15,230 --> 00:18:16,600 She is still a little child. 161 00:18:16,960 --> 00:18:20,060 So please be careful. 162 00:18:25,800 --> 00:18:28,660 Putting it all down to Woo-ri. 163 00:18:29,430 --> 00:18:32,940 Oh, poor Woo-ri. 164 00:18:32,960 --> 00:18:36,940 You are safe with me, okay? 165 00:19:00,430 --> 00:19:04,490 Leave that family. You may use me if need be. 166 00:19:04,520 --> 00:19:06,880 I don't care about falling into the bottomless pit. 167 00:19:06,910 --> 00:19:10,280 Don't be resentful or conscious of other people. 168 00:19:11,660 --> 00:19:14,750 Get away from them, please. 169 00:19:58,930 --> 00:20:00,800 Let's go. 170 00:20:11,550 --> 00:20:13,720 - Mr. Ji-gun Seo is in there. - Hae-ryung. 171 00:20:13,770 --> 00:20:17,530 Do you want to check? Go ahead. 172 00:20:17,560 --> 00:20:20,690 It'll help us split up cleanly. 173 00:21:08,960 --> 00:21:11,860 I am going back to Seoul with my husband. 174 00:21:11,930 --> 00:21:14,630 Thank you. 175 00:21:31,100 --> 00:21:35,350 Go in. Let's talk later. 176 00:21:36,380 --> 00:21:39,250 Why don't you ask anything? 177 00:21:40,030 --> 00:21:43,830 You must've seen the pictures. 178 00:21:44,390 --> 00:21:46,760 They came out well. 179 00:21:46,780 --> 00:21:52,520 Mr. Seo and I looked really like lovers. 180 00:21:53,900 --> 00:21:57,030 If it's hard to live with my mother, we can move out. 181 00:21:57,100 --> 00:21:59,030 What if it's hard to live with you? 182 00:22:00,530 --> 00:22:04,860 Did you know from the first that Mother put a tail on me? 183 00:22:05,060 --> 00:22:08,900 So you should've acted properly from the first. 184 00:22:11,830 --> 00:22:15,730 Did you have to meet him after leaving home? 185 00:22:16,700 --> 00:22:23,860 Right. Again, it's my fault. 186 00:22:51,730 --> 00:22:53,760 Did you go somewhere? 187 00:22:53,960 --> 00:22:57,000 Yes. Where is Mother? 188 00:22:57,060 --> 00:22:59,930 She already went to work. 189 00:23:00,000 --> 00:23:02,630 I'll let you work. 190 00:23:49,660 --> 00:23:53,630 Here you are. Please come again! 191 00:23:55,900 --> 00:24:00,630 What if Sam-shik is divorced? 192 00:24:01,660 --> 00:24:03,930 No, that's unlikely. 193 00:24:04,030 --> 00:24:06,030 Are we done with lunch reservations? 194 00:24:06,100 --> 00:24:07,930 Yes. 195 00:24:09,760 --> 00:24:15,760 Sam-bong, did you hear anything from Sam-shik? 196 00:24:15,800 --> 00:24:18,600 Like what? 197 00:24:18,660 --> 00:24:21,930 Huh? Well, nothing. 198 00:24:22,000 --> 00:24:24,830 Why have you stopped in mid-sentence? 199 00:24:24,900 --> 00:24:27,730 Something happened to him? 200 00:24:28,630 --> 00:24:30,960 Well... 201 00:24:31,700 --> 00:24:34,760 He is going to divorce. 202 00:24:43,000 --> 00:24:47,000 Sam-sook sure has an eye for finding goods. 203 00:24:47,730 --> 00:24:50,060 Well, honey. 204 00:24:50,760 --> 00:24:53,700 Please stop taking her stuff. 205 00:24:53,760 --> 00:24:57,700 Taking? She gave this to me. 206 00:25:00,860 --> 00:25:02,830 Sam-bong! 207 00:25:02,900 --> 00:25:07,060 Sam-bong. What brings you here at this hour? 208 00:25:09,960 --> 00:25:13,520 Sit down. 209 00:25:18,660 --> 00:25:22,100 What's the matter? 210 00:25:22,930 --> 00:25:30,600 Min-jeong, you know I am like a father to him, right? 211 00:25:31,030 --> 00:25:33,700 Don't feel bad about what I'm going to say. 212 00:25:34,060 --> 00:25:35,760 Of course I won't. 213 00:25:35,860 --> 00:25:42,800 There can be no divorce in our family. 214 00:25:45,630 --> 00:25:48,030 What are you talking about? 215 00:25:48,050 --> 00:25:52,150 Sam-sook told me everything. Don't try to lie to me. 216 00:25:52,180 --> 00:25:55,080 I know he has many shortcomings. 217 00:25:55,100 --> 00:25:59,570 Since little, he didn't speak when he pissed off, 218 00:25:59,590 --> 00:26:03,290 ...putting me in a wax. 219 00:26:03,320 --> 00:26:07,390 I should've fixed him of the habit. 220 00:26:07,930 --> 00:26:10,060 It's all my fault. 221 00:26:10,090 --> 00:26:12,150 Sam-bong, it's not that. 222 00:26:12,430 --> 00:26:16,500 I see your point. I will try to understand him. 223 00:26:16,960 --> 00:26:19,060 Thank you. 224 00:26:19,090 --> 00:26:22,560 If you make her think about divorce ever again, 225 00:26:22,580 --> 00:26:25,810 ...I will kick your ass. 226 00:26:28,930 --> 00:26:30,760 Bye. 227 00:26:31,030 --> 00:26:33,600 Sam-bong. 228 00:26:33,800 --> 00:26:35,310 Sam-bong. 229 00:26:39,660 --> 00:26:43,600 Thank you but I'm not sure if I can do well. 230 00:26:43,700 --> 00:26:46,830 Take it easy. Just be yourself as in the lecture. 231 00:26:46,930 --> 00:26:50,830 Can I? I will try then. 232 00:27:03,380 --> 00:27:06,620 I need to talk to you, Mother. 233 00:27:07,100 --> 00:27:10,060 I forgot I called my daughter-in-law in. 234 00:27:10,090 --> 00:27:13,090 Hi. I am Yoo-young Jin, a scriptwriter. 235 00:27:13,760 --> 00:27:15,660 Oh. Hi. 236 00:27:15,730 --> 00:27:19,700 I saw her on TV. She looks more beautiful in real life. 237 00:27:20,370 --> 00:27:22,980 Oh, I am late. Goodbye. 238 00:27:32,830 --> 00:27:37,770 Did you make up your mind to listen to me so you came here? 239 00:27:37,790 --> 00:27:40,720 I need your answer first. 240 00:27:41,480 --> 00:27:45,580 The real reason you are doing this to me. 241 00:27:45,610 --> 00:27:46,740 Please tell me. 242 00:27:46,770 --> 00:27:49,670 The real reason? 243 00:27:49,690 --> 00:27:54,090 Are you naive or are you acting innocent? 244 00:27:55,830 --> 00:28:00,060 You cannot bear offspring for my family anymore. 245 00:28:00,700 --> 00:28:04,860 Yet, you think you can remain my daughter-in-law? 246 00:28:07,000 --> 00:28:11,760 Then when you found out I was sterile, 247 00:28:11,960 --> 00:28:16,440 ...you could've thrown out this unqualified daughter-in-law. 248 00:28:16,470 --> 00:28:19,600 When it is your fault, 249 00:28:19,750 --> 00:28:24,780 ...why would I be criticized as a harsh mother-in-law? 250 00:28:28,060 --> 00:28:31,960 Then the reason you had me look after Yoon-ho... 251 00:28:31,990 --> 00:28:33,800 ...and asked Dr. Seo to operate on him was... 252 00:28:33,830 --> 00:28:35,630 No. 253 00:28:35,650 --> 00:28:39,990 I only observed how you two would behave. I did nothing. 254 00:28:40,400 --> 00:28:47,340 It is your vulgarity that has caused this trouble. 255 00:28:50,960 --> 00:28:57,060 Indeed, the more I know, the more you hold me in awe. 256 00:29:03,000 --> 00:29:06,760 You don't have many chances to settle this quietly. 257 00:29:06,860 --> 00:29:10,780 Have it out with Hyun-ki tonight. 258 00:29:12,530 --> 00:29:16,770 And leave my family. 259 00:29:40,650 --> 00:29:42,550 Mr. Ji-gun Seo is in there. 260 00:29:42,580 --> 00:29:44,750 Do you want to check? 261 00:29:45,030 --> 00:29:46,500 Go ahead. 262 00:29:46,520 --> 00:29:49,660 It'll help us split up cleanly. 263 00:30:15,730 --> 00:30:20,000 What brings you here when Mr. Lee left hospital? 264 00:30:20,830 --> 00:30:25,830 I think it's mannerly to say thank you in person. 265 00:30:26,800 --> 00:30:31,000 Thank you for taking care of my wife in safety. 266 00:30:31,020 --> 00:30:35,320 She left home late at night, distraught, so I was worried. 267 00:30:44,660 --> 00:30:49,700 Just yell and hit me instead of acting so calm. 268 00:30:53,630 --> 00:30:56,930 What's the use of it now? 269 00:30:57,240 --> 00:31:02,440 I have my wife back and nothing will change. 270 00:31:03,730 --> 00:31:09,630 My wife and I will ride it out and nothing will happen. 271 00:31:09,630 --> 00:31:12,830 Don't raise a false hope. 272 00:31:14,450 --> 00:31:17,700 Is it because of me? 273 00:31:17,800 --> 00:31:24,700 Do you hold onto her in anger because I hurt your pride? 274 00:31:26,930 --> 00:31:30,600 Let her go. 275 00:31:30,660 --> 00:31:32,760 What do you want me to do? 276 00:31:32,830 --> 00:31:37,700 Fall on my knees? If that's what you want, I will. 277 00:31:39,460 --> 00:31:42,430 I said I will let it pass... 278 00:31:42,450 --> 00:31:46,490 ...and nothing will happen. 279 00:31:46,510 --> 00:31:49,610 We will start over again and live happily, 280 00:31:49,640 --> 00:31:51,440 ...so stay away from my wife. 281 00:31:51,820 --> 00:31:55,750 I want to listen to you... 282 00:31:55,780 --> 00:31:58,740 ...but it's too late. 283 00:31:58,770 --> 00:32:01,370 I found out too much. 284 00:32:03,490 --> 00:32:08,130 You don't deserve to be her husband. 285 00:32:18,760 --> 00:32:21,000 Here are your orders. 286 00:32:21,020 --> 00:32:23,390 Thank you. You like Iced Cafe Latte, right? 287 00:32:24,370 --> 00:32:28,770 Well, I have a sick stomach. I want hot tea. 288 00:32:29,370 --> 00:32:31,700 Without caffeine, please. 289 00:32:32,060 --> 00:32:35,700 Then let me have the Iced Cafe Latte. 290 00:32:36,060 --> 00:32:38,900 Thank you, Ms. Bong. 291 00:32:41,630 --> 00:32:43,730 What's with that jerk? 292 00:32:58,000 --> 00:32:59,730 Thank you. 293 00:33:00,410 --> 00:33:02,340 Nothing is for free. 294 00:33:02,370 --> 00:33:05,410 Come on, don't be mean over a cup of coffee. 295 00:33:07,330 --> 00:33:09,500 Just answer a few questions. 296 00:33:09,770 --> 00:33:11,810 Then I can buy you coffee every day. 297 00:33:12,030 --> 00:33:13,000 What do you want to know? 298 00:33:13,020 --> 00:33:15,390 Your IQ in your school years? 299 00:33:16,060 --> 00:33:19,730 I think it was three digits. Wait, was it two digits? 300 00:33:19,750 --> 00:33:20,620 What about your rank in class? 301 00:33:20,760 --> 00:33:24,900 33rd out of 36 with the help of private tutoring. 302 00:33:25,520 --> 00:33:28,790 Any medical history? Like hereditary diseases? 303 00:33:28,820 --> 00:33:31,480 Nope. Oh! 304 00:33:31,510 --> 00:33:34,540 Compulsive love for a beauty. Inherited from my father. 305 00:33:34,570 --> 00:33:35,940 - Your hobby? - Computer games. 306 00:33:35,960 --> 00:33:37,820 - Your dislikes? - Children. 307 00:33:42,800 --> 00:33:45,060 Why? 308 00:33:45,090 --> 00:33:48,490 They are noisy and annoying. How many more questions left? 309 00:33:50,060 --> 00:33:52,860 No more. 310 00:33:59,830 --> 00:34:04,580 You must not take after your dad. 311 00:34:18,060 --> 00:34:21,630 What are you doing here? Already came back from work? 312 00:34:23,520 --> 00:34:26,160 Huh? Well... 313 00:34:26,860 --> 00:34:28,660 I have a headache. 314 00:34:28,760 --> 00:34:31,900 Do you have a fever? Maybe you caught a cold? 315 00:34:31,920 --> 00:34:33,650 Are you too sick to walk? 316 00:34:33,680 --> 00:34:35,740 No, it's not that severe. 317 00:34:36,930 --> 00:34:42,820 Since you don't listen to me, God is punishing you. 318 00:34:45,960 --> 00:34:50,320 Right. I'm being punished for that. 319 00:34:50,350 --> 00:34:55,250 Why are you so docile today? 320 00:34:56,030 --> 00:35:00,930 Then will you see the man I told you about before? 321 00:35:01,000 --> 00:35:02,700 Mom! 322 00:35:03,650 --> 00:35:06,490 I have a boyfriend. 323 00:35:06,660 --> 00:35:09,860 So stop trying to set me up with a man. 324 00:35:09,960 --> 00:35:13,760 What? You have a boyfriend? Hae-won! 325 00:35:15,340 --> 00:35:16,770 Hey, hey. 326 00:35:16,800 --> 00:35:19,250 Why did you stop in mid-sentence? 327 00:35:19,600 --> 00:35:21,500 What does he do? How old is he? 328 00:35:21,520 --> 00:35:23,620 Will you marry this year? 329 00:35:23,960 --> 00:35:27,900 Well... He isn't in Korea. 330 00:35:28,000 --> 00:35:31,630 He works abroad and will be back in 8 months. 331 00:35:31,650 --> 00:35:33,250 Eight months? 332 00:35:34,670 --> 00:35:38,530 Then you can't marry this year. 333 00:35:38,560 --> 00:35:41,760 Look. Out of sight, out of mind. 334 00:35:42,000 --> 00:35:44,000 We are not. 335 00:35:44,420 --> 00:35:46,620 I will love him only all my life. 336 00:35:46,900 --> 00:35:50,930 You're deeply in love. What does he do? 337 00:35:51,930 --> 00:35:55,900 What does he do? Well... 338 00:35:57,700 --> 00:36:01,570 I don't know exactly but he will be a great man. 339 00:36:01,730 --> 00:36:06,660 Hey. You're lying to avoid a blind date, aren't you? 340 00:36:06,760 --> 00:36:11,830 I am not. I need some rest. 341 00:36:11,850 --> 00:36:13,020 Hey. 342 00:36:15,260 --> 00:36:18,210 Should I be happy about this or not? 343 00:36:25,900 --> 00:36:28,060 "Find the Best?" 344 00:36:29,060 --> 00:36:31,960 Looks nice. 345 00:36:33,490 --> 00:36:38,590 Hey. I really can't understand, you know? 346 00:36:38,960 --> 00:36:42,630 You're not even a chef. Why were you picked instead of me? 347 00:36:44,000 --> 00:36:47,930 What's the selection standard? 348 00:36:48,000 --> 00:36:50,890 Large stature and looks. 349 00:36:51,590 --> 00:36:53,620 What a nerve! 350 00:36:53,760 --> 00:36:56,620 Hey. We are much the same. 351 00:37:01,430 --> 00:37:03,030 Well. 352 00:37:04,250 --> 00:37:09,420 Look. You're just like a beanpole. 353 00:37:12,030 --> 00:37:13,900 Yes, Man-ho Bong. 354 00:37:13,920 --> 00:37:16,400 Are you Ms. Se-ri Ju's husband? This is hospital. 355 00:37:16,430 --> 00:37:18,430 Yes. 356 00:37:18,450 --> 00:37:21,570 What? Se-ri? 357 00:37:23,360 --> 00:37:26,400 Okay, I'll be right there. 358 00:37:26,420 --> 00:37:30,420 - What are you doing there? - Huh? 359 00:37:30,450 --> 00:37:34,650 Just looking around! It's pretty and nice. 360 00:37:35,230 --> 00:37:37,430 Something happened to you, right? 361 00:37:37,450 --> 00:37:40,290 Huh? Well, my friend was injured. 362 00:37:40,310 --> 00:37:42,380 Your friend who? 363 00:37:42,870 --> 00:37:45,000 Huh? Someone you don't know. 364 00:37:45,030 --> 00:37:47,130 I know who it is. 365 00:37:48,830 --> 00:37:51,900 Hey, how do you know my friend? 366 00:37:51,920 --> 00:37:55,020 This handsome guy has a sense of humor. 367 00:37:55,660 --> 00:37:58,630 Man, he's tall! 368 00:37:58,660 --> 00:38:01,700 What a reliable assistant! I'll get going. 369 00:38:05,900 --> 00:38:07,930 Is his friend badly injured? 370 00:38:17,700 --> 00:38:19,630 Se-ri. 371 00:38:19,650 --> 00:38:22,490 She just fell asleep. 372 00:38:22,510 --> 00:38:23,810 Did she take an overdose? 373 00:38:23,840 --> 00:38:26,940 She took sleeping pills to get to sleep but... 374 00:38:26,960 --> 00:38:30,830 ...it's dangerous to take a massive dose in her condition. 375 00:38:30,900 --> 00:38:33,800 Please take good care of her. 376 00:38:42,220 --> 00:38:45,620 What the heck have I done to you? 377 00:38:48,730 --> 00:38:50,830 Take a look around. 378 00:39:04,600 --> 00:39:07,700 It's clean. Can I move in right away? 379 00:39:07,900 --> 00:39:11,380 Of course. If you like it, put a down payment. 380 00:39:11,400 --> 00:39:15,300 You can't find a place like this easily again. 381 00:39:15,760 --> 00:39:17,930 Oh. 382 00:39:17,950 --> 00:39:22,140 I like here. Can you lower the amount of security deposit? 383 00:39:22,160 --> 00:39:24,000 I'll pay higher rent instead. 384 00:39:24,260 --> 00:39:27,500 Of course. Come with me. 385 00:39:35,960 --> 00:39:37,860 You could've told me to do grocery shopping. 386 00:39:37,930 --> 00:39:39,960 It's okay. 387 00:39:40,030 --> 00:39:41,900 I'll make dinner. You may call it a day. 388 00:39:41,960 --> 00:39:43,760 Already? 389 00:39:43,830 --> 00:39:45,900 And... 390 00:39:45,960 --> 00:39:49,900 This is nothing. Cosmetics for you. 391 00:39:49,920 --> 00:39:55,020 Why are you giving me a present? 392 00:39:55,290 --> 00:39:59,620 I am thankful to you in many ways. 393 00:40:00,060 --> 00:40:03,930 Are you going to go somewhere? 394 00:40:04,000 --> 00:40:06,030 Take care. 395 00:40:06,050 --> 00:40:10,390 Thank you for the present, Mrs. Yu. 396 00:40:41,700 --> 00:40:42,770 Yes. 397 00:40:42,790 --> 00:40:45,760 Can you have dinner at home today? 398 00:40:46,220 --> 00:40:50,180 Of course. I'll be straight home after work. 399 00:40:51,060 --> 00:40:52,960 I'll wait. 400 00:41:32,320 --> 00:41:34,490 Hi. 401 00:41:46,650 --> 00:41:49,480 Wash your hands for dinner. 402 00:42:38,930 --> 00:42:41,700 Let's not fight today. 403 00:42:45,900 --> 00:42:48,450 Do you know what I thought about the most... 404 00:42:48,480 --> 00:42:52,640 ...while living here for the past 13 years? 405 00:42:55,900 --> 00:43:00,060 ‘What shall we eat today?' 406 00:43:00,960 --> 00:43:05,490 Unless you go on a business trip or have a business dinner, 407 00:43:05,510 --> 00:43:10,310 ...you always have dinner at home. 408 00:43:10,340 --> 00:43:13,640 That's very tiresome. 409 00:43:14,150 --> 00:43:17,380 I never complained about it... 410 00:43:17,730 --> 00:43:20,800 ...and always made dinner for you no matter how late it was. 411 00:43:21,100 --> 00:43:22,960 You know that, right? 412 00:43:26,830 --> 00:43:31,260 Mother is a difficult person and gives me a hard time. 413 00:43:31,290 --> 00:43:37,220 Yet, I've never asked you to move out or nagged at you. 414 00:43:37,350 --> 00:43:39,250 You know that too, right? 415 00:43:42,340 --> 00:43:46,500 From morning till night, 416 00:43:46,530 --> 00:43:51,020 ...I worked hard to keep this big house as clean as whistle. 417 00:43:53,960 --> 00:43:58,220 I really took great pains. 418 00:43:59,590 --> 00:44:01,190 Do you know that too? 419 00:44:04,930 --> 00:44:12,000 Since I suffered hardship and took pains a lot, 420 00:44:16,060 --> 00:44:17,990 ...let me go now. 421 00:44:19,810 --> 00:44:22,610 Thank you for the dinner. 422 00:44:22,640 --> 00:44:25,700 This is the last table I set for you. 423 00:44:27,930 --> 00:44:32,210 I won't set the table again in this house. 424 00:44:32,230 --> 00:44:35,400 Just as how you cannot marry alone, 425 00:44:35,480 --> 00:44:38,580 ...you can't divorce alone. 426 00:44:39,100 --> 00:44:41,060 Right. But... 427 00:44:41,080 --> 00:44:44,020 ...while it needs two to march down the aisle at wedding, 428 00:44:44,350 --> 00:44:48,280 ...one is enough to leave home. 429 00:44:48,460 --> 00:44:49,920 Enough. 430 00:44:53,440 --> 00:44:58,770 I can do whatever you want me to do except divorce. 431 00:44:58,790 --> 00:45:06,460 I got a place to live in. I will leave here. 432 00:45:06,860 --> 00:45:14,660 Let's not sue for a divorce on account of Seo-jin. 433 00:45:29,440 --> 00:45:33,440 Jin-hwa didn't speak all day, just looking out of the window. 434 00:45:33,470 --> 00:45:35,530 So I scolded her. 435 00:45:35,830 --> 00:45:39,000 She was unusually down. 436 00:45:39,360 --> 00:45:41,630 Is there any problem in your family? 437 00:45:41,960 --> 00:45:47,630 No. I am sorry she worried you. 438 00:45:47,860 --> 00:45:51,360 I will talk to her. 439 00:45:51,380 --> 00:45:55,610 Yes. Thank you. 440 00:46:28,810 --> 00:46:31,470 Why are you so busy? Sit down and eat. 441 00:46:31,500 --> 00:46:32,730 Where is Jin-hwa? 442 00:46:32,760 --> 00:46:37,560 She has a stomachache so she can't eat. She's with Woo-ri. 443 00:46:37,580 --> 00:46:40,480 Make her what she feels like to eat later. 444 00:46:40,510 --> 00:46:46,340 Is it because of puberty? She weighs on my mind. 445 00:47:00,900 --> 00:47:02,180 What's going down? 446 00:47:02,210 --> 00:47:05,200 What did you do to him? 447 00:47:09,470 --> 00:47:11,460 What happened to his face? 448 00:47:12,960 --> 00:47:15,860 Give him to me. 449 00:47:15,930 --> 00:47:19,020 What's wrong with him? What happened? 450 00:47:26,830 --> 00:47:30,350 Did you scratch his face? 451 00:47:30,970 --> 00:47:33,670 Father, what are you saying? 452 00:47:33,690 --> 00:47:38,660 Why would she have done that? She adores Woo-ri. 453 00:47:38,680 --> 00:47:40,760 Yes, I did. 454 00:47:44,730 --> 00:47:48,030 I hate him so I pinched him. 455 00:47:48,050 --> 00:47:49,030 Jin-hwa. 456 00:47:49,050 --> 00:47:53,720 Pinched? What did he do wrong that you did that? 457 00:47:54,930 --> 00:47:58,590 Aren't you going to answer? 458 00:48:00,510 --> 00:48:03,540 Jin-hwa, tell me the truth. 459 00:48:03,570 --> 00:48:07,430 Did you really pinch his face? 460 00:48:08,960 --> 00:48:10,670 Why? 461 00:48:12,580 --> 00:48:17,610 You're too distracted by the food truck to discipline her! 462 00:48:18,930 --> 00:48:22,530 Why did you do that? He is only a baby! 463 00:48:22,550 --> 00:48:24,690 You didn't do that to Seon-hwa. 464 00:48:25,110 --> 00:48:28,380 Were you jealous of Woo-ri? Were you? 465 00:48:28,840 --> 00:48:31,810 Jin-hwa, won't you answer? 466 00:48:31,830 --> 00:48:34,530 Tell me! Why did you do that? 467 00:48:34,560 --> 00:48:38,690 Why are you yelling? Don't grill her. 468 00:48:38,930 --> 00:48:42,030 Why are you blaming me? 469 00:48:42,050 --> 00:48:46,290 He is trying to steal my dad. 470 00:48:52,000 --> 00:48:54,860 What do you mean? 471 00:48:54,930 --> 00:48:56,860 I heard everything. 472 00:48:56,960 --> 00:49:03,030 He is my dad's secret child! 473 00:49:03,570 --> 00:49:06,840 My dad is his dad! 474 00:49:07,060 --> 00:49:13,420 I don't want to lose my dad to him! It's my dad! 475 00:49:18,870 --> 00:49:22,000 Well, Jin-hwa... 476 00:49:22,030 --> 00:49:25,700 It's not that. 477 00:49:25,720 --> 00:49:30,820 Talk with me, okay? 478 00:49:55,060 --> 00:49:58,410 Jin-hwa. Jin-hwa, open the door. 479 00:49:58,440 --> 00:50:00,670 I will explain everything. 480 00:50:01,070 --> 00:50:06,470 I'm sorry. Jin-hwa. Jin-hwa. 481 00:50:24,860 --> 00:50:28,350 Well, Sam-sook took Seon-hwa outside. 482 00:50:28,370 --> 00:50:30,300 She didn't hear it. So don't worry. 483 00:50:30,330 --> 00:50:35,360 Can you take care of him for a while? 484 00:50:35,730 --> 00:50:38,730 Give him to me. 485 00:50:40,440 --> 00:50:41,800 Don't worry. 486 00:50:42,280 --> 00:50:44,680 Are you okay? 487 00:50:45,320 --> 00:50:50,760 Man-ho... Find and bring him to me. 488 00:51:00,600 --> 00:51:05,660 Why are you sleeping so long? 489 00:51:06,860 --> 00:51:09,660 Isn't something wrong with her? 490 00:51:28,000 --> 00:51:31,030 Are you okay? 491 00:51:33,030 --> 00:51:37,800 No. Stay lying down. 492 00:51:40,360 --> 00:51:44,230 How did you come here? 493 00:51:45,060 --> 00:51:47,800 I got a call from the hospital. 494 00:51:47,860 --> 00:51:52,700 They asked me if I am your husband, Man-ho Bong. 495 00:51:52,770 --> 00:51:57,160 Oh, right. Sorry. 496 00:51:57,190 --> 00:51:59,350 When I was hospitalized, 497 00:51:59,380 --> 00:52:04,350 ...I wasn't myself and wrote your name as my husband. 498 00:52:04,960 --> 00:52:09,930 Why are you sorry? We have Woo-ri so I am your husband. 499 00:52:11,930 --> 00:52:15,470 By the way, 500 00:52:15,490 --> 00:52:20,030 ...you were not really going to kill yourself, were you? 501 00:52:20,060 --> 00:52:26,230 I'm sleepy. I want to sleep. 502 00:52:26,860 --> 00:52:30,460 Okay, sleep more. 503 00:52:30,480 --> 00:52:37,150 I will stay with you tonight. 504 00:52:42,860 --> 00:52:45,570 Let's have a drink. You have wine, right? 505 00:52:45,600 --> 00:52:51,600 By the way, where the heck is Man-ho, the troublemaker? 506 00:52:51,620 --> 00:52:55,890 Jin-hwa, Woo-ri... I feel pity for the kids. 507 00:52:55,910 --> 00:52:58,750 Let's take good care of him, honey. 508 00:52:58,770 --> 00:53:01,600 How come you are so angelic sweet? 509 00:53:01,630 --> 00:53:04,360 I too raised a child. 510 00:53:04,390 --> 00:53:08,620 Being separated from his mom, Woo-ri is so good and docile. 511 00:53:09,030 --> 00:53:13,960 Okay. I'll take care of him. Have no worry and lay back. 512 00:53:14,030 --> 00:53:16,000 Let's take care of him together. 513 00:53:16,060 --> 00:53:18,860 Oh, I can do it by myself. You may rest. 514 00:53:18,930 --> 00:53:20,800 Let's do it together. 515 00:53:20,860 --> 00:53:23,060 Oh, you are so. 516 00:53:23,090 --> 00:53:25,290 You didn't fight in truth, did you? 517 00:53:25,310 --> 00:53:29,250 How did you know that? Of course we didn't. 518 00:53:29,680 --> 00:53:32,580 I thought so. 519 00:53:32,610 --> 00:53:37,540 Then, did you act as if you were going to divorce... 520 00:53:37,570 --> 00:53:41,530 ...to screw me out of my precious ring and scarf? 521 00:53:41,930 --> 00:53:45,800 Let me get it straight. Screw you out of them? 522 00:53:45,900 --> 00:53:47,960 Weren't they the presents from your heart? 523 00:53:48,030 --> 00:53:51,660 I realized how much you care about me. So... 524 00:53:51,730 --> 00:54:00,830 So, I want my ring and my scarf back! 525 00:54:05,540 --> 00:54:09,840 Why didn't you tell me? 526 00:54:10,240 --> 00:54:15,270 How hard it was for you all along. 527 00:54:15,300 --> 00:54:20,270 How hurtful you must feel. 528 00:54:20,290 --> 00:54:25,020 I'm sorry, Jin-hwa. 529 00:54:25,050 --> 00:54:28,980 I'm sorry. 530 00:54:31,030 --> 00:54:33,700 Ji-gun, Ji-gun. 531 00:54:33,720 --> 00:54:39,590 I am having mental food. Don't disturb. 532 00:54:41,660 --> 00:54:45,960 I heard some shocking news at work today. 533 00:54:45,960 --> 00:54:47,310 I'm not curious. 534 00:54:47,330 --> 00:54:53,260 You know my father's right-hand man, Mr. Hyun-ki Yu. 535 00:54:53,800 --> 00:54:59,760 He is the brother-in-law of Hae-won Bong. 536 00:55:01,630 --> 00:55:03,060 It's true. 537 00:55:03,090 --> 00:55:08,020 I'm saying he is the husband of the woman you like. 538 00:55:08,050 --> 00:55:11,150 How come you're so gossipy like old girls? 539 00:55:11,420 --> 00:55:15,350 Read a book if you have time. 540 00:55:20,300 --> 00:55:25,300 Wait. Did he know about it? 541 00:55:30,900 --> 00:55:33,000 Then are you in love triangle? 542 00:55:33,060 --> 00:55:34,560 How are you? 543 00:55:34,580 --> 00:55:37,680 Father, let's change the door code. 544 00:55:38,200 --> 00:55:40,540 He frequents here and annoys me all the time. 545 00:55:40,670 --> 00:55:43,330 Why, I like it. 546 00:55:43,360 --> 00:55:46,360 He gives life to our home. 547 00:55:46,380 --> 00:55:48,300 See? 548 00:55:50,060 --> 00:55:52,390 That's my seat. 549 00:55:53,930 --> 00:55:55,560 You said you'd be back this weekend. 550 00:55:55,580 --> 00:55:57,820 I am back on business and for medicines. 551 00:55:59,810 --> 00:56:04,070 Did the beautiful teacher come back safely? 552 00:56:04,100 --> 00:56:06,420 Teacher? What teacher? 553 00:56:06,450 --> 00:56:08,250 Of course. 554 00:56:08,460 --> 00:56:11,560 How about having soju with pork belly? 555 00:56:12,030 --> 00:56:15,860 Sounds good. Put this bag in my room. 556 00:56:29,000 --> 00:56:35,030 Mr. Seo, who is the teacher you just mentioned? 557 00:56:36,960 --> 00:56:42,830 The ugly and bad-tempered woman you told me last time. 558 00:56:43,000 --> 00:56:45,000 She has been to Choon-cheon. 559 00:56:45,100 --> 00:56:47,960 Hae-won Bong's sister? 560 00:56:48,000 --> 00:56:50,480 No way. 561 00:56:50,500 --> 00:56:55,670 The names are very similar. Her name is Hae-ryung Bong. 562 00:56:56,260 --> 00:56:58,560 I really like her. 563 00:57:14,560 --> 00:57:20,390 I got a place to live in. I will leave here. 564 00:57:48,030 --> 00:57:52,350 When you were in my womb, 565 00:57:52,370 --> 00:58:01,270 ...your grandma, your dad and I prepared this room for you. 566 00:58:02,660 --> 00:58:07,660 Since we didn't know your gender, 567 00:58:07,730 --> 00:58:15,700 ...we prepared clothes by colors and various toys. 568 00:58:15,800 --> 00:58:25,630 We looked forward to your birth. 569 00:58:26,030 --> 00:58:29,800 Seo-jin, 570 00:58:31,030 --> 00:58:41,600 ...never ever forget how much you were loved. 571 00:58:41,660 --> 00:58:49,660 Although I couldn't preserve this place we were together, 572 00:58:50,860 --> 00:58:55,630 ...I will never forget the time... 573 00:58:59,960 --> 00:59:03,630 ...I spent with you. 574 00:59:46,310 --> 00:59:51,210 Seems I am back too early. I wished we wouldn't meet. 575 00:59:51,230 --> 00:59:54,200 No. I was waiting for you. 576 00:59:54,220 --> 00:59:57,390 I don't think you wanted to see my face. 577 00:59:58,930 --> 01:00:02,930 If this is about alimony, don't worry. 578 01:00:02,950 --> 01:00:07,370 Once you admit you are responsible for the divorce, 579 01:00:07,400 --> 01:00:09,030 ...we'll pay you generously. 580 01:00:09,270 --> 01:00:15,440 Just compensation for my hardships here will be enough. 581 01:00:16,900 --> 01:00:20,460 Do you mean you will not listen to me? 582 01:00:20,490 --> 01:00:22,520 Yes. 583 01:00:22,760 --> 01:00:27,460 Because I am a precious child of someone... 584 01:00:27,480 --> 01:00:32,680 ...and mother of a child watching from heaven. 585 01:00:32,770 --> 01:00:36,700 You really want to plumb the depths? 586 01:00:36,870 --> 01:00:40,670 Okay, bring it on. 587 01:00:40,700 --> 01:00:42,660 No. 588 01:00:43,000 --> 01:00:48,090 You won't be able to harm me though I leave like this. 589 01:00:57,220 --> 01:01:00,670 You cannot bear offspring for my family anymore. 590 01:01:00,700 --> 01:01:03,860 Yet, you think you can remain my daughter-in-law? 591 01:01:04,670 --> 01:01:06,170 What are you playing at? 592 01:01:06,200 --> 01:01:10,400 Thankfully, I learned this from you for the past 13 years. 593 01:01:11,360 --> 01:01:18,360 "The weak, the trampled are worse than inflictors." 594 01:01:18,390 --> 01:01:21,260 The moment you try funny tricks on me, 595 01:01:21,280 --> 01:01:24,350 ...this recording will be sent to all the media. 596 01:01:24,640 --> 01:01:26,540 It's a good thing... 597 01:01:26,560 --> 01:01:29,490 ...that you are well-known as a great woman. 598 01:01:35,250 --> 01:01:39,350 Oh. One more thing to appreciate. 599 01:01:39,380 --> 01:01:43,240 Since you rejected my cheapie stuff when I moved in, 600 01:01:43,270 --> 01:01:48,430 ...this is all I need to take with me as I am leaving. 601 01:01:48,760 --> 01:01:51,420 It's good to take little baggage. 602 01:01:55,900 --> 01:01:58,700 Goodbye. 603 01:03:14,500 --> 01:03:17,370 Do you still believe she is pure and innocent? 604 01:03:17,400 --> 01:03:19,360 It's me who want to live with her. 605 01:03:19,670 --> 01:03:20,940 Are you feeling better now? 606 01:03:20,960 --> 01:03:22,960 Perhaps I made my child deeply scarred. 607 01:03:23,390 --> 01:03:25,630 Son! Man, whose son is this handsome? 608 01:03:26,030 --> 01:03:27,760 This is a handyman. 609 01:03:27,830 --> 01:03:29,100 You are an all-around man. 610 01:03:29,350 --> 01:03:31,650 My looks offset being all thumbs. 611 01:03:32,030 --> 01:03:33,630 Father, this is Hyun-ki. 612 01:03:33,730 --> 01:03:35,700 He wants to throw a party in my restaurant. 613 01:03:35,800 --> 01:03:37,860 Are you going to throw your life for that married woman? 614 01:03:37,930 --> 01:03:40,800 She is the one I like. 41422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.