Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,170 --> 00:00:33,830
Do you...
2
00:00:37,220 --> 00:00:39,190
...like me?
3
00:01:06,030 --> 00:01:11,830
Do you like me?
4
00:01:23,250 --> 00:01:26,590
I thought it a coincidence...
5
00:01:28,760 --> 00:01:31,420
...that you kept appearing before me.
6
00:01:35,830 --> 00:01:39,760
I know I shouldn't love you,
7
00:01:39,830 --> 00:01:43,000
...so I tried to avoid you.
8
00:01:47,700 --> 00:01:50,760
But it wasn't easy.
9
00:01:52,060 --> 00:01:56,960
In spite of myself,
10
00:01:59,900 --> 00:02:04,700
...my eyes only look at you.
11
00:02:04,760 --> 00:02:09,760
I think my heart rules my head.
12
00:02:15,170 --> 00:02:17,700
I am sorry...
13
00:02:18,840 --> 00:02:23,580
...that I like you.
14
00:02:31,720 --> 00:02:34,340
I don't wish for anything.
15
00:02:36,930 --> 00:02:39,930
I don't even wish you to love me.
16
00:02:41,030 --> 00:02:42,680
I just want...
17
00:02:45,930 --> 00:02:48,680
...you to be happy.
18
00:02:50,860 --> 00:02:52,350
That's all.
19
00:03:01,860 --> 00:03:06,380
I spilled my secret. Am I going to lose a friend?
20
00:03:06,400 --> 00:03:08,960
I hope not.
21
00:03:08,980 --> 00:03:11,380
Can you just...
22
00:03:16,210 --> 00:03:18,840
...let me look at you like this?
23
00:04:11,100 --> 00:04:13,030
Are you doing this out of love?
24
00:04:13,100 --> 00:04:15,000
Are you happy to be with me?
25
00:04:15,060 --> 00:04:17,830
Acting as if we were all right,
26
00:04:17,850 --> 00:04:21,590
...we've hurt each other too deeply. Let's stop here.
27
00:04:21,830 --> 00:04:24,730
Is it because of Ji-gun Seo?
28
00:04:26,900 --> 00:04:28,800
I'd say maybe.
29
00:04:29,800 --> 00:04:34,160
Talking with him makes me realize I've lived like a fool.
30
00:04:56,860 --> 00:04:59,000
Jin-hwa and Seon-hwa want to say goodnight to you.
31
00:04:59,060 --> 00:05:02,700
Oh. My cuties, have a good night.
32
00:05:02,760 --> 00:05:04,160
Good night.
33
00:05:04,180 --> 00:05:06,420
Yes. Good night.
34
00:05:11,470 --> 00:05:13,630
Jin-hwa.
35
00:05:15,060 --> 00:05:16,610
Jin-hwa.
36
00:05:18,050 --> 00:05:22,190
What's wrong with her? I'll scold her.
37
00:05:22,710 --> 00:05:24,290
Good night.
38
00:05:24,310 --> 00:05:27,480
Don't be too harsh on her.
39
00:05:27,960 --> 00:05:32,960
It's unlike Jin-hwa. Does she feel jealous of Woo-ri?
40
00:05:33,060 --> 00:05:37,660
She's a grown-up child. Right, baby?
41
00:05:37,730 --> 00:05:41,930
She isn't. She is only a schoolchild.
42
00:05:56,030 --> 00:05:58,390
Jin-hwa, get up.
43
00:06:03,030 --> 00:06:06,960
Didn't I tell you to behave before elders?
44
00:06:07,030 --> 00:06:08,800
Yes, you did.
45
00:06:09,480 --> 00:06:12,650
Jin-hwa, what's the trouble?
46
00:06:12,670 --> 00:06:14,410
Do you have a problem at school?
47
00:06:14,430 --> 00:06:18,570
I was just tired. I will behave.
48
00:06:18,690 --> 00:06:21,860
I'll let it pass just this once. Okay?
49
00:06:22,060 --> 00:06:23,560
Lie down.
50
00:06:31,930 --> 00:06:34,830
Sweet dreams! See you tomorrow morning, sweeties.
51
00:06:34,900 --> 00:06:36,350
- Yes.
- Yes.
52
00:06:50,730 --> 00:06:53,600
Seon-hwa, get up.
53
00:06:54,630 --> 00:06:55,900
Why?
54
00:06:55,960 --> 00:06:59,760
You are my sister, right?
55
00:07:00,830 --> 00:07:03,800
Then whose brother is Woo-ri?
56
00:07:04,760 --> 00:07:08,860
My brother. I boasted about having a brother to my friends.
57
00:07:08,890 --> 00:07:10,750
Are you a fool?
58
00:07:10,780 --> 00:07:13,850
Mom didn't give birth to him. So why is he our brother?
59
00:07:13,870 --> 00:07:18,500
She told us to love him since he is our brother.
60
00:07:18,530 --> 00:07:21,040
You also said you like him.
61
00:07:21,060 --> 00:07:23,100
No, I don't like him.
62
00:07:23,380 --> 00:07:27,040
So don't like him from now on. Okay?
63
00:07:27,060 --> 00:07:29,930
Okay. I'm sleepy.
64
00:07:44,060 --> 00:07:46,860
Let me say goodbye here.
65
00:07:46,930 --> 00:07:49,660
I'm going to go back to Seoul tomorrow morning.
66
00:07:50,000 --> 00:07:53,100
Thanks to you, I earned bus fares home.
67
00:07:54,030 --> 00:07:55,960
Is it because of me?
68
00:07:56,730 --> 00:08:00,660
No. Because of me.
69
00:08:03,060 --> 00:08:05,660
I won't stay in hiding anymore.
70
00:08:09,930 --> 00:08:11,800
I see.
71
00:08:33,830 --> 00:08:40,600
‘If only I bear and forbear, everybody can live in peace.'
72
00:08:40,660 --> 00:08:44,060
I've lived in that mindset.
73
00:08:44,090 --> 00:08:49,560
I didn't even think I should ask counsel about...
74
00:08:50,260 --> 00:08:54,290
...the problems I had.
75
00:08:56,830 --> 00:09:04,660
Thanks to you, I realized...
76
00:09:04,830 --> 00:09:09,960
...it's okay to think about myself. I mean,
77
00:09:11,100 --> 00:09:15,730
...I should think about myself.
78
00:09:21,030 --> 00:09:23,700
Thank you.
79
00:09:27,000 --> 00:09:33,000
You are such a good friend I don't ever deserve.
80
00:09:56,520 --> 00:09:58,590
It's a relief...
81
00:09:59,800 --> 00:10:04,730
...I can remain her friend.
82
00:10:14,930 --> 00:10:17,960
What's wrong?
83
00:10:24,930 --> 00:10:27,600
Stay here.
84
00:10:54,060 --> 00:10:59,730
I found no one. I think the burglar already fled.
85
00:11:08,460 --> 00:11:10,690
Had I known you're fooling around with him...
86
00:11:10,720 --> 00:11:13,420
...under the cherry blossoms,
87
00:11:13,440 --> 00:11:16,640
...I would've told Hyun-ki not to worry about you.
88
00:11:17,060 --> 00:11:19,800
Mother.
89
00:11:19,900 --> 00:11:25,630
Where should I send these pictures? To your parents?
90
00:11:25,730 --> 00:11:28,730
Or the hospital he works at?
91
00:11:28,750 --> 00:11:32,890
Name it. I will send them right away.
92
00:11:33,830 --> 00:11:38,060
Why are you doing this to me?
93
00:11:38,090 --> 00:11:41,090
That's not the question you can ask when you framed...
94
00:11:41,110 --> 00:11:44,350
...my son for an affair and eloped with another man.
95
00:11:44,950 --> 00:11:47,850
Don't even try to feign innocence.
96
00:11:47,870 --> 00:11:51,570
I have a lot of evidence.
97
00:11:51,600 --> 00:11:53,730
- Mother!
- If you admit your faults...
98
00:11:53,760 --> 00:11:59,110
...and leave my family,
I can pass this over in silence.
99
00:12:00,490 --> 00:12:01,650
What if I say no?
100
00:12:01,960 --> 00:12:06,930
Not only you but also the man you are with...
101
00:12:07,000 --> 00:12:09,000
...shall drop to the bottom.
102
00:12:10,830 --> 00:12:15,670
I wonder how Mr. Lee would react if he sees these pictures.
103
00:12:16,250 --> 00:12:18,390
My son has done nothing wrong.
104
00:12:18,620 --> 00:12:22,620
Ji-gun Seo who has an affair with his supporter's wife...
105
00:12:23,060 --> 00:12:25,800
...is to blame.
106
00:12:29,060 --> 00:12:32,830
Choose if you will save your skin or...
107
00:12:32,850 --> 00:12:36,750
...ruin the future of a promising doctor...
108
00:12:36,780 --> 00:12:41,700
...and fall into the bottomless pit together.
109
00:12:59,830 --> 00:13:01,480
Leave that family.
110
00:13:04,360 --> 00:13:06,780
You may use me if need be.
111
00:13:06,800 --> 00:13:09,700
I don't care about falling into the bottomless pit.
112
00:13:10,000 --> 00:13:14,760
Don't be resentful or conscious of other people.
113
00:13:14,860 --> 00:13:18,230
Get away from them, please.
114
00:13:58,590 --> 00:13:59,880
What are you doing up?
115
00:13:59,900 --> 00:14:05,840
You'd never work until now. Are you protesting to me?
116
00:14:06,430 --> 00:14:09,630
I came back from work. I'm tired.
117
00:14:12,730 --> 00:14:16,660
Didn't I tell you she must be with him?
118
00:14:17,740 --> 00:14:20,270
While you are worried about her,
119
00:14:20,290 --> 00:14:23,560
...she is fooling around with him.
120
00:14:33,060 --> 00:14:36,030
This is the last straw. Divorce her right away.
121
00:14:36,050 --> 00:14:38,120
Was it you, not Young-eun?
122
00:14:40,030 --> 00:14:43,700
I am asking if it was you who sent me their pictures...
123
00:14:43,730 --> 00:14:47,630
...and had Young-eun show up at the party deliberately.
124
00:14:51,190 --> 00:14:52,760
Yes.
125
00:14:54,000 --> 00:14:56,930
Why? Because of Seo-jin?
126
00:14:56,950 --> 00:14:59,890
It's already unforgivable she made my grandson die.
127
00:15:00,060 --> 00:15:03,660
Why should I stand her when she can't even bear you a son?
128
00:15:03,730 --> 00:15:05,900
She's not to blame for his death.
129
00:15:06,000 --> 00:15:08,860
She's not to blame for being infertile.
130
00:15:08,930 --> 00:15:13,830
Of course she is! Mother should protect her child.
131
00:15:14,470 --> 00:15:16,910
And I am doing this to protect you.
132
00:15:18,930 --> 00:15:21,490
You should've divorced her earlier.
133
00:15:22,610 --> 00:15:26,000
Knowing that, you two didn't take up courage.
134
00:15:26,020 --> 00:15:30,990
So I am lending my weight to you. You still don't get it?
135
00:16:10,600 --> 00:16:14,660
I think you are really handy with a knife.
136
00:16:17,930 --> 00:16:20,730
Sorry I put you to work from this early.
137
00:16:20,750 --> 00:16:22,650
To avoid giving inconvenience to Happy Home,
138
00:16:22,830 --> 00:16:25,830
...we have to practice before or after the business hours.
139
00:16:29,150 --> 00:16:30,680
Prepare a round plate.
140
00:16:36,860 --> 00:16:38,900
Put it down.
141
00:16:55,190 --> 00:16:57,290
- Jin-hwa.
- Mom.
142
00:16:57,320 --> 00:16:59,480
Where are you going this early?
143
00:16:59,510 --> 00:17:03,480
To school. I have to go to school early.
144
00:17:04,900 --> 00:17:08,000
Your teacher called me yesterday.
145
00:17:08,100 --> 00:17:11,860
I think you don't have to go to school early.
146
00:17:12,060 --> 00:17:14,030
Do you want me to call your teacher?
147
00:17:14,050 --> 00:17:15,400
I will meet my friends.
148
00:17:15,430 --> 00:17:17,460
Who?
149
00:17:18,260 --> 00:17:23,000
Go back in, have breakfast, and say bye to the elders.
150
00:17:23,030 --> 00:17:24,940
Then you can go.
151
00:17:28,060 --> 00:17:31,610
You are really. I'm going to get mad.
152
00:17:35,900 --> 00:17:39,730
When will you grow up enough to play soccer...
153
00:17:39,750 --> 00:17:41,790
...and take a bath with me?
154
00:17:41,930 --> 00:17:43,490
Oh! Are you happy?
155
00:17:46,860 --> 00:17:50,800
Jin-hwa, where have you been? What's that backpack?
156
00:17:54,030 --> 00:17:58,370
My daughter Jin-hwa, I'm asking you.
157
00:18:00,760 --> 00:18:03,910
Jin-hwa. Jin-hwa!
158
00:18:07,900 --> 00:18:09,960
What's wrong with her?
159
00:18:09,990 --> 00:18:14,890
I think she thinks Woo-ri gets all the love from the family.
160
00:18:15,230 --> 00:18:16,600
She is still a little child.
161
00:18:16,960 --> 00:18:20,060
So please be careful.
162
00:18:25,800 --> 00:18:28,660
Putting it all down to Woo-ri.
163
00:18:29,430 --> 00:18:32,940
Oh, poor Woo-ri.
164
00:18:32,960 --> 00:18:36,940
You are safe with me, okay?
165
00:19:00,430 --> 00:19:04,490
Leave that family. You may use me if need be.
166
00:19:04,520 --> 00:19:06,880
I don't care about falling into the bottomless pit.
167
00:19:06,910 --> 00:19:10,280
Don't be resentful or conscious of other people.
168
00:19:11,660 --> 00:19:14,750
Get away from them, please.
169
00:19:58,930 --> 00:20:00,800
Let's go.
170
00:20:11,550 --> 00:20:13,720
- Mr. Ji-gun Seo is in there.
- Hae-ryung.
171
00:20:13,770 --> 00:20:17,530
Do you want to check? Go ahead.
172
00:20:17,560 --> 00:20:20,690
It'll help us split up cleanly.
173
00:21:08,960 --> 00:21:11,860
I am going back to Seoul with my husband.
174
00:21:11,930 --> 00:21:14,630
Thank you.
175
00:21:31,100 --> 00:21:35,350
Go in. Let's talk later.
176
00:21:36,380 --> 00:21:39,250
Why don't you ask anything?
177
00:21:40,030 --> 00:21:43,830
You must've seen the pictures.
178
00:21:44,390 --> 00:21:46,760
They came out well.
179
00:21:46,780 --> 00:21:52,520
Mr. Seo and I looked really like lovers.
180
00:21:53,900 --> 00:21:57,030
If it's hard to live with my mother, we can move out.
181
00:21:57,100 --> 00:21:59,030
What if it's hard to live with you?
182
00:22:00,530 --> 00:22:04,860
Did you know from the first that Mother put a tail on me?
183
00:22:05,060 --> 00:22:08,900
So you should've acted properly from the first.
184
00:22:11,830 --> 00:22:15,730
Did you have to meet him after leaving home?
185
00:22:16,700 --> 00:22:23,860
Right. Again, it's my fault.
186
00:22:51,730 --> 00:22:53,760
Did you go somewhere?
187
00:22:53,960 --> 00:22:57,000
Yes. Where is Mother?
188
00:22:57,060 --> 00:22:59,930
She already went to work.
189
00:23:00,000 --> 00:23:02,630
I'll let you work.
190
00:23:49,660 --> 00:23:53,630
Here you are. Please come again!
191
00:23:55,900 --> 00:24:00,630
What if Sam-shik is divorced?
192
00:24:01,660 --> 00:24:03,930
No, that's unlikely.
193
00:24:04,030 --> 00:24:06,030
Are we done with lunch reservations?
194
00:24:06,100 --> 00:24:07,930
Yes.
195
00:24:09,760 --> 00:24:15,760
Sam-bong, did you hear anything from Sam-shik?
196
00:24:15,800 --> 00:24:18,600
Like what?
197
00:24:18,660 --> 00:24:21,930
Huh? Well, nothing.
198
00:24:22,000 --> 00:24:24,830
Why have you stopped in mid-sentence?
199
00:24:24,900 --> 00:24:27,730
Something happened to him?
200
00:24:28,630 --> 00:24:30,960
Well...
201
00:24:31,700 --> 00:24:34,760
He is going to divorce.
202
00:24:43,000 --> 00:24:47,000
Sam-sook sure has an eye for finding goods.
203
00:24:47,730 --> 00:24:50,060
Well, honey.
204
00:24:50,760 --> 00:24:53,700
Please stop taking her stuff.
205
00:24:53,760 --> 00:24:57,700
Taking? She gave this to me.
206
00:25:00,860 --> 00:25:02,830
Sam-bong!
207
00:25:02,900 --> 00:25:07,060
Sam-bong. What brings you here at this hour?
208
00:25:09,960 --> 00:25:13,520
Sit down.
209
00:25:18,660 --> 00:25:22,100
What's the matter?
210
00:25:22,930 --> 00:25:30,600
Min-jeong, you know I am like a father to him, right?
211
00:25:31,030 --> 00:25:33,700
Don't feel bad about what I'm going to say.
212
00:25:34,060 --> 00:25:35,760
Of course I won't.
213
00:25:35,860 --> 00:25:42,800
There can be no divorce in our family.
214
00:25:45,630 --> 00:25:48,030
What are you talking about?
215
00:25:48,050 --> 00:25:52,150
Sam-sook told me everything. Don't try to lie to me.
216
00:25:52,180 --> 00:25:55,080
I know he has many shortcomings.
217
00:25:55,100 --> 00:25:59,570
Since little, he didn't speak when he pissed off,
218
00:25:59,590 --> 00:26:03,290
...putting me in a wax.
219
00:26:03,320 --> 00:26:07,390
I should've fixed him of the habit.
220
00:26:07,930 --> 00:26:10,060
It's all my fault.
221
00:26:10,090 --> 00:26:12,150
Sam-bong, it's not that.
222
00:26:12,430 --> 00:26:16,500
I see your point. I will try to understand him.
223
00:26:16,960 --> 00:26:19,060
Thank you.
224
00:26:19,090 --> 00:26:22,560
If you make her think about divorce ever again,
225
00:26:22,580 --> 00:26:25,810
...I will kick your ass.
226
00:26:28,930 --> 00:26:30,760
Bye.
227
00:26:31,030 --> 00:26:33,600
Sam-bong.
228
00:26:33,800 --> 00:26:35,310
Sam-bong.
229
00:26:39,660 --> 00:26:43,600
Thank you but I'm not sure if I can do well.
230
00:26:43,700 --> 00:26:46,830
Take it easy. Just be yourself as in the lecture.
231
00:26:46,930 --> 00:26:50,830
Can I? I will try then.
232
00:27:03,380 --> 00:27:06,620
I need to talk to you, Mother.
233
00:27:07,100 --> 00:27:10,060
I forgot I called my daughter-in-law in.
234
00:27:10,090 --> 00:27:13,090
Hi. I am Yoo-young Jin, a scriptwriter.
235
00:27:13,760 --> 00:27:15,660
Oh. Hi.
236
00:27:15,730 --> 00:27:19,700
I saw her on TV. She looks more beautiful in real life.
237
00:27:20,370 --> 00:27:22,980
Oh, I am late. Goodbye.
238
00:27:32,830 --> 00:27:37,770
Did you make up your mind to listen to me so you came here?
239
00:27:37,790 --> 00:27:40,720
I need your answer first.
240
00:27:41,480 --> 00:27:45,580
The real reason you are doing this to me.
241
00:27:45,610 --> 00:27:46,740
Please tell me.
242
00:27:46,770 --> 00:27:49,670
The real reason?
243
00:27:49,690 --> 00:27:54,090
Are you naive or are you acting innocent?
244
00:27:55,830 --> 00:28:00,060
You cannot bear offspring for my family anymore.
245
00:28:00,700 --> 00:28:04,860
Yet, you think you can remain my daughter-in-law?
246
00:28:07,000 --> 00:28:11,760
Then when you found out I was sterile,
247
00:28:11,960 --> 00:28:16,440
...you could've thrown out this unqualified daughter-in-law.
248
00:28:16,470 --> 00:28:19,600
When it is your fault,
249
00:28:19,750 --> 00:28:24,780
...why would I be criticized as a harsh mother-in-law?
250
00:28:28,060 --> 00:28:31,960
Then the reason you had me look after Yoon-ho...
251
00:28:31,990 --> 00:28:33,800
...and asked Dr. Seo to operate on him was...
252
00:28:33,830 --> 00:28:35,630
No.
253
00:28:35,650 --> 00:28:39,990
I only observed how you two would behave. I did nothing.
254
00:28:40,400 --> 00:28:47,340
It is your vulgarity that has caused this trouble.
255
00:28:50,960 --> 00:28:57,060
Indeed, the more I know, the more you hold me in awe.
256
00:29:03,000 --> 00:29:06,760
You don't have many chances to settle this quietly.
257
00:29:06,860 --> 00:29:10,780
Have it out with Hyun-ki tonight.
258
00:29:12,530 --> 00:29:16,770
And leave my family.
259
00:29:40,650 --> 00:29:42,550
Mr. Ji-gun Seo is in there.
260
00:29:42,580 --> 00:29:44,750
Do you want to check?
261
00:29:45,030 --> 00:29:46,500
Go ahead.
262
00:29:46,520 --> 00:29:49,660
It'll help us split up cleanly.
263
00:30:15,730 --> 00:30:20,000
What brings you here when Mr. Lee left hospital?
264
00:30:20,830 --> 00:30:25,830
I think it's mannerly to say thank you in person.
265
00:30:26,800 --> 00:30:31,000
Thank you for taking care of my wife in safety.
266
00:30:31,020 --> 00:30:35,320
She left home late at night, distraught, so I was worried.
267
00:30:44,660 --> 00:30:49,700
Just yell and hit me instead of acting so calm.
268
00:30:53,630 --> 00:30:56,930
What's the use of it now?
269
00:30:57,240 --> 00:31:02,440
I have my wife back and nothing will change.
270
00:31:03,730 --> 00:31:09,630
My wife and I will ride it out and nothing will happen.
271
00:31:09,630 --> 00:31:12,830
Don't raise a false hope.
272
00:31:14,450 --> 00:31:17,700
Is it because of me?
273
00:31:17,800 --> 00:31:24,700
Do you hold onto her in anger because I hurt your pride?
274
00:31:26,930 --> 00:31:30,600
Let her go.
275
00:31:30,660 --> 00:31:32,760
What do you want me to do?
276
00:31:32,830 --> 00:31:37,700
Fall on my knees? If that's what you want, I will.
277
00:31:39,460 --> 00:31:42,430
I said I will let it pass...
278
00:31:42,450 --> 00:31:46,490
...and nothing will happen.
279
00:31:46,510 --> 00:31:49,610
We will start over again and live happily,
280
00:31:49,640 --> 00:31:51,440
...so stay away from my wife.
281
00:31:51,820 --> 00:31:55,750
I want to listen to you...
282
00:31:55,780 --> 00:31:58,740
...but it's too late.
283
00:31:58,770 --> 00:32:01,370
I found out too much.
284
00:32:03,490 --> 00:32:08,130
You don't deserve to be her husband.
285
00:32:18,760 --> 00:32:21,000
Here are your orders.
286
00:32:21,020 --> 00:32:23,390
Thank you. You like Iced Cafe Latte, right?
287
00:32:24,370 --> 00:32:28,770
Well, I have a sick stomach. I want hot tea.
288
00:32:29,370 --> 00:32:31,700
Without caffeine, please.
289
00:32:32,060 --> 00:32:35,700
Then let me have the Iced Cafe Latte.
290
00:32:36,060 --> 00:32:38,900
Thank you, Ms. Bong.
291
00:32:41,630 --> 00:32:43,730
What's with that jerk?
292
00:32:58,000 --> 00:32:59,730
Thank you.
293
00:33:00,410 --> 00:33:02,340
Nothing is for free.
294
00:33:02,370 --> 00:33:05,410
Come on, don't be mean over a cup of coffee.
295
00:33:07,330 --> 00:33:09,500
Just answer a few questions.
296
00:33:09,770 --> 00:33:11,810
Then I can buy you coffee every day.
297
00:33:12,030 --> 00:33:13,000
What do you want to know?
298
00:33:13,020 --> 00:33:15,390
Your IQ in your school years?
299
00:33:16,060 --> 00:33:19,730
I think it was three digits. Wait, was it two digits?
300
00:33:19,750 --> 00:33:20,620
What about your rank in class?
301
00:33:20,760 --> 00:33:24,900
33rd out of 36 with the help of private tutoring.
302
00:33:25,520 --> 00:33:28,790
Any medical history? Like hereditary diseases?
303
00:33:28,820 --> 00:33:31,480
Nope. Oh!
304
00:33:31,510 --> 00:33:34,540
Compulsive love for a beauty. Inherited from my father.
305
00:33:34,570 --> 00:33:35,940
- Your hobby?
- Computer games.
306
00:33:35,960 --> 00:33:37,820
- Your dislikes?
- Children.
307
00:33:42,800 --> 00:33:45,060
Why?
308
00:33:45,090 --> 00:33:48,490
They are noisy and annoying. How many more questions left?
309
00:33:50,060 --> 00:33:52,860
No more.
310
00:33:59,830 --> 00:34:04,580
You must not take after your dad.
311
00:34:18,060 --> 00:34:21,630
What are you doing here? Already came back from work?
312
00:34:23,520 --> 00:34:26,160
Huh? Well...
313
00:34:26,860 --> 00:34:28,660
I have a headache.
314
00:34:28,760 --> 00:34:31,900
Do you have a fever? Maybe you caught a cold?
315
00:34:31,920 --> 00:34:33,650
Are you too sick to walk?
316
00:34:33,680 --> 00:34:35,740
No, it's not that severe.
317
00:34:36,930 --> 00:34:42,820
Since you don't listen to me, God is punishing you.
318
00:34:45,960 --> 00:34:50,320
Right. I'm being punished for that.
319
00:34:50,350 --> 00:34:55,250
Why are you so docile today?
320
00:34:56,030 --> 00:35:00,930
Then will you see the man I told you about before?
321
00:35:01,000 --> 00:35:02,700
Mom!
322
00:35:03,650 --> 00:35:06,490
I have a boyfriend.
323
00:35:06,660 --> 00:35:09,860
So stop trying to set me up with a man.
324
00:35:09,960 --> 00:35:13,760
What? You have a boyfriend? Hae-won!
325
00:35:15,340 --> 00:35:16,770
Hey, hey.
326
00:35:16,800 --> 00:35:19,250
Why did you stop in mid-sentence?
327
00:35:19,600 --> 00:35:21,500
What does he do? How old is he?
328
00:35:21,520 --> 00:35:23,620
Will you marry this year?
329
00:35:23,960 --> 00:35:27,900
Well... He isn't in Korea.
330
00:35:28,000 --> 00:35:31,630
He works abroad and will be back in 8 months.
331
00:35:31,650 --> 00:35:33,250
Eight months?
332
00:35:34,670 --> 00:35:38,530
Then you can't marry this year.
333
00:35:38,560 --> 00:35:41,760
Look. Out of sight, out of mind.
334
00:35:42,000 --> 00:35:44,000
We are not.
335
00:35:44,420 --> 00:35:46,620
I will love him only all my life.
336
00:35:46,900 --> 00:35:50,930
You're deeply in love. What does he do?
337
00:35:51,930 --> 00:35:55,900
What does he do? Well...
338
00:35:57,700 --> 00:36:01,570
I don't know exactly but he will be a great man.
339
00:36:01,730 --> 00:36:06,660
Hey. You're lying to avoid a blind date, aren't you?
340
00:36:06,760 --> 00:36:11,830
I am not. I need some rest.
341
00:36:11,850 --> 00:36:13,020
Hey.
342
00:36:15,260 --> 00:36:18,210
Should I be happy about this or not?
343
00:36:25,900 --> 00:36:28,060
"Find the Best?"
344
00:36:29,060 --> 00:36:31,960
Looks nice.
345
00:36:33,490 --> 00:36:38,590
Hey. I really can't understand, you know?
346
00:36:38,960 --> 00:36:42,630
You're not even a chef. Why were you picked instead of me?
347
00:36:44,000 --> 00:36:47,930
What's the selection standard?
348
00:36:48,000 --> 00:36:50,890
Large stature and looks.
349
00:36:51,590 --> 00:36:53,620
What a nerve!
350
00:36:53,760 --> 00:36:56,620
Hey. We are much the same.
351
00:37:01,430 --> 00:37:03,030
Well.
352
00:37:04,250 --> 00:37:09,420
Look. You're just like a beanpole.
353
00:37:12,030 --> 00:37:13,900
Yes, Man-ho Bong.
354
00:37:13,920 --> 00:37:16,400
Are you Ms. Se-ri Ju's husband? This is hospital.
355
00:37:16,430 --> 00:37:18,430
Yes.
356
00:37:18,450 --> 00:37:21,570
What? Se-ri?
357
00:37:23,360 --> 00:37:26,400
Okay, I'll be right there.
358
00:37:26,420 --> 00:37:30,420
- What are you doing there?
- Huh?
359
00:37:30,450 --> 00:37:34,650
Just looking around! It's pretty and nice.
360
00:37:35,230 --> 00:37:37,430
Something happened to you, right?
361
00:37:37,450 --> 00:37:40,290
Huh? Well, my friend was injured.
362
00:37:40,310 --> 00:37:42,380
Your friend who?
363
00:37:42,870 --> 00:37:45,000
Huh? Someone you don't know.
364
00:37:45,030 --> 00:37:47,130
I know who it is.
365
00:37:48,830 --> 00:37:51,900
Hey, how do you know my friend?
366
00:37:51,920 --> 00:37:55,020
This handsome guy has a sense of humor.
367
00:37:55,660 --> 00:37:58,630
Man, he's tall!
368
00:37:58,660 --> 00:38:01,700
What a reliable assistant! I'll get going.
369
00:38:05,900 --> 00:38:07,930
Is his friend badly injured?
370
00:38:17,700 --> 00:38:19,630
Se-ri.
371
00:38:19,650 --> 00:38:22,490
She just fell asleep.
372
00:38:22,510 --> 00:38:23,810
Did she take an overdose?
373
00:38:23,840 --> 00:38:26,940
She took sleeping pills to get to sleep but...
374
00:38:26,960 --> 00:38:30,830
...it's dangerous to take a massive dose in her condition.
375
00:38:30,900 --> 00:38:33,800
Please take good care of her.
376
00:38:42,220 --> 00:38:45,620
What the heck have I done to you?
377
00:38:48,730 --> 00:38:50,830
Take a look around.
378
00:39:04,600 --> 00:39:07,700
It's clean. Can I move in right away?
379
00:39:07,900 --> 00:39:11,380
Of course. If you like it, put a down payment.
380
00:39:11,400 --> 00:39:15,300
You can't find a place like this easily again.
381
00:39:15,760 --> 00:39:17,930
Oh.
382
00:39:17,950 --> 00:39:22,140
I like here. Can you lower the amount of security deposit?
383
00:39:22,160 --> 00:39:24,000
I'll pay higher rent instead.
384
00:39:24,260 --> 00:39:27,500
Of course. Come with me.
385
00:39:35,960 --> 00:39:37,860
You could've told me to do grocery shopping.
386
00:39:37,930 --> 00:39:39,960
It's okay.
387
00:39:40,030 --> 00:39:41,900
I'll make dinner. You may call it a day.
388
00:39:41,960 --> 00:39:43,760
Already?
389
00:39:43,830 --> 00:39:45,900
And...
390
00:39:45,960 --> 00:39:49,900
This is nothing. Cosmetics for you.
391
00:39:49,920 --> 00:39:55,020
Why are you giving me a present?
392
00:39:55,290 --> 00:39:59,620
I am thankful to you in many ways.
393
00:40:00,060 --> 00:40:03,930
Are you going to go somewhere?
394
00:40:04,000 --> 00:40:06,030
Take care.
395
00:40:06,050 --> 00:40:10,390
Thank you for the present, Mrs. Yu.
396
00:40:41,700 --> 00:40:42,770
Yes.
397
00:40:42,790 --> 00:40:45,760
Can you have dinner at home today?
398
00:40:46,220 --> 00:40:50,180
Of course. I'll be straight home after work.
399
00:40:51,060 --> 00:40:52,960
I'll wait.
400
00:41:32,320 --> 00:41:34,490
Hi.
401
00:41:46,650 --> 00:41:49,480
Wash your hands for dinner.
402
00:42:38,930 --> 00:42:41,700
Let's not fight today.
403
00:42:45,900 --> 00:42:48,450
Do you know what I thought about the most...
404
00:42:48,480 --> 00:42:52,640
...while living here for the past 13 years?
405
00:42:55,900 --> 00:43:00,060
‘What shall we eat today?'
406
00:43:00,960 --> 00:43:05,490
Unless you go on a business trip or have a business dinner,
407
00:43:05,510 --> 00:43:10,310
...you always have dinner at home.
408
00:43:10,340 --> 00:43:13,640
That's very tiresome.
409
00:43:14,150 --> 00:43:17,380
I never complained about it...
410
00:43:17,730 --> 00:43:20,800
...and always made dinner for you no matter how late it was.
411
00:43:21,100 --> 00:43:22,960
You know that, right?
412
00:43:26,830 --> 00:43:31,260
Mother is a difficult person and gives me a hard time.
413
00:43:31,290 --> 00:43:37,220
Yet, I've never asked you to move out or nagged at you.
414
00:43:37,350 --> 00:43:39,250
You know that too, right?
415
00:43:42,340 --> 00:43:46,500
From morning till night,
416
00:43:46,530 --> 00:43:51,020
...I worked hard to keep this big house as clean as whistle.
417
00:43:53,960 --> 00:43:58,220
I really took great pains.
418
00:43:59,590 --> 00:44:01,190
Do you know that too?
419
00:44:04,930 --> 00:44:12,000
Since I suffered hardship and took pains a lot,
420
00:44:16,060 --> 00:44:17,990
...let me go now.
421
00:44:19,810 --> 00:44:22,610
Thank you for the dinner.
422
00:44:22,640 --> 00:44:25,700
This is the last table I set for you.
423
00:44:27,930 --> 00:44:32,210
I won't set the table again in this house.
424
00:44:32,230 --> 00:44:35,400
Just as how you cannot marry alone,
425
00:44:35,480 --> 00:44:38,580
...you can't divorce alone.
426
00:44:39,100 --> 00:44:41,060
Right. But...
427
00:44:41,080 --> 00:44:44,020
...while it needs two to march down the aisle at wedding,
428
00:44:44,350 --> 00:44:48,280
...one is enough to leave home.
429
00:44:48,460 --> 00:44:49,920
Enough.
430
00:44:53,440 --> 00:44:58,770
I can do whatever you want me to do except divorce.
431
00:44:58,790 --> 00:45:06,460
I got a place to live in. I will leave here.
432
00:45:06,860 --> 00:45:14,660
Let's not sue for a divorce on account of Seo-jin.
433
00:45:29,440 --> 00:45:33,440
Jin-hwa didn't speak all day, just looking out of the window.
434
00:45:33,470 --> 00:45:35,530
So I scolded her.
435
00:45:35,830 --> 00:45:39,000
She was unusually down.
436
00:45:39,360 --> 00:45:41,630
Is there any problem in your family?
437
00:45:41,960 --> 00:45:47,630
No. I am sorry she worried you.
438
00:45:47,860 --> 00:45:51,360
I will talk to her.
439
00:45:51,380 --> 00:45:55,610
Yes. Thank you.
440
00:46:28,810 --> 00:46:31,470
Why are you so busy? Sit down and eat.
441
00:46:31,500 --> 00:46:32,730
Where is Jin-hwa?
442
00:46:32,760 --> 00:46:37,560
She has a stomachache so she can't eat. She's with Woo-ri.
443
00:46:37,580 --> 00:46:40,480
Make her what she feels like to eat later.
444
00:46:40,510 --> 00:46:46,340
Is it because of puberty? She weighs on my mind.
445
00:47:00,900 --> 00:47:02,180
What's going down?
446
00:47:02,210 --> 00:47:05,200
What did you do to him?
447
00:47:09,470 --> 00:47:11,460
What happened to his face?
448
00:47:12,960 --> 00:47:15,860
Give him to me.
449
00:47:15,930 --> 00:47:19,020
What's wrong with him? What happened?
450
00:47:26,830 --> 00:47:30,350
Did you scratch his face?
451
00:47:30,970 --> 00:47:33,670
Father, what are you saying?
452
00:47:33,690 --> 00:47:38,660
Why would she have done that? She adores Woo-ri.
453
00:47:38,680 --> 00:47:40,760
Yes, I did.
454
00:47:44,730 --> 00:47:48,030
I hate him so I pinched him.
455
00:47:48,050 --> 00:47:49,030
Jin-hwa.
456
00:47:49,050 --> 00:47:53,720
Pinched? What did he do wrong that you did that?
457
00:47:54,930 --> 00:47:58,590
Aren't you going to answer?
458
00:48:00,510 --> 00:48:03,540
Jin-hwa, tell me the truth.
459
00:48:03,570 --> 00:48:07,430
Did you really pinch his face?
460
00:48:08,960 --> 00:48:10,670
Why?
461
00:48:12,580 --> 00:48:17,610
You're too distracted by the food truck to discipline her!
462
00:48:18,930 --> 00:48:22,530
Why did you do that? He is only a baby!
463
00:48:22,550 --> 00:48:24,690
You didn't do that to Seon-hwa.
464
00:48:25,110 --> 00:48:28,380
Were you jealous of Woo-ri? Were you?
465
00:48:28,840 --> 00:48:31,810
Jin-hwa, won't you answer?
466
00:48:31,830 --> 00:48:34,530
Tell me! Why did you do that?
467
00:48:34,560 --> 00:48:38,690
Why are you yelling? Don't grill her.
468
00:48:38,930 --> 00:48:42,030
Why are you blaming me?
469
00:48:42,050 --> 00:48:46,290
He is trying to steal my dad.
470
00:48:52,000 --> 00:48:54,860
What do you mean?
471
00:48:54,930 --> 00:48:56,860
I heard everything.
472
00:48:56,960 --> 00:49:03,030
He is my dad's secret child!
473
00:49:03,570 --> 00:49:06,840
My dad is his dad!
474
00:49:07,060 --> 00:49:13,420
I don't want to lose my dad to him! It's my dad!
475
00:49:18,870 --> 00:49:22,000
Well, Jin-hwa...
476
00:49:22,030 --> 00:49:25,700
It's not that.
477
00:49:25,720 --> 00:49:30,820
Talk with me, okay?
478
00:49:55,060 --> 00:49:58,410
Jin-hwa. Jin-hwa, open the door.
479
00:49:58,440 --> 00:50:00,670
I will explain everything.
480
00:50:01,070 --> 00:50:06,470
I'm sorry. Jin-hwa. Jin-hwa.
481
00:50:24,860 --> 00:50:28,350
Well, Sam-sook took Seon-hwa outside.
482
00:50:28,370 --> 00:50:30,300
She didn't hear it. So don't worry.
483
00:50:30,330 --> 00:50:35,360
Can you take care of him for a while?
484
00:50:35,730 --> 00:50:38,730
Give him to me.
485
00:50:40,440 --> 00:50:41,800
Don't worry.
486
00:50:42,280 --> 00:50:44,680
Are you okay?
487
00:50:45,320 --> 00:50:50,760
Man-ho... Find and bring him to me.
488
00:51:00,600 --> 00:51:05,660
Why are you sleeping so long?
489
00:51:06,860 --> 00:51:09,660
Isn't something wrong with her?
490
00:51:28,000 --> 00:51:31,030
Are you okay?
491
00:51:33,030 --> 00:51:37,800
No. Stay lying down.
492
00:51:40,360 --> 00:51:44,230
How did you come here?
493
00:51:45,060 --> 00:51:47,800
I got a call from the hospital.
494
00:51:47,860 --> 00:51:52,700
They asked me if I am your husband, Man-ho Bong.
495
00:51:52,770 --> 00:51:57,160
Oh, right. Sorry.
496
00:51:57,190 --> 00:51:59,350
When I was hospitalized,
497
00:51:59,380 --> 00:52:04,350
...I wasn't myself and wrote your name as my husband.
498
00:52:04,960 --> 00:52:09,930
Why are you sorry? We have Woo-ri so I am your husband.
499
00:52:11,930 --> 00:52:15,470
By the way,
500
00:52:15,490 --> 00:52:20,030
...you were not really going to kill yourself, were you?
501
00:52:20,060 --> 00:52:26,230
I'm sleepy. I want to sleep.
502
00:52:26,860 --> 00:52:30,460
Okay, sleep more.
503
00:52:30,480 --> 00:52:37,150
I will stay with you tonight.
504
00:52:42,860 --> 00:52:45,570
Let's have a drink. You have wine, right?
505
00:52:45,600 --> 00:52:51,600
By the way, where the heck is Man-ho, the troublemaker?
506
00:52:51,620 --> 00:52:55,890
Jin-hwa, Woo-ri...
I feel pity for the kids.
507
00:52:55,910 --> 00:52:58,750
Let's take good care of him, honey.
508
00:52:58,770 --> 00:53:01,600
How come you are so angelic sweet?
509
00:53:01,630 --> 00:53:04,360
I too raised a child.
510
00:53:04,390 --> 00:53:08,620
Being separated from his mom, Woo-ri is so good and docile.
511
00:53:09,030 --> 00:53:13,960
Okay. I'll take care of him. Have no worry and lay back.
512
00:53:14,030 --> 00:53:16,000
Let's take care of him together.
513
00:53:16,060 --> 00:53:18,860
Oh, I can do it by myself. You may rest.
514
00:53:18,930 --> 00:53:20,800
Let's do it together.
515
00:53:20,860 --> 00:53:23,060
Oh, you are so.
516
00:53:23,090 --> 00:53:25,290
You didn't fight in truth, did you?
517
00:53:25,310 --> 00:53:29,250
How did you know that? Of course we didn't.
518
00:53:29,680 --> 00:53:32,580
I thought so.
519
00:53:32,610 --> 00:53:37,540
Then, did you act as if you were going to divorce...
520
00:53:37,570 --> 00:53:41,530
...to screw me out of my precious ring and scarf?
521
00:53:41,930 --> 00:53:45,800
Let me get it straight. Screw you out of them?
522
00:53:45,900 --> 00:53:47,960
Weren't they the presents from your heart?
523
00:53:48,030 --> 00:53:51,660
I realized how much you care about me. So...
524
00:53:51,730 --> 00:54:00,830
So, I want my ring and my scarf back!
525
00:54:05,540 --> 00:54:09,840
Why didn't you tell me?
526
00:54:10,240 --> 00:54:15,270
How hard it was for you all along.
527
00:54:15,300 --> 00:54:20,270
How hurtful you must feel.
528
00:54:20,290 --> 00:54:25,020
I'm sorry, Jin-hwa.
529
00:54:25,050 --> 00:54:28,980
I'm sorry.
530
00:54:31,030 --> 00:54:33,700
Ji-gun, Ji-gun.
531
00:54:33,720 --> 00:54:39,590
I am having mental food. Don't disturb.
532
00:54:41,660 --> 00:54:45,960
I heard some shocking news at work today.
533
00:54:45,960 --> 00:54:47,310
I'm not curious.
534
00:54:47,330 --> 00:54:53,260
You know my father's right-hand man, Mr. Hyun-ki Yu.
535
00:54:53,800 --> 00:54:59,760
He is the brother-in-law of Hae-won Bong.
536
00:55:01,630 --> 00:55:03,060
It's true.
537
00:55:03,090 --> 00:55:08,020
I'm saying he is the husband of the woman you like.
538
00:55:08,050 --> 00:55:11,150
How come you're so gossipy like old girls?
539
00:55:11,420 --> 00:55:15,350
Read a book if you have time.
540
00:55:20,300 --> 00:55:25,300
Wait. Did he know about it?
541
00:55:30,900 --> 00:55:33,000
Then are you in love triangle?
542
00:55:33,060 --> 00:55:34,560
How are you?
543
00:55:34,580 --> 00:55:37,680
Father, let's change the door code.
544
00:55:38,200 --> 00:55:40,540
He frequents here and annoys me all the time.
545
00:55:40,670 --> 00:55:43,330
Why, I like it.
546
00:55:43,360 --> 00:55:46,360
He gives life to our home.
547
00:55:46,380 --> 00:55:48,300
See?
548
00:55:50,060 --> 00:55:52,390
That's my seat.
549
00:55:53,930 --> 00:55:55,560
You said you'd be back this weekend.
550
00:55:55,580 --> 00:55:57,820
I am back on business and for medicines.
551
00:55:59,810 --> 00:56:04,070
Did the beautiful teacher come back safely?
552
00:56:04,100 --> 00:56:06,420
Teacher? What teacher?
553
00:56:06,450 --> 00:56:08,250
Of course.
554
00:56:08,460 --> 00:56:11,560
How about having soju with pork belly?
555
00:56:12,030 --> 00:56:15,860
Sounds good. Put this bag in my room.
556
00:56:29,000 --> 00:56:35,030
Mr. Seo, who is the teacher you just mentioned?
557
00:56:36,960 --> 00:56:42,830
The ugly and bad-tempered woman you told me last time.
558
00:56:43,000 --> 00:56:45,000
She has been to Choon-cheon.
559
00:56:45,100 --> 00:56:47,960
Hae-won Bong's sister?
560
00:56:48,000 --> 00:56:50,480
No way.
561
00:56:50,500 --> 00:56:55,670
The names are very similar. Her name is Hae-ryung Bong.
562
00:56:56,260 --> 00:56:58,560
I really like her.
563
00:57:14,560 --> 00:57:20,390
I got a place to live in. I will leave here.
564
00:57:48,030 --> 00:57:52,350
When you were in my womb,
565
00:57:52,370 --> 00:58:01,270
...your grandma, your dad and I prepared this room for you.
566
00:58:02,660 --> 00:58:07,660
Since we didn't know your gender,
567
00:58:07,730 --> 00:58:15,700
...we prepared clothes by colors and various toys.
568
00:58:15,800 --> 00:58:25,630
We looked forward to your birth.
569
00:58:26,030 --> 00:58:29,800
Seo-jin,
570
00:58:31,030 --> 00:58:41,600
...never ever forget how much you were loved.
571
00:58:41,660 --> 00:58:49,660
Although I couldn't preserve this place we were together,
572
00:58:50,860 --> 00:58:55,630
...I will never forget the time...
573
00:58:59,960 --> 00:59:03,630
...I spent with you.
574
00:59:46,310 --> 00:59:51,210
Seems I am back too early. I wished we wouldn't meet.
575
00:59:51,230 --> 00:59:54,200
No. I was waiting for you.
576
00:59:54,220 --> 00:59:57,390
I don't think you wanted to see my face.
577
00:59:58,930 --> 01:00:02,930
If this is about alimony, don't worry.
578
01:00:02,950 --> 01:00:07,370
Once you admit you are responsible for the divorce,
579
01:00:07,400 --> 01:00:09,030
...we'll pay you generously.
580
01:00:09,270 --> 01:00:15,440
Just compensation for my hardships here will be enough.
581
01:00:16,900 --> 01:00:20,460
Do you mean you will not listen to me?
582
01:00:20,490 --> 01:00:22,520
Yes.
583
01:00:22,760 --> 01:00:27,460
Because I am a precious child of someone...
584
01:00:27,480 --> 01:00:32,680
...and mother of a child watching from heaven.
585
01:00:32,770 --> 01:00:36,700
You really want to plumb the depths?
586
01:00:36,870 --> 01:00:40,670
Okay, bring it on.
587
01:00:40,700 --> 01:00:42,660
No.
588
01:00:43,000 --> 01:00:48,090
You won't be able to harm me though I leave like this.
589
01:00:57,220 --> 01:01:00,670
You cannot bear offspring for my family anymore.
590
01:01:00,700 --> 01:01:03,860
Yet, you think you can remain my daughter-in-law?
591
01:01:04,670 --> 01:01:06,170
What are you playing at?
592
01:01:06,200 --> 01:01:10,400
Thankfully, I learned this from you for the past 13 years.
593
01:01:11,360 --> 01:01:18,360
"The weak, the trampled are worse than inflictors."
594
01:01:18,390 --> 01:01:21,260
The moment you try funny tricks on me,
595
01:01:21,280 --> 01:01:24,350
...this recording will be sent to all the media.
596
01:01:24,640 --> 01:01:26,540
It's a good thing...
597
01:01:26,560 --> 01:01:29,490
...that you are well-known as a great woman.
598
01:01:35,250 --> 01:01:39,350
Oh. One more thing to appreciate.
599
01:01:39,380 --> 01:01:43,240
Since you rejected my cheapie stuff when I moved in,
600
01:01:43,270 --> 01:01:48,430
...this is all I need to take with me as I am leaving.
601
01:01:48,760 --> 01:01:51,420
It's good to take little baggage.
602
01:01:55,900 --> 01:01:58,700
Goodbye.
603
01:03:14,500 --> 01:03:17,370
Do you still believe she is pure and innocent?
604
01:03:17,400 --> 01:03:19,360
It's me who want to live with her.
605
01:03:19,670 --> 01:03:20,940
Are you feeling better now?
606
01:03:20,960 --> 01:03:22,960
Perhaps I made my child deeply scarred.
607
01:03:23,390 --> 01:03:25,630
Son! Man, whose son is this handsome?
608
01:03:26,030 --> 01:03:27,760
This is a handyman.
609
01:03:27,830 --> 01:03:29,100
You are an all-around man.
610
01:03:29,350 --> 01:03:31,650
My looks offset being all thumbs.
611
01:03:32,030 --> 01:03:33,630
Father, this is Hyun-ki.
612
01:03:33,730 --> 01:03:35,700
He wants to throw a party in my restaurant.
613
01:03:35,800 --> 01:03:37,860
Are you going to throw your life for that married woman?
614
01:03:37,930 --> 01:03:40,800
She is the one I like.
41422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.