All language subtitles for El torneo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,667 --> 00:01:22,637 Porque no tengo esperanza de volver otra vez. 2 00:01:24,292 --> 00:01:26,795 Porque no tengo esperanza. 3 00:01:29,250 --> 00:01:32,003 Porque no tengo esperanza de volver. 4 00:01:34,833 --> 00:01:38,542 Los dej� retorci�ndose, volvi�ndome abajo. 5 00:01:39,583 --> 00:01:42,749 No hab�a m�s rostros y la escalera estaba oscura, 6 00:01:42,750 --> 00:01:45,791 h�meda, mellada, 7 00:01:45,792 --> 00:01:49,707 como la boca de un anciano, babeando, ya sin arreglo. 8 00:01:49,708 --> 00:01:53,008 O la dentada garganta de un viejo tibur�n. 9 00:01:56,875 --> 00:02:00,582 Deseando el don de este hombre y la capacidad de ese hombre. 10 00:02:00,583 --> 00:02:04,508 Ya no me esfuerzo por esforzarme por tales cosas. 11 00:02:06,042 --> 00:02:09,216 Porque s� que el tiempo es siempre tiempo. 12 00:02:11,042 --> 00:02:14,842 Y lugar, es siempre, y solo lugar. 13 00:02:16,083 --> 00:02:19,249 Y ruego que pueda olvidar estos asuntos, 14 00:02:19,250 --> 00:02:24,090 que conmigo mismo, discuto demasiado, explico demasiado. 15 00:02:27,417 --> 00:02:30,416 Porque estas alas ya no son alas para volar, 16 00:02:30,417 --> 00:02:32,707 sino meramente aspas para batir el aire... 17 00:02:32,708 --> 00:02:36,374 el aire que ahora est� completamente tenue y seco, 18 00:02:36,375 --> 00:02:38,823 m�s tenue y m�s seco que la voluntad. 19 00:02:40,333 --> 00:02:43,124 Ens��anos a preocuparnos y a no preocuparnos. 20 00:02:43,125 --> 00:02:45,669 Ens��anos a estar quietos sentados. 21 00:02:48,000 --> 00:02:50,669 Aunque no tengo esperanza de volver otra vez. 22 00:02:52,458 --> 00:02:54,731 Aunque no tengo esperanza. 23 00:02:56,458 --> 00:02:59,086 Aunque no tengo esperanza de volver. 24 00:03:15,787 --> 00:03:18,087 "Un mundo grande" 25 00:03:47,375 --> 00:03:49,582 Tras cinco a�os de Instituto, 26 00:03:49,583 --> 00:03:53,707 el final de Noviembre llega y se va, tan de repente como una tormenta primaveral. 27 00:03:53,708 --> 00:03:58,791 Ex�menes, graduaci�n, fiestas enormes en la playa. 28 00:03:58,792 --> 00:04:02,541 Biggie y yo, lo esper�bamos ardientemente. 29 00:04:02,542 --> 00:04:05,707 Cogimos fuerzas para una temporada llena de desmadre. 30 00:04:05,708 --> 00:04:09,919 Pero pasadas las celebraciones iniciales, no pas� realmente nada. 31 00:04:13,375 --> 00:04:16,489 De alg�n modo, nuestro empleo cutre de los s�bados en el matadero 32 00:04:16,490 --> 00:04:18,290 se volvi� a tiempo completo. 33 00:04:25,125 --> 00:04:28,550 Y entonces lleg� Navidad, y los espantosos resultados de los ex�menes. 34 00:04:31,042 --> 00:04:33,457 Las noticias no son buenas. 35 00:04:33,458 --> 00:04:35,874 Algunos de nuestros compa�eros hicieron sus maletas para la Universidad, 36 00:04:35,875 --> 00:04:37,416 y salieron disparados, 37 00:04:37,417 --> 00:04:40,374 y de repente ah� estamos...Biggie y yo, 38 00:04:40,375 --> 00:04:42,707 Camino al trabajo cada ma�ana bajo el g�lido viento, 39 00:04:42,708 --> 00:04:44,631 en el Enero de nuestras nuevas vidas. 40 00:04:45,625 --> 00:04:49,041 Algunos d�as, puedo vernos a m� y a Biggie, ah� fuera de viejetes, 41 00:04:49,042 --> 00:04:51,310 anclados al maldito sitio. 42 00:04:55,083 --> 00:04:58,157 Junto a mi, la cara de Biggie se oscurece cada vez m�s. 43 00:04:58,208 --> 00:05:01,916 Cuando suena la bocina del turno, termina tambale�ndose su �ltimo ca��n ya medio vacio. 44 00:05:01,917 --> 00:05:04,686 "�Qu� le den!", dice. "Nos vamos de aqu�." 45 00:05:09,333 --> 00:05:12,332 Aquella tarde, compramos una Kombi a un hippy en el muelle. 46 00:05:12,333 --> 00:05:15,916 Llenamos la vieja furgoneta con comida enlatada y todos nuestros trastos de camping 47 00:05:15,917 --> 00:05:18,094 y salimos zumbando sin decirlo a nadie. 48 00:05:22,042 --> 00:05:24,010 No puedo creer que lo hici�ramos. 49 00:05:52,000 --> 00:05:54,999 El plan es llamar desde alg�n lugar al otro lado de la ciudad, 50 00:05:55,000 --> 00:05:57,666 donde estemos fuera de alcance, quiero estar a salvo de culpabilidades 51 00:05:57,708 --> 00:05:59,874 Mi madre me har�a sentir triste. 52 00:05:59,875 --> 00:06:01,891 Biggie tiene cosas m�s grandes que temer. 53 00:06:01,892 --> 00:06:04,811 Su padre le dar� una enorme paliza cuando se entere. 54 00:06:17,000 --> 00:06:21,778 No puedo decirle esto a Biggie, pero perderse la Universidad escuece de verdad. 55 00:06:22,625 --> 00:06:25,628 Cuando salieron los resultados, llor� a l�grima viva. 56 00:06:26,625 --> 00:06:28,753 Pens� en suicidarme. 57 00:06:48,425 --> 00:06:50,791 Los de Biggie fueron a�n peor que los m�os. 58 00:06:50,792 --> 00:06:52,291 La cag� del todo. 59 00:06:52,292 --> 00:06:54,557 En el fondo de su coraz�n no estaba decidido a hacerlo bien. 60 00:06:54,558 --> 00:06:56,705 Le daba igual ese anillo de graduaci�n. 61 00:06:58,500 --> 00:07:02,216 En su cabeza, �l siempre se vio a s� mismo en el matadero o en la f�brica de conservas, 62 00:07:02,283 --> 00:07:05,416 hasta heredar la licencia de pesca de salm�n de su padre. 63 00:07:05,417 --> 00:07:06,832 �l est� contento. 64 00:07:06,833 --> 00:07:08,506 �l pertenece a esto. 65 00:07:15,250 --> 00:07:18,207 Puede que Biggie no sea muy inteligente, 66 00:07:18,208 --> 00:07:20,291 pero es la persona m�s leal que conozco. 67 00:07:20,292 --> 00:07:22,169 Nunca te dejar�a colgado. 68 00:07:30,750 --> 00:07:33,624 No nos conocimos hasta la segunda semana de Instituto. 69 00:07:34,375 --> 00:07:36,916 Yo era nuevo en la ciudad, y ya desde el principio, 70 00:07:36,917 --> 00:07:39,916 un chico llamado Tony Macoli se obsesion� conmigo. 71 00:07:43,583 --> 00:07:46,749 As� es como empez�... un �nico y decisivo acto de violencia 72 00:07:46,750 --> 00:07:48,916 que me uni� a Biggie para siempre. 73 00:07:48,917 --> 00:07:50,541 Si le crees a �l en este asunto, 74 00:07:50,542 --> 00:07:53,499 actu� m�s por instinto animal que por caridad. 75 00:07:53,500 --> 00:07:56,744 Pero yo me sent� como si alguien me hubiese rescatado, liberado. 76 00:07:57,417 --> 00:08:01,172 Biggie se convirti� en mi colega, mi constante compa��a. 77 00:08:05,000 --> 00:08:08,624 La amistad, supongo, tiene un precio. 78 00:08:08,625 --> 00:08:12,332 Ha habido chicas, de las que me he apartado por culpa de Biggie. 79 00:08:12,375 --> 00:08:15,291 No todo el mundo quiere tenerlo pegado en todos sitios. 80 00:08:15,292 --> 00:08:18,041 Mismo a lo largo del instituto, hubo ciertas ocasiones, 81 00:08:18,042 --> 00:08:23,291 noches, encuentros con chicas, pero no realmente novias, 82 00:08:23,292 --> 00:08:25,457 y en su mayor�a no me arrepiento. 83 00:08:25,458 --> 00:08:28,032 Excepto por Briony Nevis. 84 00:08:28,033 --> 00:08:31,582 Durante dos a�os, nos miramos el uno al otro desde la distancia. 85 00:08:31,583 --> 00:08:34,166 Miradas de reojo. 86 00:08:34,167 --> 00:08:35,874 Ella es completamente preciosa. 87 00:08:35,875 --> 00:08:37,624 Cabello, largo y negro. 88 00:08:37,625 --> 00:08:39,082 Piel brillante. 89 00:08:39,083 --> 00:08:40,380 Ojos oscuros. 90 00:08:41,792 --> 00:08:44,166 La bes� una vez en una fiesta. 91 00:08:44,167 --> 00:08:46,716 Bueno, puede que me besara ella. 92 00:08:47,958 --> 00:08:50,916 Pero all�, al mirar por el rabillo del ojo, esta Biggie. 93 00:08:50,917 --> 00:08:55,541 solo, en la humeante terraza, esperando para ir a casa. 94 00:08:55,542 --> 00:08:57,885 No voy directamente hacia �l. 95 00:08:58,417 --> 00:09:00,640 Le hago esperar un rato razonable. 96 00:09:02,000 --> 00:09:05,666 Pero no sigo adelante con Briony Nevis de la forma en que realmente deseo 97 00:09:05,667 --> 00:09:09,401 porque se que entonces dejar�a tirado a Biggie... definitivamente. 98 00:09:12,992 --> 00:09:15,769 Paramos para echar carburante y usar el tel�fono. 99 00:09:15,867 --> 00:09:19,582 Biggie decide no llamar a casa, as� que se sienta en la furgo 100 00:09:19,583 --> 00:09:22,611 mientras yo llamo a cobro revertido y me echan la bronca. 101 00:09:23,375 --> 00:09:25,516 Cuelgo y me encuentro a Biggie habl�ndole a una chica. 102 00:09:25,517 --> 00:09:28,500 con una mochila del tama�o de una silla de montar elefantes. 103 00:09:28,501 --> 00:09:31,332 Es alta y no muy guapa 104 00:09:31,333 --> 00:09:35,124 con un brillante y largo cabello casta�o y grandes rodillas. 105 00:09:35,125 --> 00:09:36,707 Cree estar en la ruta de la costa norte 106 00:09:36,708 --> 00:09:39,386 y se siente avergonzada al descubrir lo contrario. 107 00:09:40,708 --> 00:09:44,624 Puedo ver a Biggie enamor�ndose de ella por momentos. 108 00:09:44,625 --> 00:09:46,916 No hay realmemte mucho que consultar. 109 00:09:46,917 --> 00:09:49,374 Sencillamente arrancamos con esta chica en la parte de atr�s. 110 00:09:49,375 --> 00:09:51,222 Su nombre es Meg. 111 00:09:56,875 --> 00:09:59,916 Meg es m�s bruta que un arado. 112 00:09:59,917 --> 00:10:02,736 Resulta alarmante ver lo cautivado que est� Biggie. 113 00:10:03,625 --> 00:10:07,125 Y yo solo conduzco y trato de evitar mirar el retrovisor. 114 00:10:09,708 --> 00:10:11,666 Mientras estoy pensando en todo esto, 115 00:10:11,667 --> 00:10:15,141 Biggie ha desaparecido y trepado hacia la parte trasera, y Meg enciende un porro 116 00:10:15,142 --> 00:10:19,215 y se lo fuman con los pies en alto como si yo fuera un chofer o algo. 117 00:10:20,000 --> 00:10:22,694 Biggie nunca ha tenido demasiada suerte con las chicas. 118 00:10:23,375 --> 00:10:25,124 Deber�a de estar contento por �l. 119 00:10:25,125 --> 00:10:27,002 Pero estoy totalmente enfadado. 120 00:10:29,167 --> 00:10:33,811 Nos topamos con un laberinto de lagos de sal que resplandec�a como plata y perlas al sol. 121 00:10:34,375 --> 00:10:36,207 Comenc� a tener la nerviosa sensaci�n 122 00:10:36,208 --> 00:10:39,637 de que la tierra y esta misma tarde podr�an durar para siempre. 123 00:10:42,167 --> 00:10:44,624 Biggie se lo est� pasando realmente bien ah� detr�s. 124 00:10:44,625 --> 00:10:46,707 Lentamente entiendo porque. 125 00:10:46,708 --> 00:10:48,874 Est� lo obvio, por supuesto... 126 00:10:48,875 --> 00:10:52,291 el hecho de que tenga muchas posibilidades con Meg cuando anochezca. 127 00:10:52,292 --> 00:10:55,666 Pero hay algo m�s... que me est� devorando por dentro... 128 00:10:55,667 --> 00:11:00,541 es como est� disfrutando de ser m�s listo que ella, de estar un paso por delante. 129 00:11:00,542 --> 00:11:04,624 Sinti�ndose de alg�n modo superior y seguro de s� mismo. 130 00:11:04,825 --> 00:11:06,491 Soy yo. 131 00:11:06,692 --> 00:11:08,624 As� me comporto yo con �l. 132 00:11:08,825 --> 00:11:10,477 Y no es agradable. 133 00:11:11,667 --> 00:11:14,232 La furgoneta se llena de humo otra vez. 134 00:11:14,233 --> 00:11:16,791 Pero esta vez resulta m�s amargo y met�lico, 135 00:11:16,792 --> 00:11:19,720 y me doy cuenta de que, nos estamos quemando. 136 00:11:21,708 --> 00:11:24,041 Sin un extintor no hay mucho que podamos hacer, 137 00:11:24,042 --> 00:11:25,591 una vez que estamos fuera, 138 00:11:25,592 --> 00:11:28,692 entre el desorden de nuestras pertenencias, esperamos a que la furgo explote, 139 00:11:28,708 --> 00:11:33,249 pero solo son llamas y siseos por un rato, mientras que el sol se pone tras nosotros. 140 00:11:33,550 --> 00:11:37,249 Al final, con el humo casi despejado y todos los cables quemados, 141 00:11:37,750 --> 00:11:40,373 es obvio que no vamos a ir a ninguna parte. 142 00:11:41,125 --> 00:11:43,573 Centramos nuestra atenci�n en la puesta de sol. 143 00:11:44,708 --> 00:11:46,782 Meg se l�a otro porro. 144 00:11:47,283 --> 00:11:48,811 No decimos nada. 145 00:11:50,125 --> 00:11:53,425 El sol se pega a las salinas y desaparece. 146 00:11:55,250 --> 00:11:57,791 El cielo se torna azul �cido 147 00:11:58,092 --> 00:12:00,832 y solo queda este inmenso silencio. 148 00:12:00,833 --> 00:12:03,166 Es como si el mundo se hubiese parado. 149 00:12:03,167 --> 00:12:07,082 En ese instante, no era capaz de imaginar el final del silencio. 150 00:12:07,083 --> 00:12:09,291 El horizonte se desvanece. 151 00:12:09,292 --> 00:12:11,657 Todo parece incre�blemente lejano. 152 00:12:11,958 --> 00:12:15,558 En dos horas, escuchar� a Meg y a Biggie en su saco de dormir. 153 00:12:16,500 --> 00:12:20,707 Ella gritar� como un pajaro, y se har� tan bella, 154 00:12:20,708 --> 00:12:25,457 tan deseable en la total oscuridad de la noche, que comenzar� a llorar. 155 00:12:25,458 --> 00:12:26,707 En una semana, 156 00:12:26,708 --> 00:12:29,374 Biggie y Meg me soltar�n en Broome 157 00:12:29,375 --> 00:12:33,291 e ir� en bus al sur hacia una segunda oportunidad en los ex�menes. 158 00:12:33,292 --> 00:12:34,999 En un a�o, 159 00:12:35,000 --> 00:12:38,007 Biggie habr� muerto, en un accidente en las minas de Pilbara. 160 00:12:38,008 --> 00:12:41,324 Y yo estar� leyendo a Robert Louis Stevenson en su funeral. 161 00:12:41,325 --> 00:12:43,002 Meg, no aparecer�. 162 00:12:44,108 --> 00:12:47,666 Crecer�, tendr� mi propia familia, y ver� a Briony Nevis, 163 00:12:47,667 --> 00:12:50,632 cansada, y arrugada, en la cola de un supermercado. 164 00:12:50,633 --> 00:12:53,481 Y me preguntar� a que vino tanto alboroto. 165 00:12:54,833 --> 00:12:57,181 Todo ello, inimaginable. 166 00:12:58,250 --> 00:13:02,874 Ahora, parado aqu� con Biggie en el lago de sal con la puesta de sol, 167 00:13:02,875 --> 00:13:06,500 no me importa lo que ocurra m�s all� de este momento. 168 00:13:07,708 --> 00:13:09,791 En el caluroso atardecer norte�o, 169 00:13:09,792 --> 00:13:13,499 el mundo repentinamente se hace grande a nuestro alrededor, 170 00:13:13,500 --> 00:13:16,874 tan grande que simplemente nos rendimos y... 171 00:13:16,875 --> 00:13:18,798 observamos. 172 00:13:32,099 --> 00:13:34,799 "Abreviaci�n" 173 00:19:26,006 --> 00:19:28,506 "Acu�fero" 174 00:20:44,292 --> 00:20:47,416 ..no fue presentado en la fecha l�mite de entrega el 31 de Mayo, 175 00:20:47,417 --> 00:20:49,907 as� que se tomar�n mayores medidas de protesta laboral. 176 00:20:49,908 --> 00:20:53,999 Ahora, rozando lo macabro, en una playa de la poblaci�n de "Angelus", 177 00:20:54,000 --> 00:20:56,916 un espantoso descubrimiento fue realizado durante esta tarde. 178 00:20:56,917 --> 00:21:00,207 Justo tras las dunas, en el barranco "Madison" de "Angelus", 179 00:21:00,208 --> 00:21:03,342 dos ni�os jugando en el lugar de desarrollo de una nueva urbanizaci�n 180 00:21:03,343 --> 00:21:04,724 sobre un pantano reclamado, 181 00:21:04,725 --> 00:21:08,025 hicieron el horripilante descubrimiento de unos huesos humanos. 182 00:21:08,125 --> 00:21:11,291 Hasta ahora, han sido recuperados dos f�mures y un cr�neo. 183 00:21:11,292 --> 00:21:13,041 La polic�a ha acordonado la zona, 184 00:21:13,042 --> 00:21:16,041 y una amplia b�squeda est� en curso a lo largo de toda el �rea. 185 00:21:16,042 --> 00:21:18,541 La polic�a a�n ha de identificar los huesos 186 00:21:18,542 --> 00:21:21,116 pero creen que son los restos de un ni�o. 187 00:24:45,208 --> 00:24:51,041 Al tercer pitido, ser�n las 8:22 y 20 segundos. 188 00:24:55,375 --> 00:25:01,041 Al tercer pitido, ser�n las 8:22 y 30 segundos. 189 00:25:07,225 --> 00:25:08,252 - Eh, mira. 190 00:26:10,792 --> 00:26:12,339 - �Eh! �Espera! 191 00:26:13,583 --> 00:26:15,082 - Chicos, �miren eso!. 192 00:26:15,083 --> 00:26:16,585 - �Oh, qu� chulo! 193 00:26:18,583 --> 00:26:19,709 �Qu� guay! 194 00:26:21,125 --> 00:26:22,377 - �No est� mal! 195 00:26:46,792 --> 00:26:48,357 - �Oh, mira esto! 196 00:26:48,358 --> 00:26:49,516 - �Crees que flotar�a? 197 00:26:49,517 --> 00:26:51,517 - Es un mont�n de basura, cojamos el cap�. 198 00:26:51,517 --> 00:26:52,466 - �Vale! 199 00:26:56,125 --> 00:26:58,093 - Si, esto es perfecto. 200 00:27:48,708 --> 00:27:50,691 - �Calculas que flotar�? 201 00:27:51,092 --> 00:27:53,332 - S�, dale una oportunidad. - �S�? guay. 202 00:27:53,333 --> 00:27:54,999 - Ay�dame con este tronco. 203 00:27:55,000 --> 00:27:56,973 - All� mismo, junto a los arbustos. 204 00:27:59,583 --> 00:28:01,335 - �A d�nde creen que vas? 205 00:28:05,667 --> 00:28:07,665 �Qu� tienes ah�, renacuajos? 206 00:28:14,108 --> 00:28:15,541 �No te levantes!. 207 00:28:15,542 --> 00:28:16,932 - Ya empezamos otra vez. 208 00:28:16,933 --> 00:28:19,433 - �Ya estoy harto de esto! Yo me voy de aqu�. 209 00:28:29,008 --> 00:28:32,341 - Vamos, ay�dame con esto. - Tengo que ir a clase. 210 00:28:35,417 --> 00:28:38,007 - �Oye! �a d�nde vas? - �A clase! 211 00:30:47,008 --> 00:30:50,008 "Mercanc�a da�ada" 212 00:31:00,508 --> 00:31:04,210 Mi marido est� obsesionado con esa chica de la marca de nacimiento. 213 00:31:05,750 --> 00:31:09,004 Comenz� cuando ten�a dieciseis a�os, y sigui� y sigui�. 214 00:31:10,000 --> 00:31:12,719 Como una fiebre que no remite. 215 00:31:18,000 --> 00:31:21,874 Es una historia que sol�a contar en su contra. 216 00:31:21,875 --> 00:31:24,541 Su enamoramiento, de "Fresita" Alison. 217 00:31:25,583 --> 00:31:29,338 Fue una de las cosas que me resultaron atractivas de �l. 218 00:31:36,167 --> 00:31:39,791 - �Hey, Vic? �Has visto a la nueva animadora? 219 00:31:39,792 --> 00:31:41,707 �Que te parece? �Linda? 220 00:31:41,708 --> 00:31:43,041 - S�. Muy bien. 221 00:31:43,142 --> 00:31:45,670 - Uno, dos, �Pigeons! 222 00:31:48,458 --> 00:31:50,841 - �Ch�pate esa! 223 00:31:50,842 --> 00:31:52,291 Dios, �qu� horrible! 224 00:31:52,292 --> 00:31:54,545 Tiene media cara como un piel roja. 225 00:32:01,875 --> 00:32:07,174 "Fresita" Alison no fue el �nico especimen da�ado en capturar su imaginaci�n. 226 00:32:07,200 --> 00:32:12,132 Su primer amor fue una chica de granja cuyo dedo anular termin� a las primeras de cambio, 227 00:32:12,167 --> 00:32:14,557 arrancado por una empacadora de heno. 228 00:32:14,858 --> 00:32:17,124 Aquello solo dur� una noche. 229 00:32:17,125 --> 00:32:19,032 Un beso adolescente. 230 00:32:19,233 --> 00:32:21,302 No como Alison. 231 00:32:35,708 --> 00:32:37,005 - �Alison! 232 00:32:38,625 --> 00:32:42,594 Siempre supuse que todo aquello no era m�s que un recuerdo humillante. 233 00:32:43,625 --> 00:32:46,541 M�s tarde, comenc� a pensar sobre ello. 234 00:33:36,875 --> 00:33:39,932 - Sabes que estoy intentando meter m�s poes�a en el peri�dico escolar. 235 00:33:39,942 --> 00:33:43,125 - Si, pero no quer�a que todo el mundo lo viese. 236 00:33:43,126 --> 00:33:44,074 - Vale. 237 00:33:44,075 --> 00:33:47,582 Bueno, simplemente cre� que ser�a una gran experiencia para t� como escritora. 238 00:33:47,783 --> 00:33:49,526 Desnudar tu alma. 239 00:33:52,458 --> 00:33:55,256 Bueno... pi�nsalo, �vale? 240 00:33:56,292 --> 00:33:58,135 - �Qu� haces, idiota? 241 00:33:59,542 --> 00:34:00,832 Vale. 242 00:34:01,233 --> 00:34:02,581 Vamos. 243 00:34:04,667 --> 00:34:06,674 "Incandescente" 244 00:34:07,375 --> 00:34:10,374 Dicen que cuando est�s all�, lo sabr�s... 245 00:34:10,375 --> 00:34:13,499 Que cuando est� ocurriendo, lo ver�s. 246 00:34:13,500 --> 00:34:16,499 Y todo ir� bien. 247 00:34:16,500 --> 00:34:18,877 Pero no es as�, �verdad? 248 00:34:20,083 --> 00:34:23,249 Dices que no es lo que ellos piensan. 249 00:34:23,250 --> 00:34:25,673 Dices que les muestras tu rostro... 250 00:34:26,667 --> 00:34:29,591 ...para no temer, a la chica quemada. 251 00:34:31,750 --> 00:34:36,051 Es otra cosa, plegada sobre s� misma. 252 00:34:37,250 --> 00:34:38,999 Mi chica quemada. 253 00:34:46,917 --> 00:34:48,416 - Alison. 254 00:34:48,717 --> 00:34:50,215 Me encanta tu poema. 255 00:34:51,250 --> 00:34:53,041 Creo... Creo que es genial. 256 00:34:53,042 --> 00:34:54,499 - �Y? 257 00:34:54,500 --> 00:34:56,377 - Creo que eres genial. 258 00:35:00,250 --> 00:35:02,207 - �A d�nde crees que vas? 259 00:35:02,208 --> 00:35:03,249 - Solo iba a... 260 00:35:03,250 --> 00:35:05,548 - �Por qu� cojones no la dejas en paz? 261 00:35:20,792 --> 00:35:22,885 �El tiempo cura todas las heridas, cierto? 262 00:35:25,042 --> 00:35:28,171 Y ya ha pasado mucho tiempo, claro. 263 00:35:30,042 --> 00:35:35,216 Pero entonces la semana pasada, le cog�, escudri�ando algo. 264 00:35:36,708 --> 00:35:38,510 Esta maldita caja. 265 00:35:39,458 --> 00:35:41,005 Llorando. 266 00:35:43,375 --> 00:35:45,924 Oh, no quer�a hablar de ello, me dijo. 267 00:35:47,625 --> 00:35:49,549 As� que no lo hicimos. 268 00:35:57,542 --> 00:35:58,874 - Hola chicos. 269 00:35:58,875 --> 00:36:01,128 - Hola chicos. - Hey, �hola!. 270 00:36:18,967 --> 00:36:21,386 - Hola. - Hola. 271 00:36:25,250 --> 00:36:26,749 - �Est�s bien? 272 00:36:26,750 --> 00:36:29,248 - Bien, solo..., ya sabes, 273 00:36:30,400 --> 00:36:32,343 mirando el fuego. 274 00:36:34,708 --> 00:36:36,726 - Empezar� la universidad en pocas semanas. 275 00:36:37,583 --> 00:36:40,166 Ma�ana Roberta y yo iremos en coche a "Perth". 276 00:36:40,167 --> 00:36:41,259 - Bien. 277 00:36:47,500 --> 00:36:49,719 - Supongo que te ver� luego. 278 00:36:52,125 --> 00:36:54,093 - Sigo amando tu poema. 279 00:36:55,667 --> 00:36:57,715 - Yo te sigo amando a t� por hacerlo. 280 00:36:59,125 --> 00:37:00,377 - �Ali? 281 00:37:19,083 --> 00:37:21,552 A veces me siento como una bi�grafa... 282 00:37:22,667 --> 00:37:25,999 buscando alrededor el final y revelador detalle, 283 00:37:26,000 --> 00:37:29,044 en torno al que gira la vida de mi marido. 284 00:37:34,458 --> 00:37:37,041 Entonces pienso en "Fresita" Alison, 285 00:37:37,042 --> 00:37:39,636 y la forma en que mi marido fue arrastrado hacia ella. 286 00:37:40,542 --> 00:37:42,707 Hacia el dolor que crey� ver. 287 00:37:45,083 --> 00:37:48,127 Todo muy atractivo, hasta que lo piensas mirando hacia ti misma. 288 00:37:49,167 --> 00:37:54,332 Que puede que el amor de tu marido haya sido otro acto de bondad. 289 00:37:54,333 --> 00:37:59,469 Como si t� tambi�n, pudieras haber sido alguna clase de mercanc�a da�ada. 290 00:38:05,070 --> 00:38:08,070 "Peque�as bondades" 291 00:38:31,583 --> 00:38:34,416 - �Qu� est�s mirando? 292 00:38:35,117 --> 00:38:37,207 - Los barcos llenos de ovejas. 293 00:38:37,208 --> 00:38:39,882 Tienen ese olor y todo eso. 294 00:38:45,833 --> 00:38:48,041 - �Estabas esperando esto? - Mm-hm. 295 00:38:48,042 --> 00:38:50,386 - �S�? �algo entusiasmado? 296 00:38:54,708 --> 00:38:56,631 Maldito olor. 297 00:39:26,167 --> 00:39:27,714 - Aqu� estamos. 298 00:39:31,917 --> 00:39:33,043 �Entremos las cosas, no? 299 00:39:41,542 --> 00:39:43,307 - �Por qu� haces eso? 300 00:39:43,708 --> 00:39:45,631 - Nunca me gust� este muro. 301 00:39:46,917 --> 00:39:49,045 �Quieres intentarlo? 302 00:39:51,042 --> 00:39:53,457 - Ni siquiera puedo levantarlo. 303 00:39:53,458 --> 00:39:55,791 - Solo trataba de quitarme el trabajo duro de encima. 304 00:39:55,792 --> 00:39:57,009 Cuidado. 305 00:40:13,042 --> 00:40:16,091 - �No te aburr�as aqu� de ni�o? 306 00:40:17,458 --> 00:40:18,835 - No. 307 00:40:20,208 --> 00:40:21,874 Mi memoria es un poco corta, colega. 308 00:40:21,875 --> 00:40:25,541 No creo que haya gran cosa que pueda recordar que te impresione. 309 00:40:25,542 --> 00:40:27,385 - �No me lo puedo creer!. 310 00:40:28,417 --> 00:40:30,207 Dichosos los ojos. 311 00:40:30,208 --> 00:40:32,707 Ven aqu�, por el amor de Dios. 312 00:40:32,708 --> 00:40:35,041 Se�or, que alegr�a verte. 313 00:40:35,042 --> 00:40:37,261 - Buenos d�as, Peter. - Don. 314 00:40:38,708 --> 00:40:41,374 - Este debe ser Ricky, entonces. - Oh, buenos d�as, Ricky. 315 00:40:42,542 --> 00:40:43,832 Tiene unos buenos m�sculos. 316 00:40:43,833 --> 00:40:45,332 - No tienes que decirme nada, Peter. 317 00:40:45,333 --> 00:40:46,459 Lo hemos o�do. 318 00:40:48,417 --> 00:40:49,791 Oh. 319 00:40:49,792 --> 00:40:51,291 Esta es nuestra Sky. 320 00:40:51,292 --> 00:40:52,457 - Hola, Sky. 321 00:40:52,458 --> 00:40:54,485 - Es hija de Fay, por supuesto. 322 00:40:55,125 --> 00:40:57,002 - Fay... no... �no anda por aqu�? 323 00:40:58,417 --> 00:40:59,916 - Volver� un d�a de estos. 324 00:40:59,917 --> 00:41:01,499 O eso nos dijo. 325 00:41:01,500 --> 00:41:03,916 Quiz� puedas ponerte al d�a con ella. 326 00:41:03,917 --> 00:41:06,457 - Don, no me encuentro en un buen momento para... 327 00:41:06,458 --> 00:41:09,541 - Para nosotros eres familia. - Nosotros tenemos a nuestra Sky. 328 00:41:09,542 --> 00:41:10,999 - Nos hizo pasar por un infierno. 329 00:41:11,000 --> 00:41:13,673 - Pero despu�s de todo debemos estar agradecidos. 330 00:41:14,208 --> 00:41:16,291 - Necesitamos un descanso. 331 00:41:16,292 --> 00:41:18,044 Dinos que lo pensar�s. 332 00:41:26,542 --> 00:41:28,215 - Vamos, dormil�n. 333 00:41:33,825 --> 00:41:35,082 - Ven aqu�. 334 00:41:35,383 --> 00:41:36,632 Que tengas buen d�a. 335 00:41:36,633 --> 00:41:38,666 - Vale, chao, te quiero. 336 00:41:38,667 --> 00:41:40,385 - Y yo a ti colega. 337 00:41:43,458 --> 00:41:45,711 Cuidado al cruzar la calle. 338 00:41:50,567 --> 00:41:51,919 Ve con cuidado. 339 00:42:32,750 --> 00:42:34,093 - Ricky, gracias a Dios. 340 00:42:35,333 --> 00:42:36,835 Lo siento, colega. 341 00:42:38,542 --> 00:42:40,544 Lo siento mucho, de verdad. 342 00:42:43,667 --> 00:42:44,919 Fay. 343 00:42:48,375 --> 00:42:52,635 Yo, um...me dorm�. 344 00:42:57,917 --> 00:42:59,874 Gracias. 345 00:42:59,875 --> 00:43:04,041 - Deber�as haber o�do la bronca que tuve con pap� para que me dejare recoger a Sky 346 00:43:04,042 --> 00:43:06,921 y all� estaba ella con tu chaval. 347 00:43:09,000 --> 00:43:12,107 - Colega, �no vas a darle a Sky una de tus chaquetas?, se est� helando. 348 00:43:12,142 --> 00:43:13,124 - Y yo tambi�n. 349 00:43:13,125 --> 00:43:14,943 - Venga, entren ah�. 350 00:43:22,667 --> 00:43:24,544 - Mam� me cont� lo de tu mujer. 351 00:43:29,375 --> 00:43:33,499 Y... �te cont� algo de m�? 352 00:43:33,500 --> 00:43:36,332 - Uh, no, la verdad. 353 00:43:36,333 --> 00:43:39,712 Y mira yo...tampoco es que est� muy estable as� que... 354 00:43:41,375 --> 00:43:44,299 - Se supone que debo buscar buenas personas. 355 00:43:50,042 --> 00:43:53,391 No te preocupes por eso. Te dejo solo entonces. 356 00:43:53,458 --> 00:43:55,586 - Gracias otra vez por Ricky. 357 00:43:57,492 --> 00:43:58,924 - No pod�amos dejar a mis padres 358 00:43:58,925 --> 00:44:02,549 creyendo que hab�as dejado a tu ni�o ah� fuera bajo la lluvia, �no crees? 359 00:44:03,583 --> 00:44:06,132 Sigues siendo su chico de oro. 360 00:44:20,125 --> 00:44:22,832 Parece que contin�o siendo un problema por aqu�. 361 00:44:22,833 --> 00:44:25,086 Para t�, al menos. 362 00:45:10,208 --> 00:45:12,461 - �No tenemos mucha suerte, verdad? 363 00:45:23,333 --> 00:45:25,082 Vamos. 364 00:45:25,083 --> 00:45:26,332 Esto te gustar�. 365 00:45:26,833 --> 00:45:29,333 Te lo prometo. Tira el cubo al suelo. 366 00:45:34,500 --> 00:45:36,207 Acu�state. 367 00:45:37,450 --> 00:45:39,374 - �Puedes mirar arriba desde ah�? - Si. 368 00:45:39,375 --> 00:45:41,002 - Muy bien. 369 00:45:43,125 --> 00:45:44,541 Perfecto. 370 00:45:44,542 --> 00:45:46,707 Ahora solo... solo espera. 371 00:45:48,417 --> 00:45:49,916 Est� llegando. 372 00:45:49,917 --> 00:45:52,207 Est� llegando �aqu� viene! 373 00:46:15,792 --> 00:46:17,124 - Ven aqu�. 374 00:46:17,125 --> 00:46:18,547 Por favor. 375 00:46:24,208 --> 00:46:26,336 - Est�s hecho un desastre. 376 00:46:40,083 --> 00:46:42,124 - Me debes un caf�. 377 00:46:42,125 --> 00:46:46,557 Durante todo el d�a he tenido que escuchar historias sobre t� y todas tus virtudes. 378 00:46:46,625 --> 00:46:49,874 - Hay una botella de tinto abierto si quieres... 379 00:46:49,875 --> 00:46:52,582 Jes�s, Peter, �t� no sabes mucho de esto, no? 380 00:46:52,583 --> 00:46:53,224 - No. 381 00:46:53,225 --> 00:46:54,998 - Solo caf�. 382 00:46:56,492 --> 00:46:58,090 - Claro, caf�. 383 00:47:10,250 --> 00:47:12,548 - Lo siento, yo... tuve que venir. 384 00:47:20,042 --> 00:47:22,041 - �De verdad que no hay nadie m�s? 385 00:47:22,042 --> 00:47:24,170 - No, pap� me trajo hasta aqu�. 386 00:47:25,208 --> 00:47:27,210 Es muy triste. 387 00:47:29,167 --> 00:47:31,414 Creen que de lo contrario ir�a a pillar. 388 00:47:31,750 --> 00:47:33,291 - �Lo har�as? 389 00:47:33,292 --> 00:47:35,010 - �Estoy aqu� no? 390 00:47:37,292 --> 00:47:39,841 - �Qu� quieres de mi, Fay? 391 00:47:41,042 --> 00:47:43,791 - �Es tanto pedir, un poco de adoraci�n? 392 00:47:44,708 --> 00:47:47,707 Tan solo necesito que se vaya este malestar, me refiero a... 393 00:47:47,708 --> 00:47:49,291 ...esta puta ciudad. 394 00:47:49,292 --> 00:47:51,041 �En que estar�a pensando? 395 00:47:51,042 --> 00:47:53,082 - �Por qu� has vuelto? 396 00:47:53,083 --> 00:47:54,676 - Quiero a mi ni�a. 397 00:47:56,250 --> 00:47:58,548 - �Cual es tu excusa? 398 00:48:03,917 --> 00:48:08,502 Vine aqu� buscando consuelo, y tu est�s inc�modo. 399 00:48:09,833 --> 00:48:12,081 Sol�as tratarme como a un trofeo. 400 00:48:13,583 --> 00:48:15,506 Yo era tu premio. 401 00:48:18,708 --> 00:48:20,255 Por favor. 402 00:48:21,375 --> 00:48:22,797 Estoy sufriendo. 403 00:48:25,708 --> 00:48:28,551 - Fay... - No hagas eso. 404 00:48:29,583 --> 00:48:31,677 No me bajes la mirada. 405 00:48:33,208 --> 00:48:34,916 No puedo beber ni conducir. 406 00:48:34,917 --> 00:48:36,457 Vivo con mis padres. 407 00:48:36,458 --> 00:48:38,832 Un polvo por compasi�n no va a matarte. 408 00:48:38,833 --> 00:48:41,041 - No hay nada que pueda darte, Fay. 409 00:48:41,042 --> 00:48:43,670 - �Sol�as rogarme que lo hici�ramos! 410 00:48:46,375 --> 00:48:49,458 Jes�s, esto es muy humillante. 411 00:48:57,708 --> 00:48:59,785 Nunca has sido realmente mi amigo. 412 00:49:00,833 --> 00:49:02,707 - Fay, no hagas esto. 413 00:49:02,708 --> 00:49:05,177 - Se enteraron de todas y cada una de las cagadas que hice, 414 00:49:05,808 --> 00:49:08,049 excepto de la �nica, que les hubiera hecho darse cuenta 415 00:49:08,050 --> 00:49:10,707 de como es en realidad su puto dios de pacotilla. 416 00:49:10,708 --> 00:49:12,166 - �ramos ni�os. 417 00:49:13,583 --> 00:49:15,335 - Lo pag� tu madre. 418 00:49:16,625 --> 00:49:18,648 Y despu�s me pag� a m�. 419 00:49:19,583 --> 00:49:20,807 �Jes�s!. 420 00:49:20,808 --> 00:49:22,926 �Y luego nada!. 421 00:49:24,542 --> 00:49:26,044 Qu� clase de hombre... 422 00:49:27,458 --> 00:49:28,880 Qu� clase de ni�o... 423 00:49:41,000 --> 00:49:42,582 - �Pap�? 424 00:49:42,583 --> 00:49:44,582 - Ricky. 425 00:49:44,583 --> 00:49:46,416 - Ricky, a la cama. 426 00:49:46,417 --> 00:49:48,166 - Tengo que hacer pip�. 427 00:49:48,167 --> 00:49:50,010 - Vamos, colega, ve a la cama. 428 00:49:53,042 --> 00:49:55,444 - Supongo que eso es un no entonces. 429 00:50:44,945 --> 00:50:47,445 "De rodillas" 430 00:51:36,500 --> 00:51:37,547 - �Mam�! 431 00:51:38,708 --> 00:51:40,832 �Mam�! 432 00:51:40,833 --> 00:51:42,710 �Cu�nto nos va a llevar esto? 433 00:51:44,375 --> 00:51:45,843 - �Dos horas?. 434 00:51:47,042 --> 00:51:48,589 - �Est�s bien? 435 00:51:59,250 --> 00:52:00,627 �Esto son gilipolleces!. 436 00:52:01,667 --> 00:52:04,616 �Qu� crees que est�s haciendo? - �A t� que te parece? 437 00:52:05,833 --> 00:52:08,582 - No, ni de puta co�a. - Hey, �esa lengua! 438 00:52:08,583 --> 00:52:10,166 - Mam�, te ha despedido. 439 00:52:10,167 --> 00:52:12,999 - Bueno, tengo clientes de sobra. 440 00:52:13,000 --> 00:52:15,141 Mam�, tienes que parar, esto es degradante. 441 00:52:15,167 --> 00:52:18,296 - �Y para quien lo es, Victor? �Para t�? 442 00:52:19,917 --> 00:52:21,715 - Bueno, yo no pienso ayudar. 443 00:52:56,875 --> 00:52:58,297 - �Llam� a la polic�a? 444 00:52:59,333 --> 00:53:01,332 - Bueno, si lo hizo, lo sabremos. 445 00:53:01,333 --> 00:53:04,257 - Porque no puede reclamar al seguro si no lo denuncia. 446 00:53:06,583 --> 00:53:08,335 Esto no tiene ning�n sentido. 447 00:53:10,583 --> 00:53:12,249 �Cree que yo les he robado? 448 00:53:12,250 --> 00:53:14,707 - Oh, no, t� no has estado aqu� ayudando desde hace meses. 449 00:53:14,708 --> 00:53:15,874 -Tenemos que hacer algo. 450 00:53:15,875 --> 00:53:18,249 - �Quieres hacer algo?, lleva esto a la lavander�a. 451 00:53:18,250 --> 00:53:19,791 - No. 452 00:53:19,792 --> 00:53:22,916 - Muy bien, Sr. Todopoderoso estudiante de leyes, �que sugieres que haga? 453 00:53:22,917 --> 00:53:25,269 - Pues coger el dinero e irte. 454 00:53:25,708 --> 00:53:27,551 - �Y confirmar que soy una ladrona? 455 00:53:28,583 --> 00:53:30,435 - Entonces solo vete. 456 00:53:30,875 --> 00:53:33,666 - No hacer la limpieza se ver�a como una admisi�n de culpa. 457 00:53:33,667 --> 00:53:36,041 - Pues den�ncialo t� misma entonces. 458 00:53:36,042 --> 00:53:39,549 - �Te imaginas lo que se hablar�a?, perder�a todos mis clientes. 459 00:53:41,625 --> 00:53:43,207 - Mam�, no es justo. 460 00:53:43,208 --> 00:53:44,255 - No. 461 00:53:45,292 --> 00:53:46,666 No es justo. 462 00:53:46,667 --> 00:53:49,461 As� que hazle un favor a tu pobre madre �quieres? 463 00:53:50,292 --> 00:53:52,916 �Usa un desinfectante!. 464 00:54:49,842 --> 00:54:51,832 - Un poco de entusiasmo, por favor. 465 00:54:51,833 --> 00:54:53,082 - Es un descuido. 466 00:54:53,083 --> 00:54:54,582 - Un est�pido descuido. 467 00:54:54,583 --> 00:54:57,999 - Vale 500 pavos, mis cojones. - Esto no cambia nada. 468 00:54:59,125 --> 00:55:00,874 - Pero esto prueba que eres inocente. 469 00:55:00,875 --> 00:55:03,582 - Ella pensar� que los devolv� porque me descubri�. 470 00:55:03,583 --> 00:55:05,582 No cambia nada. 471 00:55:05,583 --> 00:55:07,881 Vuelve a ponerlos en su habitaci�n �quieres? 472 00:55:48,708 --> 00:55:51,457 - Bueno, esto es el final de tres a�os de servicio. 473 00:55:51,458 --> 00:55:52,916 - �Qu� pasa con el dinero? 474 00:55:52,917 --> 00:55:54,385 - Yo valgo m�s que eso. 475 00:55:55,417 --> 00:55:56,916 - Me lo quedo yo entonces. - Ni se te ocurra. 476 00:55:56,917 --> 00:55:58,890 No vamos a cogerlo por cuesti�n de principios. 477 00:55:59,792 --> 00:56:02,416 - Muy buena, mam�, eso le har� aprender algo. 478 00:56:02,417 --> 00:56:03,714 - �Te espero ah� delante!. 479 00:57:43,415 --> 00:57:45,415 "El cascar�n" 480 00:58:49,583 --> 00:58:51,130 - Este me lo conozco. 481 00:58:52,167 --> 00:58:53,791 No, no, espera un minuto, un minuto. 482 00:58:53,792 --> 00:58:55,915 Definitivamente no es "Alabanzas Cristianas". 483 00:58:56,750 --> 00:58:59,791 Es o bien "M�s Alabanzas Cristianas" 484 00:58:59,792 --> 00:59:02,341 o "A�n m�s Alabanzas Cristianas". 485 00:59:09,250 --> 00:59:11,323 �Tienes que ir a alguna parte? 486 00:59:12,625 --> 00:59:14,291 - Solo trato de ayudar. 487 00:59:14,292 --> 00:59:16,260 - No he terminado. - Muy bien. 488 01:00:44,208 --> 01:00:46,051 - Vas a llegar tarde a la escuela. 489 01:00:54,708 --> 01:00:56,255 - Adi�s, mam�. 490 01:01:17,250 --> 01:01:18,797 - �Por qu� me sigues? 491 01:01:19,917 --> 01:01:21,624 - Solo voy de camino al bus. 492 01:01:21,625 --> 01:01:23,172 - Sabes a que me refiero. 493 01:01:27,400 --> 01:01:29,527 - �Has hecho los ejercicios de mates? 494 01:01:30,125 --> 01:01:30,973 - No. 495 01:01:31,674 --> 01:01:32,874 - Mierda. 496 01:01:34,125 --> 01:01:36,018 Cre� que los pod�as haber hecho. 497 01:02:05,783 --> 01:02:06,635 - Hey. 498 01:02:10,917 --> 01:02:12,724 �Te importa si te acompa�o? 499 01:02:12,825 --> 01:02:14,177 - No tienes zapatos. 500 01:02:16,333 --> 01:02:17,459 - Estar� bien. 501 01:02:22,000 --> 01:02:23,718 - T� mismo. 502 01:02:39,042 --> 01:02:40,974 - �Qu� feos son los malditos bichos verdad? 503 01:02:40,975 --> 01:02:42,252 - Supongo. 504 01:02:58,792 --> 01:03:00,166 - �Est�s bien? 505 01:03:00,167 --> 01:03:01,544 - �S�, de maravilla!. 506 01:03:03,583 --> 01:03:04,800 - Solo es cuesti�n de tiempo. 507 01:03:08,000 --> 01:03:09,502 Agua caliente, dicen. 508 01:03:12,792 --> 01:03:14,260 - Nos vemos. 509 01:03:52,875 --> 01:03:53,898 - �Brakey?. 510 01:03:56,292 --> 01:03:58,270 �Te has ahogado ah� dentro? 511 01:04:22,708 --> 01:04:24,551 - Al menos esta noche traes zapatos. 512 01:05:15,000 --> 01:05:18,004 - �Recuerdas aquella vieja canoa, de cuando eramos ni�os? 513 01:05:19,875 --> 01:05:23,459 �Y c�mo todos trat�bamos de apilarnos dentro de ella? 514 01:05:26,500 --> 01:05:27,817 �Qu� pas� con ella? 515 01:05:29,167 --> 01:05:30,635 - No lo se. 516 01:05:35,000 --> 01:05:36,343 - �A d�nde vamos? 517 01:05:37,917 --> 01:05:39,832 - Yo voy a casa de las hermanas Beasley. 518 01:05:39,833 --> 01:05:42,006 - �Pagan bien?, �Las hermanas Beasley? 519 01:05:43,833 --> 01:05:46,041 Ni siquiera se cuanto vale un pez de esos, 520 01:05:46,042 --> 01:05:48,374 Aunque tendr� que valer m�s que un salmonete, �cierto? 521 01:05:48,375 --> 01:05:50,823 - �Jes�s, Brakey!, no me compadezcas, �quieres? 522 01:05:51,625 --> 01:05:53,423 Ni siquiera me gusta pescar. 523 01:05:57,042 --> 01:06:01,466 - Pens� que las cosas iban mejor en tu casa. - �Por qu�? �Por qu� �l ya no le pega? 524 01:06:04,000 --> 01:06:06,002 Es peor. 525 01:06:07,833 --> 01:06:09,130 �Vale? 526 01:06:10,250 --> 01:06:11,297 Es peor. 527 01:06:13,208 --> 01:06:14,255 - Hey. 528 01:06:23,208 --> 01:06:24,374 - Lo siento. 529 01:06:25,175 --> 01:06:26,291 - No importa. 530 01:06:26,292 --> 01:06:28,010 - Mierda. - He dicho que no importa. 531 01:06:29,042 --> 01:06:30,464 �Nos vemos, Brakey! 532 01:07:40,708 --> 01:07:42,005 Oh, mierda. 533 01:07:42,917 --> 01:07:44,457 - Mam�, hay fuego. - �Qu�? 534 01:07:44,458 --> 01:07:45,835 - �Fuego! 535 01:07:47,500 --> 01:07:49,878 - �Por favor ay�denlos! 536 01:07:51,708 --> 01:07:52,834 - �Agnes! 537 01:07:54,042 --> 01:07:56,716 - �Agnes! - �Agnes! 538 01:07:58,667 --> 01:08:01,136 - �Agnes! - �Agnes! 539 01:08:02,167 --> 01:08:05,166 - No. �No, Brakey! �No! 540 01:08:05,167 --> 01:08:06,635 �No, Brakey! 541 01:08:14,542 --> 01:08:15,794 - �No! 542 01:08:42,795 --> 01:08:45,295 "La conversi�n" 543 01:09:02,333 --> 01:09:04,041 - Quita. 544 01:09:04,042 --> 01:09:05,715 - �Nada de peleas, ustedes dos! 545 01:09:53,008 --> 01:09:53,800 - Hola. 546 01:09:55,792 --> 01:09:57,207 �Est� libre esta m�quina? 547 01:09:57,208 --> 01:09:58,505 - Si. 548 01:10:00,417 --> 01:10:02,090 - Vaya, eso debi� de doler. 549 01:10:04,575 --> 01:10:06,916 Yo ni siquiera he tenido las agallas de agujerearme las orejas. 550 01:10:06,917 --> 01:10:08,419 Ah� debe doler de verdad. 551 01:10:12,708 --> 01:10:14,927 - Oh. No. No. 552 01:10:17,583 --> 01:10:19,641 Es m�s sencillo que hacerse un tatu. 553 01:10:19,642 --> 01:10:20,715 - Me llamo Sherry. 554 01:10:23,000 --> 01:10:24,207 - Rae. 555 01:10:24,208 --> 01:10:25,832 - Hola, Rae. 556 01:10:25,833 --> 01:10:28,499 Nos estamos mudando a lo alto de la colina. 557 01:10:28,500 --> 01:10:31,161 Solo estamos esperando a que terminen la cocina. 558 01:10:35,000 --> 01:10:36,666 - �Van a quedarse en "White Point" definitivamente? 559 01:10:36,667 --> 01:10:39,235 Si, Dan es el nuevo encargado, arriba en el dep�sito. 560 01:10:44,917 --> 01:10:47,041 - Se lo que van a hacer, no toquen eso. 561 01:10:47,042 --> 01:10:49,791 No me anden diciendo que necesitan ir cuando no es cierto. 562 01:10:49,792 --> 01:10:53,041 - �Necesitas ir al lavabo? - Yo si tengo que ir. 563 01:10:53,042 --> 01:10:56,291 - �De verdad tienes que ir? - Necesito ir al lavabo. 564 01:10:56,292 --> 01:10:58,010 - �Max? �Max! 565 01:11:01,250 --> 01:11:04,999 �Max! �Por qu� diablos no podemos tener una casa? 566 01:11:05,000 --> 01:11:07,018 Con un lavabo de verdad. 567 01:11:09,000 --> 01:11:12,707 No tendr�amos que caminar cincuenta metros, para... 568 01:11:12,708 --> 01:11:14,130 ...para echar una cagada. 569 01:11:18,542 --> 01:11:20,419 - Necesito ir al lavabo. 570 01:11:21,417 --> 01:11:22,885 - Ve. 571 01:11:37,167 --> 01:11:38,714 - Este lugar es tan tranquilo. 572 01:11:40,708 --> 01:11:42,516 - Ahora est�n aqu� atrapados. 573 01:11:42,517 --> 01:11:44,636 - Haces que suene tr�gico. 574 01:11:47,708 --> 01:11:50,427 - Max me deja ir a "La noche de dardos", los martes en el pub. 575 01:11:51,417 --> 01:11:54,041 Pero... aqu� no pasa nada, 576 01:11:54,042 --> 01:11:56,136 te aburrir�s como nunca en tu vida. 577 01:11:57,625 --> 01:11:58,757 Debar�as venir. 578 01:11:58,758 --> 01:12:01,458 "Noche de dardos", conocer�s a las chicas. 579 01:12:01,517 --> 01:12:06,669 - Las noches para mi son algo complicadas con la carga de trabajo de Dan. 580 01:12:09,625 --> 01:12:11,127 Pero por el d�a est� bien. 581 01:12:14,417 --> 01:12:16,691 �Tu marido tambi�n trabaja en el dep�sito, no? 582 01:12:16,692 --> 01:12:17,082 - Si. 583 01:12:18,583 --> 01:12:20,585 Est� loco por la pesca. 584 01:12:21,833 --> 01:12:24,552 Cuando empezamos a estar juntos nos pag� un viaje a Bali. 585 01:12:26,542 --> 01:12:29,483 Lo hicimos hasta quedarnos tontos durante dos semanas seguidas. 586 01:12:31,792 --> 01:12:33,715 Ahora tiene caracter. 587 01:12:38,792 --> 01:12:40,707 - Oh, bien, diana. 588 01:12:47,383 --> 01:12:48,836 - Voy otra vez, Razza. 589 01:12:52,208 --> 01:12:53,874 Vamos, al centro. 590 01:12:54,875 --> 01:12:55,953 - �Diana!. 591 01:13:07,042 --> 01:13:09,207 - �T� debes ser Rae, verdad? 592 01:13:09,208 --> 01:13:11,332 - �Est� dentro Sherry? - Si. 593 01:13:11,333 --> 01:13:12,541 - �Rae? 594 01:13:12,542 --> 01:13:15,041 �Rae! �Est�s bien? 595 01:13:15,042 --> 01:13:16,749 �D�nde est�n las chicas? 596 01:13:16,750 --> 01:13:20,224 - Est�n en... es "noche de dardos". Max est� con ellas. 597 01:13:22,042 --> 01:13:23,416 �Oh! 598 01:13:23,417 --> 01:13:25,791 �Le estaban dando al tema, no es cierto? 599 01:13:25,792 --> 01:13:27,916 - Entra. T�mate un caf�. 600 01:13:27,917 --> 01:13:28,966 - �No!. 601 01:13:29,167 --> 01:13:31,916 No, no estar�a bien. Porque... 602 01:13:31,917 --> 01:13:34,041 Oh, les dejo con ello, pervertidos. 603 01:13:34,042 --> 01:13:35,589 - Nos vemos. 604 01:14:01,083 --> 01:14:02,630 - Espero que tengan hambre. 605 01:14:04,708 --> 01:14:06,541 �Qu� rico! 606 01:14:06,542 --> 01:14:09,045 - P�same los platos. 607 01:14:12,292 --> 01:14:14,715 �Una pechuga? 608 01:14:15,875 --> 01:14:17,172 �Todo bueno, eh? 609 01:14:21,375 --> 01:14:23,332 Lily, �tienes bastante? 610 01:14:23,333 --> 01:14:24,582 �Un poco m�s? 611 01:14:24,583 --> 01:14:26,506 �Est� muy bueno, eh? 612 01:14:29,417 --> 01:14:30,794 Es bueno. 613 01:14:36,508 --> 01:14:39,007 �Te gusta... �Te gusta el vestido de tu madre? 614 01:14:49,458 --> 01:14:53,707 - Rae, esta noche has llegado pronto. - Si. 615 01:14:53,708 --> 01:14:54,666 - �Y los dardos? 616 01:14:54,667 --> 01:14:57,167 - Me lo he saltado. Son un pu�ado de zorras. 617 01:14:57,250 --> 01:14:59,816 A Deb le han escupido encima, ya estoy harta de eso. 618 01:14:59,417 --> 01:15:01,166 - �Quieres un poco de gnocchi, Rae? 619 01:15:01,167 --> 01:15:03,082 - �Qu�? - Pasta. 620 01:15:03,083 --> 01:15:04,541 - Oh, si. 621 01:15:04,542 --> 01:15:05,919 - Hola. -�Buen d�a!. 622 01:15:22,333 --> 01:15:23,832 As� que es esto. 623 01:15:23,833 --> 01:15:25,005 - �Esto? 624 01:15:27,667 --> 01:15:28,874 - Esto. 625 01:15:28,875 --> 01:15:30,499 - �La Biblia? 626 01:15:30,500 --> 01:15:32,673 - S�, ya s� que cojones es. 627 01:15:36,000 --> 01:15:37,091 Chicos m�s j�venes que yo, 628 01:15:37,092 --> 01:15:40,535 de la mitad de mi puta edad, consiguiendo ascensos, mientras yo sigo... 629 01:15:43,042 --> 01:15:46,116 Parti�ndome el alma, y a toda ostia el d�a entero, en la puta cabina. 630 01:15:47,083 --> 01:15:50,207 No es justo, Rae. Joder no es... 631 01:15:52,325 --> 01:15:54,002 - Yo te ascender�. 632 01:15:58,708 --> 01:16:00,374 �Vale? 633 01:16:00,375 --> 01:16:01,627 �Maxy? 634 01:16:21,125 --> 01:16:22,627 - �Tienes algo m�s fuerte? 635 01:16:28,083 --> 01:16:31,041 - Ah� una raz�n por la que no hay bebida en casa. 636 01:16:31,042 --> 01:16:33,136 - Oh, porque son religiosos, �verdad? 637 01:16:36,125 --> 01:16:38,344 - En realidad, es porque soy alcoh�lico. 638 01:16:42,375 --> 01:16:44,628 - "White Point" es nuestra segunda oportunidad. 639 01:16:46,375 --> 01:16:49,082 - La bebida deja un agujero bien grande. 640 01:16:49,083 --> 01:16:52,462 - Estamos aqu�, buscando nuestro camino. 641 01:17:10,208 --> 01:17:12,249 - Ooh, mira. - �Te gusta? 642 01:17:12,250 --> 01:17:14,041 - Polvo de hadas. - �Ooh! 643 01:17:14,042 --> 01:17:16,782 - Esto es como una serpiente. - Ven y �chale un vistazo a estos. 644 01:17:18,083 --> 01:17:20,499 - �Y las bolsitas con dulces? - Si, los encontraremos. 645 01:17:20,500 --> 01:17:21,916 - Yo se donde est�n. 646 01:17:21,917 --> 01:17:23,791 - �Sabes d�nde est�n? �Ya las has visto? 647 01:17:23,792 --> 01:17:25,457 - Est�n ah� arriba, creo. 648 01:17:25,458 --> 01:17:27,416 - Compru�balo. 649 01:17:27,417 --> 01:17:28,707 - Ya las he visto. 650 01:17:28,708 --> 01:17:30,881 - Las figuritas sagradas no son lo m�o. 651 01:17:31,875 --> 01:17:34,082 - Echa un vistazo, mira cuantas hay. 652 01:17:34,083 --> 01:17:36,041 �Quieren ir a por las bolsitas, chicas? 653 01:17:36,042 --> 01:17:37,249 - �Si! - �S�? 654 01:17:37,250 --> 01:17:38,791 - Vamos a por las bolsas. 655 01:17:39,392 --> 01:17:41,207 - Vamos por aqu�. - Vamos. 656 01:17:45,708 --> 01:17:47,130 - Dame la mano. 657 01:18:03,500 --> 01:18:05,919 - Mira, �chale un vistazo. 658 01:18:07,433 --> 01:18:09,910 En lugar de nieve, tiene peque�as palomas. 659 01:18:11,000 --> 01:18:13,541 �Mira esos abdominales! 660 01:18:13,542 --> 01:18:15,010 Jes�s est� definido. 661 01:18:16,250 --> 01:18:17,297 �Bien? 662 01:18:29,333 --> 01:18:30,916 - �C�mo fue? 663 01:18:30,917 --> 01:18:35,090 Ese... asunto de "volver a nacer". 664 01:18:37,583 --> 01:18:41,291 - Bueno.. se trata de comenzar a... 665 01:18:41,292 --> 01:18:45,792 - No, no me refiero a de qu� se trata... Quiero decir... 666 01:18:47,208 --> 01:18:49,326 �C�mo lo sentiste? 667 01:18:50,792 --> 01:18:52,385 En el momento en que lo conseguiste. 668 01:18:54,000 --> 01:18:55,468 "El cambio", �me entiendes? 669 01:18:57,250 --> 01:19:01,305 El momento en que se convirtieron o como sea que lo digan ustedes. 670 01:19:03,167 --> 01:19:07,752 - Fue como un cuchillo caliente atraves�ndome. 671 01:19:09,417 --> 01:19:11,916 Como si yo fuese mantequilla. 672 01:19:11,917 --> 01:19:17,174 Y este cuchillo me abr�a por la mitad... 673 01:19:19,000 --> 01:19:23,085 y de repente pod�a ver todo un mundo de posibilidades. 674 01:19:24,625 --> 01:19:27,048 Y entonces algo m�s que eso. 675 01:19:29,708 --> 01:19:32,006 Hab�a esperanza y belleza, donde... 676 01:19:33,625 --> 01:19:37,480 todo lo que hab�a sentido antes era, vac�o. 677 01:19:47,583 --> 01:19:49,130 - Suena sexy. 678 01:19:51,208 --> 01:19:52,666 - S�, lo fue. 679 01:19:56,042 --> 01:19:57,259 - Si. 680 01:19:58,375 --> 01:19:59,877 - Lily. 681 01:20:02,208 --> 01:20:04,176 Ah� est� pap�. 682 01:20:06,042 --> 01:20:08,166 - Chicas, suban a la furgoneta. 683 01:20:08,167 --> 01:20:09,464 Suban a la furgoneta. 684 01:20:11,000 --> 01:20:12,499 - �Quien es? - �Quien? 685 01:20:12,800 --> 01:20:13,707 - �Qu�? 686 01:20:13,708 --> 01:20:15,735 - �Putas noches de dardos durante semanas! 687 01:20:16,875 --> 01:20:18,297 �Quien diablos es? �Dime! 688 01:20:20,000 --> 01:20:21,791 - Es m�s grande que t�, Max. 689 01:20:21,792 --> 01:20:23,624 As� que ten cuidado. 690 01:20:23,625 --> 01:20:25,374 No le conoces, pero le perteneces. 691 01:20:25,375 --> 01:20:27,407 Te abrir� en dos como el cuchillo a la mantequilla. 692 01:20:27,408 --> 01:20:30,291 �Ah s�? �Dime su maldito nombre pedazo de puta! 693 01:20:38,967 --> 01:20:40,590 - Hola, ni�as. 694 01:21:39,875 --> 01:21:42,128 - �A d�nde cojones crees que vas? 695 01:21:44,417 --> 01:21:46,007 �A d�nde vas a ir, eh? 696 01:21:46,833 --> 01:21:48,426 �Quien demonios te va a querer? 697 01:21:53,667 --> 01:21:55,464 �A d�nde cojones vas? 698 01:21:57,292 --> 01:21:59,044 Eres m�a. 699 01:22:43,045 --> 01:22:45,045 "Arena" 700 01:32:18,346 --> 01:32:20,846 "Famlia" 701 01:32:26,792 --> 01:32:30,714 Cuando un arquero dispara sin jugarse nada, mantiene toda su habilidad. 702 01:32:31,250 --> 01:32:34,791 Si lo hace por ganar una hebilla de lat�n, ya se pone nervioso. 703 01:32:34,792 --> 01:32:38,757 Si dispara por un trofeo de oro, se ciega y ve dos blancos. 704 01:32:39,083 --> 01:32:40,426 Pierde el juicio. 705 01:32:41,417 --> 01:32:44,832 Sus habilidades no han cambiado, pero el premio le divide. 706 01:32:44,833 --> 01:32:46,291 Le importa. 707 01:32:46,292 --> 01:32:48,207 Piensa m�s en ganar que en disparar. 708 01:32:48,208 --> 01:32:50,911 Y la necesidad de ganar consume toda su energ�a. 709 01:32:54,000 --> 01:32:55,166 Semifinales, 710 01:32:55,167 --> 01:32:57,841 los "Swans" ganan por 18 puntos facilmente a los "Hawks". 711 01:32:57,842 --> 01:33:00,224 Aqu� est� Jack "Enjaulado", vaya pedazo de joven jugador. 712 01:33:00,225 --> 01:33:02,674 Frank Leaper, segundo jugador de la temporada. 713 01:33:05,292 --> 01:33:07,832 "Hawthorn" marca un tanto realmente importante. 714 01:33:07,833 --> 01:33:10,791 Han vuelto a la diferencia de doce puntos en esta semifinal. 715 01:33:10,792 --> 01:33:13,624 Leaper arranca buscando un pase a lo ancho. 716 01:33:13,625 --> 01:33:16,082 Leaper la coge, trata de librarse de ella. 717 01:33:16,083 --> 01:33:17,624 Lo logra. Bien jugado. 718 01:33:17,625 --> 01:33:20,416 Leaper contin�a tratando de animarse y marcar la diferencia. 719 01:33:20,417 --> 01:33:23,041 �Eso ha ido alto! �Ha ido muy alto! 720 01:33:24,333 --> 01:33:25,832 Sydney va a tener un pateo libre. 721 01:33:25,833 --> 01:33:27,874 Leaper tendr� la oportunidad 722 01:33:27,875 --> 01:33:30,832 de poner a Sydney en la gran final. 723 01:33:30,833 --> 01:33:33,166 Los fans de "Hawthorn" no se lo pueden creer. 724 01:33:33,167 --> 01:33:35,999 Despu�s de esto terminar� el partido. 725 01:33:36,000 --> 01:33:39,832 Leaper tiene la oportunidad de lograr lo que cualquier otro joven jugador... 726 01:33:53,650 --> 01:33:55,124 No puedo creerlo. 727 01:33:55,125 --> 01:33:56,499 Ha dejado caer la pelota. 728 01:33:57,875 --> 01:34:01,207 Frank Leaper ha puesto la pelota en el suelo 729 01:34:01,208 --> 01:34:03,624 y el partido ha terminado. 730 01:34:03,625 --> 01:34:05,791 Ser� "Hawthorn" quien pase a la final. 731 01:34:05,792 --> 01:34:07,582 No hay palabras para describir esto. 732 01:34:07,583 --> 01:34:11,042 El futuro de Sydney, a corto plazo, est� acabado. 733 01:34:11,043 --> 01:34:14,171 Los fans del deporte est�n consternados. 734 01:37:23,042 --> 01:37:24,885 - �Qu� demonios ocurri�? 735 01:37:26,542 --> 01:37:28,207 - Ya no pod�a seguir. 736 01:37:28,608 --> 01:37:31,124 - Querr�s decir que no quer�as, eso es lo que pareci�. 737 01:37:31,425 --> 01:37:32,999 - �Lo estabas viendo? 738 01:37:33,000 --> 01:37:35,457 - Ser�s idiota, �es mi equipo!. Por supuesto que lo estaba viendo. 739 01:37:35,458 --> 01:37:38,381 Toda la familia lo ve�a, tir�ndonos de los putos pelos. 740 01:37:38,917 --> 01:37:41,707 Yo soy quien ha de vivir aqu�, �sabes?. 741 01:37:41,708 --> 01:37:44,082 - Si, pero cuando yo era bueno lo odiabas. 742 01:37:44,083 --> 01:37:46,907 - Maldito est�pido, la gente so�aba, con tener lo que t� ten�as. 743 01:37:47,000 --> 01:37:48,593 - Oh, �te refieres a t�? 744 01:37:52,167 --> 01:37:54,670 - Eres un puto maric�n. 745 01:40:35,792 --> 01:40:38,332 - �Agarra la tabla! 746 01:40:38,333 --> 01:40:40,176 �Vamos! �Venga! �Vamos! 747 01:40:42,417 --> 01:40:45,261 �Un, dos, tres!. 748 01:41:27,262 --> 01:41:30,262 "Largo, panorama despejado" 749 01:41:48,750 --> 01:41:51,249 Durante momentos de calma, 750 01:41:51,250 --> 01:41:55,041 a menudo Vic sent�a, que pod�a ver c�mo las p�rticulas de las que estaba hecho un objeto, 751 01:41:55,042 --> 01:41:56,960 comenzaban a moverse. 752 01:41:58,500 --> 01:42:02,550 Como si pudiera deslizar su mano, a trav�s de cualquier cosa. 753 01:42:25,250 --> 01:42:28,041 Ten�a la costumbre de chasquear sus dientes 754 01:42:28,042 --> 01:42:30,874 cada vez que pasaban bajo un sem�foro. 755 01:42:31,275 --> 01:42:35,416 - La salvaci�n pertenece a nuestro Dios, quien se sienta en el trono, 756 01:42:35,417 --> 01:42:37,624 y a su cordero. 757 01:42:37,625 --> 01:42:40,041 Todos los �ngeles estaban alrededor del trono 758 01:42:40,042 --> 01:42:43,457 y alrededor de los ancianos, y las cuatro criaturas vivientes. 759 01:42:43,458 --> 01:42:47,292 Le gustaba contar, cuantas personas llamaban su atenci�n. 760 01:42:47,293 --> 01:42:49,882 Tras esto, vi cuatro �ngeles, 761 01:42:49,883 --> 01:42:51,999 permaneciendo en las cuatro esquinas de la tierra, 762 01:42:52,000 --> 01:42:55,509 reteniendo a los cuatro vientos, para evitar que ninguno de ellos 763 01:42:55,510 --> 01:42:59,010 soplara sobre alguna tierra, alg�n mar, o alg�n �rbol. 764 01:42:59,711 --> 01:43:01,111 Entonces vi otro �ngel.... 765 01:43:10,750 --> 01:43:13,249 Imagin� a Dios como a un locutor 766 01:43:13,250 --> 01:43:15,749 frente a un fondo de estrellas, 767 01:43:15,750 --> 01:43:21,082 predicando anuncios divinos, en un antiguo traje azul, 768 01:43:21,083 --> 01:43:23,082 con suma cordialidad. 769 01:43:23,083 --> 01:43:24,380 Am�n. 770 01:43:38,042 --> 01:43:39,707 Buenas noches, a todos. 771 01:43:39,708 --> 01:43:43,599 Pens� en lo mucho que extra�ar�a comer carne en el para�so, 772 01:43:43,600 --> 01:43:46,041 ya que todo all� ser�a vegetariano. 773 01:43:46,042 --> 01:43:48,332 Soy Dios omnipotente, 774 01:43:48,333 --> 01:43:50,282 bienvenidos a las noticias de las siete y media. 775 01:44:24,292 --> 01:44:27,699 - No olvides que esta semana tienes que entrenar a f�tbol a las cuatro, Vic. 776 01:44:27,700 --> 01:44:29,499 El Sr. Davidson ha pasado una nota 777 01:44:29,500 --> 01:44:32,124 diciendo que los "Tigers" van a compartir el �valo... 778 01:44:39,375 --> 01:44:41,666 �Puedes hacerlo antes de que llegue la t�a Mary este Jueves? 779 01:44:41,667 --> 01:44:44,308 Porque le dije que si quedaba sitio, podr�a poner alguna de sus... 780 01:45:39,417 --> 01:45:43,082 A veces, cuando la noche es muy oscura, 781 01:45:43,083 --> 01:45:46,337 Vic ha de asegurarse que no se ha quedado ciego. 782 01:46:04,125 --> 01:46:07,207 Le gusta lavarse las manos, y haber salido del lavabo 783 01:46:07,208 --> 01:46:09,742 antes de que termine la cisterna. 784 01:46:44,083 --> 01:46:47,499 Ama a una chica que est� fuera de su alcance. 785 01:47:50,000 --> 01:47:53,254 Dese� de nuevo ser invisible. 786 01:48:09,833 --> 01:48:12,757 Practic� el no mirar por encima de su hombro... 787 01:48:14,208 --> 01:48:16,006 ...cuando sent�a el impulso. 788 01:48:40,175 --> 01:48:41,624 No ocurre a menudo, 789 01:48:41,625 --> 01:48:45,429 pero hay ocasiones en las que, cuando tiene la casa para �l solo, 790 01:49:23,167 --> 01:49:25,836 el rifle le relaja. 791 01:51:02,437 --> 01:51:04,637 "Reuni�n" 792 01:51:24,942 --> 01:51:27,119 - �Es un poco temprano para una cerveza, no? 793 01:51:28,667 --> 01:51:31,090 Son y media, pens� que dijo a las doce. 794 01:51:37,250 --> 01:51:38,666 �Est�s bien? 795 01:51:38,667 --> 01:51:40,044 - Mmm. 796 01:51:42,833 --> 01:51:45,082 Estas crackers est�n muy buenas. 797 01:51:45,083 --> 01:51:47,999 Crackers para ejecutivos. 798 01:51:48,000 --> 01:51:50,666 Lo que quiere decir que te toca un juguete mejor, 799 01:51:50,667 --> 01:51:54,297 ya sabes, el juguetito que traen dentro. 800 01:51:55,875 --> 01:51:58,094 �No es normal en ella llegar tarde! 801 01:52:00,875 --> 01:52:02,673 �No estropees tu apetito! 802 01:52:06,708 --> 01:52:08,441 �Es temprano para una cerveza no? 803 01:52:08,442 --> 01:52:09,734 - T�mate un vasito. 804 01:52:10,667 --> 01:52:12,249 - Est� bien. 805 01:52:12,250 --> 01:52:13,832 - �No le importar� que bebamos verdad? 806 01:52:13,833 --> 01:52:14,874 - �No!. 807 01:52:15,375 --> 01:52:16,548 - Es navidad. 808 01:52:18,042 --> 01:52:20,041 Aunque podr�as no notarlo. 809 01:52:20,042 --> 01:52:22,010 Est� demasiado tranquilo. 810 01:52:28,750 --> 01:52:30,666 Lo siento por tu madre, �sabes?, 811 01:52:30,667 --> 01:52:34,416 Me refiero a que �esto no tiene mucho de Navidad, verdad? 812 01:52:34,617 --> 01:52:35,634 Sin ni�os. 813 01:52:39,625 --> 01:52:41,249 - Est� bien. 814 01:52:41,250 --> 01:52:42,593 Ella te quiere. 815 01:52:44,750 --> 01:52:46,047 - Ya. 816 01:52:53,608 --> 01:52:54,985 - Feliz Navidad, mam�. 817 01:52:58,908 --> 01:53:00,291 - Todo est� muy tranquilo. 818 01:53:00,292 --> 01:53:02,874 - Ya. Hace un poco de calor aqu� dentro, lo siento. 819 01:53:02,875 --> 01:53:04,916 - Deber�as de comprar un aire acondicionado. 820 01:53:04,917 --> 01:53:07,541 - Toma, esto es para t�. Feliz Navidad. 821 01:53:07,542 --> 01:53:08,999 - Feliz Navidad. 822 01:53:09,000 --> 01:53:12,204 - Pasa, la comida ya casi est� en la mesa. 823 01:53:13,125 --> 01:53:16,457 - Nos han invitado a casa de Ernie y Cleds. 824 01:53:16,458 --> 01:53:18,332 - �Qu�? - Esta tarde. 825 01:53:18,333 --> 01:53:20,041 Hace a�os que no los veo. 826 01:53:20,042 --> 01:53:21,999 - Hola, Gail. - Hola, Carol. 827 01:53:22,000 --> 01:53:23,707 - Es para t�. Es un bote de t�. 828 01:53:23,708 --> 01:53:25,460 - Feliz Navidad. 829 01:53:28,625 --> 01:53:30,124 - �En serio que vas a ir? 830 01:53:30,125 --> 01:53:31,666 - No veo porque no. 831 01:53:31,667 --> 01:53:34,082 Creo que debes dar a la gente el beneficio de la duda. 832 01:53:35,500 --> 01:53:37,082 - Yo no lo creo. 833 01:53:37,083 --> 01:53:38,726 - �Quieren acompa�arme? 834 01:53:40,583 --> 01:53:42,510 �T� no los conoces verdad, Gail? 835 01:53:43,583 --> 01:53:44,835 - �A tu t�o Ernie? 836 01:53:46,000 --> 01:53:47,492 - Solo una hora. 837 01:53:49,000 --> 01:53:51,253 - Vale, est� bien. Solo una hora. 838 01:53:56,083 --> 01:53:57,907 - �Est�s segura de que es aqu�, mam�? 839 01:53:57,908 --> 01:54:00,041 - Esta es la direcci�n que me dieron. 840 01:54:00,042 --> 01:54:02,749 - Es que no me suena nada. 841 01:54:02,750 --> 01:54:05,753 - Bueno, no les has vuelto a ver desde que estuviste en la universidad. 842 01:54:40,542 --> 01:54:43,241 Miremos por la parte de atr�s, puede que est�n en la piscina. 843 01:54:43,242 --> 01:54:45,166 -Ni siquiera sabes si tienen piscina. 844 01:54:45,167 --> 01:54:48,166 - �Qu� posibilidades hay de que una casa como esta no tenga piscina? 845 01:54:48,267 --> 01:54:50,249 - Imag�nate limpi�ndola. 846 01:54:50,250 --> 01:54:51,999 - �El qu�? �La piscina? 847 01:54:52,000 --> 01:54:54,753 - La casa, Gail. - Oh, si...claro. 848 01:54:58,625 --> 01:55:00,377 - �Hola? 849 01:55:05,042 --> 01:55:06,760 �Hola? 850 01:55:07,750 --> 01:55:09,041 - Est� silencioso. 851 01:55:09,042 --> 01:55:11,082 - Est� demasiado silencioso. 852 01:55:14,875 --> 01:55:16,252 - �Yu-huuu! 853 01:55:41,292 --> 01:55:43,374 - Esto es un misterio. 854 01:55:43,375 --> 01:55:45,298 - �Es de mala educaci�n, eso es lo que es!. 855 01:55:58,000 --> 01:55:59,541 - �Jes�s! 856 01:55:59,542 --> 01:56:02,124 - �Caray, madre m�a! 857 01:56:02,125 --> 01:56:03,923 - �Esto no ocurre en esta familia! 858 01:56:07,292 --> 01:56:09,166 - �Qu� bien se est� aqu� dentro! 859 01:56:25,000 --> 01:56:27,749 - �Y si esta ni siquiera es su casa? 860 01:56:27,750 --> 01:56:29,093 - M�s vale que lo sea. 861 01:56:30,083 --> 01:56:31,460 - Voy a comprobarlo. 862 01:56:32,667 --> 01:56:34,135 Esperen ah�. 863 01:56:53,542 --> 01:56:55,010 Oh, maldita sea. 864 01:56:56,458 --> 01:56:58,041 - �Hey! 865 01:56:58,042 --> 01:57:00,557 - �Qu� pasa cari�o? - �No es su casa, salgan!. 866 01:57:00,658 --> 01:57:02,131 - Oh, Dios. 867 01:57:03,167 --> 01:57:04,499 - He perdido mi otro zapato. 868 01:57:04,500 --> 01:57:05,916 - Y yo voy a perder mi trabajo. 869 01:57:05,917 --> 01:57:08,499 - Oh, querido. 870 01:57:08,500 --> 01:57:10,199 - �No era esta casa, Mam�!. 871 01:57:10,400 --> 01:57:13,049 - �Pero lo hab�a anotado! - �Oh, mierda! 872 01:57:51,042 --> 01:57:54,582 - �Eso es champ�n? �Ponme una copa! 873 01:57:54,583 --> 01:57:55,916 - �Qu�? 874 01:57:55,917 --> 01:57:57,916 - �Acaso no crees que tenga excusa? 875 01:57:57,917 --> 01:57:59,590 �Solo por esta vez? 876 01:58:00,667 --> 01:58:03,211 - �Oh, venga!, dale un trago a tu madre. 877 01:58:04,917 --> 01:58:07,761 - Perd� un zapato por culpa de esto. 878 01:58:09,375 --> 01:58:10,916 Oh, mira. 879 01:58:10,917 --> 01:58:14,217 Apunt� "75" y cre� que el cinco era un ocho. 880 01:58:15,417 --> 01:58:18,500 �Mi letra es mala y mi vista es a�n peor! 881 01:58:18,501 --> 01:58:22,332 - �Oh! No te preocupes por eso, Carol. 882 01:58:22,333 --> 01:58:25,416 - Por lo que a m� respecta, yo lo pase bien. 883 01:58:25,417 --> 01:58:27,574 - �Imag�nate que nos cazan en su piscina?. 884 01:58:29,083 --> 01:58:30,341 - Encontrar�n el zapato. 885 01:58:30,242 --> 01:58:32,749 - Me refiero a que, eso es allanamiento. 886 01:58:35,542 --> 01:58:36,714 - Bueno... 887 01:58:38,250 --> 01:58:39,593 Feliz Navidad. 888 01:58:41,000 --> 01:58:42,666 - �Va en serio, mam�!. 889 01:58:42,667 --> 01:58:44,832 - Bueno, yo no se ustedes pero, 890 01:58:45,033 --> 01:58:48,067 esta es la vez que m�s me he divertido en Navidad. 891 01:58:48,533 --> 01:58:52,041 Me sent� como si tuviese diez a�os. Tuve esa sensaci�n de travesura. 892 01:58:52,050 --> 01:58:53,124 - Oh, claro. 893 01:58:53,125 --> 01:58:55,007 - C�llate, Vic. Deja que hable. 894 01:58:55,608 --> 01:58:57,749 - Cuando era peque�a, 895 01:58:57,750 --> 01:59:00,332 ni siquiera se nos permit�a decir "Feliz navidad", 896 01:59:00,333 --> 01:59:02,666 porque esa frase justificaba el emborracharse. 897 01:59:02,667 --> 01:59:05,136 Era o "Alegres Navidades" o nos castigaban. 898 01:59:08,708 --> 01:59:11,541 Oh, lo siento, Carol, no me di cuenta. 899 01:59:11,542 --> 01:59:12,624 Lo siento. 900 01:59:12,625 --> 01:59:15,041 - �Por qu� Bob era alcoh�lico? 901 01:59:15,042 --> 01:59:16,707 Eres demasiado prudente. 902 01:59:16,908 --> 01:59:20,124 �C�mo supiste que no era la casa de Ernie? 903 01:59:20,125 --> 01:59:21,541 - Fotos. 904 01:59:21,542 --> 01:59:25,074 - Oh, no hab�a pelirrojos, ni pecosos, ni primos feos. 905 01:59:25,917 --> 01:59:27,332 - Ni gre�udos. 906 01:59:27,333 --> 01:59:30,341 - �No te pases!, esos son nuestros genes. 907 01:59:33,917 --> 01:59:35,999 - Al menos disfrutaron la piscina. 908 01:59:44,333 --> 01:59:46,249 - Bueno, Bob y Ernie, no se parecen en nada. 909 01:59:47,250 --> 01:59:47,916 Perd�n. 910 01:59:47,917 --> 01:59:50,291 Bob era todo lo contrario que Ernie. 911 01:59:50,292 --> 01:59:53,349 Arregl� todos los l�os en que se meti� Ernie. 912 01:59:53,650 --> 01:59:55,374 Ni gracias, ni reconocimiento. 913 01:59:55,375 --> 01:59:58,041 Y cuando Bob necesit� ayuda, nada. 914 01:59:58,042 --> 02:00:01,666 No... nada. Solo un alarido decepcionante. 915 02:00:01,967 --> 02:00:02,916 Una decepci�n. 916 02:00:02,917 --> 02:00:06,249 - Ya. No, no, he o�do las historias. 917 02:00:06,250 --> 02:00:09,174 - "Familia" no es una palabra, es un t�rmino sagrado. 918 02:00:10,042 --> 02:00:11,999 - Tonter�as, es un reto. 919 02:00:12,000 --> 02:00:14,832 �No! �Es una aventura! 920 02:00:16,750 --> 02:00:19,924 Creo que me gustar�a tomar otra copa, Gail. 921 02:00:21,083 --> 02:00:24,041 - Vamos, llevemos la botella fuera, podemos beberla all�. 922 02:00:24,042 --> 02:00:25,416 �Vamos! 923 02:00:25,417 --> 02:00:27,041 - �Oh, Vic! 924 02:00:27,042 --> 02:00:29,340 �Es navidad! 925 02:00:30,183 --> 02:00:32,499 - De todos modos creo que estoy un poquito piripi. 926 02:00:38,125 --> 02:00:39,624 Aqu� tienes. 927 02:00:43,125 --> 02:00:44,672 - Gracias, Gail. 928 02:00:46,375 --> 02:00:47,627 - �Vic? 929 02:00:49,000 --> 02:00:50,374 �Vienes? 930 02:00:50,375 --> 02:00:51,874 - No, aqu� estoy bien. 931 02:00:51,875 --> 02:00:53,877 - �Lo ves?, es un buen hombre. 932 02:00:55,125 --> 02:00:56,422 Como su padre. 933 02:01:04,000 --> 02:01:05,597 Mira esto, �ves eso de ah�? 934 02:01:06,458 --> 02:01:08,331 Ah� es donde vive Santa Claus. 935 02:01:09,250 --> 02:01:10,422 - �Ah si? 936 02:01:11,417 --> 02:01:13,185 - Nuestra madre era una borracha. 937 02:01:14,125 --> 02:01:16,841 Viv�a a base de cacahuetes y ginebra. 938 02:01:17,042 --> 02:01:19,344 Cada vez que quer�a que me abrazase, 939 02:01:20,708 --> 02:01:23,374 la sacaba arrastras de los pubs cada d�a despu�s de clase, 940 02:01:23,375 --> 02:01:25,007 y cada vez que quer�a que me abrazase, 941 02:01:25,008 --> 02:01:30,208 ella abr�a un cacahuete y me dec�a: "Mira Carol, ah� es donde vive Santa Claus". 942 02:01:31,917 --> 02:01:33,790 - No le des m�s de beber. 943 02:01:35,208 --> 02:01:38,224 - �Bueno, disc�lpenos, agente! 944 02:01:41,125 --> 02:01:43,199 - �Vamos a darle con un cacahuete!. 945 02:01:43,500 --> 02:01:44,200 Empecemos 946 02:01:48,458 --> 02:01:49,874 - Bueno... - �Bien hecho, Gail! 947 02:01:50,575 --> 02:01:51,666 - Ahora est� en marcha. 948 02:01:51,667 --> 02:01:53,291 - Todav�a no, ahora s� lo est�. 949 02:01:53,292 --> 02:01:54,999 - Es una guerra de pinzas y cacahuetes. 950 02:01:55,000 --> 02:01:56,166 - Ahora va en serio. 951 02:01:56,167 --> 02:01:57,874 - Dale con el cacahuete. 952 02:01:57,875 --> 02:01:59,707 - Esta vez va en serio. 953 02:01:59,708 --> 02:02:01,041 - �Qu� bueno! 954 02:02:02,292 --> 02:02:05,332 - Vamos, Victor. T� eres la diana. 955 02:02:05,333 --> 02:02:08,582 - Ya, no empiecen algo que no puedan terminar. 956 02:02:24,283 --> 02:02:27,083 "La Comisi�n" 957 02:04:09,000 --> 02:04:10,593 - �Es tu madre? 958 02:04:12,000 --> 02:04:13,126 - Si. 959 02:04:17,667 --> 02:04:19,510 - Necesitar�s una taza de t�. 960 02:04:46,208 --> 02:04:48,006 - �Cu�nto llevas viviendo as�? 961 02:04:49,458 --> 02:04:51,131 - Sobrio, quince a�os. 962 02:05:03,325 --> 02:05:06,332 Mira, va a ser muy peligroso tratar de volver a la ciudad por la noche. 963 02:05:06,333 --> 02:05:08,606 �Puedes esperar a ma�ana por la ma�ana? 964 02:05:10,083 --> 02:05:11,676 Puedes quedarte aqu�. 965 02:05:15,417 --> 02:05:17,124 - �De qu� vives? 966 02:05:17,425 --> 02:05:18,752 - Recibo una pensi�n. 967 02:05:20,375 --> 02:05:23,124 Cuido de cosas para la gente, se las guardo. 968 02:05:24,167 --> 02:05:25,589 - �Qu� tipo de cosas? 969 02:05:26,583 --> 02:05:28,291 - Dinero, oro. 970 02:05:28,292 --> 02:05:30,412 Aqu� hay poca gente y contin�an con las prospecciones. 971 02:05:31,292 --> 02:05:34,315 Y la mitad de las veces, solo est�n en sus mecedoras y... 972 02:05:35,000 --> 02:05:36,166 ...beben demasiado. 973 02:05:36,167 --> 02:05:38,749 No conf�an los unos en los otros, no conf�an en s� mismos, 974 02:05:38,750 --> 02:05:41,249 y me conf�an sus cosas a m�. 975 02:05:41,250 --> 02:05:43,002 - �Por qu� a t�? 976 02:05:44,833 --> 02:05:47,757 - Porque yo no bebo. Porque se puede confiar en m�. 977 02:05:57,333 --> 02:06:00,007 Tengo que ver a unas personas antes de irme. 978 02:06:01,125 --> 02:06:03,048 En caso de que haya alg�n malentendido. 979 02:06:07,083 --> 02:06:08,505 - �Quieres que te lleve? 980 02:06:13,542 --> 02:06:15,010 - Bueno, ser�a m�s r�pido. 981 02:06:20,417 --> 02:06:22,090 - Vale, para aqu�. 982 02:06:24,625 --> 02:06:25,672 - Vale. 983 02:06:26,833 --> 02:06:28,335 - No tardar� mucho. 984 02:07:18,583 --> 02:07:20,335 - �Escuchaste lo de la Comisi�n Real? 985 02:07:23,667 --> 02:07:25,214 - Alguien dijo que se puso en marcha. 986 02:07:27,750 --> 02:07:29,297 - �No tienes curiosidad? 987 02:07:31,917 --> 02:07:33,419 - Eso fue hace mucho tiempo. 988 02:07:37,333 --> 02:07:39,535 Que l�stima ensuciar este coche. 989 02:07:57,042 --> 02:07:59,420 - He o�do que ahora eres abogado. 990 02:08:01,417 --> 02:08:03,416 - Si. 991 02:08:03,417 --> 02:08:04,669 - �De qu� tipo? 992 02:08:05,750 --> 02:08:07,377 - Relaciones laborales. 993 02:08:08,917 --> 02:08:10,260 - �Del lado de quien? 994 02:08:11,292 --> 02:08:12,707 - De los trabajadores. 995 02:08:12,708 --> 02:08:14,707 - Oh, eso est� bien. 996 02:08:14,708 --> 02:08:17,291 Est� bien. Hay que mirar por los trabajadores. 997 02:08:17,292 --> 02:08:19,215 - S�, bueno, en teor�a. 998 02:08:23,667 --> 02:08:26,207 - Y tu madre, �est�... 999 02:08:26,208 --> 02:08:27,380 ...enferma? 1000 02:08:28,917 --> 02:08:31,499 - S�. - �C�mo de enferma? 1001 02:08:31,500 --> 02:08:33,047 - Se est� muriendo. 1002 02:08:38,625 --> 02:08:41,094 - Bueno, no ha sido todo en vano entonces. 1003 02:08:42,917 --> 02:08:44,332 - �El qu�? 1004 02:08:44,333 --> 02:08:46,631 - Dejar de beber. No podr�a ir borracho. 1005 02:08:47,375 --> 02:08:49,166 - No creo que eso ya le importe. 1006 02:08:49,167 --> 02:08:51,941 - Bueno, no podr�a ir borracho. - �Eso es irrelevante!. 1007 02:08:51,042 --> 02:08:54,007 - �No podr�a ir!. �Para m� no es irrelevante! 1008 02:08:54,042 --> 02:08:57,707 - �Bueno!, de todas formas resulta que llevas sobrio quince a�os. 1009 02:08:57,708 --> 02:08:59,005 - Esperando cada d�a. 1010 02:09:00,083 --> 02:09:01,756 - �Le has escrito alguna vez? 1011 02:09:06,333 --> 02:09:09,177 - No desde que me enderec�. - �Por qu� no? 1012 02:09:11,042 --> 02:09:12,544 - Verg�enza, supongo. 1013 02:09:14,500 --> 02:09:16,878 - No quer�a que... - �Est� casada contigo! 1014 02:09:18,000 --> 02:09:19,502 - S�, eso creo. 1015 02:09:22,000 --> 02:09:24,043 - Est� bien que est�s sobrio. 1016 02:09:31,875 --> 02:09:33,252 - Lo siento. 1017 02:09:39,625 --> 02:09:41,127 Ojal� pudiera cambiarlo todo. 1018 02:09:42,583 --> 02:09:44,506 - �Qu� diablos pas� pap�? 1019 02:09:45,750 --> 02:09:47,166 - Perd� el norte. 1020 02:09:47,167 --> 02:09:49,541 - Ya, bueno, eso ya nos lo sabemos, 1021 02:09:49,542 --> 02:09:52,671 perdiste el norte y todos nosotros nos perdimos contigo. 1022 02:09:54,083 --> 02:09:55,505 Nunca hablaste de ello. 1023 02:09:56,708 --> 02:09:58,585 Nunca nos lo contaste. 1024 02:10:00,708 --> 02:10:02,999 �En el trabajo? �Fue por algo que hiciste? 1025 02:10:03,000 --> 02:10:04,041 - �Eso crees? 1026 02:10:04,042 --> 02:10:06,707 �Crees que estoy aqu� sentado esperando a ser citado para declarar? 1027 02:10:06,708 --> 02:10:09,841 - Bueno, lo hab�a pensado pap�. Lo siento mucho, de verdad. 1028 02:10:23,792 --> 02:10:25,260 - Vi cosas. 1029 02:10:28,292 --> 02:10:30,524 Bueno, no se, las vi a medias. 1030 02:10:30,525 --> 02:10:32,707 Cosas que realmente no entend� entonces, 1031 02:10:32,708 --> 02:10:35,461 y que ni siquiera ahora las entiendo, es solo que... 1032 02:10:37,875 --> 02:10:39,802 Fue la sorpresa que me produjo. 1033 02:10:41,333 --> 02:10:42,999 El saber que yo estaba fuera. 1034 02:10:43,000 --> 02:10:45,041 Tan pronto como ol� que hab�a algo sucio, 1035 02:10:45,042 --> 02:10:46,774 supe que no hab�a nadie seguro a quien cont�rselo. 1036 02:10:46,775 --> 02:10:47,541 - �Absolutamente nadie? 1037 02:10:47,542 --> 02:10:50,065 - �No, pens� que me estaba volviendo loco!. 1038 02:10:55,292 --> 02:10:57,511 - Pero entonces apareci� este chaval. 1039 02:11:01,167 --> 02:11:03,244 Era un peque�o delincuente de poca monta. 1040 02:11:04,375 --> 02:11:07,124 Le rompieron las piernas en "Thunder Beach". 1041 02:11:07,125 --> 02:11:10,041 - Si..., se mont� en un coche con unos detectives... 1042 02:11:10,042 --> 02:11:11,339 - Si, ese es. 1043 02:11:12,333 --> 02:11:14,124 Aquellos dos demonios vinieron desde la ciudad. 1044 02:11:14,125 --> 02:11:16,949 No se de que iba el asunto, drogas, supongo, pero nunca lo entend�, 1045 02:11:17,042 --> 02:11:19,199 solo se que los hab�a cabreado. 1046 02:11:19,200 --> 02:11:22,999 Y cualquiera pregunta sobre ello o posible testimonio se evaporaron en aquel momento. 1047 02:11:23,000 --> 02:11:24,482 Daba igual a quien acudiese. 1048 02:11:24,483 --> 02:11:27,116 Sent� que, lo que fuera que estaba ocurriendo, 1049 02:11:27,117 --> 02:11:29,611 yo era el �nico trabajador no involucrado en ello. 1050 02:11:33,250 --> 02:11:36,666 As� que, �con quien hablas?, �en quien conf�as?. 1051 02:11:36,708 --> 02:11:38,381 S� que me comi� vivo. 1052 02:11:42,083 --> 02:11:43,630 Deb� renunciar. 1053 02:11:44,708 --> 02:11:47,276 Pero ni siquiera tuve agallas para hacer eso. 1054 02:11:48,625 --> 02:11:51,303 Nos habr�a ahorrado mucho dolor a todos. 1055 02:11:54,292 --> 02:11:57,616 Simplemente aguant�, hasta que no qued� nada de m�. 1056 02:12:01,292 --> 02:12:03,835 No qued� nada de ninguno de nosotros. 1057 02:12:07,083 --> 02:12:08,881 Fue una cobard�a. 1058 02:12:11,867 --> 02:12:13,289 No es algo innato. 1059 02:12:14,708 --> 02:12:16,210 Se aprende. 1060 02:12:42,542 --> 02:12:44,419 - �Y c�mo dejaste la bebida? 1061 02:12:46,833 --> 02:12:49,006 - Fui a una reuni�n en "Kalgoorlie". 1062 02:12:50,833 --> 02:12:52,541 - �Solo una? 1063 02:12:52,542 --> 02:12:54,340 - Si, solo una. 1064 02:12:57,042 --> 02:12:59,610 Con una tuve suficiente auto-compasi�n. 1065 02:13:00,583 --> 02:13:02,085 - �Y...? 1066 02:13:05,542 --> 02:13:07,590 - Viv�a detr�s del pub por entonces. 1067 02:13:09,092 --> 02:13:10,541 Me cre�a encargado del almac�n, 1068 02:13:10,542 --> 02:13:14,041 pero basicamente era un alc�holico barriendo suelos a cambio de bebida. 1069 02:13:14,042 --> 02:13:16,286 Despu�s vine aqu� con el perro y me escond�. 1070 02:13:19,583 --> 02:13:22,427 Creo que intentaba conseguir el valor para suicidarme. 1071 02:13:24,125 --> 02:13:27,941 Hay un mont�n de pozos aqu� arriba, no me faltaban medios. 1072 02:13:30,500 --> 02:13:32,878 Pas� meses tramando y planeando. 1073 02:13:34,250 --> 02:13:35,952 Me volv� loco, supongo. 1074 02:13:40,083 --> 02:13:43,387 Y luego me di cuenta de que llevaba seis meses sin echar un trago. 1075 02:13:44,500 --> 02:13:46,548 Me despert� una ma�ana, era invierno. 1076 02:13:48,625 --> 02:13:51,616 El sol estaba sobre este �rbol ca�do, este muerto �rbol gris, 1077 02:13:51,617 --> 02:13:53,994 y hab�a vapor saliendo de la madera muerta... 1078 02:13:54,750 --> 02:13:56,552 ...y me sent� renovado. 1079 02:13:58,208 --> 02:14:01,374 Tuve la sensaci�n de que el mundo me invitaba a pasar, 1080 02:14:01,375 --> 02:14:03,122 y me atra�a hacia... 1081 02:14:08,000 --> 02:14:10,541 ...algo, no lo se, la vida, supongo. 1082 02:14:14,333 --> 02:14:15,855 - Veo que lees mucho. 1083 02:14:19,292 --> 02:14:20,707 - Si. 1084 02:14:20,708 --> 02:14:22,176 Es cultura. 1085 02:14:25,125 --> 02:14:27,002 Pero me falla la vista. 1086 02:14:31,458 --> 02:14:33,176 - Te compraremos unas gafas. 1087 02:14:49,417 --> 02:14:50,885 - �A qu� hora quieres salir? 1088 02:14:53,167 --> 02:14:55,060 - Uh, a primera hora. 1089 02:14:57,125 --> 02:14:58,502 - Muy bien. 1090 02:16:05,003 --> 02:16:07,503 "Niebla" 1091 02:16:23,625 --> 02:16:24,717 - �Lo pillas? 1092 02:16:26,625 --> 02:16:28,047 Lo vas a coger. 1093 02:16:29,250 --> 02:16:31,218 Y vas a mantener tu puta boca cerrada. 1094 02:16:32,750 --> 02:16:34,873 Da buenos d�as a Vic de mi parte. 1095 02:17:17,500 --> 02:17:20,049 Radio "Uno" ... �Tienes alg�n servicio para nosotros? 1096 02:18:13,417 --> 02:18:15,166 - Esc�chenme todos. 1097 02:18:15,167 --> 02:18:17,457 Han denunciado la desaparici�n de un excursionista. 1098 02:18:17,458 --> 02:18:20,728 Visto aqu� por �ltima vez en el sendero oeste. 1099 02:18:21,708 --> 02:18:23,782 Seg�n parece, se ha visto atrapado por la niebla 1100 02:18:23,783 --> 02:18:25,949 y deambulaba por alguna parte fuera del camino. 1101 02:18:25,950 --> 02:18:29,499 Lleva dos d�as desaparecido, as� que o se ha ca�do desde el primer nivel, 1102 02:18:29,500 --> 02:18:31,324 o se ha roto algo por el camino. 1103 02:18:31,325 --> 02:18:34,032 Si est� vivo, necesitaremos encontrarlo antes de que oscurezca. 1104 02:18:34,033 --> 02:18:35,832 Se est� poniendo fr�o de cojones ah� arriba. 1105 02:18:35,833 --> 02:18:37,341 As� que necesitamos movernos r�pido. 1106 02:18:37,342 --> 02:18:40,123 Bien, ��nanse a sus grupos!. Vamos a movernos. 1107 02:18:40,124 --> 02:18:42,832 - Bill, t� encabezas el grupo por el sendero oeste, 1108 02:18:42,833 --> 02:18:44,332 y mant�n a todo el mundo cerca. 1109 02:18:44,333 --> 02:18:46,881 No queremos perder a ning�n otro de vosotros, por Dios. 1110 02:18:49,000 --> 02:18:51,874 - Lang, t� te quedar�s en un segundo plano en esta ocasi�n. 1111 02:18:51,875 --> 02:18:53,415 �nete al grupo de Bill o algo. 1112 02:18:54,750 --> 02:18:56,910 - Hay un periodista por ah� b�scandote. 1113 02:18:57,833 --> 02:19:00,666 - Expl�cale el procedimiento y haznos quedar bien, �de acuerdo? 1114 02:19:00,667 --> 02:19:01,716 - �Yo? 1115 02:19:01,717 --> 02:19:05,217 - S�, t�, qui�n sabe porque cojones, pero ella quiere hablar contigo. 1116 02:19:06,125 --> 02:19:07,741 �Hay alg�n problema sargento? 1117 02:19:07,742 --> 02:19:09,344 - No. Ning�n problema. 1118 02:19:10,667 --> 02:19:13,670 - Bien, porque ahora no queremos m�s problemas, �no es as�? 1119 02:19:46,083 --> 02:19:48,082 - �Agente Lang? 1120 02:19:48,083 --> 02:19:50,249 Um... disc�lpeme, 1121 02:19:50,650 --> 02:19:51,832 �Agente Lang? 1122 02:19:52,033 --> 02:19:53,399 - Sargento Lang. 1123 02:19:54,000 --> 02:19:55,874 - Oh, lo siento sargento, 1124 02:19:55,875 --> 02:19:58,374 me han dicho que usted me podr�a ayudar. 1125 02:19:58,375 --> 02:19:59,752 Mi nombre es Marie. 1126 02:20:02,708 --> 02:20:04,166 - �T� eres la periodista? 1127 02:20:04,167 --> 02:20:09,016 - No, soy una alumna realmente pero, esperaba poder hacerle algunas preguntas. 1128 02:20:10,000 --> 02:20:11,749 No le retendr�, se lo prometo. 1129 02:20:11,950 --> 02:20:14,498 Puedo hacer las preguntas mientras caminamos. 1130 02:20:19,375 --> 02:20:21,594 - Vamos, entonces. 1131 02:20:38,800 --> 02:20:41,207 - �Puede explicar por qu� hemos abandonado el grupo? 1132 02:20:41,208 --> 02:20:45,332 - En mi opini�n, ha ido a parar al lado este de la monta�a. 1133 02:20:45,533 --> 02:20:47,827 Ha ca�do dentro de esa zona de ah� delante. 1134 02:20:49,042 --> 02:20:50,541 - Y, �lleva mucho trabajado por esta zona? 1135 02:20:50,542 --> 02:20:52,249 - Unos seis meses. 1136 02:20:52,450 --> 02:20:53,422 - Oh. 1137 02:20:54,417 --> 02:20:56,374 �Y qu� tal por aqu� hasta ahora? 1138 02:20:59,167 --> 02:21:01,461 - Parece que est� llegando el temporal. 1139 02:21:25,708 --> 02:21:27,631 - Ya no puedo ver el sendero. 1140 02:21:29,917 --> 02:21:31,464 Ni escuchar a nadie. 1141 02:21:32,625 --> 02:21:34,374 Puede que debi�ramos regresar. 1142 02:21:34,375 --> 02:21:37,453 - Si vuelves por el camino que vinimos deber�as encontrar el sendero. 1143 02:21:39,708 --> 02:21:41,085 - �Est� oscureciendo!. 1144 02:21:42,375 --> 02:21:43,922 No puedo ir sola. 1145 02:21:48,875 --> 02:21:50,422 - Muy bien. 1146 02:22:55,525 --> 02:22:56,627 - ��Hola?! 1147 02:22:58,333 --> 02:22:59,460 �Agente Lang! 1148 02:23:01,000 --> 02:23:02,832 - �Marie? 1149 02:23:02,833 --> 02:23:04,176 - �Hola! 1150 02:23:05,950 --> 02:23:07,752 - �Ayuda! - �Hey! 1151 02:23:09,083 --> 02:23:10,551 - �Estoy aqu�! 1152 02:23:12,583 --> 02:23:13,755 - �Marie! 1153 02:23:38,750 --> 02:23:41,303 - �Est� vivo? - Por poco. 1154 02:23:44,375 --> 02:23:46,002 - �Qu� vamos a hacer? 1155 02:23:51,417 --> 02:23:53,337 - Parece que nos espera una larga noche. 1156 02:24:20,750 --> 02:24:22,723 - Me siento tan impotente. 1157 02:24:28,583 --> 02:24:30,535 - Mi primer d�a aqu� en este puesto... 1158 02:24:31,542 --> 02:24:33,710 me llamaron para este... ...este accidente. 1159 02:24:36,500 --> 02:24:38,072 Este joven granjero... 1160 02:24:41,125 --> 02:24:42,472 estaba haciendo acrobacias... 1161 02:24:43,375 --> 02:24:44,547 ...en su moto de trial. 1162 02:24:46,750 --> 02:24:51,441 Arranc� desde det�s de un autob�s, y el coche que ven�a de frente se lo llev� por delante. 1163 02:24:52,458 --> 02:24:54,230 Simplemente me sent� all�. 1164 02:24:56,917 --> 02:24:59,144 Esperando con �l hasta que lleg� la ambulancia. 1165 02:25:03,333 --> 02:25:05,374 Todos sus compa�eros de clase me miraban 1166 02:25:05,375 --> 02:25:07,798 como si realmente hubiera algo que yo pudiera hacer. 1167 02:25:12,417 --> 02:25:13,760 Muri� en mis brazos. 1168 02:25:30,625 --> 02:25:32,923 - Oh... Dios, lo siento. 1169 02:25:36,000 --> 02:25:37,752 Pensaba que era m�s dura que esto. 1170 02:25:40,167 --> 02:25:42,915 - A veces, simplemente no hay nada que puedas hacer. 1171 02:26:07,000 --> 02:26:08,343 - �Le gusta su trabajo? 1172 02:26:12,833 --> 02:26:14,176 - �Qu�? 1173 02:26:15,417 --> 02:26:18,161 - �Los tipos con los que trabaja?, �son buenos tipos? 1174 02:26:26,000 --> 02:26:27,172 - Si. 1175 02:27:01,173 --> 02:27:05,173 "La zorrita de Boner McPharlin" 1176 02:27:27,542 --> 02:27:31,627 Los dos detectives hallaron a su padre sobre la cama. 1177 02:27:32,750 --> 02:27:35,503 Llevaba muerto diez d�as. 1178 02:27:38,333 --> 02:27:42,609 Algunos dicen que �l le puso una almohada sobre la cabeza... 1179 02:27:43,917 --> 02:27:45,419 y lo asfixi�. 1180 02:27:48,000 --> 02:27:50,177 Pero eso es solo lo que me contaron. 1181 02:27:58,208 --> 02:28:01,874 Mam� y pap� me contaron acerca de un anciano llamado Boner. 1182 02:28:01,875 --> 02:28:04,707 Viv�a junto al r�o en una caravana estropeada 1183 02:28:04,708 --> 02:28:08,041 y su novia le hab�a dejado 1184 02:28:08,042 --> 02:28:12,499 y �l se peg� un tir� debajo de la barbilla pero sobrevivi�. 1185 02:28:12,500 --> 02:28:15,249 Se vol� la mitad de la cara 1186 02:28:15,250 --> 02:28:18,041 y ten�a un gran agujero en el cuello, 1187 02:28:18,042 --> 02:28:21,416 donde est�..., alrededor de donde estaba su laringe. 1188 02:28:21,417 --> 02:28:25,791 Y cada vez que hablaba, ten�a que ponerse el dedo en la boca, 1189 02:28:25,792 --> 02:28:27,249 en el cuello, 1190 02:28:27,250 --> 02:28:30,457 y eso solo para ser capaz de hablar. 1191 02:28:30,458 --> 02:28:32,756 Era algo as�. 1192 02:28:37,292 --> 02:28:39,957 Calculo que deb�a ser al comienzo del instituto y... 1193 02:28:39,958 --> 02:28:41,791 ...Boner era mayor que yo. 1194 02:28:41,792 --> 02:28:43,316 No era realmente un amigo. 1195 02:28:43,317 --> 02:28:45,207 No ten�a ning�n amigo por entonces. 1196 02:28:45,208 --> 02:28:46,949 Un amigo, era probablemente solo alguien 1197 02:28:46,950 --> 02:28:49,752 que era un poco menos gilipollas que un enemigo. 1198 02:28:50,000 --> 02:28:52,541 Y la gente sol�a tratarme como a una mierda. 1199 02:28:52,542 --> 02:28:54,374 Sol�an llamarme puto cabeza hueca. 1200 02:28:54,375 --> 02:28:56,941 Luego estaban esas dos viejas hijas de puta 1201 02:28:56,942 --> 02:28:59,674 que sol�an machacarme a correazos en cada clase. 1202 02:28:59,675 --> 02:29:01,302 Pensaban que era divertido. 1203 02:29:02,083 --> 02:29:05,292 En fin, un d�a...Boner debi� de enterarse de eso 1204 02:29:05,293 --> 02:29:10,332 y yo hab�a ca�do en el ala "A", por todo ese puto pasillo abajo. 1205 02:29:10,333 --> 02:29:13,707 Mir� arriba y vi a esas dos bastardas acerc�ndose y... 1206 02:29:13,708 --> 02:29:15,416 ..y Boner estaba parado tras ellas 1207 02:29:15,417 --> 02:29:19,907 y las sent� de rodillas mientras iban caminando y se puso a darles collejas 1208 02:29:19,933 --> 02:29:21,999 y les dec�a, "�Dejarle en paz!". 1209 02:29:22,000 --> 02:29:23,797 "�Le dej�is en paz!". 1210 02:29:24,417 --> 02:29:25,666 Y lleg� al final del pasillo 1211 02:29:25,667 --> 02:29:28,649 y entonces las revent� a correazos mientras dec�a: 1212 02:29:28,650 --> 02:29:31,974 "Dejarle... dejarle en paz, malditas perras". 1213 02:29:33,000 --> 02:29:36,207 Y nadie sab�a... nadie salvo yo, sab�a porqu� lo hac�a. 1214 02:29:36,208 --> 02:29:40,541 Estaba dando la cara por m� y en realidad apenas me conoc�a 1215 02:29:40,542 --> 02:29:45,094 y esa fue la primera vez que realmente alguien di� la cara por m�. 1216 02:30:10,875 --> 02:30:15,499 Un d�a Boner iba conduciendo solo, y ten�a un mont�n de basura sobre el salpicadero, 1217 02:30:15,542 --> 02:30:18,324 entonces se cay� por el suelo, y �l mir� para ver que pasaba. 1218 02:30:18,325 --> 02:30:20,416 Y un coche de polic�a ven�a en el otro sentido. 1219 02:30:20,417 --> 02:30:23,666 �l se sali� del carril, y sac� de la carretera al coche de polic�a. 1220 02:30:23,750 --> 02:30:26,999 Sigui� un poco carretera abajo, mir� por el espejo y la polic�a le persegu�a. 1221 02:30:27,000 --> 02:30:28,249 As� que se detuvo. 1222 02:30:28,250 --> 02:30:30,732 La polic�a le dijo: "Nos has echado de la carretera". 1223 02:30:30,733 --> 02:30:31,657 "No les he visto", dijo �l. 1224 02:30:31,658 --> 02:30:33,499 "Es evidente que no nos vio", dijo la polic�a. 1225 02:30:33,500 --> 02:30:35,166 "Nos sac� de la carretera". 1226 02:30:35,167 --> 02:30:36,791 "Tendremos que ir al garaje". 1227 02:30:36,792 --> 02:30:37,832 "Mira el coche". 1228 02:30:37,833 --> 02:30:40,016 "Est� cubierto de hierba, tierra y lodo". 1229 02:30:40,017 --> 02:30:41,166 "�Qu� iba haciendo?" 1230 02:30:41,167 --> 02:30:44,466 - "Oh," dijo �l, "lo que pasa es que...cazo serpientes". 1231 02:30:44,467 --> 02:30:47,666 "Tengo una ah� en una bolsa, se sali� y me estaba trepando por las piernas". 1232 02:30:47,750 --> 02:30:51,424 Dijo, "Me agach� para recogerla, y al hacerlo deb� salirme del carril". 1233 02:30:51,567 --> 02:30:52,624 - "�Y D�nde est�?", dijeron. 1234 02:30:52,625 --> 02:30:55,516 "En el coche, �quiere ayudarme a agarrarla?", le dijo al polic�a. 1235 02:30:55,583 --> 02:30:58,364 - "No, est� bien amigo, contin�e su camino.", le dijeron. 1236 02:30:58,875 --> 02:31:00,923 Eso es lo que... 1237 02:31:03,042 --> 02:31:04,732 Era un loco. 1238 02:31:09,917 --> 02:31:12,666 - Escuch� poco sobre �l pero siempre estaba en l�os. 1239 02:31:12,667 --> 02:31:15,166 Siempre ten�a problemas con la polic�a. 1240 02:31:15,167 --> 02:31:18,749 Sol�a ir a la escuela y se llev� cortes tantas veces, 1241 02:31:18,750 --> 02:31:21,999 en sus manos y eso, que decidi� que no iba a aguantarlo m�s, 1242 02:31:22,000 --> 02:31:25,207 as� que no le hizo nada a la profesora, solamente dijo, 1243 02:31:25,208 --> 02:31:27,674 "Si me va a tocar la correa otra vez," 1244 02:31:28,708 --> 02:31:30,541 "a usted le tocar� el cuchillo". 1245 02:31:30,542 --> 02:31:32,082 Eso fue todo. 1246 02:31:32,083 --> 02:31:35,582 Siempre estaba en..., cuando �bamos a la escuela, �l siempre estaba... 1247 02:31:35,583 --> 02:31:37,851 Ya sabes, �l era el t�pico que... 1248 02:31:39,458 --> 02:31:41,749 ...se la sacaba detr�s de las chicas, a su espalda. 1249 02:31:41,750 --> 02:31:44,291 Se encorvaba y... 1250 02:31:44,292 --> 02:31:47,546 Le expulsaron por eso, as� que fue el final para �l. 1251 02:31:54,125 --> 02:31:57,207 Yo... yo no era una de sus zorritas. 1252 02:31:57,208 --> 02:32:00,457 Pero, recuerdo 1253 02:32:00,458 --> 02:32:03,666 como el simple hecho de dar una vuelta en su camioneta, 1254 02:32:03,667 --> 02:32:06,874 te hac�a ganarte una reputaci�n para el resto de tu vida. 1255 02:32:06,875 --> 02:32:09,457 Ni siquiera ten�as que hacer nada con �l realmente, 1256 02:32:09,458 --> 02:32:11,916 solo ser vista en su coche. 1257 02:32:11,917 --> 02:32:15,707 Asi que, un d�a, cuando iba de compras, 1258 02:32:15,708 --> 02:32:18,041 escuch� su coche acerc�ndose 1259 02:32:18,042 --> 02:32:22,041 y empec� a balancear mis caderas un poquito m�s. 1260 02:32:22,042 --> 02:32:23,916 Y el par� el coche. 1261 02:32:23,917 --> 02:32:26,791 Y �l solo me pregunt� d�nde estaba Jackie, 1262 02:32:26,792 --> 02:32:29,666 y yo solo le dije, "Oh, no se donde est�". 1263 02:32:29,667 --> 02:32:31,416 Y le hice hablar un ratito m�s. 1264 02:32:31,417 --> 02:32:32,749 Un par de minutos... 1265 02:32:32,750 --> 02:32:36,004 Susie y Rachel pasaron en un coche. 1266 02:32:37,333 --> 02:32:40,249 Me apoy� en el coche y como que me inclin� 1267 02:32:40,250 --> 02:32:42,707 y toqu� la palanca de cambios y fing� aquello, ya sabes 1268 02:32:42,708 --> 02:32:45,661 estaba dentro del coche, d�ndole un beso, 1269 02:32:46,458 --> 02:32:50,442 y entonces ellas pasaron de largo, y �l al poco rato se march�. 1270 02:32:50,443 --> 02:32:54,041 Y le cont� a la gente que... que me lo hab�a follado, 1271 02:32:54,042 --> 02:32:56,041 que realmente me hab�a acostado con �l aquel d�a. 1272 02:32:56,042 --> 02:32:57,249 Y no lo hice. 1273 02:32:57,250 --> 02:32:59,844 Como que �l, ni siquiera me toc�. 1274 02:33:20,667 --> 02:33:26,468 Me dijeron que el interior de la casa estaba hecho pedazos. 1275 02:33:27,667 --> 02:33:31,922 Como si alguien hubiera pasado por ella con un ataque de ira. 1276 02:33:35,125 --> 02:33:37,173 Dijeron que encontraron drogas en la casa. 1277 02:33:39,333 --> 02:33:40,459 Mucha munici�n. 1278 02:33:44,000 --> 02:33:48,624 Y en la pared estaba esa extra�a imagen pornogr�fica 1279 02:33:48,625 --> 02:33:51,707 y �l cogi� un cigarrillo 1280 02:33:51,708 --> 02:33:55,816 y quem� las partes donde estaban sus co�os... 1281 02:33:57,067 --> 02:33:58,214 ...y sus pechos. 1282 02:34:01,667 --> 02:34:04,582 Estaba desnudo cuando le encontraron. 1283 02:34:04,583 --> 02:34:07,041 Dijeron que simplemente estaba loco. 1284 02:34:07,342 --> 02:34:09,686 Nada de lo que dec�a ten�a sentido. 1285 02:34:11,208 --> 02:34:14,249 Ten�a esas piezas de tibur�n alrededor de su cuello. 1286 02:34:14,650 --> 02:34:16,594 Y cortes graves en la cara. 1287 02:34:21,500 --> 02:34:24,353 Nadie sab�a lo que se hab�a hecho a s� mismo. 1288 02:34:30,000 --> 02:34:31,843 Cuando los polic�as llegaron all�... 1289 02:34:33,083 --> 02:34:35,856 �l solamente continuaba murmurando una y otra vez. 1290 02:34:36,875 --> 02:34:39,207 "Ven ese �rbol?" 1291 02:34:39,208 --> 02:34:42,874 "�Ven ese �rbol?, Es el cuello de mi madre gritando". 1292 02:34:42,875 --> 02:34:46,482 "Pueden colgarme de ese �rbol. Me importa un carajo". 1293 02:34:46,683 --> 02:34:48,952 "Pueden colgarme, no me importa." 1294 02:34:52,833 --> 02:34:54,930 Eso solo es lo que he o�do. 1295 02:35:08,500 --> 02:35:12,141 "Soy el puto Boner, no lo olviden". 1296 02:35:58,142 --> 02:36:00,142 "Inmunidad" 1297 02:44:21,143 --> 02:44:23,643 "Defensor" 1298 02:45:55,750 --> 02:45:58,041 Dios. 1299 02:45:58,042 --> 02:45:59,999 - Hola. - Hola. 1300 02:46:00,000 --> 02:46:01,832 - �De d�nde has sacado eso? 1301 02:46:01,833 --> 02:46:03,541 - Se cree que es Clint Eastwood. 1302 02:46:03,542 --> 02:46:06,207 - Hola. Feliz Navidad. - Danos un abrazo. 1303 02:46:06,208 --> 02:46:08,166 - Hola, amigo. - Feliz Navidad. 1304 02:46:08,167 --> 02:46:10,332 - Hola, Fenn. - Me alegro de volver a verte. 1305 02:46:10,333 --> 02:46:12,791 - Hey. Feliz Navidad. 1306 02:46:12,792 --> 02:46:14,374 - Igualmente. 1307 02:46:14,375 --> 02:46:16,791 - Sentimos el retraso. - No, llegan justo a tiempo. 1308 02:46:16,792 --> 02:46:18,974 Acabo de abrir uno de los merlots de la nueva bodega de Peon. 1309 02:46:18,975 --> 02:46:20,082 Les cambiar� la vida. 1310 02:46:20,583 --> 02:46:22,374 - C�mo me alegro de verte. 1311 02:46:22,375 --> 02:46:24,002 - �Oh, y yo a t�! 1312 02:46:25,417 --> 02:46:26,916 - �Qu� es esto? 1313 02:46:26,917 --> 02:46:28,332 - Lo encontr�. 1314 02:46:28,333 --> 02:46:29,749 Detr�s del cobertizo de pap�. 1315 02:46:29,750 --> 02:46:32,332 Nunca le he dado a ninguno, pero es divertido intentarlo. 1316 02:46:32,333 --> 02:46:34,761 Tu eres un buen chico de ciudad, �eres tirador? 1317 02:46:35,708 --> 02:46:38,086 - No. - Prueba. 1318 02:46:40,225 --> 02:46:41,017 - No. 1319 02:46:42,375 --> 02:46:43,718 - Vale. 1320 02:46:46,583 --> 02:46:49,041 - �Eso es el oc�ano? - S�. 1321 02:46:49,042 --> 02:46:51,707 - Mudarnos aqu� ha sido lo mejor que hemos hecho nunca. 1322 02:46:51,708 --> 02:46:53,416 �T� creciste aqu� abajo, no? 1323 02:46:53,417 --> 02:46:55,874 - S�, como a 20 minutos al interior. - �Bajas a menudo? 1324 02:46:55,875 --> 02:46:57,673 - No. Realmente no. 1325 02:47:00,083 --> 02:47:01,380 - �Est�s bien? 1326 02:47:02,708 --> 02:47:03,724 - S�, muy bien. 1327 02:47:03,725 --> 02:47:04,717 - �De verdad? 1328 02:47:06,375 --> 02:47:08,866 Pareces estar hecho una mierda. 1329 02:47:36,683 --> 02:47:37,951 - �Que haces? 1330 02:47:42,250 --> 02:47:44,379 - Es solo que cre� ver a mi padre. 1331 02:47:45,917 --> 02:47:47,874 Resulta que me estoy haciendo viejo. 1332 02:47:47,875 --> 02:47:49,918 - Jes�s, tienes treinta y ocho, Vic. 1333 02:47:53,167 --> 02:47:54,510 - Ya. 1334 02:47:57,750 --> 02:48:00,344 - �Entonces no vas a hablar nunca de ello? 1335 02:48:03,833 --> 02:48:06,006 - �Qu� quieres que diga? 1336 02:48:18,042 --> 02:48:19,582 - Es que hay demasiadas cosas buenas. 1337 02:48:19,583 --> 02:48:21,874 - No, es solo que quieres jugar con ellas, eso es todo. 1338 02:48:21,875 --> 02:48:24,332 - Bueno, si, no ten�amos nada de esto cuando era ni�o. 1339 02:48:24,333 --> 02:48:25,499 - Solo hab�a "Matchbox". 1340 02:48:25,500 --> 02:48:27,249 - Oh, Dios, desear�a haber tenido cochecitos "Matchbox". 1341 02:48:27,250 --> 02:48:30,607 - Lo �nico que ten�a era el "Libro de las Lamentaciones" y...calcetines. 1342 02:48:30,608 --> 02:48:31,208 Calcetines. 1343 02:48:31,308 --> 02:48:33,916 - Eso es ligeramente m�s barato que lo que ha pedido �l. 1344 02:48:33,917 --> 02:48:35,457 - Bueno, al menos tengo una esposa 1345 02:48:35,458 --> 02:48:37,732 y la compa��a minera m�s grande de Australia donde sostenerme. 1346 02:48:37,733 --> 02:48:39,624 - �C�mo va eso? 1347 02:48:39,625 --> 02:48:40,749 - Deber�as haberlo visto. 1348 02:48:40,750 --> 02:48:43,707 La sala de juntas estaba llena de Tejanos, con sombreros de vaquero. 1349 02:48:43,708 --> 02:48:45,541 - No. - No te miento. 1350 02:48:45,542 --> 02:48:47,999 Sombreros enormes con cuerdas atadas. 1351 02:48:48,000 --> 02:48:49,591 Lanzando su dinero alrededor. 1352 02:48:50,333 --> 02:48:52,166 - Ves, eso es lo que t� necesitas. 1353 02:48:52,167 --> 02:48:54,082 No hay peleas de mierda en la industria minera. 1354 02:48:54,083 --> 02:48:56,107 - �C�mo va la huelga de enfermeras, Vic? 1355 02:48:56,108 --> 02:48:57,291 - Nos estamos acercando. 1356 02:48:57,292 --> 02:48:58,999 - �En serio? 1357 02:48:59,000 --> 02:49:02,266 - �Aunque es m�s bien un alegato, no? - Ya veremos, supongo. 1358 02:49:02,342 --> 02:49:03,666 - Vic Lang. 1359 02:49:03,867 --> 02:49:06,916 Un hombre de acci�n, �El defensor del pueblo! 1360 02:49:08,125 --> 02:49:09,502 - Gail. 1361 02:49:34,875 --> 02:49:37,177 - Sabes, sol�a disparar cuando era ni�o. 1362 02:49:40,333 --> 02:49:43,086 Cuando ten�a unos catorce, antes de que mi padre se fuera. 1363 02:49:43,542 --> 02:49:45,419 Ten�amos este rifle viejo. 1364 02:49:46,258 --> 02:49:47,466 Cuando �l se iba al trabajo, 1365 02:49:47,467 --> 02:49:50,107 y mi madre llevaba de compras a mi hermana, yo lo sacaba. 1366 02:49:53,500 --> 02:49:54,626 Me sentaba en la ventana. 1367 02:50:03,375 --> 02:50:06,549 Yo, uh... miraba las vistas. 1368 02:50:07,667 --> 02:50:09,465 La gente caminaba por la calle. 1369 02:50:13,042 --> 02:50:14,544 Les apuntaba con �l. 1370 02:50:15,542 --> 02:50:19,018 Lo cargaba, lo amartillaba y apuntaba a la gente que caminaba por la calle. 1371 02:50:26,208 --> 02:50:28,676 - �Eso es lo que quieres contarme, ahora? 1372 02:50:30,500 --> 02:50:32,752 Otra peque�a an�cdota de tu infancia. 1373 02:50:36,333 --> 02:50:38,457 - Tu siempre friegas los platos. 1374 02:50:38,458 --> 02:50:40,124 D�jalos, yo lo har� por la ma�ana. 1375 02:50:40,125 --> 02:50:41,843 - No, no importa. 1376 02:50:43,417 --> 02:50:44,957 Yo lo hago... los friego ahora. 1377 02:51:27,708 --> 02:51:29,305 - �Lo saben, no es as�? 1378 02:51:39,500 --> 02:51:41,252 �Fue Fenn? 1379 02:51:42,375 --> 02:51:44,882 - Pensaba que dijiste que no quer�as saberlo. 1380 02:51:44,883 --> 02:51:46,335 - �Lo fue? 1381 02:51:49,000 --> 02:51:50,999 - �Qu� m�s da? 1382 02:51:58,000 --> 02:51:59,422 - Hazlo. 1383 02:52:00,917 --> 02:52:02,635 Haz algo. 1384 02:52:28,000 --> 02:52:31,004 Estar contigo me hace sentir tan sola. 1385 02:53:48,042 --> 02:53:49,214 - Tira. 1386 02:53:50,875 --> 02:53:51,922 Tira. 1387 02:53:54,083 --> 02:53:55,505 Tira. 1388 02:53:57,875 --> 02:53:59,001 Tira. 1389 02:54:02,900 --> 02:54:03,723 - �Joder!. 1390 02:54:24,042 --> 02:54:25,291 - �Est�s preparada, Emmy? 1391 02:54:25,292 --> 02:54:26,339 - S�. 1392 02:54:29,708 --> 02:54:30,755 - Preparada... 1393 02:54:32,500 --> 02:54:33,592 lista... 1394 02:54:35,400 --> 02:54:36,001 �Tira! 1395 02:54:43,083 --> 02:54:45,336 Porque no tengo esperanza de volver otra vez. 1396 02:54:48,000 --> 02:54:49,343 Porque no tengo esperanza. 1397 02:54:51,833 --> 02:54:54,177 Porque no tengo esperanza de volver. 1398 02:55:05,000 --> 02:55:14,000 -The Turning- Traducci�n y arreglos: gordom�rbido 107545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.