Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,930 --> 00:00:13,860
Sam-gu.
2
00:00:19,730 --> 00:00:22,480
What were you doing until he runs this high fever?
3
00:00:25,700 --> 00:00:28,730
I gave him a fever reducer so I thought he'd be okay.
4
00:00:28,800 --> 00:00:30,960
What if he goes wrong?
5
00:00:31,660 --> 00:00:33,760
Watch your talk for his sake.
6
00:00:33,790 --> 00:00:35,920
This won't work. Let's take him to hospital.
7
00:00:36,660 --> 00:00:39,700
Man-ho and Mi-soon are not home.
8
00:00:39,760 --> 00:00:42,730
May I ask Uncle Sam-shik to give us a ride?
9
00:00:42,900 --> 00:00:45,660
Sam-bong will roar if he finds out.
10
00:00:45,730 --> 00:00:47,860
Call for a taxi. Hurry.
11
00:00:51,900 --> 00:00:54,700
Did his cry wake you?
12
00:00:54,760 --> 00:00:56,700
He has a fever.
13
00:00:56,760 --> 00:00:58,290
I'll call for a taxi.
14
00:00:58,310 --> 00:01:00,290
Hey.
15
00:01:00,310 --> 00:01:03,410
How much more do you want to put us to shame?
16
00:01:03,860 --> 00:01:05,900
We are a big family.
17
00:01:05,930 --> 00:01:09,860
If it's known that no one took him to hospital,
18
00:01:09,930 --> 00:01:13,220
...our neighbors will think us heartless.
19
00:01:13,240 --> 00:01:16,180
Then can you call Sam-shik?
20
00:01:16,200 --> 00:01:19,170
Is he our chauffeur?
21
00:01:19,190 --> 00:01:22,390
I'll get changed. Hold on.
22
00:01:39,560 --> 00:01:41,630
Be careful.
23
00:01:44,830 --> 00:01:46,250
What are you doing?
24
00:01:46,270 --> 00:01:47,620
I want to come with you.
25
00:01:47,650 --> 00:01:49,580
You don't need to.
26
00:01:49,610 --> 00:01:52,510
Do you want to announce he is Man-ho's child?
27
00:01:52,530 --> 00:01:54,500
Then drive safely.
28
00:01:54,520 --> 00:01:57,560
Se-ri, hold him tight. Take care.
29
00:01:57,580 --> 00:01:59,110
Close the door.
30
00:01:59,130 --> 00:02:00,260
Take care.
31
00:02:12,610 --> 00:02:14,610
Where is he going at this hour?
32
00:02:14,800 --> 00:02:17,900
He is going to the ER.
33
00:02:18,550 --> 00:02:20,610
You are late going home.
34
00:02:20,930 --> 00:02:24,760
I'll let you go. Good night.
35
00:02:33,680 --> 00:02:36,680
You need to register first over there.
36
00:02:36,710 --> 00:02:41,640
I'll go register. Please take him.
37
00:02:41,860 --> 00:02:43,950
Sei-ri, Se-ri.
38
00:02:48,810 --> 00:02:50,810
Cheers!
39
00:02:53,760 --> 00:02:55,710
Seo-hee Jin?
40
00:02:56,960 --> 00:03:01,900
She couldn't even look me in the eyes in the past.
41
00:03:01,930 --> 00:03:04,830
Of course, she couldn't.
42
00:03:04,900 --> 00:03:10,090
You have looks, you have an air of elegance.
43
00:03:10,120 --> 00:03:13,320
You are perfect, if only you shut up.
44
00:03:14,660 --> 00:03:16,220
Yeah, right.
45
00:03:16,470 --> 00:03:22,240
At that time, surrounded by lots of guys,
46
00:03:22,270 --> 00:03:23,430
...I was off my trolley.
47
00:03:23,790 --> 00:03:25,790
Yeah. That's true.
48
00:03:25,820 --> 00:03:29,920
You stole the hearts of men in the past.
49
00:03:30,460 --> 00:03:34,500
Our restaurant was full of flowers, so people thought it...
50
00:03:34,520 --> 00:03:37,450
...as a flower shop and came to buy flowers.
51
00:03:37,480 --> 00:03:40,280
You're over-exaggerating.
52
00:03:40,300 --> 00:03:42,240
It's true.
53
00:03:42,600 --> 00:03:45,560
Poor Sam-sook.
54
00:03:45,590 --> 00:03:49,620
Why did you fall in love with such a jerk?
55
00:03:50,550 --> 00:03:53,310
If you hadn't fled by night,
56
00:03:53,340 --> 00:03:57,400
...your life wouldn't be screwed up like this.
57
00:03:57,430 --> 00:04:00,330
What's wrong with you?
58
00:04:00,350 --> 00:04:02,420
Honey, stop. Say no more.
59
00:04:02,660 --> 00:04:04,600
She seems to be drunk.
60
00:04:05,740 --> 00:04:06,950
Let her sleep.
61
00:04:06,970 --> 00:04:09,140
Oh, okay. I will, Sam-sook.
62
00:04:11,010 --> 00:04:13,140
Sorry. Take care.
63
00:04:13,300 --> 00:04:15,200
- Honey.
- I'll see you off here.
64
00:04:15,540 --> 00:04:18,670
- Stay still.
- It's salty.
65
00:04:19,340 --> 00:04:20,510
Just stay still.
66
00:04:24,900 --> 00:04:28,830
Sam-bong! I'm home!
67
00:04:28,960 --> 00:04:31,930
Did you drink with Sam-shik at his place?
68
00:04:31,960 --> 00:04:35,660
I'll have another round with Sam-bong too. Sam-bong!
69
00:04:36,500 --> 00:04:39,760
He is not home.
70
00:04:39,860 --> 00:04:41,740
Just go in.
71
00:04:41,760 --> 00:04:44,730
My dear sister-in-law.
72
00:04:45,330 --> 00:04:50,260
Let's get along well for myriads of years.
73
00:04:50,730 --> 00:04:55,400
Isn't the 35 years of my serving the Bongs enough?
74
00:04:55,430 --> 00:04:57,390
No thank you.
75
00:04:57,420 --> 00:04:58,620
Oh, Sook-nyo.
76
00:04:59,300 --> 00:05:00,540
Just go in.
77
00:05:00,560 --> 00:05:03,560
My dear sister-in-law.
78
00:05:04,700 --> 00:05:07,830
I feel great.
79
00:05:07,860 --> 00:05:10,740
Oh, my skin.
80
00:05:11,900 --> 00:05:14,900
I'll take off your makeup. Just lie down.
81
00:05:15,630 --> 00:05:17,590
Thank you.
82
00:05:19,830 --> 00:05:21,930
That's tickling.
83
00:05:21,950 --> 00:05:25,250
It can enter your eyes. Stay still.
84
00:05:25,900 --> 00:05:27,330
Sook-nyo.
85
00:05:30,090 --> 00:05:35,830
You know how much I like you, don't you?
86
00:05:35,860 --> 00:05:41,760
Yes. I too like you so much.
87
00:05:43,660 --> 00:05:45,700
Really?
88
00:05:53,660 --> 00:05:55,730
It hurts.
89
00:05:55,930 --> 00:05:57,900
Did it enter your eyes?
90
00:05:57,930 --> 00:05:59,730
No.
91
00:06:00,940 --> 00:06:04,100
I feel hurt in my heart.
92
00:06:04,510 --> 00:06:07,580
Why am I so sad?
93
00:06:07,960 --> 00:06:14,900
Why, you have a lot on your mind after Seo-hee's visit?
94
00:06:15,320 --> 00:06:22,180
My life wasn't screwed up because of the man.
95
00:06:22,560 --> 00:06:25,660
Why are you bringing him up?
96
00:06:25,690 --> 00:06:29,690
Had it not been for him, you would've gotten married
97
00:06:29,930 --> 00:06:33,860
...and live happily now.
98
00:06:34,700 --> 00:06:37,770
That bastard. The mere thought of him...
99
00:06:37,900 --> 00:06:40,960
He wasn't a bad guy.
100
00:06:41,270 --> 00:06:46,400
We just couldn't help it in that situation.
101
00:06:47,280 --> 00:06:52,610
We truly loved each other.
102
00:06:54,430 --> 00:06:57,100
There she goes again, earlier than usual.
103
00:06:59,080 --> 00:07:01,900
What do I do?
104
00:07:05,860 --> 00:07:10,670
Why do you still keep him in your memory?
105
00:07:11,500 --> 00:07:13,740
Poor me.
106
00:07:14,480 --> 00:07:17,450
You are still like a girl.
107
00:07:18,420 --> 00:07:20,430
Stop crying.
108
00:07:20,830 --> 00:07:21,960
Alright, alright.
109
00:07:24,040 --> 00:07:26,010
Then is he alright?
110
00:07:26,240 --> 00:07:28,210
Yes. His lungs sound normal.
111
00:07:28,230 --> 00:07:30,470
I doubted an ear infection but he is fine.
112
00:07:30,960 --> 00:07:33,800
Wash him with a warm wet towel.
113
00:07:33,860 --> 00:07:36,630
If he has a fever again, bring him to hospital.
114
00:07:36,700 --> 00:07:40,760
Okay. Thank you so much.
115
00:07:42,200 --> 00:07:45,200
Father, Woo-ri is okay.
116
00:07:45,300 --> 00:07:47,400
Don't make a fuss.
117
00:07:47,600 --> 00:07:50,040
I'll go pay the medical fee.
118
00:07:58,830 --> 00:08:03,500
With coal black hair, single eyelids but sparkling eyes,...
119
00:08:03,530 --> 00:08:09,260
...and bright smiles, he sure is a Bong!
120
00:08:10,600 --> 00:08:12,540
Tada!
121
00:08:12,560 --> 00:08:16,560
Can I eat a lot of black bean sauce noodles...
122
00:08:16,860 --> 00:08:19,660
...when you open your restaurant?
123
00:08:19,900 --> 00:08:21,350
Of course.
124
00:08:21,380 --> 00:08:22,950
I'm so excited!
125
00:08:36,830 --> 00:08:38,230
It's you.
126
00:08:39,900 --> 00:08:44,410
You are really Sam-gu.
127
00:09:55,860 --> 00:09:57,830
Are you up?
128
00:10:02,800 --> 00:10:07,650
I baked cookies for Yoon-ho. Hope they will taste good.
129
00:10:08,330 --> 00:10:10,400
Don't overdo it.
130
00:10:10,430 --> 00:10:13,390
If you get attached to orphans, they can tire you.
131
00:10:14,830 --> 00:10:15,540
Honey.
132
00:10:15,560 --> 00:10:19,430
You regard him as Seo-jin so you are taking care of him.
133
00:10:19,450 --> 00:10:22,590
Don't deny it. You are too excited.
134
00:10:23,240 --> 00:10:25,240
Wrong.
135
00:10:25,310 --> 00:10:29,470
He subs for you, not for Seo-jin.
136
00:10:31,240 --> 00:10:35,440
Thanks to Yoon-ho, I am barely holding out.
137
00:10:36,650 --> 00:10:39,840
Mother will get up soon. Get ready to go to work.
138
00:10:58,550 --> 00:11:00,420
Good morning.
139
00:11:00,440 --> 00:11:01,580
Morning.
140
00:11:01,600 --> 00:11:05,400
Does it have to be Hae-ryung to attend the boy in hospital?
141
00:11:05,660 --> 00:11:08,380
He needs stability.
142
00:11:08,400 --> 00:11:11,340
It's better to let someone he likes take care of him.
143
00:11:11,540 --> 00:11:14,540
Why, does it bother you?
144
00:11:16,360 --> 00:11:17,620
No.
145
00:11:24,340 --> 00:11:28,310
I didn't know you are here. Good morning.
146
00:11:28,340 --> 00:11:29,870
Morning.
147
00:11:31,320 --> 00:11:35,590
I heard Yoon-ho regained his mental security thanks to you.
148
00:11:35,960 --> 00:11:40,900
He's gone through so much so he has a closed mind.
149
00:11:40,920 --> 00:11:42,950
I feel sorry for him.
150
00:11:43,240 --> 00:11:46,140
He should be cured this time.
151
00:11:46,830 --> 00:11:52,860
I'm thankful to Dr. Seo. Treat him nicely.
152
00:11:53,230 --> 00:11:56,430
He takes my cooking class.
153
00:11:57,720 --> 00:11:59,560
Really?
154
00:11:59,580 --> 00:12:02,220
What a small world.
155
00:12:02,240 --> 00:12:07,170
Yes. He is a good man.
156
00:12:08,140 --> 00:12:10,900
I am relieved.
157
00:12:10,960 --> 00:12:14,630
I'll visit Yoon-ho today. You don't have to come.
158
00:12:14,700 --> 00:12:17,660
Will you?
159
00:12:17,690 --> 00:12:22,550
Yes. I have to shoot a video with him today.
160
00:12:23,830 --> 00:12:28,960
His operation is tomorrow. He needs to keep in shape.
161
00:12:35,900 --> 00:12:39,130
It's going to be very windy.
162
00:12:39,200 --> 00:12:42,330
Can you pick a coat for me?
163
00:12:43,320 --> 00:12:45,620
Yes, Mother.
164
00:12:52,860 --> 00:12:56,960
Thank you. I'll pay you back with interest next month.
165
00:13:02,830 --> 00:13:05,760
You made it. I knew it.
166
00:13:05,780 --> 00:13:07,680
You're amazing.
167
00:13:07,710 --> 00:13:10,140
This is really the last time.
168
00:13:10,170 --> 00:13:13,270
- Stop causing trouble.
- Okay.
169
00:13:15,480 --> 00:13:16,680
What's wrong with you?
170
00:13:16,700 --> 00:13:20,130
You are so lovey-dovey!
171
00:13:20,160 --> 00:13:22,360
I envy you, Mi-soon.
172
00:13:23,160 --> 00:13:26,120
Really? She must be happy, huh?
173
00:13:26,150 --> 00:13:29,280
Yes, I am awfully happy.
174
00:13:30,250 --> 00:13:31,350
Let's go.
175
00:13:31,690 --> 00:13:33,770
- Bye.
- Bye.
176
00:13:34,220 --> 00:13:36,390
Thank you. Goodbye.
177
00:13:37,830 --> 00:13:42,660
Thank you. I will do better to you.
178
00:13:42,860 --> 00:13:45,630
Did you cancel the installment saving?
179
00:13:46,860 --> 00:13:50,860
Don't worry. Before Jin-hwa and Seon-hwa turn 20,
180
00:13:50,930 --> 00:13:53,450
...I will raise money for their studying abroad.
181
00:13:53,470 --> 00:13:55,650
Don't you trust me, Se-ri?
182
00:13:57,960 --> 00:14:00,270
Yes, I trust you.
183
00:14:06,520 --> 00:14:09,420
Do you want me to buy you some snacks?
184
00:14:09,440 --> 00:14:11,540
Sausage, spicy rice cake... Just name it.
185
00:14:11,570 --> 00:14:14,540
No thanks. Go away.
186
00:14:15,860 --> 00:14:17,860
Mi-soon!
187
00:14:18,800 --> 00:14:21,830
Hey, that's tickling.
188
00:14:21,900 --> 00:14:24,610
Can't you scrub it?
189
00:14:27,760 --> 00:14:29,760
Hey, it hurts!
190
00:14:29,800 --> 00:14:31,370
Wash the face gently.
191
00:14:31,400 --> 00:14:35,330
I have a delicate skin.
192
00:14:36,860 --> 00:14:40,900
Yeah, like that. If you wash it every day,
193
00:14:40,920 --> 00:14:43,950
...I'll give you $3 a day.
194
00:14:44,330 --> 00:14:47,530
Thief. Alright, $5.
195
00:14:48,900 --> 00:14:51,960
How are you?
196
00:14:52,380 --> 00:14:53,650
Hi.
197
00:14:54,040 --> 00:14:58,040
Woo-ri and I are going to take a walk.
198
00:14:58,060 --> 00:15:00,970
I will be careful.
199
00:15:06,530 --> 00:15:07,660
What are you doing?
200
00:15:07,680 --> 00:15:10,450
You scared me.
201
00:15:10,480 --> 00:15:11,840
Why are you standing there?
202
00:15:11,860 --> 00:15:14,500
I'm not. I was just passing by.
203
00:15:14,520 --> 00:15:17,630
Why were you walking like that?
204
00:15:18,220 --> 00:15:20,930
Me? Can't you tell?
205
00:15:20,960 --> 00:15:22,960
I was exercising.
206
00:15:22,990 --> 00:15:26,160
Walking backward is good for your knee joints.
207
00:15:26,900 --> 00:15:28,830
One, two, one, two.
208
00:15:28,850 --> 00:15:32,690
Really? Then I'll give it a try too.
209
00:15:32,710 --> 00:15:34,680
One, two.
210
00:15:34,700 --> 00:15:35,740
Yeah. You're doing well.
211
00:15:35,760 --> 00:15:41,460
Your grandpa is in trouble because of you.
212
00:15:43,410 --> 00:15:47,540
Yoon-ho, eat this.
213
00:15:49,800 --> 00:15:53,730
Good. You are eating well.
214
00:15:53,800 --> 00:15:55,960
You are eating well. Can you eat more?
215
00:15:56,700 --> 00:15:58,630
Can you?
216
00:15:58,700 --> 00:16:01,930
You should eat and get well soon.
217
00:16:02,170 --> 00:16:05,400
Open your mouth.
218
00:16:07,760 --> 00:16:11,760
Yoon-ho, open your mouth.
219
00:16:14,960 --> 00:16:17,700
Let's pause.
220
00:16:18,760 --> 00:16:21,960
Yoon-ho, you don't want to eat?
221
00:16:22,440 --> 00:16:24,440
No.
222
00:16:24,470 --> 00:16:28,570
I think he doesn't feel good today. Let's stop here.
223
00:16:28,590 --> 00:16:31,530
Okay. I think it's enough for today.
224
00:16:31,550 --> 00:16:34,350
Let's start shooting tomorrow from his going into the OR.
225
00:16:34,380 --> 00:16:38,380
- You took pains.
- Good job, Yoon-ho.
226
00:16:57,630 --> 00:16:59,760
Let's do better tomorrow.
227
00:16:59,800 --> 00:17:01,830
Gosh, he should've eaten more.
228
00:17:01,850 --> 00:17:03,890
Check the recording.
229
00:17:27,660 --> 00:17:29,930
What are you doing here?
230
00:17:30,800 --> 00:17:33,760
I told you to get a good rest today.
231
00:17:33,830 --> 00:17:38,800
I didn't eat well so Grandma got mad.
232
00:17:39,760 --> 00:17:41,730
Grandma?
233
00:17:41,800 --> 00:17:47,800
She won't pay for my school if she gets mad.
234
00:17:58,900 --> 00:18:02,760
How long have I sponsored your orphanage?
235
00:18:02,800 --> 00:18:06,730
It's been exactly 10 years this year.
236
00:18:07,900 --> 00:18:12,700
It is human nature...
237
00:18:12,760 --> 00:18:16,700
...to take it for granted when you always receive.
238
00:18:16,760 --> 00:18:19,630
At some point, you become ungrateful,
239
00:18:19,700 --> 00:18:22,830
...unscrupulous, impudent.
240
00:18:22,900 --> 00:18:25,860
I think Yoon-ho was too nervous ahead of surgery...
241
00:18:25,930 --> 00:18:28,830
...so he had no appetite.
242
00:18:28,900 --> 00:18:32,860
I will tell him so that he can do better tomorrow.
243
00:18:35,760 --> 00:18:40,960
There are a log of people in need of my help.
244
00:18:41,200 --> 00:18:45,330
I hope you keep that in mind.
245
00:18:45,360 --> 00:18:48,130
Yes, ma'am.
246
00:19:02,930 --> 00:19:05,930
Excuse me.
247
00:19:07,070 --> 00:19:09,270
How are you?
248
00:19:15,760 --> 00:19:18,410
I'm sorry I didn't recognize you the other day.
249
00:19:18,440 --> 00:19:21,370
I found from the Internet that you are a big name.
250
00:19:21,390 --> 00:19:25,840
Not only as a hanbok designer but also as a philanthropist,
251
00:19:25,860 --> 00:19:27,830
...you are great.
252
00:19:28,660 --> 00:19:31,660
Thank you.
253
00:19:31,830 --> 00:19:35,830
Oh, right. I heard you were here to film a video.
254
00:19:35,930 --> 00:19:39,560
I missed a good chance. Why didn't you call me?
255
00:19:39,590 --> 00:19:45,490
"A genius, Handsome Doctor to Save a Poor Orphan Boy"
256
00:19:46,700 --> 00:19:50,800
You seem to be very confident.
257
00:19:51,730 --> 00:19:54,830
The result of his surgery doesn't matter to you.
258
00:19:54,900 --> 00:19:57,760
This surgery is...
259
00:19:57,830 --> 00:20:00,660
...a show in anyway.
260
00:20:03,930 --> 00:20:06,900
Let me say this as his doctor.
261
00:20:06,960 --> 00:20:10,080
Yoon-ho needs complete rest.
262
00:20:10,100 --> 00:20:12,300
You cannot shoot any video with him not just tomorrow...
263
00:20:12,330 --> 00:20:14,460
...but also until he leaves hospital.
264
00:20:15,670 --> 00:20:18,540
If you don't listen to me,
265
00:20:18,570 --> 00:20:24,470
...you'll have to take all the responsibility for his health.
266
00:20:26,900 --> 00:20:35,860
You don't have to tell me. His health is the top priority to me.
267
00:20:40,350 --> 00:20:44,590
I will accept your word for it.
268
00:20:49,000 --> 00:20:51,730
Excuse me then.
269
00:21:32,830 --> 00:21:34,700
Did you get it together?
270
00:21:34,760 --> 00:21:37,030
I am trying.
271
00:21:37,800 --> 00:21:41,700
I'm sorry I couldn't protect you.
272
00:21:41,760 --> 00:21:45,760
You are not in Korea now. Be careful not to be noticed.
273
00:21:45,800 --> 00:21:47,830
That I know.
274
00:21:47,930 --> 00:21:52,660
So he was Mr. Lee's son-in-law?
275
00:21:52,960 --> 00:21:56,000
Yes, that's what I heard.
276
00:21:56,630 --> 00:21:57,900
We'd better hurry.
277
00:21:57,930 --> 00:22:02,000
It seems Mr. Lee wants to reunite him with his daughter.
278
00:22:02,630 --> 00:22:05,730
Will you be okay with Hae-ryung's scandal with him?
279
00:22:05,760 --> 00:22:10,930
If he joins the HS again, it will only make life difficult for Hyun-ki.
280
00:22:10,960 --> 00:22:15,730
The problem is something else.
281
00:22:16,730 --> 00:22:23,900
Hyun-ki said he'd never divorce her, no matter what.
282
00:22:30,000 --> 00:22:36,860
If I touch you, you are going to burst
283
00:22:37,630 --> 00:22:42,860
I will call you Garden Balsam
284
00:22:42,960 --> 00:22:45,660
You are in a good mood today.
285
00:22:45,730 --> 00:22:48,930
I am. Everything's going well.
286
00:22:49,860 --> 00:22:54,900
Well, this is the last dish to serve today.
287
00:22:54,960 --> 00:22:56,800
Where is Sam-bong?
288
00:22:56,860 --> 00:22:59,860
Sam-bong! Where is he? Sam-bong!
289
00:23:00,700 --> 00:23:01,830
What's the matter?
290
00:23:01,900 --> 00:23:04,930
Did you go to the ER last night? Why didn't you tell me?
291
00:23:04,960 --> 00:23:07,700
Who said that nonsense?
292
00:23:07,730 --> 00:23:09,830
Mr. Yang.
293
00:23:09,900 --> 00:23:12,030
You've never gone to hospital for money.
294
00:23:12,430 --> 00:23:14,390
Where were you sick?
295
00:23:14,420 --> 00:23:16,550
How couldn't I know that?
296
00:23:16,580 --> 00:23:18,840
Shitake mushroom will come in tomorrow morning.
297
00:23:18,860 --> 00:23:20,030
I'll check them myself.
298
00:23:20,490 --> 00:23:21,830
Oh. Okay.
299
00:23:22,160 --> 00:23:25,710
Sam-bong, why don't you answer?
300
00:23:26,170 --> 00:23:28,170
You still have a fever.
301
00:23:28,190 --> 00:23:31,390
Of course since I work before the fire.
302
00:23:31,960 --> 00:23:34,830
Let's talk outside.
303
00:23:34,930 --> 00:23:37,630
Sam-bong.
304
00:23:41,330 --> 00:23:43,390
What's wrong with my father-in-law?
305
00:23:43,620 --> 00:23:47,720
No idea. He was happy and hummed a song.
306
00:23:50,900 --> 00:23:53,760
- Could you finish the work?
- Okay.
307
00:24:03,030 --> 00:24:05,930
Woo-ri, are you happy?
308
00:24:05,950 --> 00:24:08,420
With the clothes from Grandma,
309
00:24:08,440 --> 00:24:10,310
...the ring from Grandpa Sam-shik,
310
00:24:10,340 --> 00:24:12,540
...and the hat from Grandma Sam-sook,
311
00:24:13,010 --> 00:24:17,110
...how happy your must be to be loved by the family!
312
00:24:19,600 --> 00:24:23,600
Woo-ri had a high fever last night.
313
00:24:23,630 --> 00:24:26,530
I was so scared.
314
00:24:27,860 --> 00:24:31,630
But Man-ho wasn't home.
315
00:24:31,700 --> 00:24:33,400
Guess who took him to hospital.
316
00:24:33,430 --> 00:24:36,360
Aren't you curious?
317
00:24:37,450 --> 00:24:41,450
I'm curious, what is it like inside your head?
318
00:24:42,190 --> 00:24:48,290
Do you want to dress him lightly when he was sick?
319
00:24:49,830 --> 00:24:53,800
If you are a mother, act like a mother.
320
00:24:53,860 --> 00:24:56,900
Or he will suffer trouble.
321
00:24:56,930 --> 00:24:58,340
You have 10 days left.
322
00:24:58,370 --> 00:25:02,570
I know you are dull but hope you'll keep the promise.
323
00:25:10,400 --> 00:25:14,670
They really look alike.
324
00:25:14,960 --> 00:25:17,520
They don't look alike.
325
00:25:17,540 --> 00:25:20,410
Sam-gu was born again.
326
00:25:20,440 --> 00:25:23,570
Then is Woo-ri Sam-gu?
327
00:25:23,680 --> 00:25:25,580
Or did Sam-gu become Woo-ri?
328
00:25:25,740 --> 00:25:28,470
That's not important.
329
00:25:28,500 --> 00:25:32,400
What's important is that he came back to us.
330
00:25:32,420 --> 00:25:35,690
His face assured me.
331
00:25:35,850 --> 00:25:39,450
That was why. When I saw Woo-ri for the first time,
332
00:25:39,470 --> 00:25:40,670
...I was drawn to him instantly.
333
00:25:40,870 --> 00:25:42,200
You too?
334
00:25:42,230 --> 00:25:47,360
When our eyes met, my heart almost stopped beating.
335
00:25:48,460 --> 00:25:49,700
Mr. Bong!
336
00:25:50,250 --> 00:25:51,550
There's a group reservation.
337
00:25:52,030 --> 00:25:54,760
Coming in.
338
00:25:54,960 --> 00:25:59,830
Don't tell anybody.
339
00:26:00,630 --> 00:26:04,000
Sure. Don't worry.
340
00:26:07,300 --> 00:26:13,330
Whom could I tell that my brother is going insane...
341
00:26:14,030 --> 00:26:18,730
...by a longing for his dead brother?
342
00:26:18,800 --> 00:26:20,990
I'm so distressed.
343
00:26:31,740 --> 00:26:38,940
Well, since Se-ri has a slight cold...
344
00:26:39,100 --> 00:26:43,430
...and Woo-ri saw a doctor recently and can get sick again,
345
00:26:44,900 --> 00:26:48,340
...let him sleep with us just for tonight.
346
00:26:48,370 --> 00:26:52,230
So long as he doesn't cry while I am sleeping.
347
00:26:52,260 --> 00:26:56,260
He is docile and sleeps well at night.
348
00:26:56,760 --> 00:27:00,760
Don't worry.
349
00:27:02,630 --> 00:27:05,860
I'm hungry. Do we have snacks?
350
00:27:05,900 --> 00:27:09,730
You had dinner not long ago.
351
00:27:09,760 --> 00:27:14,800
I worked hard all day but you won't even do that?
352
00:27:14,860 --> 00:27:17,800
Of course not.
353
00:27:17,860 --> 00:27:21,150
You are so sluggish. Hurry.
354
00:27:21,180 --> 00:27:24,110
Okay.
355
00:27:57,030 --> 00:27:59,700
What are you doing?
356
00:27:59,860 --> 00:28:02,700
Doing what?
357
00:28:03,420 --> 00:28:05,750
I need to sleep but he is taking my place.
358
00:28:06,050 --> 00:28:10,640
So you were making a stern frown at the baby?
359
00:28:10,660 --> 00:28:12,800
What?
360
00:28:12,860 --> 00:28:14,800
By the way, why are you empty-handed?
361
00:28:14,930 --> 00:28:17,760
Mi-soon will bring in snacks.
362
00:28:17,790 --> 00:28:19,690
Where are you going?
363
00:28:19,710 --> 00:28:22,510
I'm taking him out of your sight.
364
00:28:22,540 --> 00:28:24,470
We will sleep with Hae-won.
365
00:28:24,490 --> 00:28:28,530
Eat to your fill and get a good sleep.
366
00:28:35,830 --> 00:28:37,930
The way she talks.
367
00:28:38,000 --> 00:28:41,630
She didn't have to take him out.
368
00:28:46,730 --> 00:28:47,830
You are back.
369
00:28:47,850 --> 00:28:50,650
Yes. Where is my wife?
370
00:28:50,680 --> 00:28:54,810
She hurried out upon a call from the hospital.
371
00:29:14,900 --> 00:29:16,410
It's me.
372
00:29:16,440 --> 00:29:19,670
Use every mean possible a nd find out the hospital...
373
00:29:19,700 --> 00:29:23,840
...and its director Dr. Seo is going to work for,
374
00:29:23,860 --> 00:29:26,760
...as soon as possible.
375
00:29:33,000 --> 00:29:34,630
What happened?
376
00:29:34,700 --> 00:29:37,700
He disappeared while I was dozing off.
377
00:29:38,900 --> 00:29:41,660
It seems he didn't get out of the hospital.
378
00:29:41,900 --> 00:29:45,030
Everybody's looking for him. We'll find him soon.
379
00:29:45,660 --> 00:29:47,660
Don't worry and just wait.
380
00:29:47,800 --> 00:29:49,830
I'll look for him with you.
381
00:30:00,860 --> 00:30:02,700
I'll search this way.
382
00:30:34,000 --> 00:30:35,930
Did you find him?
383
00:30:37,930 --> 00:30:40,030
That little trouble-maker.
384
00:30:43,830 --> 00:30:44,830
Did you find him?
385
00:30:44,860 --> 00:30:46,960
Yes. He's on the seventh floor.
386
00:30:49,860 --> 00:30:51,900
We found him.
387
00:31:12,730 --> 00:31:14,900
Yoon-ho.
388
00:31:16,700 --> 00:31:21,660
Why are you here? I was scared I lost you.
389
00:31:21,900 --> 00:31:23,960
Let's go.
390
00:31:24,700 --> 00:31:28,660
Your hand is so cold. Let's go back to...
391
00:31:29,800 --> 00:31:31,630
Hey.
392
00:31:31,700 --> 00:31:33,900
You little...
393
00:31:40,930 --> 00:31:47,030
Are you scared to have surgery? Then shall I cancel it?
394
00:31:48,860 --> 00:31:50,030
Can you?
395
00:31:50,660 --> 00:31:55,760
Of course. If you don't want to, you don't have to.
396
00:31:55,860 --> 00:31:59,660
But if you don't have surgery,
397
00:31:59,730 --> 00:32:04,030
...you'll have to see a doctor every day and get a shot.
398
00:32:05,760 --> 00:32:08,860
Also, you won't be able to play.
399
00:32:08,930 --> 00:32:12,830
What if your friends leave you out?
400
00:32:12,900 --> 00:32:17,930
Even Ju-yeon and Seung-ho?
401
00:32:18,000 --> 00:32:22,000
That's a good idea. Let's not have surgery.
402
00:32:22,660 --> 00:32:24,860
In fact, I was afraid too.
403
00:32:24,960 --> 00:32:27,900
Instead, let's have fun at the hospital every day.
404
00:32:28,000 --> 00:32:29,760
You like me, don't you?
405
00:32:29,830 --> 00:32:30,830
No.
406
00:32:30,900 --> 00:32:33,800
Why not?
407
00:32:34,700 --> 00:32:37,730
I will get surgery.
408
00:32:40,900 --> 00:32:45,700
How brave! You are a man.
409
00:32:45,760 --> 00:32:49,000
Let's go back to your room. Come on.
410
00:33:23,730 --> 00:33:30,930
I'm sure he smiled at me a while ago.
411
00:34:16,660 --> 00:34:21,830
He is a sleeping angel.
412
00:34:34,660 --> 00:34:36,930
Honey.
413
00:34:39,960 --> 00:34:42,730
Thief!
414
00:34:43,760 --> 00:34:46,730
Thief? Where?
415
00:34:47,660 --> 00:34:50,000
Dad?
416
00:34:52,030 --> 00:34:55,860
I am not a thief.
417
00:35:13,960 --> 00:35:17,700
I want to kiss you I want to kiss you
418
00:35:17,730 --> 00:35:19,900
Stop it.
419
00:35:19,960 --> 00:35:22,760
My goodness.
420
00:35:22,800 --> 00:35:25,900
Is it true Sam-bong followed you to Hae-won's room...
421
00:35:25,930 --> 00:35:28,800
...to kiss you?
422
00:35:28,860 --> 00:35:32,730
I didn't know he was such a romanticist.
423
00:35:32,800 --> 00:35:36,700
You're going to have a late child!
424
00:35:36,760 --> 00:35:39,860
Can't you stop? You hold nothing back.
425
00:35:39,930 --> 00:35:43,800
Why, are you embarrassed?
426
00:35:45,900 --> 00:35:49,030
Come on. Eat quickly and go to school.
427
00:35:50,930 --> 00:35:52,860
Where is Father?
428
00:35:52,930 --> 00:35:56,030
I'm so ashamed. What do I do?
429
00:35:56,050 --> 00:35:59,870
So why did you go to Hae-won's room?
430
00:35:59,900 --> 00:36:04,860
That little boy smiled at me like this.
431
00:36:04,930 --> 00:36:06,900
Then Sook-nyo took him out...
432
00:36:07,000 --> 00:36:11,030
and he kept lingering before my eyes.
433
00:36:11,310 --> 00:36:12,610
You have no choice.
434
00:36:12,770 --> 00:36:16,040
Just say Sook-nyo looked so beautiful when sleeping, so...
435
00:36:17,000 --> 00:36:18,900
I'm not in my dotage!
436
00:36:19,000 --> 00:36:24,000
Then will you say you missed Woo-ri before Mi-soon?
437
00:36:25,000 --> 00:36:28,930
Father, have breakfast. Everybody's waiting.
438
00:36:31,760 --> 00:36:34,660
I want to ask you a favor.
439
00:36:34,760 --> 00:36:38,030
Please abstain from showing love to Mother in my room.
440
00:36:38,700 --> 00:36:40,730
It's not that I dislike it...
441
00:36:40,830 --> 00:36:44,760
...but that I'm a little embarrassed to see it. Please?
442
00:36:48,960 --> 00:36:51,660
I'm not going to eat.
443
00:36:51,730 --> 00:36:54,860
Sam-bong, but... Gosh.
444
00:36:55,700 --> 00:36:59,860
The Sport Casual line last season made high sales...
445
00:37:00,000 --> 00:37:03,030
...and suggested the direction of our products.
446
00:37:03,700 --> 00:37:05,700
To expand our consumer market,
447
00:37:05,760 --> 00:37:09,700
...we focused on developing styles that gained popularity.
448
00:37:09,800 --> 00:37:14,800
Don't mind me. You may continue.
449
00:37:15,800 --> 00:37:18,900
Keep going.
450
00:37:18,960 --> 00:37:22,760
The new products we are going to launch this season...
451
00:37:22,830 --> 00:37:25,860
...are comfortable and stylish Business City Casuals...
452
00:37:25,960 --> 00:37:28,700
...and Sport Style Look in the City...
453
00:37:28,900 --> 00:37:31,930
That's a stereotypical concept of our products so far.
454
00:37:32,000 --> 00:37:33,730
Are there any fresh ideas?
455
00:37:33,800 --> 00:37:36,000
With additional accessories to clothing,
456
00:37:36,660 --> 00:37:39,930
...we can suggest customers to express various styles.
457
00:37:40,860 --> 00:37:42,700
Alright.
458
00:37:42,800 --> 00:37:46,700
Our rival companies are expanding their businesses beyond the industry.
459
00:37:46,800 --> 00:37:48,900
We'll need multi-faceted approaches to the market...
460
00:37:48,960 --> 00:37:51,700
...like merchandising derivative products,
461
00:37:51,760 --> 00:37:55,000
...efficiency in coordination, shop display, etc.
462
00:37:55,900 --> 00:37:58,860
We'll hear your coping plans later.
463
00:38:15,700 --> 00:38:19,660
I got vibes that you quickly wound up the meeting.
464
00:38:19,760 --> 00:38:22,860
Is there any secret you're hiding from me?
465
00:38:22,930 --> 00:38:24,030
Of course not.
466
00:38:24,700 --> 00:38:27,900
I heard the takeover of Hankuk Hospital isn't going well.
467
00:38:27,960 --> 00:38:31,830
That's the major concern of the chairman.
468
00:38:31,900 --> 00:38:37,900
If you fail, you will plunge in a second.
469
00:38:37,960 --> 00:38:40,660
I'm saying it since I'm worried.
470
00:38:40,760 --> 00:38:45,800
If I make it a success, how high do you think I can rise?
471
00:38:45,900 --> 00:38:48,930
You'll see soon.
472
00:38:52,930 --> 00:38:55,760
You have business dinner with wives this evening.
473
00:38:55,830 --> 00:38:57,830
Do you have any instructions?
474
00:38:57,900 --> 00:38:59,960
How did it go with what I told you to find out yesterday?
475
00:39:00,630 --> 00:39:02,630
It is Hyun-sung Hospital in Yeo-su.
476
00:39:02,730 --> 00:39:05,700
Its director is Dr. Jun-young Cha, Dr. Seo's alumnus.
477
00:39:05,760 --> 00:39:09,900
All the related data are attached.
478
00:39:10,900 --> 00:39:13,660
Done faster than I thought.
479
00:39:13,730 --> 00:39:15,700
Where did you get the info?
480
00:39:15,760 --> 00:39:19,900
I combed through his close associates as you told me.
481
00:39:19,930 --> 00:39:23,700
Is something wrong?
482
00:39:23,760 --> 00:39:25,700
No.
483
00:39:25,760 --> 00:39:27,630
You did a good job.
484
00:39:48,660 --> 00:39:51,800
The person you have dialed is not available.
485
00:39:53,900 --> 00:39:57,960
Thank you for the info.
486
00:40:15,030 --> 00:40:16,860
Assistant Editor.
487
00:40:16,960 --> 00:40:20,030
An anonymous letter, two days of absence of the editor,
488
00:40:20,760 --> 00:40:23,730
...and your smirking ahead of the deadline.
489
00:40:23,760 --> 00:40:25,860
Aren't they all connected?
490
00:40:25,960 --> 00:40:28,660
Well.
491
00:40:29,000 --> 00:40:34,000
Title: The Most Devilish Poison is Gold Poison.
492
00:40:34,660 --> 00:40:37,730
A man born with a gold spoon spread poison in the company,
493
00:40:37,830 --> 00:40:41,630
...and it is ruining the HS Magazine, my workplace.
494
00:40:41,730 --> 00:40:45,030
I can't stand it going down anymore so I am posting this.
495
00:40:47,000 --> 00:40:48,660
I did well, didn't I?
496
00:40:48,700 --> 00:40:51,760
Why did you do that?
497
00:40:51,960 --> 00:40:54,000
I was so touched.
498
00:40:54,630 --> 00:40:55,860
Good job.
499
00:40:55,930 --> 00:40:58,900
Really?
500
00:40:59,860 --> 00:41:02,660
How can you possibly laugh?
501
00:41:10,930 --> 00:41:12,830
We got a big problem.
502
00:41:12,900 --> 00:41:14,630
This is impossible.
503
00:41:14,700 --> 00:41:18,760
You didn't know Ella had the same concept with us?
504
00:41:18,800 --> 00:41:20,960
Perhaps, the info trickled out. Like last time...
505
00:41:21,000 --> 00:41:25,700
Be quiet. Don't make an assumption.
506
00:41:25,860 --> 00:41:30,860
The advertiser will not pay for the ads. What do we do?
507
00:41:30,930 --> 00:41:34,700
The deadline is only two days away. What do we do?
508
00:41:34,760 --> 00:41:38,760
First, let's change the concept and contact models.
509
00:41:38,830 --> 00:41:40,760
No. Let's look for a place for...
510
00:41:40,860 --> 00:41:45,000
The incompetent are all talk and no action.
511
00:41:45,630 --> 00:41:48,660
Let's go with the concept, "Don't trust her."
512
00:41:48,700 --> 00:41:49,900
I've liaised for a location and models...
513
00:41:49,930 --> 00:41:52,630
...and had designers and prop men on standby.
514
00:41:52,700 --> 00:41:56,930
Let's get the job done and hand in your draft by tonight.
515
00:41:58,830 --> 00:42:01,730
Why are you just standing? You have time on your hands?
516
00:42:01,800 --> 00:42:03,960
No. Hurry.
517
00:42:07,930 --> 00:42:10,760
Stop.
518
00:42:15,660 --> 00:42:18,930
It was your idea, wasn't it?
519
00:42:19,000 --> 00:42:22,030
Yes, it was.
520
00:42:22,700 --> 00:42:24,930
I should've told the staff not to speak about the concept.
521
00:42:24,960 --> 00:42:27,660
I'm sorry.
522
00:42:27,700 --> 00:42:29,030
No, that's not what I mean.
523
00:42:29,700 --> 00:42:33,660
"The Most Devilish Poison is Gold Poison."
524
00:42:36,860 --> 00:42:40,700
You wouldn't believe me even if I deny it.
525
00:42:40,730 --> 00:42:43,730
You are right.
526
00:42:47,760 --> 00:42:49,030
I'll give you a quiz.
527
00:42:49,660 --> 00:42:53,030
If you give me the correct answer, I will forgive you.
528
00:42:53,960 --> 00:42:58,250
The Inspection Team from the head office will come today.
529
00:42:58,270 --> 00:43:01,210
Would they inspect you for causing damage to the company...
530
00:43:01,230 --> 00:43:04,330
...with the banal concept,
531
00:43:04,930 --> 00:43:10,090
...or me for saving the company from the crisis?
532
00:43:18,760 --> 00:43:21,960
It's almost time for the operation.
533
00:43:23,830 --> 00:43:28,830
Okay. I'll be right there.
534
00:43:48,930 --> 00:43:53,930
The evil disease will be defeated completely.
535
00:43:54,000 --> 00:43:56,700
While I am sleeping?
536
00:43:56,760 --> 00:44:03,030
Yes. I know Dr. Seo is really a good fighter.
537
00:44:03,700 --> 00:44:04,930
I'm sure he will defeat it completely.
538
00:44:05,030 --> 00:44:06,760
Really?
539
00:44:06,830 --> 00:44:09,700
Of course.
540
00:44:10,660 --> 00:44:12,800
You don't trust me?
541
00:44:12,860 --> 00:44:15,860
You won't go anywhere, right?
542
00:44:15,930 --> 00:44:22,660
No. I will wait right here until you come out.
543
00:44:22,860 --> 00:44:26,660
See you later.
544
00:44:37,900 --> 00:44:40,960
Do you really think I am a good fighter?
545
00:44:41,730 --> 00:44:45,030
You saved me anyway.
546
00:44:48,900 --> 00:44:54,660
Do you think I can save Yoon-ho too?
547
00:44:54,700 --> 00:44:57,700
Of course.
548
00:44:58,900 --> 00:45:02,800
Take good care of him.
549
00:45:24,930 --> 00:45:25,930
Vitals?
550
00:45:25,960 --> 00:45:27,960
They are normal.
551
00:45:31,960 --> 00:45:34,700
Don't do it.
552
00:45:34,760 --> 00:45:39,660
Doctors only do their best. Life is in the lap of God.
553
00:45:39,730 --> 00:45:44,000
Insolently, however, you want to become a god, not a doctor.
554
00:45:44,730 --> 00:45:48,830
If the boy goes wrong, where will you run away this time?
555
00:45:53,730 --> 00:45:55,830
Let's begin.
556
00:46:02,000 --> 00:46:04,860
Scalpel.
557
00:46:21,700 --> 00:46:24,760
I have business dinner with wives. Get ready and come...
558
00:46:24,830 --> 00:46:25,960
...to the place within two hours.
559
00:46:26,030 --> 00:46:31,000
I can't. Yoon-ho just entered the operating room.
560
00:46:31,730 --> 00:46:36,630
Are you saying I should attend it alone and feel ashamed?
561
00:46:36,800 --> 00:46:38,860
My secretary will pick you up shortly.
562
00:46:38,930 --> 00:46:41,660
See you in two hours.
563
00:46:54,860 --> 00:47:01,900
It seems like you are Sam-gu but you're not
564
00:47:02,860 --> 00:47:05,860
I am really worried about Sam-bong.
565
00:47:06,660 --> 00:47:09,800
What if he becomes lovesick of Woo-ri?
566
00:47:09,860 --> 00:47:12,000
No. Let's not even think about it.
567
00:47:12,630 --> 00:47:14,630
I'm so frustrated.
568
00:47:14,700 --> 00:47:16,000
Uncle Sam-shik.
569
00:47:16,030 --> 00:47:19,700
Oh, you came.
570
00:47:19,720 --> 00:47:22,790
Hi, Woo-ri. I see you often.
571
00:47:23,000 --> 00:47:25,000
Isn't Aunt Min-jeong around?
572
00:47:25,280 --> 00:47:28,580
She went to see her sister. Why, did you come to see her?
573
00:47:29,000 --> 00:47:32,960
No. There is a new dry spa on the main street...
574
00:47:33,630 --> 00:47:35,760
...and I got a free coupon.
575
00:47:35,800 --> 00:47:37,900
They give a massage too.
576
00:47:37,960 --> 00:47:42,660
You know what? I don't like hot places.
577
00:47:42,700 --> 00:47:45,730
It's not for you. It's for my father-in-law.
578
00:47:45,800 --> 00:47:49,830
He took Woo-ri to hospital the other night so I'm thankful.
579
00:47:49,900 --> 00:47:52,930
But I'm afraid to give this to him.
580
00:47:53,000 --> 00:47:54,830
Isn't it too a small gift?
581
00:47:54,900 --> 00:47:56,860
No, not that all.
582
00:47:56,960 --> 00:47:58,960
Thank you so much.
583
00:47:59,660 --> 00:48:02,030
Well, to return your kindness,
584
00:48:02,660 --> 00:48:07,630
...I can babysit him for a few hours. What do you think?
585
00:48:07,700 --> 00:48:10,760
Yes? Good.
586
00:48:18,000 --> 00:48:20,730
Dry sauna coupon for my mom?
587
00:48:20,800 --> 00:48:23,660
Yes. It is a newly opened sauna with great facilities.
588
00:48:23,730 --> 00:48:25,800
They give you a body massage too.
589
00:48:25,860 --> 00:48:29,960
She's having hard times taking care of Woo-ri these days.
590
00:48:30,630 --> 00:48:33,630
Okay. I'll take of her there then.
591
00:48:33,700 --> 00:48:37,800
I saw Mi-soon keep beating her shoulders. Maybe she felt stiff.
592
00:48:37,860 --> 00:48:40,830
She saved us...
593
00:48:40,900 --> 00:48:45,700
...though she doesn't know it was my debt.
594
00:48:45,960 --> 00:48:49,000
I want to repay her kindness.
595
00:48:49,630 --> 00:48:53,830
You are so beautiful both inside and out.
596
00:48:53,900 --> 00:48:55,660
Okay.
597
00:48:55,730 --> 00:48:58,800
If you just give it to them, they might not go.
598
00:48:58,860 --> 00:49:01,700
Give them a ride there. Okay?
599
00:49:01,760 --> 00:49:03,900
Okay. Don't you trust me?
600
00:49:03,960 --> 00:49:09,000
I do. You are the best.
601
00:49:16,700 --> 00:49:17,700
What does this mean?
602
00:49:17,760 --> 00:49:21,900
- What are you doing there?
- Me? Nothing.
603
00:49:21,960 --> 00:49:24,700
Are you done?
604
00:49:30,860 --> 00:49:33,860
It's you again? Were you there?
605
00:49:34,960 --> 00:49:40,830
You are really good with hands.
606
00:49:40,930 --> 00:49:42,960
Put them in water for the use tomorrow.
607
00:49:43,930 --> 00:49:46,660
Hey.
608
00:49:46,730 --> 00:49:49,700
Since when were you there?
609
00:49:49,760 --> 00:49:52,830
Since a while ago.
610
00:49:53,760 --> 00:49:57,900
What? You got something to tell me?
611
00:49:58,030 --> 00:49:59,930
Hey. Hey!
612
00:50:00,000 --> 00:50:03,000
Why don't you bow to me? Hey!
613
00:50:03,730 --> 00:50:06,800
Can't you fire him? I really don't like him.
614
00:50:06,860 --> 00:50:10,000
Don't pick a fight with a good hand.
615
00:50:10,660 --> 00:50:13,830
Just go help them clean the hall, okay?
616
00:50:15,900 --> 00:50:21,730
Don't you have aches and pains all over?
617
00:50:22,860 --> 00:50:25,700
What now?
618
00:50:25,760 --> 00:50:27,630
Did you buy some weird medicine?
619
00:50:27,700 --> 00:50:29,660
I've got my head screwed on.
620
00:50:29,760 --> 00:50:32,730
I prepared this for you.
621
00:50:33,660 --> 00:50:37,730
Have a sauna with Mom.
622
00:50:42,730 --> 00:50:44,860
Dry sauna?
623
00:50:48,730 --> 00:50:50,660
Are you going out?
624
00:50:50,730 --> 00:50:53,630
Yes. Yang had a fall.
625
00:50:53,730 --> 00:50:55,830
He has no family. I should see him.
626
00:50:55,900 --> 00:50:57,660
Is he badly hurt?
627
00:50:57,730 --> 00:50:59,700
I hope he isn't.
628
00:50:59,760 --> 00:51:02,000
Lock the safe and wrap up the work.
629
00:51:02,630 --> 00:51:04,730
I'll balance accounts when I'm back.
630
00:51:04,860 --> 00:51:09,030
Don't rush, or you might fall.
631
00:51:10,960 --> 00:51:13,000
Mom!
632
00:51:19,930 --> 00:51:24,030
They say you will be promoted to an exec director...
633
00:51:24,700 --> 00:51:27,830
...once you succeed in taking over Hankuk Hospital.
634
00:51:27,900 --> 00:51:33,700
And the vice prez will lose ground. He must be anxious.
635
00:51:34,900 --> 00:51:38,630
I don't believe rumors.
636
00:51:38,730 --> 00:51:41,660
The source is Mr. Lee's secretary.
637
00:51:41,730 --> 00:51:45,000
Yet you'll call it a rumor?
638
00:51:46,860 --> 00:51:49,730
I don't understand why they brought us...
639
00:51:49,830 --> 00:51:51,960
...when they were to have fun by themselves.
640
00:51:52,030 --> 00:51:54,630
I know.
641
00:51:54,760 --> 00:51:56,630
Did you hear the news?
642
00:51:56,700 --> 00:51:59,800
HS is going to put Dr. Ji-gun Seo in the seat of the Hankuk...
643
00:51:59,930 --> 00:52:04,630
...Hospital. He was the operating surgeon of Mr. Lee.
644
00:52:04,700 --> 00:52:08,830
Rumors say Dr. Seo refused the offer.
645
00:52:08,900 --> 00:52:10,960
Yes, I heard it too.
646
00:52:11,030 --> 00:52:13,660
They say Mr. Yu will be promoted to an exec director...
647
00:52:13,760 --> 00:52:16,960
...if only he makes it a success.
648
00:52:17,630 --> 00:52:20,900
I think Mr. Yu is in an awkward position.
649
00:52:21,730 --> 00:52:23,700
Well.
650
00:52:23,760 --> 00:52:28,630
He rarely talks about work at home so I have no idea.
651
00:52:40,800 --> 00:52:42,730
Didn't Yoon-ho wake up yet?
652
00:52:42,800 --> 00:52:43,930
Where is Dr. Seo?
653
00:52:44,000 --> 00:52:45,660
He is out of contact?
654
00:52:45,730 --> 00:52:47,830
What are you doing?
655
00:52:47,930 --> 00:52:50,960
I'll be right there. Bye.
656
00:52:51,660 --> 00:52:53,830
Yoon-ho didn't wake up yet. I need to go to him.
657
00:52:53,900 --> 00:52:55,730
Are you his mom?
658
00:52:57,630 --> 00:53:01,800
I am your husband, and this meeting is important to me.
659
00:53:01,830 --> 00:53:03,900
Go back in.
660
00:53:04,700 --> 00:53:07,860
He was afraid of surgery and I promised him to be with him.
661
00:53:07,930 --> 00:53:10,660
Also, Dr. Seo is out of contact. I have to go.
662
00:53:10,730 --> 00:53:14,760
Are you in touch with him personally?
663
00:53:15,730 --> 00:53:18,660
Close enough to share private talks...
664
00:53:18,730 --> 00:53:23,000
...and eat and laugh together over a meal.
665
00:53:23,030 --> 00:53:26,800
Are you?
666
00:53:28,000 --> 00:53:30,800
Yes.
667
00:53:30,860 --> 00:53:33,800
He is a good friend to me.
668
00:53:33,860 --> 00:53:37,930
You said you'd try. Then act properly as my wife.
669
00:53:37,960 --> 00:53:40,860
I said I'd try to improve our relationship.
670
00:53:40,960 --> 00:53:44,860
It doesn't mean I'd live as before, subservient to you.
671
00:53:44,900 --> 00:53:46,700
See you at home.
672
00:53:58,000 --> 00:54:00,900
I still can't clean your study.
673
00:54:01,660 --> 00:54:04,860
I still feel anger rising in me several times a day,
674
00:54:04,930 --> 00:54:08,900
...and I'm trying to erase that hellish memory.
675
00:54:08,960 --> 00:54:11,260
You yield an inch.
676
00:54:11,280 --> 00:54:13,280
I promised Yoon-ho that I'll wait for him.
677
00:54:13,310 --> 00:54:17,510
Let me keep my promise. Bye.
678
00:54:28,660 --> 00:54:31,030
Look here. Woo-ri.
679
00:54:31,700 --> 00:54:33,800
Stop taking pictures. He might be scared.
680
00:54:33,860 --> 00:54:36,760
No. Let's take a lot of pictures today.
681
00:54:36,830 --> 00:54:41,700
Look at his pictures from now on instead of stealing a look.
682
00:54:41,760 --> 00:54:43,630
Shall I?
683
00:54:43,700 --> 00:54:47,960
In fact, I feel sorry to Mi-soon that I can't do it anymore.
684
00:54:48,630 --> 00:54:49,900
Be careful not to scare him.
685
00:54:49,960 --> 00:54:52,700
Okay, okay. It has a great picture quality.
686
00:54:52,760 --> 00:54:56,700
Woo-ri, smile.
687
00:54:56,760 --> 00:54:58,860
Yes, good.
688
00:54:58,930 --> 00:55:01,730
Woo-ri. Let's take one more picture.
689
00:55:09,660 --> 00:55:13,030
It's nice here.
690
00:55:13,700 --> 00:55:17,760
What's gotten into Man-ho? To be considerate of us like this?
691
00:55:17,860 --> 00:55:21,030
I saved his life.
692
00:55:21,660 --> 00:55:25,000
Did he cause trouble again? Money or woman?
693
00:55:25,660 --> 00:55:27,660
That hopeless...
694
00:55:27,730 --> 00:55:29,660
Neither of them.
695
00:55:29,760 --> 00:55:32,860
Mom, let's get a full rest here.
696
00:55:32,930 --> 00:55:36,730
Are you sure?
697
00:55:36,960 --> 00:55:40,860
Okay. Sam-bong said he'd be back late.
698
00:55:40,930 --> 00:55:44,000
Let's get ourselves delicious food, scrub off dirt,
699
00:55:44,700 --> 00:55:47,730
...and go home late. Okay?
700
00:55:48,860 --> 00:55:53,830
It feels so good!
701
00:55:53,900 --> 00:55:56,930
Lie down.
702
00:55:57,000 --> 00:56:02,930
Yeah, it feels good.
703
00:56:03,630 --> 00:56:06,930
It's been a long time since we last lay together.
704
00:56:07,000 --> 00:56:09,930
What's wrong with you?
705
00:56:09,960 --> 00:56:12,730
Don't play hard to get.
706
00:56:12,800 --> 00:56:17,700
You are like Man-ho. Go away.
707
00:56:22,000 --> 00:56:27,030
Hey, didn't you hear Sam-bong laughing?
708
00:56:27,960 --> 00:56:32,700
Mother, why would he be here?
709
00:56:32,860 --> 00:56:37,930
Right. I hear things now.
710
00:56:38,800 --> 00:56:42,730
You had a romantic time last night in Hae-won's room.
711
00:56:42,800 --> 00:56:44,630
Do you miss him?
712
00:56:44,730 --> 00:56:47,000
Why even you?
713
00:56:47,630 --> 00:56:49,860
I'm scared of seeing him in my dream.
714
00:56:49,960 --> 00:56:53,030
Your face turned red.
715
00:56:53,660 --> 00:56:57,660
Tell me the truth, please.
716
00:56:57,900 --> 00:57:01,660
Hey, stop.
717
00:57:57,730 --> 00:58:00,830
There are sufficient cases of patients waking up slowly...
718
00:58:00,900 --> 00:58:02,930
...after an hours-long operation.
719
00:58:03,760 --> 00:58:10,030
Yoon-ho, why are you sleeping so long? Wake up, please.
720
00:58:28,000 --> 00:58:30,000
Cardiac arrest!
721
00:58:31,800 --> 00:58:35,800
100 Joules! Clear!
722
00:58:40,800 --> 00:58:44,960
Give me my son back! Give him back to me!
723
00:58:45,030 --> 00:58:48,660
You are a murderer!
724
00:58:49,000 --> 00:58:51,930
Seo-jin!
725
00:59:49,960 --> 00:59:52,700
Doctor Seo.
726
01:00:18,730 --> 01:00:21,660
Yoon-ho...
727
01:00:24,660 --> 01:00:28,730
...might not wake up.
728
01:00:29,660 --> 01:00:31,900
Again, I...
729
01:00:31,960 --> 01:00:39,030
Because of me...
730
01:00:51,220 --> 01:00:53,640
He will be alright.
731
01:00:55,330 --> 01:00:57,740
Everything will be fine.
732
01:01:42,760 --> 01:01:46,930
Hey, did you see? He keeps smiling at me.
733
01:01:47,800 --> 01:01:51,930
Look, two old men are acting cute to amuse him.
734
01:01:52,000 --> 01:01:55,000
It'd be odd if he didn't smile.
735
01:01:55,930 --> 01:01:58,830
Don't you have a backache? Put him down.
736
01:01:58,900 --> 01:02:01,700
When can I ever hold him again?
737
01:02:02,760 --> 01:02:05,830
Are you that happy? Oh.
738
01:02:05,930 --> 01:02:09,000
I'll go get something to eat.
739
01:02:10,660 --> 01:02:12,660
Oh. Woo-ri.
740
01:02:16,830 --> 01:02:19,800
Shall we eat another bowl of cold noodles?
741
01:02:19,930 --> 01:02:23,830
Stir-fried anchovies taste so good with watery food.
742
01:02:23,960 --> 01:02:26,440
Hello.
743
01:02:26,460 --> 01:02:30,660
I will take two eggs, and...
744
01:02:31,900 --> 01:02:34,730
And two sweet rice drinks please.
745
01:02:35,900 --> 01:02:40,960
What's taking him so long? I need to go to restroom.
746
01:02:41,030 --> 01:02:44,860
Let's go to find Grandpa Sam-shik.
747
01:02:45,000 --> 01:02:47,760
Let's go.
748
01:02:48,900 --> 01:02:51,660
It tastes good.
749
01:02:52,930 --> 01:02:54,660
Thank you.
750
01:02:54,760 --> 01:02:56,800
I feel great after a long time.
751
01:02:56,860 --> 01:02:58,000
I feel refreshed.
752
01:02:58,660 --> 01:03:00,830
I'll take you here again when I have time.
753
01:03:09,830 --> 01:03:11,760
You're so adorable.
754
01:03:13,930 --> 01:03:16,930
Are you happy?
755
01:03:19,930 --> 01:03:22,860
Honey.
756
01:03:33,730 --> 01:03:35,030
What are you doing here?
757
01:03:35,660 --> 01:03:38,030
Well, actually...
758
01:03:38,320 --> 01:03:41,290
Why did you...
759
01:03:41,310 --> 01:03:43,240
Mom.
760
01:04:19,860 --> 01:04:22,030
My wife doesn't do anything because of you.
761
01:04:22,730 --> 01:04:24,800
I am your husband. Did you forget?
762
01:04:25,000 --> 01:04:27,800
What's left between us?
763
01:04:28,630 --> 01:04:30,860
I told you blood is thicker than water.
764
01:04:30,930 --> 01:04:34,000
Do you have to do this since you are upset with me?
765
01:04:34,760 --> 01:04:36,030
Why did you send this to me?
766
01:04:36,700 --> 01:04:37,760
You should know...
767
01:04:37,860 --> 01:04:40,660
...what your wife is doing outside.
768
01:04:40,660 --> 01:04:42,760
How filthy you are.
50614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.