All language subtitles for Emanuelle e gli ultimi cannibali 1977 1080p Blu-ray Remux AVC DTS-HD MA 1.0 - KRaLiMaRKo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 2 00:01:22,583 --> 00:01:31,883 This film is based on a true story as reported by journalist Jennifer O'Sullivan 3 00:02:20,223 --> 00:02:21,600 Room 22, quick! 4 00:02:25,354 --> 00:02:26,063 Get the straitjacket! 5 00:02:26,355 --> 00:02:26,688 Yes! 6 00:02:31,443 --> 00:02:32,194 Easy! 7 00:02:32,903 --> 00:02:33,945 We're not gonna hurt you! 8 00:02:37,407 --> 00:02:38,158 Hold still! 9 00:02:40,869 --> 00:02:42,162 Stop moving! 10 00:02:46,291 --> 00:02:47,334 Get out of the way! 11 00:02:50,462 --> 00:02:51,797 The girl they brought two days ago. 12 00:02:52,089 --> 00:02:52,881 She seemed so quiet. 13 00:02:54,091 --> 00:02:55,008 Easy! Easy! 14 00:02:55,550 --> 00:02:57,844 She bit off her breast and ate it. 15 00:02:58,595 --> 00:03:02,516 Her file said she was found near the Amazon rainforest. 16 00:03:03,558 --> 00:03:05,477 We need to keep her calm now. 17 00:03:08,647 --> 00:03:10,649 We'll give her shock treatment tomorrow morning. 18 00:03:12,234 --> 00:03:15,153 Make way, nothing to see here. Go back to your rooms. 19 00:03:18,699 --> 00:03:23,078 What are you doing, Emanuelle? Have you gone mad? 20 00:03:23,787 --> 00:03:25,539 Do you want to blow your cover? 21 00:03:25,831 --> 00:03:27,541 Just think of the scandal you would cause... 22 00:03:27,833 --> 00:03:29,209 if they find out you're a journalist. 23 00:03:29,918 --> 00:03:31,253 Thankfully you'll be out of here tomorrow... 24 00:03:31,545 --> 00:03:32,838 and we won't have any trouble. 25 00:03:33,130 --> 00:03:35,716 But tell your boss he'll have to pay more next time. 26 00:03:36,216 --> 00:03:38,510 It's become too risky. You remember that. 27 00:04:33,815 --> 00:04:34,900 Don't worry. 28 00:04:36,568 --> 00:04:37,986 I don't want to hurt you. 29 00:05:27,661 --> 00:05:28,578 What's your name? 30 00:05:51,309 --> 00:05:54,563 Why don't you speak? Say something. 31 00:05:55,188 --> 00:05:56,439 You don't understand me, do you? 32 00:06:14,416 --> 00:06:17,711 And she ate the breast? A case of cannibalism. 33 00:06:18,044 --> 00:06:19,129 It's quite unbelievable. 34 00:06:20,213 --> 00:06:22,757 It could be the scoop of the century. What about the nurse? 35 00:06:23,675 --> 00:06:26,803 Mutilated, but she'll live. 36 00:06:27,846 --> 00:06:29,556 It seems she asked for it, though. 37 00:06:30,181 --> 00:06:32,392 Her lesbian tendencies were well known. 38 00:06:32,934 --> 00:06:34,936 She was the one who harassed that poor girl. 39 00:06:35,812 --> 00:06:37,439 Those two weeks in there have been terrible. 40 00:06:38,106 --> 00:06:40,609 No one can imagine what happens inside a mental asylum. 41 00:06:42,068 --> 00:06:48,742 Speaking of asylums, our accomplice said next time you'll have to pay more. 42 00:06:49,576 --> 00:06:52,412 But don't count on me if there's a next time. 43 00:06:52,704 --> 00:06:56,958 Come on, we got lucky. We started with a story on mental health and now we got this. 44 00:06:57,250 --> 00:07:01,129 Look at the weird symbol above her pubis. 45 00:07:04,257 --> 00:07:05,634 Yeah. It's a tattoo. 46 00:07:06,217 --> 00:07:07,886 It looks like some sort of Aztec symbol. 47 00:07:09,137 --> 00:07:14,309 Let's show it to Nelson, I'm sure he can help us. 48 00:07:17,979 --> 00:07:21,107 The symbol looks the same, if we compare it to these pictures from our archives. 49 00:07:21,399 --> 00:07:25,070 It belongs to the Tupinamba, an ancient tribe that practiced cannibalism. 50 00:07:25,362 --> 00:07:26,780 They're completely extinct. 51 00:07:28,073 --> 00:07:28,823 I'll get back to work now. 52 00:07:29,115 --> 00:07:32,661 Give me a shout when you need to know how many hairs Caesar had on his butt! 53 00:07:34,204 --> 00:07:35,121 You heard him? 54 00:07:36,581 --> 00:07:39,709 Just think of the headline, Emanuelle. 55 00:07:40,001 --> 00:07:42,420 "Young white girl raised by Amazonian tribe". 56 00:07:43,004 --> 00:07:44,631 Cannibal tribe would be better. 57 00:07:44,923 --> 00:07:48,009 The girl ate the nurse's breast. 58 00:07:48,301 --> 00:07:52,263 Yup. The last cannibals. What a story it'd be! 59 00:07:52,555 --> 00:07:53,765 I've got an idea. 60 00:07:54,849 --> 00:07:57,102 Have you ever heard of Professor Mark Lester? 61 00:07:57,394 --> 00:07:59,020 He's one of the world's foremost anthropologists, and, most of all... 62 00:07:59,312 --> 00:08:05,026 he led a few scientific missions in the Amazon rainforest. 63 00:08:05,360 --> 00:08:06,611 That's enough ideas. 64 00:08:06,903 --> 00:08:10,573 I need a month off after my story on the asylum. 65 00:08:10,907 --> 00:08:15,286 Before you go, remember that Lester is the director of the Natural History Museum. 66 00:08:15,578 --> 00:08:16,538 You can find him there. 67 00:08:33,722 --> 00:08:34,889 Professor Lester? 68 00:08:35,181 --> 00:08:38,685 Yes. How can I help you? 69 00:08:38,977 --> 00:08:41,521 I had no idea such a young man could run a museum. 70 00:08:41,813 --> 00:08:43,356 Well, I had a few mentions. 71 00:08:43,690 --> 00:08:48,278 My name's Emanuelle. I'm a journalist for the Evening Post. 72 00:08:48,862 --> 00:08:52,949 Let's have breakfast together, if you're looking for an interview. 73 00:08:53,283 --> 00:08:57,704 Not to mention it isn't easy talking with all these dinosaurs observing us. 74 00:08:58,830 --> 00:09:01,332 - Give me a second to give these notes to my assistant. - Of course. 75 00:09:04,627 --> 00:09:07,380 Give these to Ms. Brown and tell her I'll call tonight. 76 00:09:07,672 --> 00:09:08,506 Very well, Professor Lester. 77 00:09:11,009 --> 00:09:11,676 Let's go. 78 00:09:16,056 --> 00:09:17,557 Your job must be really hard. 79 00:09:17,849 --> 00:09:20,393 I do have some fine colleagues, they'd be better off without me... 80 00:09:20,685 --> 00:09:23,271 but I need to justify my salary, as long as they pay me. 81 00:09:23,563 --> 00:09:24,355 You're always joking. 82 00:09:26,399 --> 00:09:28,860 My interview is about cannibalism. 83 00:09:29,152 --> 00:09:34,282 We're doing an article on the matter and we'd like to know more. 84 00:09:35,408 --> 00:09:40,580 We know you're an authority in this field and that you carried out... 85 00:09:40,872 --> 00:09:49,005 at least ten missions among the most ferocious of those cannibal tribes. 86 00:09:49,589 --> 00:09:54,219 It's true about those expeditions. But it's such a broad subject that... 87 00:09:54,969 --> 00:09:57,305 I don't think I could tell you everything here. 88 00:09:57,597 --> 00:09:58,515 I might have to invite you to my place. 89 00:09:59,057 --> 00:10:03,978 You reckon this invitation might carry any risks? 90 00:10:04,813 --> 00:10:07,732 I can't say, but I wouldn't trust it if I were you. 91 00:10:08,149 --> 00:10:11,778 Well, I think it'd be worth it for my article's sake. 92 00:10:12,737 --> 00:10:17,534 Risks aside, if you visit me I'll show you my vast documentation on the subject... 93 00:10:17,826 --> 00:10:21,204 and you'll be free to use everything you need for the article. 94 00:10:22,080 --> 00:10:22,539 Thank you. 95 00:10:22,831 --> 00:10:24,666 I also have a number of quite interesting films. 96 00:10:26,334 --> 00:10:27,085 You do? 97 00:10:27,377 --> 00:10:31,798 I know it sounds like I'm hitting on you, but I really have all that. 98 00:10:32,465 --> 00:10:34,008 And I do believe you, professor. 99 00:11:15,300 --> 00:11:16,968 Now it's my turn to ask you something. 100 00:11:17,260 --> 00:11:24,434 What would you say to leading an expedition entirely financed by my newspaper? 101 00:11:26,060 --> 00:11:29,689 What about it? Would you accept it? 102 00:11:31,482 --> 00:11:34,027 Maybe you'd think being a museum director might be more cushy and lucrative. 103 00:11:34,861 --> 00:11:38,615 Or perhaps you'd think you've become too old for this sort of adventure. 104 00:11:38,907 --> 00:11:39,490 Well? 105 00:11:40,825 --> 00:11:42,952 You're provoking me, miss. 106 00:11:43,244 --> 00:11:47,290 I'll answer as soon as I've shown you something very interesting. 107 00:12:31,292 --> 00:12:33,002 This is Tanzania. 108 00:12:34,712 --> 00:12:39,050 The footage was recorded, not long ago, by famous anthropologist William Simmons. 109 00:12:40,301 --> 00:12:43,429 It shows two adulterers from the Kaimba tribe. 110 00:12:45,515 --> 00:12:49,686 This is a classic example of ritual cannibalism, see. 111 00:12:57,777 --> 00:13:01,155 The husband's relatives are only eating the woman's eyes. 112 00:13:01,447 --> 00:13:04,867 The wife's relatives feast on the man's severed penis. 113 00:13:05,785 --> 00:13:09,831 It looks horrible. But I'm more interested in the Amazon than Africa. 114 00:13:12,500 --> 00:13:13,543 Look at this picture. 115 00:13:14,294 --> 00:13:18,464 This girl was found in Tapurucuara, just outside the forest. 116 00:13:18,756 --> 00:13:21,718 The tattoo above her pubis looks like the symbol of the Tupinamba tribe. 117 00:13:22,010 --> 00:13:24,387 It's strange. They're extinct. 118 00:13:25,471 --> 00:13:31,019 Their descendants are the Yapiaka tribe. Nobody has talked about them in years. 119 00:13:32,562 --> 00:13:33,646 It's quite interesting. 120 00:13:35,356 --> 00:13:37,900 I reckon I'll accept your offer. 121 00:13:39,694 --> 00:13:43,573 I'll wait for you to pick me up after I take care of something that can't wait. 122 00:13:45,325 --> 00:13:46,242 What is it, a man? 123 00:13:48,036 --> 00:13:51,205 You don't think I've spent my life waiting for you. 124 00:13:51,497 --> 00:13:53,583 I'm a free woman and I behave as such. 125 00:13:55,501 --> 00:13:56,878 You're amazing, Emanuelle. 126 00:13:57,670 --> 00:14:00,882 But I should never fall in love with you. 127 00:14:11,851 --> 00:14:13,394 All done, Lester's coming. 128 00:14:13,686 --> 00:14:16,105 Have everything ready for tomorrow morning and book the first flight to Manaus. 129 00:14:16,397 --> 00:14:17,106 No. 130 00:14:18,566 --> 00:14:23,196 Listen, Emanuelle, I've changed my mind, it could be too dangerous. 131 00:14:24,238 --> 00:14:26,449 Forget about it and book the first flight to Manaus. 132 00:14:27,116 --> 00:14:28,034 Tomorrow morning. 133 00:14:29,202 --> 00:14:32,622 We're going to make it. Bye, see you soon. 134 00:14:33,122 --> 00:14:38,002 Alright, you win. Good luck. And good luck avoiding the cannibals, too. 135 00:14:39,295 --> 00:14:41,923 Phil, set everything up for an expedition to the Amazon rainforest. 136 00:15:21,254 --> 00:15:22,713 I was worried about you, sweetheart. 137 00:15:23,256 --> 00:15:25,508 That story on the asylum was great. 138 00:15:25,883 --> 00:15:27,885 I bet it wasn't easy. 139 00:15:28,594 --> 00:15:31,389 Let's spend a month in California, just you and me. 140 00:15:32,432 --> 00:15:33,766 I'm sorry, Peter. We can't. 141 00:15:34,392 --> 00:15:35,852 Tomorrow morning I'm flying to the Amazon rainforest. 142 00:15:36,144 --> 00:15:40,523 A story. But way more relaxing than my last one. 143 00:15:42,066 --> 00:15:43,776 It's about the last cannibals. 144 00:15:44,068 --> 00:15:48,322 Are you nuts? Yeah, you totally are. 145 00:15:49,282 --> 00:15:53,870 I guess. But I also want to make love so much. 146 00:15:54,495 --> 00:15:55,163 What, now? 147 00:15:55,496 --> 00:15:56,122 Now. 148 00:18:01,622 --> 00:18:02,290 Goodbye, Peter. 149 00:18:02,707 --> 00:18:03,416 Good luck. 150 00:18:09,338 --> 00:18:09,839 Bye. 151 00:18:33,654 --> 00:18:36,490 I need a minute to send a telegram to my friend Wilkins. 152 00:18:41,245 --> 00:18:41,912 Wait here, it won't take long. 153 00:20:57,798 --> 00:20:59,717 That's where they put that poor girl. 154 00:21:00,009 --> 00:21:02,887 I wonder if she's really crazy or that's her way to react... 155 00:21:03,471 --> 00:21:06,390 being taken away from what had become her home. 156 00:21:24,658 --> 00:21:27,703 The two tickets booked by the Evening Post, please. 157 00:21:30,372 --> 00:21:30,998 Thank you. 158 00:21:43,469 --> 00:21:44,970 What are the origins of cannibalism? 159 00:21:45,513 --> 00:21:48,641 No exact causes. There's often a social origin behind it. 160 00:21:48,974 --> 00:21:51,393 There's political cannibalism, like with Idi Amin. 161 00:21:52,394 --> 00:21:56,690 There's even cannibalism accepted by the civilized world... 162 00:21:57,024 --> 00:21:59,443 like with that plane that crashed in the Andes. 163 00:22:01,570 --> 00:22:05,533 This place lives by its own rules. 164 00:22:06,075 --> 00:22:08,786 The average life expectancy is about 35-40 years. 165 00:22:09,203 --> 00:22:11,914 The lack of food drove many to cannibalism. 166 00:22:12,206 --> 00:22:13,123 See those indios down there? 167 00:22:14,250 --> 00:22:17,336 If they want to build a hut, they have to fight against the forest. 168 00:22:18,420 --> 00:22:19,004 Is that so? 169 00:22:19,296 --> 00:22:19,672 Yes. 170 00:22:20,005 --> 00:22:20,464 And why? 171 00:22:21,757 --> 00:22:25,928 This climate allows the vegetation to grow incredibly fast. It'd swallow them. 172 00:22:29,974 --> 00:22:31,225 Almost there! 173 00:22:32,226 --> 00:22:33,394 I can't see anything! 174 00:22:33,686 --> 00:22:37,231 We'll soon go under the clouds and we'll be able to see Wilkins' landing strip. 175 00:22:42,528 --> 00:22:44,655 I'm the one that handed the girl to the Red Cross. 176 00:22:45,072 --> 00:22:45,990 Where did you find her? 177 00:22:46,907 --> 00:22:49,535 It was Father Morales that found her. 178 00:22:50,119 --> 00:22:53,205 A missionary. He lives in the forest about a hundred miles from here. 179 00:22:54,456 --> 00:22:59,420 She was in a state of shock, wounded, and constantly delirious. 180 00:23:00,421 --> 00:23:08,888 As Mark knows, I know many local dialects, and I uselessly tried to talk to her. 181 00:23:09,179 --> 00:23:10,639 Now let's talk about cannibalism. 182 00:23:10,931 --> 00:23:15,811 In my 25 years here, I've only heard of two cases, both put to rest by the authorities. 183 00:23:16,103 --> 00:23:20,399 The girl has a tattoo on her pubis and it looks like a Yapiaka symbol. 184 00:23:21,650 --> 00:23:25,195 It might be a clue, but that tribe went extinct half a century ago. 185 00:23:26,196 --> 00:23:29,992 - That's what I thought, but... - Mark Lester! 186 00:23:32,119 --> 00:23:34,538 Isabelle, you've grown into a beautiful woman! 187 00:23:34,830 --> 00:23:37,041 You were so little the last time I met you! 188 00:23:37,333 --> 00:23:39,960 It's been six years since your last visit. 189 00:23:40,377 --> 00:23:44,131 This is Sister Angela. This is Emanuelle, a famous photojournalist. 190 00:23:44,423 --> 00:23:46,884 She came here to write a story about the Yapiaka. 191 00:23:47,176 --> 00:23:51,305 Why don't you tell her that they went extinct at least 50 years ago? 192 00:23:51,805 --> 00:23:56,310 Father Morales might be able to help you. He knows all the indios in the forest. 193 00:23:56,810 --> 00:23:58,520 You can come with me tomorrow morning. 194 00:23:58,938 --> 00:24:02,650 - I'm going to deliver some supplies to his mission. - With you? 195 00:24:02,942 --> 00:24:07,446 Indeed. She's taken my place. She's become far more capable than this old wreck. 196 00:24:07,738 --> 00:24:09,531 Oh, stop saying that. 197 00:26:54,822 --> 00:26:59,034 If you follow the river, it will take five to six days to reach the mission. 198 00:26:59,993 --> 00:27:02,287 Everything goes smoothly most of the time. 199 00:27:02,913 --> 00:27:05,207 Sister Angela will come with you. 200 00:27:06,041 --> 00:27:08,502 Isabelle has done this trip at least ten times. 201 00:27:09,378 --> 00:27:11,088 She's such a smart girl. 202 00:27:12,464 --> 00:27:15,175 Manolo and Felipe, two natives, will also accompany you. 203 00:27:16,426 --> 00:27:18,679 Make arrangements with Isabelle for the return trip. 204 00:27:20,597 --> 00:27:22,266 She'll come and get you whenever you prefer. 205 00:27:24,685 --> 00:27:28,856 Remember you promised to spend a few days here when you return. 206 00:27:29,189 --> 00:27:31,692 It will be a pleasure. You're real kind. 207 00:27:31,984 --> 00:27:32,609 Thank you. 208 00:27:33,861 --> 00:27:35,946 Father Morales will be happy to see you. 209 00:27:36,238 --> 00:27:39,616 He hates to come here among the savages, as he calls us. 210 00:27:41,201 --> 00:27:44,246 You'll find out what an extraordinary man he is. 211 00:27:44,580 --> 00:27:45,414 Have a good trip, Mark. 212 00:27:45,706 --> 00:27:46,290 Thanks, Wilkins. 213 00:27:47,749 --> 00:27:49,126 Everything fine, sister? 214 00:27:49,418 --> 00:27:50,335 Yes, thank you. 215 00:27:51,211 --> 00:27:51,795 Everything's fine. 216 00:27:54,882 --> 00:27:56,425 Put this stuff in front, Manolo. 217 00:27:57,050 --> 00:27:58,218 You can sit here, sister. 218 00:28:00,304 --> 00:28:01,013 Goodbye, dad. 219 00:28:01,305 --> 00:28:04,016 - Goodbye, sweetie. Be careful. - Don't worry. 220 00:28:07,227 --> 00:28:08,145 Here's the last one. 221 00:28:09,021 --> 00:28:09,438 Give me. 222 00:28:15,360 --> 00:28:17,696 You forgot your hat and rifle, Isabelle. 223 00:28:18,363 --> 00:28:19,448 Thanks, dad. 224 00:28:20,365 --> 00:28:20,741 Bye! 225 00:28:31,919 --> 00:28:32,502 Bye! 226 00:28:33,629 --> 00:28:35,631 - Bye, Wilkins! - Bye, dad! 227 00:28:37,799 --> 00:28:40,052 We're leaving Bahia. 228 00:28:43,013 --> 00:28:44,306 We're almost out. 229 00:29:11,959 --> 00:29:13,001 I'm Venezuelan. 230 00:29:13,669 --> 00:29:15,879 I went back there for my sister's wedding... 231 00:29:16,171 --> 00:29:17,547 and now I can't wait to get back to the mission. 232 00:29:17,923 --> 00:29:20,509 So much to do there. We're five. Four nuns, plus Father Morales. 233 00:29:20,842 --> 00:29:23,512 Many natives bring us their children so we can treat them. 234 00:29:24,888 --> 00:29:26,431 The locals are still very superstitious. 235 00:29:28,433 --> 00:29:34,690 They still have witch doctors treating the sick with herbs and strange rituals. 236 00:29:35,399 --> 00:29:41,446 On the other hand, most of the time the herbs they use are quite effective. 237 00:29:42,781 --> 00:29:50,247 That's why we successfully started using them ourselves, down at the mission. 238 00:29:50,580 --> 00:29:53,959 I know. I've studied the customs of the locals for years. 239 00:29:54,251 --> 00:29:58,588 There's a beautiful waterfall nearby, let's stop and freshen up a little. 240 00:30:00,299 --> 00:30:02,801 - Felipe, we're stopping here. - Alright. 241 00:30:52,934 --> 00:30:54,436 I saw you with Mark. 242 00:30:54,936 --> 00:30:55,604 When? 243 00:30:57,064 --> 00:31:00,025 Last night, when you were making love. 244 00:31:46,530 --> 00:31:47,781 Look at that monkey! 245 00:31:48,949 --> 00:31:51,284 It always visits me when I'm here! 246 00:31:57,374 --> 00:31:58,083 Come here. 247 00:32:25,986 --> 00:32:27,654 Look at those crocodiles, Emanuelle! 248 00:33:12,073 --> 00:33:15,619 Let's stop here and set up camp for the night. 249 00:33:21,458 --> 00:33:23,126 Tie it down somewhere. 250 00:33:35,680 --> 00:33:36,598 Thanks, Isabelle. 251 00:33:36,890 --> 00:33:38,391 Let's grab the essential things. 252 00:33:38,683 --> 00:33:41,728 You're right. Let's take the tent and the food. 253 00:33:42,229 --> 00:33:45,857 I'm sure we'll find some fresh fruit. There's so much around here. 254 00:33:46,358 --> 00:33:50,362 I'll make you a nice dinner if Manolo and Felipe manage to catch a pirarucu. 255 00:33:50,654 --> 00:33:52,572 - Excellent! - A pirarucu? 256 00:33:52,864 --> 00:33:55,200 Yeah, it's a big fish! 257 00:33:55,492 --> 00:33:57,494 There's so many in the river and they're delicious! 258 00:33:57,786 --> 00:33:59,496 I keep changing film. 259 00:33:59,913 --> 00:34:02,040 - You'll write a great story. - Well, I hope so. 260 00:34:02,582 --> 00:34:04,251 The people at the newspaper will be so satisfied. 261 00:34:04,668 --> 00:34:06,795 I'm sure they'll give you a raise. 262 00:34:13,176 --> 00:34:14,261 Quick, the rifle! 263 00:34:18,848 --> 00:34:20,183 Don't shoot, it's too dangerous! 264 00:34:27,816 --> 00:34:29,442 Are you okay? Did it hurt you? 265 00:34:34,239 --> 00:34:35,907 Thanks, just in the nick of time. 266 00:34:36,575 --> 00:34:37,951 Yeah, indeed. 267 00:34:39,703 --> 00:34:41,329 My name is Donald McKenzie. 268 00:34:42,455 --> 00:34:43,832 My camp isn't far from here. 269 00:34:44,124 --> 00:34:45,500 - Good. - You can come with me. 270 00:34:45,792 --> 00:34:47,043 Thanks! Let's go. 271 00:34:58,346 --> 00:35:00,432 We're headed to Father Morales' mission. 272 00:35:01,016 --> 00:35:02,559 The mission is no more. 273 00:35:03,727 --> 00:35:06,187 They've been attacked and killed by a tribe. 274 00:35:07,230 --> 00:35:08,732 We got there just after it happened. 275 00:35:09,858 --> 00:35:11,151 They also destroyed the radio. 276 00:35:12,235 --> 00:35:15,488 I tried to fix it, but it was useless. 277 00:35:15,947 --> 00:35:18,867 What do you mean? The children, the nuns, Father Morales? 278 00:35:19,159 --> 00:35:20,910 All the natives loved him. 279 00:35:21,411 --> 00:35:22,412 Did they kill him as well? 280 00:35:23,413 --> 00:35:24,247 I don't know. 281 00:35:24,748 --> 00:35:27,208 There was a big number of them, from what I gathered. 282 00:35:28,209 --> 00:35:31,504 We'd have been killed as well if we'd arrived earlier. 283 00:35:32,339 --> 00:35:33,423 It was a massacre. 284 00:35:41,514 --> 00:35:43,516 Be strong. What a tragedy. 285 00:35:50,148 --> 00:35:51,900 I heard a shot, what happened? 286 00:35:52,275 --> 00:35:53,818 Nothing. Just a snake. 287 00:35:55,070 --> 00:35:56,988 This is my wife Maggie. 288 00:35:57,280 --> 00:35:58,031 - Hello. 289 00:35:58,782 --> 00:35:59,616 Come with me. 290 00:36:00,450 --> 00:36:03,370 Salvador, help them with their tent and prepare some food. 291 00:36:03,828 --> 00:36:05,789 We were headed to Father Morales' mission. 292 00:36:06,081 --> 00:36:06,539 I understand. 293 00:36:07,332 --> 00:36:07,916 Good. 294 00:36:10,794 --> 00:36:13,755 There might be some survivors. 295 00:36:14,339 --> 00:36:16,132 They're probably hiding in the forest. 296 00:36:16,675 --> 00:36:18,635 We'll arrange for a helicopter search. 297 00:36:20,136 --> 00:36:21,513 Please, don't cry. 298 00:36:23,014 --> 00:36:24,724 I'll never forget what I saw. 299 00:36:25,225 --> 00:36:27,435 Nearly every corpse had been horribly mutilated. 300 00:36:30,188 --> 00:36:31,106 Can I ask you... 301 00:36:33,066 --> 00:36:34,943 what are you doing here in the jungle? 302 00:36:36,695 --> 00:36:37,362 Hunting. 303 00:36:38,697 --> 00:36:40,240 Hunting is my whole life. 304 00:36:41,324 --> 00:36:44,828 You couldn't imagine the sacrifices I made to set up this expedition. 305 00:36:45,995 --> 00:36:49,666 You couldn't imagine how I feel when I stalk an animal. 306 00:36:50,834 --> 00:36:52,669 Or the satisfaction I feel when I find it. 307 00:36:53,503 --> 00:36:54,421 And kill it. 308 00:36:55,755 --> 00:36:59,175 Why didn't you go to Africa? It's less dangerous there. 309 00:37:00,301 --> 00:37:03,304 Are you kidding? That's not hunting. 310 00:37:04,305 --> 00:37:07,308 They put you in a Land Rover and drive you where you can find... 311 00:37:07,600 --> 00:37:09,436 the animal you want to kill and that you paid for. 312 00:37:09,728 --> 00:37:13,064 Then it's just a matter of pulling the trigger. 313 00:37:17,777 --> 00:37:18,695 Not for me. 314 00:37:20,905 --> 00:37:22,240 It's completely different here. 315 00:37:23,158 --> 00:37:24,993 First, this is unexplored land. 316 00:37:25,535 --> 00:37:27,537 Second, we share the same risks as the animals. 317 00:37:28,663 --> 00:37:32,584 A man can become prey. Just like it happened with you and the snake. 318 00:37:32,876 --> 00:37:36,004 Does this tribe you're talking about really eat human flesh? 319 00:37:37,130 --> 00:37:37,672 Yes. 320 00:37:38,882 --> 00:37:41,301 Yes, if it's the tribe we're looking for. They're cannibals. 321 00:37:42,510 --> 00:37:47,098 They kill, butcher and pull out the insides of their victims. 322 00:37:48,933 --> 00:37:50,935 The heart is the first thing they eat. 323 00:37:51,519 --> 00:37:56,149 By doing so, they believe they'll absorb the victim's courage and qualities. 324 00:37:57,317 --> 00:38:01,613 Then, if they're not too hungry, they leave the rest to the animals. 325 00:38:03,490 --> 00:38:05,575 I'd prefer it well done. 326 00:41:32,740 --> 00:41:33,574 Come. 327 00:42:11,446 --> 00:42:12,572 We can't go on. 328 00:42:13,322 --> 00:42:17,702 We can't risk putting the lives of Isabelle and Sister Angela in danger. 329 00:42:18,578 --> 00:42:19,620 It's too dangerous. 330 00:42:20,288 --> 00:42:24,083 I reckon we should go back and set up a new expedition. 331 00:42:25,084 --> 00:42:30,965 If it really was the Yapiaka, then something must have really upset them. 332 00:42:31,632 --> 00:42:33,009 Maybe it's the girl from the asylum. 333 00:42:33,384 --> 00:42:36,137 Maybe she's more important to them than we can imagine. 334 00:42:36,846 --> 00:42:37,513 Or maybe... 335 00:44:55,359 --> 00:44:58,779 We should have told Wilkins about the mission. 336 00:44:59,572 --> 00:45:04,327 He'd have contacted the authorities to arrange a search party. 337 00:45:05,953 --> 00:45:08,289 I guess I won't mind going back to New York. 338 00:45:09,040 --> 00:45:12,084 I really wanted to do this story... 339 00:45:13,002 --> 00:45:15,504 but it's become more than we bargained for. 340 00:46:18,150 --> 00:46:19,235 I couldn't sleep. 341 00:46:20,695 --> 00:46:23,447 McKenzie, after what you told us about the mission... 342 00:46:23,739 --> 00:46:26,033 we've decided we'd better return to our main camp. 343 00:46:26,659 --> 00:46:28,494 This way we'll bring Isabelle and Sister Angela to safety. 344 00:46:30,454 --> 00:46:31,539 I think you should do the same. 345 00:46:33,291 --> 00:46:37,420 It might be dangerous to stay here. 346 00:46:38,337 --> 00:46:40,631 I don't think so. And I've always got my rifle. 347 00:46:40,923 --> 00:46:42,466 I came here to hunt. 348 00:46:43,134 --> 00:46:45,886 If I have to shoot men, well, it's the same to me. 349 00:46:47,305 --> 00:46:49,807 Thanks for asking me but I'd rather carry on. 350 00:47:01,444 --> 00:47:03,904 Well, I think we'd better get some sleep. 351 00:47:04,572 --> 00:47:05,823 - Goodnight. - Goodnight. 352 00:47:06,115 --> 00:47:06,907 Goodnight. 353 00:47:13,956 --> 00:47:14,874 Where have you been? 354 00:47:24,216 --> 00:47:26,010 Answer my question. 355 00:47:26,719 --> 00:47:28,262 To get some fresh air. 356 00:47:28,679 --> 00:47:31,640 Is that what you call it? You're a whore. 357 00:47:32,350 --> 00:47:33,809 And you're impotent. 358 00:47:34,101 --> 00:47:36,354 - You said it wouldn't happen again! - Well, it happened again! 359 00:47:36,645 --> 00:47:37,480 Let me sleep now, I'm tired. 360 00:47:37,772 --> 00:47:39,023 I want to talk. 361 00:47:39,398 --> 00:47:42,276 The professor and the others want to go back. 362 00:47:43,152 --> 00:47:44,779 We can't. We have to go on. 363 00:47:45,071 --> 00:47:47,239 Of course, and that's what I told him. 364 00:47:47,531 --> 00:47:51,577 If tomorrow morning he asks you the same, you stick with me. 365 00:47:51,869 --> 00:47:53,329 We cannot arouse suspicion. 366 00:47:53,621 --> 00:47:55,873 Don't worry, Donald, I'm with you all the way. 367 00:47:56,874 --> 00:47:58,084 Let's sleep now. 368 00:48:05,841 --> 00:48:07,718 Come, quick! Manolo is dead! 369 00:48:08,010 --> 00:48:08,427 Let's go! 370 00:48:09,428 --> 00:48:10,054 Quick! 371 00:48:20,064 --> 00:48:22,149 I just found the body! 372 00:48:30,658 --> 00:48:32,827 It's the Yapiaka, there's no doubt. 373 00:48:35,204 --> 00:48:36,455 They took the boat. 374 00:48:37,623 --> 00:48:40,376 It was probably a few of them, otherwise they'd have attacked us. 375 00:48:40,709 --> 00:48:42,002 Rotten bastards! 376 00:48:44,046 --> 00:48:47,633 Our boat's gone, too! The compass, the supplies, everything! 377 00:48:48,217 --> 00:48:49,593 It's too dangerous to stay here. 378 00:48:50,761 --> 00:48:52,388 You'd better come with us. 379 00:48:53,013 --> 00:48:55,349 We'll follow the river in order not to get lost. 380 00:48:56,267 --> 00:48:59,061 Let's go. Just take the essential stuff. 381 00:49:00,438 --> 00:49:01,605 Alright, we're coming with you! 382 00:49:27,006 --> 00:49:28,215 How will we find it again? 383 00:49:28,591 --> 00:49:30,509 Now we gotta think about our survival. 384 00:49:30,801 --> 00:49:32,887 Then we'll find a way to lose them. 385 00:49:33,220 --> 00:49:35,264 It won't be easy without a compass. 386 00:49:38,976 --> 00:49:40,186 What about piranhas? 387 00:49:40,978 --> 00:49:42,438 Don't worry, the water's too shallow. 388 00:49:43,314 --> 00:49:45,441 Be careful, there might be anacondas around. 389 00:49:45,816 --> 00:49:47,776 Yes, but they aren't aggressive. 390 00:50:04,960 --> 00:50:06,128 Everything alright? 391 00:50:07,087 --> 00:50:07,588 Yes. 392 00:50:35,741 --> 00:50:37,034 Something stung me! 393 00:50:37,326 --> 00:50:38,160 It hurts! 394 00:50:38,452 --> 00:50:39,245 Where is it? 395 00:50:40,579 --> 00:50:41,288 Here, it stung me here! 396 00:50:41,580 --> 00:50:47,127 It's a bot fly, very dangerous. Its eggs dissolve into the skin causing gangrene. 397 00:50:52,800 --> 00:50:53,717 Be strong. 398 00:50:57,721 --> 00:51:00,099 Damn, if I could have a drink, at least. 399 00:51:11,110 --> 00:51:12,319 It's the wreck of a boat. 400 00:51:12,945 --> 00:51:15,656 It doesn't look like it's been here too long. 401 00:51:16,907 --> 00:51:18,909 - Look, Isabelle, it's a bible. - Let me see. 402 00:51:19,827 --> 00:51:20,744 And here's a blanket. 403 00:51:25,040 --> 00:51:26,125 Father Morales! 404 00:52:29,647 --> 00:52:33,025 Don't worry, it's a small snake, it's not dangerous. 405 00:53:08,477 --> 00:53:09,395 Help! 406 00:53:09,978 --> 00:53:10,896 Help! 407 00:53:12,106 --> 00:53:14,191 Mark! Mark! 408 00:53:14,733 --> 00:53:16,110 Manolo, cut down a branch! 409 00:53:16,610 --> 00:53:18,404 Don't move, Isabelle, don't move! 410 00:53:18,696 --> 00:53:21,448 I can't do it! I can't! 411 00:53:22,199 --> 00:53:22,741 Quick! 412 00:53:23,492 --> 00:53:24,076 Grab on to it! 413 00:53:25,119 --> 00:53:25,744 Hold tight! 414 00:53:27,287 --> 00:53:28,205 Hold tight! 415 00:53:31,041 --> 00:53:32,960 Come on! Quick! Quick! 416 00:53:35,170 --> 00:53:36,088 Come on, come on! 417 00:53:41,385 --> 00:53:42,302 You're safe. 418 00:54:04,074 --> 00:54:07,953 I found some fruit. It'll make you feel better. 419 00:54:17,337 --> 00:54:19,882 Get some sleep, Salvador. It's my turn on sentry duty. 420 00:54:20,424 --> 00:54:20,674 Yes. 421 00:56:12,870 --> 00:56:13,871 - Mark! - Quiet! 422 00:56:14,162 --> 00:56:14,580 Mark! 423 00:56:15,330 --> 00:56:17,332 What are you doing? Have you gone crazy? 424 00:56:19,209 --> 00:56:20,627 You dirty bastard! 425 00:56:34,725 --> 00:56:35,642 That's enough! 426 00:56:43,442 --> 00:56:43,859 Mark. 427 00:56:46,111 --> 00:56:47,321 Come on, Mark. 428 00:57:03,837 --> 00:57:04,796 Where are you going? 429 00:57:05,088 --> 00:57:06,632 - I'm going to... - Wait. 430 00:57:06,924 --> 00:57:07,424 Salvador. 431 00:57:08,508 --> 00:57:09,509 Go with Sister Angela. 432 00:57:45,379 --> 00:57:47,255 We're probably safe in the middle of this clearing. 433 00:57:47,547 --> 00:57:50,300 - They'd have to come out in the open to attack us. - Come, quick! 434 00:57:51,510 --> 00:57:52,427 The nun has disappeared! 435 00:57:53,387 --> 00:57:54,638 Quick, the nun's disappeared! 436 00:57:55,097 --> 00:57:59,267 She went behind the trees and vanished. I went to check, but... 437 00:57:59,559 --> 00:58:00,936 Let's go! Let's go! 438 00:58:01,436 --> 00:58:02,771 We must stay together! 439 00:59:19,389 --> 00:59:20,140 Be careful. 440 00:59:23,393 --> 00:59:24,895 There might be more traps. 441 01:00:10,732 --> 01:00:11,650 Felipe... 442 01:00:14,653 --> 01:00:15,570 Poor guy. 443 01:00:16,530 --> 01:00:18,907 It's too dangerous going on at night. 444 01:00:19,866 --> 01:00:20,784 We'll move at dawn. 445 01:00:22,035 --> 01:00:22,953 Very well. 446 01:00:25,997 --> 01:00:26,915 Help! 447 01:00:28,542 --> 01:00:29,459 Help! 448 01:01:00,907 --> 01:01:01,825 Don't move! 449 01:01:02,659 --> 01:01:04,578 Otherwise, we'll be all dead. 450 01:02:16,858 --> 01:02:18,526 How many bullets we got left? 451 01:02:19,653 --> 01:02:20,570 About a dozen. 452 01:02:22,280 --> 01:02:26,284 Don't forget we also need them to hunt for food. 453 01:02:44,678 --> 01:02:46,930 Look, a piece of Sister Angela's dress! 454 01:02:47,305 --> 01:02:48,223 They must be close. 455 01:02:48,932 --> 01:02:50,058 Why haven't they attacked us? 456 01:02:50,725 --> 01:02:54,396 Maybe they want to pick us off one at a time. 457 01:02:55,397 --> 01:02:56,231 Donald, please! 458 01:02:56,523 --> 01:02:57,941 They want fresh meat, that's why they do it. 459 01:03:03,947 --> 01:03:06,783 It's pointless to go on. It would be madness. 460 01:03:07,742 --> 01:03:10,453 By now, the cannibals will have already digested Sister Angela. 461 01:03:10,745 --> 01:03:12,330 - You listen, McKenzie. - No, you listen, professor. 462 01:03:12,747 --> 01:03:16,293 Fate brought us together, but now we'll do as I say. 463 01:03:16,584 --> 01:03:18,086 Forget about it. I just wanted to tell you that... 464 01:03:18,712 --> 01:03:19,629 Forget about it. 465 01:03:27,345 --> 01:03:27,929 Donald... 466 01:03:28,513 --> 01:03:29,639 What is it? 467 01:03:29,931 --> 01:03:31,516 Look. What could it be? 468 01:03:33,101 --> 01:03:34,019 Don't you see? 469 01:03:35,729 --> 01:03:37,188 It's a piece of the plane. We're close. 470 01:04:03,048 --> 01:04:07,927 Professor, my wife has convinced me to continue searching. 471 01:04:08,678 --> 01:04:10,638 Maybe Sister Angela is still alive. 472 01:05:12,784 --> 01:05:13,493 Calm down! 473 01:05:19,332 --> 01:05:20,250 Damn it. 474 01:05:31,594 --> 01:05:36,975 The river must be this way, but we'd better camp down for the night. 475 01:05:37,767 --> 01:05:39,060 What's got into you? 476 01:05:39,561 --> 01:05:41,771 I'm trying to find a way to lose them. Keep walking. 477 01:06:06,838 --> 01:06:08,339 You can get some sleep, Lester. 478 01:06:12,093 --> 01:06:15,722 I'll take your place, you haven't slept for two days. 479 01:06:16,431 --> 01:06:18,183 Alright, wake me in two hours. 480 01:06:18,475 --> 01:06:18,933 Good. 481 01:06:47,712 --> 01:06:48,254 That way. 482 01:07:03,144 --> 01:07:04,437 We must be close. 483 01:07:05,104 --> 01:07:07,315 Today I saw something in the trees. 484 01:07:24,999 --> 01:07:25,917 There! 485 01:07:26,417 --> 01:07:27,335 We found it, look! 486 01:07:31,923 --> 01:07:32,840 At last! 487 01:07:34,384 --> 01:07:35,301 Let's find it. 488 01:07:38,221 --> 01:07:39,138 Look under the seats. 489 01:07:40,890 --> 01:07:43,476 Poor Larsen, what a horrible way to die. 490 01:08:51,669 --> 01:08:54,547 We finally made it, Margaret. 491 01:08:55,340 --> 01:08:56,257 We're rich. 492 01:08:58,384 --> 01:09:00,219 Now we'll just have to survive. 493 01:09:02,430 --> 01:09:03,014 Yes. 494 01:09:05,683 --> 01:09:06,726 We'll make it, believe me. 495 01:09:44,597 --> 01:09:48,226 I'm holding on to the diamonds, so I'll be sure you won't leave me behind. 496 01:09:48,518 --> 01:09:49,435 I won't leave you, Maggie. 497 01:09:51,270 --> 01:09:54,857 I've also got back my manhood. 498 01:09:55,149 --> 01:09:55,942 Yes, dear. 499 01:10:12,667 --> 01:10:13,459 Salvador! 500 01:10:16,129 --> 01:10:16,796 McKenzie? 501 01:10:20,550 --> 01:10:21,259 Donald! 502 01:10:22,343 --> 01:10:23,094 Donald! 503 01:10:23,928 --> 01:10:24,846 Where are you? 504 01:10:27,640 --> 01:10:28,349 Donald! 505 01:10:31,352 --> 01:10:32,520 Let's go, follow me! 506 01:10:39,861 --> 01:10:40,528 Lester! 507 01:10:41,738 --> 01:10:42,321 McKenzie! 508 01:10:42,947 --> 01:10:43,489 The Yapiaka? 509 01:10:43,781 --> 01:10:45,867 Yes, we gotta chase them, they got Maggie! 510 01:10:46,159 --> 01:10:48,161 - They got my Maggie! - No, that's what they expect us to do! 511 01:10:48,703 --> 01:10:50,705 Let's try to make this radio work instead, damn it... 512 01:10:54,500 --> 01:10:55,418 Damn it! 513 01:10:56,043 --> 01:10:57,545 Hello? Hello? 514 01:10:57,837 --> 01:11:00,339 The plane crashed two years ago. 515 01:11:00,923 --> 01:11:03,384 It was returning from a diamond mine. 516 01:11:04,427 --> 01:11:06,262 I was working with them at the time, that's why I know. 517 01:11:07,805 --> 01:11:09,891 That's why we came here, to find the diamonds. 518 01:11:10,767 --> 01:11:16,898 But now those bastards took them along with my Maggie. 519 01:11:23,196 --> 01:11:24,113 Forget about the diamonds. 520 01:11:25,948 --> 01:11:28,534 We've got lucky, some of this stuff might be useful. 521 01:11:29,786 --> 01:11:33,414 A flare gun and a life raft. 522 01:11:34,832 --> 01:11:35,750 We'll look for Maggie. 523 01:11:36,083 --> 01:11:38,753 Hello? Hello? Please answer! 524 01:11:40,213 --> 01:11:42,006 It's useless, I've tried all the frequencies. 525 01:12:10,660 --> 01:12:12,411 I'm sure their village is on that island. 526 01:12:13,079 --> 01:12:17,124 If that's where they brought Maggie, they won't sacrifice her until the morning. 527 01:12:18,209 --> 01:12:21,420 That's because they believe their God won't be able to find her soul in the dark. 528 01:12:23,840 --> 01:12:26,676 We'd better wait until dawn to cross the lake. 529 01:12:28,511 --> 01:12:30,721 Do they always make these sacrifices? 530 01:12:31,222 --> 01:12:32,807 Just on special occasions. 531 01:12:33,099 --> 01:12:36,310 They've probably used some apena, a hallucinogenic drug... 532 01:12:36,602 --> 01:12:40,064 that makes them violent and aggressive. 533 01:12:41,440 --> 01:12:45,570 They usually use it for tribal rituals. 534 01:12:49,323 --> 01:12:51,158 Maybe we'll know more tomorrow. 535 01:12:51,576 --> 01:12:52,910 Hoping we'll make it. 536 01:12:54,620 --> 01:12:55,371 Let's hope so. 537 01:12:57,540 --> 01:13:01,586 The night's been quiet, but now those bastards are starting to move. 538 01:13:08,634 --> 01:13:09,093 Look at the fires. 539 01:13:11,846 --> 01:13:12,763 Is everything clear? 540 01:13:13,472 --> 01:13:15,141 We split up once we get on the island. 541 01:13:17,059 --> 01:13:20,563 McKenzie, Isabelle and Salvador will take one side. 542 01:13:22,189 --> 01:13:23,858 Emanuelle and I will take the other. 543 01:13:24,859 --> 01:13:26,903 We'll be guided by the sound of the drums. 544 01:13:27,194 --> 01:13:29,822 We'll get to the village in two parallel lines. 545 01:13:30,948 --> 01:13:34,952 I'll shoot a flare to confuse them. It will also serve as a signal to attack. 546 01:13:35,244 --> 01:13:35,620 Is that clear? 547 01:13:38,372 --> 01:13:42,001 If luck'll be on our side we'll manage to save... 548 01:13:43,836 --> 01:13:44,754 poor Maggie. 549 01:13:45,630 --> 01:13:48,132 Only then we'll rush back to the raft. 550 01:13:48,799 --> 01:13:49,467 Let's go. 551 01:15:05,292 --> 01:15:06,377 We'll go east. 552 01:15:06,669 --> 01:15:08,421 Alright, look out for the signal. 553 01:15:09,213 --> 01:15:10,131 Good luck. 554 01:15:11,841 --> 01:15:12,758 That way. 555 01:15:30,067 --> 01:15:31,902 Look, that's our boat! 556 01:15:32,445 --> 01:15:32,987 Come! 557 01:15:35,239 --> 01:15:36,073 Untie the canopy! 558 01:15:39,410 --> 01:15:40,327 There's some fuel left. 559 01:16:34,715 --> 01:16:36,258 There, in the cage! That's Maggie! 560 01:17:02,409 --> 01:17:06,622 If I remember correctly, that's a fertility ritual. 561 01:17:06,914 --> 01:17:08,791 They're going to celebrate the full moon for three days... 562 01:17:09,083 --> 01:17:10,751 and make sacrifices to the water goddess. 563 01:17:12,795 --> 01:17:13,963 Donald must have arrived by now. 564 01:17:20,302 --> 01:17:21,220 Run! 565 01:17:37,903 --> 01:17:38,404 No! 566 01:17:47,037 --> 01:17:48,080 There's too many of them. 567 01:17:48,706 --> 01:17:51,125 It'd be the end of us if we attack them. 568 01:17:53,460 --> 01:17:54,378 Let me go! 569 01:17:54,920 --> 01:17:55,963 Let me go! 570 01:17:58,174 --> 01:17:59,091 No! 571 01:17:59,675 --> 01:18:00,593 No! 572 01:18:05,097 --> 01:18:05,639 No! 573 01:18:07,600 --> 01:18:08,517 No! 574 01:18:09,059 --> 01:18:10,019 Let me go! 575 01:18:13,856 --> 01:18:14,398 Maggie! 576 01:18:15,065 --> 01:18:15,983 Maggie, no! 577 01:18:17,484 --> 01:18:19,236 Let her go! 578 01:18:31,707 --> 01:18:34,793 Bastards! Maggie! Maggie! 579 01:18:42,801 --> 01:18:43,344 Damn you! 580 01:18:45,179 --> 01:18:46,013 No! 581 01:18:46,305 --> 01:18:47,556 Let her go! 582 01:18:48,015 --> 01:18:49,767 What are you doing? Stop! 583 01:19:00,736 --> 01:19:01,153 No! 584 01:19:01,987 --> 01:19:02,738 No, stop! 585 01:19:04,949 --> 01:19:05,324 No! 586 01:19:05,783 --> 01:19:06,533 No! 587 01:19:08,285 --> 01:19:10,037 Stop! Let her go! 588 01:21:31,678 --> 01:21:32,679 They're carrying Isabelle. 589 01:21:34,515 --> 01:21:35,933 She's probably been drugged. 590 01:21:37,851 --> 01:21:38,769 And I think I know why. 591 01:21:47,277 --> 01:21:49,655 My God, now they'll kill her too! 592 01:21:50,030 --> 01:21:52,658 No, if this is what I told you... 593 01:21:53,951 --> 01:21:55,494 they won't kill her now. 594 01:21:56,954 --> 01:21:57,579 Look! 595 01:22:19,351 --> 01:22:22,604 Every year they take a pregnant woman as a symbol of fertility... 596 01:22:22,896 --> 01:22:24,481 and then they sacrifice her to the water goddess. 597 01:22:26,400 --> 01:22:28,777 They're gonna kill her later, on the beach. 598 01:22:29,278 --> 01:22:30,612 But she isn't pregnant. 599 01:22:31,321 --> 01:22:32,948 Look at what happens now. 600 01:23:36,762 --> 01:23:37,971 Let's get out of here. 601 01:23:39,515 --> 01:23:41,183 Let's try to rescue her, at least. 602 01:23:58,867 --> 01:24:00,369 This is the sacrificial stone. 603 01:24:01,453 --> 01:24:03,205 We've got to act fast. 604 01:24:03,497 --> 01:24:06,625 This is where they're gonna kill Isabelle. 605 01:24:08,460 --> 01:24:12,047 Listen, I've got an idea and I think it might work. 606 01:24:42,869 --> 01:24:47,833 I'm more and more convinced that the girl in New York was involved in all this. 607 01:24:48,375 --> 01:24:49,918 Did you notice that she looks like Isabelle? 608 01:24:50,961 --> 01:24:52,170 What do you think of my plan? 609 01:24:53,297 --> 01:24:54,214 It's crazy. 610 01:24:54,631 --> 01:24:56,049 There's nothing else we can attempt. 611 01:24:57,593 --> 01:24:59,678 We cannot let her die as well. 612 01:25:00,470 --> 01:25:01,430 It's gonna work, you see. 613 01:25:02,556 --> 01:25:04,975 The Indios are very superstitious, you know that. 614 01:25:06,935 --> 01:25:08,562 Let's exploit my likeness to them. 615 01:25:08,937 --> 01:25:11,773 By the time they find out we'll be out of here. 616 01:25:12,608 --> 01:25:15,819 They'll believe that the water Goddess has come to take her victim. 617 01:25:17,904 --> 01:25:18,822 Alright. 618 01:25:19,364 --> 01:25:20,282 Let's try. 619 01:26:42,447 --> 01:26:43,240 It's time. 620 01:26:44,241 --> 01:26:44,825 Go. 621 01:26:47,661 --> 01:26:48,578 Good luck. 622 01:26:50,747 --> 01:26:51,873 Give me the stick. 623 01:28:24,007 --> 01:28:25,467 Now swim as fast as you can. 624 01:28:37,145 --> 01:28:38,480 Quick, get in! 625 01:28:43,318 --> 01:28:45,070 Come on, Isabelle. 626 01:28:58,291 --> 01:28:59,209 Damn it! 627 01:29:00,961 --> 01:29:01,878 It won't start! 628 01:29:04,005 --> 01:29:05,048 Wait until they're in range! 629 01:29:23,608 --> 01:29:24,526 Now! 630 01:29:56,433 --> 01:29:57,726 We made it. 631 01:30:15,243 --> 01:30:16,411 Here, put this on. 632 01:30:46,107 --> 01:30:48,652 I never imagined I'd be able to shoot a man. 633 01:30:48,944 --> 01:30:52,489 They say us journalists will do anything to get a good story. 634 01:30:53,365 --> 01:30:58,036 I guess I should be satisfied I have enough material to write a great article. 635 01:30:58,536 --> 01:30:59,454 This won't be the case. 636 01:31:00,830 --> 01:31:06,336 Manolo, Felipe, Salvador, forced to follow us like slaves. 637 01:31:07,212 --> 01:31:10,173 Because of their poverty and maybe the color of their skin. 638 01:31:11,299 --> 01:31:13,176 Sister Angela with her vocation. 639 01:31:13,927 --> 01:31:17,180 Maggie and Donald with their mean-spiritedness. 640 01:31:24,771 --> 01:31:28,483 It's not our fault. It's the price of civilization. 641 01:31:29,305 --> 01:32:29,780 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 47944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.