All language subtitles for El.Cant.Dels.Ocells.2008.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:04:53,440 --> 00:04:55,000 Yes, look at that... 4 00:05:50,520 --> 00:05:51,800 It's so beautiful! 5 00:06:07,040 --> 00:06:09,800 If you look carefully... 6 00:06:11,000 --> 00:06:13,520 ...you'll discover certain things. 7 00:06:19,600 --> 00:06:20,760 At times... 8 00:06:22,560 --> 00:06:24,720 ...we're awestruck with the beauty of things. 9 00:06:29,240 --> 00:06:31,800 I wasn't expecting to see such a thing. 10 00:06:34,000 --> 00:06:37,640 Now we can see it with our own eyes. 11 00:13:36,720 --> 00:13:39,120 He who was born is the son of God. 12 00:13:42,440 --> 00:13:44,640 Nobody can ever do anything against Him. 13 00:13:46,400 --> 00:13:47,920 Because He is eternal. 14 00:13:50,400 --> 00:13:52,960 But those who fight against Him are not. 15 00:13:55,520 --> 00:13:57,560 It's worthless for them to try. 16 00:13:58,680 --> 00:14:00,520 It would always be in vain. 17 00:14:02,720 --> 00:14:05,600 Because they could never avoid their own death. 18 00:14:10,120 --> 00:14:12,200 Herod couldn't avoid it either. 19 00:14:31,320 --> 00:14:34,360 If we go on top of them, and water falls... 20 00:14:34,760 --> 00:14:36,400 ...we will fall too. 21 00:14:37,000 --> 00:14:40,600 But if there is water inside, high up as they are... 22 00:14:42,000 --> 00:14:43,680 We will still fall. 23 00:14:44,840 --> 00:14:47,920 There might be ice underneath. It might be frozen. 24 00:14:49,040 --> 00:14:51,040 - Inside of a cloud? - Yes. 25 00:14:52,480 --> 00:14:54,760 We need to know because otherwise... 26 00:14:57,320 --> 00:15:00,160 if there was ice, perhaps it could support us. 27 00:15:00,280 --> 00:15:01,160 Perhaps. 28 00:15:01,720 --> 00:15:04,240 We have been to many places where ice... 29 00:15:05,360 --> 00:15:06,840 ...has supported us. 30 00:15:07,240 --> 00:15:08,840 But at times, we sank. 31 00:15:09,880 --> 00:15:11,320 Yes, but not too much. 32 00:15:14,400 --> 00:15:15,640 Did you get wet? 33 00:15:16,560 --> 00:15:19,240 No, ice doesn't get you wet. 34 00:15:19,360 --> 00:15:21,160 I just sank in a bit. 35 00:15:27,680 --> 00:15:29,800 I don't know if I'll be able to, 36 00:15:29,920 --> 00:15:32,720 but I know that wherever you go, I'll go too. 37 00:15:37,520 --> 00:15:38,360 Well... 38 00:15:39,480 --> 00:15:41,640 If I were you, I'd think it over. 39 00:15:46,800 --> 00:15:48,640 We decided you're in charge. 40 00:15:48,760 --> 00:15:51,080 - You say "Let's climb!" - I say... 41 00:15:52,600 --> 00:15:55,280 If we're going up, let's go. Otherwise, forget it. 42 00:15:55,560 --> 00:15:57,240 If we can't... 43 00:15:57,560 --> 00:15:59,520 Because we're going to try and you won't be able to. 44 00:15:59,640 --> 00:16:00,560 Time to go! 45 00:16:00,680 --> 00:16:02,880 Decide. You're in charge. 46 00:16:04,000 --> 00:16:06,360 In my opinion, we can climb up to the top 47 00:16:06,560 --> 00:16:07,920 where the ice is. 48 00:16:10,200 --> 00:16:12,840 I know I can climb up. 49 00:16:13,080 --> 00:16:15,160 - Good, let's go. - I don't think we can. 50 00:16:16,080 --> 00:16:20,240 I don't think all of us will be able to make it. 51 00:16:20,360 --> 00:16:22,960 Some will have to make painful efforts. 52 00:16:23,320 --> 00:16:26,240 I don't know how we're going to manage... 53 00:16:26,760 --> 00:16:29,160 You're the one who decides. 54 00:16:29,440 --> 00:16:31,840 This is what I think: 55 00:16:33,240 --> 00:16:35,200 If we climb, it's to the top. 56 00:16:35,320 --> 00:16:37,160 If we think it's impossible, too bad. 57 00:16:37,440 --> 00:16:39,720 - If we can't, we won't go up. - I don't think that... 58 00:16:40,360 --> 00:16:42,080 We'll follow you. 59 00:16:42,640 --> 00:16:44,720 If we can't... 60 00:16:46,680 --> 00:16:48,000 What if we can't? 61 00:16:48,600 --> 00:16:51,320 If we know we can't, there's no use trying. 62 00:16:54,160 --> 00:16:55,720 I say, wherever you go, I'll follow. 63 00:16:57,920 --> 00:16:59,000 As you like. 64 00:17:01,120 --> 00:17:02,880 However, we mustn't fail. 65 00:17:03,000 --> 00:17:05,520 Fail... no, we still have a few days left. 66 00:17:05,800 --> 00:17:07,320 We could come back another day. 67 00:17:07,760 --> 00:17:09,400 That's what I'm saying. 68 00:17:09,520 --> 00:17:14,520 You're in charge. We'll walk if you do. 69 00:17:15,640 --> 00:17:18,360 We said you're deciding: Forward or about-turn. 70 00:17:18,480 --> 00:17:21,160 I think I'll be able to... 71 00:17:22,360 --> 00:17:26,520 There's a place where we could spend the night. 72 00:17:26,720 --> 00:17:28,600 We don't have to walk without resting. 73 00:17:29,080 --> 00:17:30,800 Wherever you want. You're in charge. 74 00:17:34,840 --> 00:17:36,880 You two decide. If we must climb, so be it. 75 00:17:37,120 --> 00:17:39,440 - Otherwise... - lf we must, we'll continue. 76 00:17:39,840 --> 00:17:42,240 Even if it's the highest over there. 77 00:17:42,560 --> 00:17:44,240 If we must, we must. 78 00:17:44,440 --> 00:17:48,840 I don't think he'll make it. 79 00:17:48,960 --> 00:17:51,680 - If I can, I'll follow you. - Yes, I know. 80 00:17:54,680 --> 00:17:56,880 Wherever you'd like. 81 00:17:59,680 --> 00:18:01,080 Do you want to go? 82 00:18:01,200 --> 00:18:03,400 - We will try. - No, not try. 83 00:18:03,640 --> 00:18:05,560 You want to go, let's go. 84 00:18:05,920 --> 00:18:07,160 As you like. 85 00:18:08,000 --> 00:18:12,040 I don't know if we all agree. 86 00:18:12,600 --> 00:18:15,120 It doesn't matter, you're in charge. 87 00:18:16,400 --> 00:18:19,200 We may fail because from here it looks easy... 88 00:18:19,320 --> 00:18:21,080 ...but it's different from there. 89 00:18:21,200 --> 00:18:25,520 If I'm unable to follow you, I prefer waiting for you here. 90 00:18:26,000 --> 00:18:27,600 I know I can climb. 91 00:18:28,040 --> 00:18:29,840 We all go, or no one goes. 92 00:18:29,960 --> 00:18:31,600 Do what you can. 93 00:18:31,720 --> 00:18:33,600 If we can't all do it, nobody will go up. 94 00:18:35,760 --> 00:18:38,160 - OK, you decide... - Then, about-turn. 95 00:18:40,000 --> 00:18:40,800 Yes... 96 00:18:41,520 --> 00:18:42,800 So, about-turn. 97 00:18:44,160 --> 00:18:46,720 You want to turn around and not climb. 98 00:18:46,840 --> 00:18:47,480 No. 99 00:19:05,280 --> 00:19:06,040 Well? 100 00:19:07,480 --> 00:19:09,120 Do you think you can follow? 101 00:19:09,320 --> 00:19:11,160 You're the one in charge... 102 00:19:13,000 --> 00:19:14,560 We still haven't decided! 103 00:19:14,960 --> 00:19:16,840 Do we turn around or climb? 104 00:19:18,360 --> 00:19:21,120 We've been discussing without doing anything for some time. 105 00:19:21,240 --> 00:19:24,000 - He, who's in charge, decides. - I told you... 106 00:19:24,120 --> 00:19:27,760 I'm turning around, but you don't know what you want. 107 00:19:27,880 --> 00:19:29,680 Go on, I'll wait for you. 108 00:19:29,800 --> 00:19:32,400 In that case, let's go back down. 109 00:19:36,080 --> 00:19:37,760 I'm ready to go wherever you want. 110 00:19:37,880 --> 00:19:39,280 He is in charge... 111 00:19:39,400 --> 00:19:40,960 Should we go back down? 112 00:20:17,880 --> 00:20:20,480 Could you lean a bit more on your father? 113 00:20:21,520 --> 00:20:23,080 You're always on top of me. 114 00:20:23,200 --> 00:20:24,760 You're on top of me. 115 00:20:26,960 --> 00:20:28,400 It's comfortable for you. 116 00:20:28,640 --> 00:20:31,240 Yes, very... With my neck like this! 117 00:20:36,120 --> 00:20:37,560 You're not comfortable? 118 00:20:37,880 --> 00:20:38,960 Darn it! 119 00:21:47,520 --> 00:21:49,280 Can we find a better way? 120 00:21:50,120 --> 00:21:52,360 Not in this uncomfortable position. 121 00:22:11,040 --> 00:22:13,360 It would be better if we spread out. 122 00:22:14,240 --> 00:22:16,280 OK, let's spread out. 123 00:22:16,640 --> 00:22:18,920 Because otherwise... 124 00:22:20,880 --> 00:22:22,920 We're on top of each other... 125 00:22:23,040 --> 00:22:25,320 Shall we sit up and spread out? 126 00:22:27,360 --> 00:22:30,520 Forget it. Try to hold out a little longer. 127 00:22:34,920 --> 00:22:36,920 "A flat country", yeah, right! 128 00:22:41,280 --> 00:22:43,000 Move over there, please. 129 00:23:10,160 --> 00:23:11,240 Look at this! 130 00:23:11,720 --> 00:23:13,880 Unbelievable! They're everywhere. 131 00:23:15,120 --> 00:23:16,280 Can you move? 132 00:23:16,400 --> 00:23:18,200 Move away from the branch. 133 00:23:22,320 --> 00:23:23,960 Move! There's no room. 134 00:23:25,920 --> 00:23:27,320 Good God... 135 00:23:33,040 --> 00:23:35,680 You always find the best spot! 136 00:23:35,800 --> 00:23:37,880 In the middle of the branches... 137 00:23:41,680 --> 00:23:44,760 There's room, but not much. 138 00:23:45,640 --> 00:23:48,160 That's better. Nobody crush me. 139 00:23:48,560 --> 00:23:50,720 We're a bit more comfortable now. 140 00:23:57,840 --> 00:23:59,800 We need to get up and find... 141 00:24:01,400 --> 00:24:02,640 ...a bigger place. 142 00:24:02,760 --> 00:24:05,320 I think that's a good idea. Let's go. 143 00:24:08,840 --> 00:24:11,280 - You don't won't to stay? - Come on, try. 144 00:24:11,400 --> 00:24:13,760 Move over. Let me out, I want to get out of here. 145 00:24:14,760 --> 00:24:16,400 Can't you get up without... 146 00:24:18,680 --> 00:24:20,200 ...without me moving? 147 00:24:20,560 --> 00:24:22,360 And you'll stay all alone. 148 00:24:26,600 --> 00:24:29,800 Do you mind moving so I can get up? 149 00:24:37,640 --> 00:24:39,360 Not like that! More! 150 00:24:44,840 --> 00:24:45,880 Shall we go? 151 00:24:48,880 --> 00:24:52,640 Let's go and leave him here. 152 00:35:01,040 --> 00:35:02,600 This way, over there. 153 00:38:21,280 --> 00:38:22,320 Over there! 154 00:38:34,160 --> 00:38:35,280 It came out. 155 00:38:37,720 --> 00:38:39,640 - Where is it? - Over there. 156 00:40:21,760 --> 00:40:23,560 Do you want me to hold it? 157 00:40:49,200 --> 00:40:50,480 Should I let it go? 158 00:40:50,880 --> 00:40:51,600 Yes. 159 00:41:29,120 --> 00:41:30,880 I let it go, I hold it... 160 00:42:48,960 --> 00:42:49,880 I can't. 161 00:42:51,200 --> 00:42:52,160 Joseph... 162 00:42:58,120 --> 00:42:59,040 Come up. 163 00:43:00,240 --> 00:43:01,160 Come on! 164 00:43:04,720 --> 00:43:06,480 Do you want some oranges? 165 00:43:10,320 --> 00:43:11,040 One? 166 00:45:03,600 --> 00:45:04,360 Look. 167 00:45:06,480 --> 00:45:07,760 Look at the sky. 168 00:45:11,080 --> 00:45:12,560 It's very beautiful. 169 00:45:37,280 --> 00:45:38,600 What time is it? 170 00:45:40,080 --> 00:45:41,720 Seven or eight o'clock? 171 00:45:48,880 --> 00:45:50,480 Is it almost Saturday? 172 00:45:57,200 --> 00:45:58,840 What do you want to do? 173 00:46:01,040 --> 00:46:02,200 I don't know... 174 00:46:24,360 --> 00:46:25,880 Here, want some more? 175 00:46:27,840 --> 00:46:29,440 No, thank you. 176 00:46:57,840 --> 00:46:59,440 Is the child sleeping? 177 00:47:01,400 --> 00:47:03,120 Jesus is already asleep? 178 00:50:33,400 --> 00:50:34,600 He peed on me! 179 00:50:38,120 --> 00:50:39,560 What's wrong, Mary? 180 00:50:41,640 --> 00:50:42,640 Come here. 181 00:53:36,680 --> 00:53:38,720 Do we have water for the sheep? 182 00:54:04,880 --> 00:54:06,400 Go fetch some water. 183 00:54:08,880 --> 00:54:10,000 We have some? 184 00:55:19,760 --> 00:55:21,280 You want it? 185 00:55:23,080 --> 00:55:24,200 I'm very hot. 186 00:55:25,200 --> 00:55:26,280 It's very... 187 00:56:44,800 --> 00:56:46,160 Come see Jesus... 188 00:59:38,080 --> 00:59:39,840 Mary, what are you doing? 189 00:59:45,160 --> 00:59:46,480 What's going on? 190 00:59:47,240 --> 00:59:48,360 Who are they? 191 01:00:30,720 --> 01:00:32,880 Look what they're bringing you... 192 01:00:33,000 --> 01:00:35,040 What are these gentlemen bringing you? 193 01:06:40,720 --> 01:06:42,600 We don't have a lot of time. 194 01:06:51,800 --> 01:06:53,760 Egypt is still far from here. 195 01:07:13,360 --> 01:07:14,760 We must leave now. 196 01:07:41,280 --> 01:07:43,280 The Romans are coming tonight. 197 01:07:56,280 --> 01:07:58,000 We don't have much time. 198 01:08:03,120 --> 01:08:04,320 I had a dream. 199 01:08:06,960 --> 01:08:08,960 I saw one of our Lord's angels... 200 01:08:12,200 --> 01:08:14,680 ...who told me that we must flee to Egypt. 201 01:10:36,520 --> 01:10:38,000 Yes, he's breathing. 202 01:17:05,880 --> 01:17:08,560 We won't be coming back. We've had enough of this sand. 203 01:17:19,960 --> 01:17:21,240 It's too hard. 204 01:17:21,840 --> 01:17:23,240 We're like slaves. 205 01:17:28,320 --> 01:17:29,880 Do you understand? 206 01:17:30,680 --> 01:17:31,800 Like slaves. 207 01:18:27,040 --> 01:18:30,960 One day, I saw an angel fly out of the sky. 208 01:18:33,240 --> 01:18:34,440 He was flying. 209 01:18:36,720 --> 01:18:37,960 Tell us more... 210 01:18:38,920 --> 01:18:41,080 Once, high in the sky... 211 01:18:41,480 --> 01:18:43,720 ...I saw an angel flying. 212 01:18:46,920 --> 01:18:48,160 For a long time? 213 01:18:48,280 --> 01:18:50,160 Yes, he flew in all directions. 214 01:18:50,800 --> 01:18:52,160 Did you dream it? 215 01:18:52,280 --> 01:18:54,560 No, I didn't dream it. I said, "saw". 216 01:19:01,320 --> 01:19:02,920 There are many angels. 217 01:19:04,320 --> 01:19:05,320 Very many. 218 01:19:08,240 --> 01:19:09,800 And they're all good. 219 01:19:10,560 --> 01:19:12,640 They're all good, that's for sure. 220 01:19:13,080 --> 01:19:14,280 They're peace. 221 01:19:14,400 --> 01:19:16,320 Peace, tranquility... 222 01:19:16,440 --> 01:19:17,440 And love. 223 01:19:43,160 --> 01:19:46,280 Those hunters, who knows if they hunt with spears and axes... 224 01:19:49,600 --> 01:19:51,040 Do they kill a lot? 225 01:19:51,400 --> 01:19:53,840 I guess they hunt with axes, spears... 226 01:19:56,200 --> 01:19:57,800 Perhaps they killed... 227 01:19:58,400 --> 01:20:00,720 What do they hunt? Deer, wild boars? 228 01:20:02,160 --> 01:20:05,800 Some sort of mountain goat... 229 01:20:08,400 --> 01:20:10,000 How did they carry it? 230 01:20:11,360 --> 01:20:13,800 They carried it in a bag. 231 01:20:19,560 --> 01:20:22,720 Last night, in my dreams, I saw goat horns. 232 01:20:24,840 --> 01:20:25,880 Large ones? 233 01:20:26,000 --> 01:20:28,240 They curled around four or five times. 234 01:20:28,360 --> 01:20:30,600 Like this, four or five times... 235 01:20:30,720 --> 01:20:32,400 ...and they stretched out. 236 01:20:33,040 --> 01:20:34,840 Like this. They stretched out. 237 01:20:35,240 --> 01:20:36,640 What did you hear? 238 01:20:44,400 --> 01:20:45,880 Were the goats dying? 239 01:20:46,520 --> 01:20:48,440 No, I just heard their cries. 240 01:20:49,480 --> 01:20:52,320 I don't know what was happening, but they were crying. 241 01:20:55,760 --> 01:20:57,960 Did you see how they carried them? 242 01:20:59,120 --> 01:21:00,640 Yes, I saw that too. 243 01:21:01,400 --> 01:21:04,240 - How? - They carried them around their necks. 244 01:21:05,240 --> 01:21:06,400 Like this... 245 01:21:06,840 --> 01:21:08,240 With two branches? 246 01:21:09,280 --> 01:21:10,440 Yes, one did. 247 01:21:11,640 --> 01:21:14,080 The other carried it without branches. 248 01:21:14,200 --> 01:21:16,080 I think they were hunters. 249 01:21:16,200 --> 01:21:18,400 Yes, hunters carry them suspended. 250 01:21:18,520 --> 01:21:20,080 - Not you? - Not me. 251 01:21:22,000 --> 01:21:24,080 I often dream of strange things. 252 01:21:24,600 --> 01:21:25,280 Yes. 253 01:21:33,880 --> 01:21:35,680 Once, I dreamt of goats... 254 01:21:35,920 --> 01:21:38,160 ...that hunted and ate the hunters. 255 01:21:43,720 --> 01:21:46,080 Yes, yes... The goats ate the hunters. 256 01:21:50,120 --> 01:21:51,720 But that was just a dream. 257 01:21:51,840 --> 01:21:53,280 Of course, a dream. 258 01:21:53,400 --> 01:21:54,720 It's impossible. 259 01:21:55,320 --> 01:21:57,760 Yes, of course it's impossible, but... 260 01:21:58,440 --> 01:21:59,760 ...it's a dream. 261 01:22:06,400 --> 01:22:08,400 I saw naked men in the clouds. 262 01:22:09,600 --> 01:22:12,440 They were jumping from one cloud to the other. 263 01:22:12,960 --> 01:22:15,560 From top to bottom, from left to right... 264 01:22:17,400 --> 01:22:18,960 What were they doing? 265 01:22:19,200 --> 01:22:20,600 They were jumping. 266 01:22:20,920 --> 01:22:22,520 Where were they going? 267 01:22:23,440 --> 01:22:26,400 He doesn't know where they were going. 268 01:22:27,560 --> 01:22:29,800 I almost always dream about angels. 269 01:22:33,160 --> 01:22:35,160 Everyone has their own dreams. 270 01:22:45,880 --> 01:22:48,040 I don't like dreaming too much... 271 01:22:49,600 --> 01:22:50,360 I do. 272 01:22:53,560 --> 01:22:54,920 I always dream... 273 01:22:57,440 --> 01:22:59,120 ...of beautiful things. 274 01:23:03,200 --> 01:23:04,640 One day I dreamt... 275 01:23:06,120 --> 01:23:08,240 ...that a snake was on top of me... 276 01:23:08,760 --> 01:23:12,440 ...and it was biting my neck. 277 01:23:13,680 --> 01:23:16,000 - I dreamt... - I was bleeding everywhere. 278 01:23:17,160 --> 01:23:19,880 I dreamt that I was inside of a snake... 279 01:23:20,080 --> 01:23:22,480 ...and it was crawling on the ground. 280 01:23:23,640 --> 01:23:25,200 Mine is even worse... 281 01:23:25,320 --> 01:23:28,440 I dreamt that a snake was eating me. 282 01:23:31,080 --> 01:23:34,520 It was very fat and very long... 283 01:23:36,280 --> 01:23:38,240 ...and it gulped me down. 284 01:23:38,480 --> 01:23:41,600 It grabbed me and sucked me into its mouth... 285 01:23:41,720 --> 01:23:43,520 ...and swallowed me whole. 286 01:23:45,160 --> 01:23:47,720 All snakes should be thrown in the fire. 287 01:23:47,840 --> 01:23:49,920 When I woke up, it was horrible. 288 01:23:52,480 --> 01:23:54,880 I woke up and I was still inside the snake. 289 01:23:55,560 --> 01:23:57,280 "How do I get out?", you thought. 290 01:23:57,400 --> 01:23:59,880 The angel said to me, "You'll get out!" 291 01:24:00,000 --> 01:24:01,720 And suddenly, I was out. 292 01:24:01,840 --> 01:24:04,320 - You flew out? - No, I didn't fly out. 293 01:24:04,720 --> 01:24:07,680 I was on the ground, out of breath. 294 01:24:09,920 --> 01:24:12,120 The angel came down and helped me. 295 01:26:58,320 --> 01:26:59,480 Are you cold? 296 01:26:59,920 --> 01:27:01,080 I'm not cold. 297 01:27:04,880 --> 01:27:06,000 Are you cold? 18661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.