Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,700 --> 00:00:05,390
Dinasti Zhao selama 60 tahun,
2
00:00:05,940 --> 00:00:06,990
monster mengamuk,
3
00:00:07,380 --> 00:00:08,540
Bencana terjadi di mana-mana.
4
00:00:08,820 --> 00:00:09,980
Aliran sesat berkembang biak,
5
00:00:11,380 --> 00:00:12,590
mendiang kaisar menyerang,
6
00:00:12,700 --> 00:00:13,700
Departemen Penahan Iblis
7
00:00:14,420 --> 00:00:15,420
menjalankan takdir,
8
00:00:15,620 --> 00:00:16,620
Orang aneh
9
00:00:17,940 --> 00:00:19,460
di dunia manusia,
10
00:00:20,340 --> 00:00:22,116
untuk menekan fenomena
aneh dari segala arah,
11
00:00:22,140 --> 00:00:23,990
membasmi iblis dari delapan minggu.
12
00:00:32,910 --> 00:00:34,150
Kaisar sebelumnya diperintahkan
13
00:00:35,870 --> 00:00:37,750
melawan aliran sesat rakyat.
14
00:00:38,870 --> 00:00:40,950
Penderitaan rakyat dan
bencana adalah hal yang baik,
15
00:00:42,150 --> 00:00:43,280
tapi kalian malah membuat
16
00:00:43,310 --> 00:00:45,350
aliran sesat di masa lalu
semakin lama semakin kuat
17
00:00:49,180 --> 00:00:50,180
Apakah kalian tahu,
18
00:00:51,620 --> 00:00:52,950
Apa hukumannya?
19
00:00:55,180 --> 00:00:57,710
Mohon Guru Kekaisaran meramal,
20
00:00:58,340 --> 00:01:00,280
menebak posisi altar pusat Sheng Jiao,
21
00:01:01,750 --> 00:01:04,360
Kali ini pasti bisa menyingkirkan
altar pusat Kuil Kehidupan.
22
00:01:05,030 --> 00:01:06,030
Jika tidak,
23
00:01:06,910 --> 00:01:08,480
bersedia memohon izin dari Raja.
24
00:01:13,260 --> 00:01:14,320
Hamba tidak berbakat,
25
00:01:15,230 --> 00:01:16,760
bersedia membantu Kaisar.
26
00:01:44,210 --> 00:01:45,260
Tiga hari lagi,
27
00:01:46,010 --> 00:01:50,100
Zhang Penglin bisa pergi ke
Jizhou untuk mencari tahu.
28
00:01:51,850 --> 00:01:53,820
Perkataan penasehat tidak bisa dipercaya.
29
00:02:01,770 --> 00:02:03,100
Pusat Kuil Kehidupan
30
00:02:03,930 --> 00:02:04,930
bersembunyi di Youzhou.
31
00:02:05,050 --> 00:02:06,050
Menyerang Youzhou
32
00:02:07,210 --> 00:02:08,250
dan keluar kota semalaman.
33
00:02:08,690 --> 00:02:09,810
Lanjutkan serangan mendadak,
34
00:02:10,690 --> 00:02:12,300
tiga orang sudah cukup.
35
00:02:32,990 --> 00:02:35,320
Dinasti Zhao memerintahkan
36
00:02:36,420 --> 00:02:37,420
Departemen Penahan Iblis,
37
00:02:37,950 --> 00:02:38,950
Di dunia ini,
38
00:02:39,910 --> 00:02:41,390
membasmi iblis dan membela kebenaran.
39
00:03:08,710 --> 00:03:09,710
Ha?
40
00:03:11,510 --> 00:03:12,510
Haha.
41
00:04:03,290 --> 00:04:04,700
Wang Sheng dan jenderal dewa,
42
00:04:05,650 --> 00:04:06,860
menderita semua makhluk,
43
00:04:07,850 --> 00:04:09,060
Yin dan Yang kacau,
44
00:04:10,450 --> 00:04:11,450
aku menyimpan lukisan,
45
00:04:12,570 --> 00:04:15,740
Kuil Raja memberiku teman
46
00:04:16,370 --> 00:04:17,660
selama ribuan tahun,
47
00:04:18,320 --> 00:04:19,620
dan kebahagiaan selamanya.
48
00:04:32,570 --> 00:04:35,670
"Upacara Penyembahan
Dewa" dimulai sekarang.
49
00:04:49,170 --> 00:04:52,420
Kuil Zhenmo kerajaan
Zhao belum tiba di sini.
50
00:05:54,630 --> 00:05:55,630
Ah.
51
00:06:30,310 --> 00:06:32,120
Orang bilang Olimpiade Utara sangat hebat.
52
00:06:33,030 --> 00:06:35,440
Ternyata hanya begitu saja.
53
00:06:42,720 --> 00:06:43,720
Ada apa?
54
00:07:21,110 --> 00:07:22,110
Kepala.
55
00:07:26,100 --> 00:07:27,100
Iya, iya.
56
00:08:23,170 --> 00:08:23,380
Ya.
57
00:08:23,740 --> 00:08:24,740
Ah.
58
00:09:51,090 --> 00:09:52,090
Ah.
59
00:09:59,760 --> 00:10:00,760
Kota kecil,
60
00:10:01,030 --> 00:10:02,050
kau masih mengenalku?
61
00:10:10,080 --> 00:10:11,080
Wu Meng,
62
00:10:12,770 --> 00:10:13,770
gadis ini,
63
00:10:16,400 --> 00:10:17,400
nona
64
00:10:18,610 --> 00:10:19,610
Tolong jaga sikapmu.
65
00:10:26,760 --> 00:10:29,010
Pamanku.
66
00:10:34,960 --> 00:10:35,700
Siapa yang disebut siluman?
67
00:10:35,810 --> 00:10:36,930
Aku antar kau ke jalan dulu.
68
00:10:37,090 --> 00:10:38,090
Tunggu.
69
00:10:39,650 --> 00:10:40,650
Tanyakan dulu situasinya.
70
00:10:47,650 --> 00:10:48,650
Siapa kau?
71
00:10:49,950 --> 00:10:50,950
Kenapa bisa ada di sini?
72
00:10:55,070 --> 00:10:56,070
Jangan berpura-pura.
73
00:10:56,670 --> 00:10:57,670
Katakan.
74
00:11:40,670 --> 00:11:41,710
Mati pun harus membawanya.
75
00:11:42,510 --> 00:11:43,830
Seharusnya tidak sesederhana itu.
76
00:11:44,030 --> 00:11:45,240
Benar.
77
00:11:45,770 --> 00:11:47,549
Di bawah kursi Olimpiade
Utara Kepala Sekte Sheng,
78
00:11:47,550 --> 00:11:49,060
Demi membawanya pergi,
79
00:11:49,530 --> 00:11:51,050
Jenderal Iblis mengorbankan segalanya,
80
00:11:51,410 --> 00:11:53,820
Aku menjamin posisinya di sini.
81
00:11:54,290 --> 00:11:55,290
Pasti tidak rendah.
82
00:11:56,730 --> 00:11:59,180
Gadis itu seharusnya sudah
ada di sini sejak kecil.
83
00:11:59,650 --> 00:12:00,970
Dijadikan pemburu dan dijinakkan,
84
00:12:01,610 --> 00:12:02,610
mungkin
85
00:12:02,690 --> 00:12:05,580
juga sebagai persembahan
86
00:12:16,440 --> 00:12:18,490
hidup untuk hidup tanpa akar,
87
00:12:20,240 --> 00:12:21,850
Mengambang seperti orang asing.
88
00:12:22,840 --> 00:12:23,840
Sudah bermain semalaman,
89
00:12:24,520 --> 00:12:26,320
masih belum menemukan
tempat yang lebih baik.
90
00:12:27,560 --> 00:12:30,330
Sayuran pahit,
91
00:12:31,640 --> 00:12:34,580
nanti aku akan menjelajahi jalan di depan,
92
00:12:34,770 --> 00:12:36,340
Iya, iya.
93
00:12:37,850 --> 00:12:40,050
Kalian berdua cari cara untuk
menyelesaikan persediaan.
94
00:12:40,810 --> 00:12:41,810
Aku.
95
00:12:44,390 --> 00:12:45,390
Ah,
96
00:12:47,390 --> 00:12:48,390
Bos.
97
00:12:52,470 --> 00:12:53,470
Kau tinggal di perkemahan
98
00:12:54,200 --> 00:12:54,840
dan mengirim surat merpati,
99
00:12:54,840 --> 00:12:56,000
Tuan melaporkan keberadaannya
100
00:12:57,080 --> 00:12:58,080
dan masalah gadis ini.
101
00:13:17,470 --> 00:13:18,470
Berdirilah.
102
00:13:19,790 --> 00:13:20,790
Jangan ganggu aku.
103
00:13:21,230 --> 00:13:22,230
Aku mau istirahat.
104
00:13:23,150 --> 00:13:23,360
Halo,
105
00:13:23,390 --> 00:13:24,390
Wanita.
106
00:13:28,350 --> 00:13:30,229
Kau adalah penerus Taoisme Shang Qing,
107
00:13:30,230 --> 00:13:31,640
apakah masih ada sedikit padi?
108
00:13:32,670 --> 00:13:35,089
Jangan selalu memikirkan kembang apimu,
109
00:13:35,090 --> 00:13:36,090
bisa tidak?
110
00:13:38,150 --> 00:13:39,150
Ayo, ayo.
111
00:13:39,310 --> 00:13:40,310
Eh,
112
00:13:40,950 --> 00:13:41,950
Eh,
113
00:13:42,430 --> 00:13:45,160
Aku tahu ada yang mengeluh
membuat arak di luar Youzhou.
114
00:13:45,660 --> 00:13:48,040
Kita bisa beli arak dan daging darinya.
115
00:13:48,830 --> 00:13:49,830
Kalian lihat,
116
00:13:50,190 --> 00:13:52,000
dia seorang yang berlatih Dharma King Kong
117
00:13:52,510 --> 00:13:53,670
yang haus arak seperti nyawa,
118
00:13:54,430 --> 00:13:58,320
Aku akan pergi.
119
00:13:58,630 --> 00:13:59,630
Ayo.
120
00:14:00,990 --> 00:14:01,990
Jangan tarik aku.
121
00:14:14,970 --> 00:14:15,970
Kau ikuti dia.
122
00:14:18,890 --> 00:14:19,260
Tidak bisa.
123
00:14:19,610 --> 00:14:20,610
Kau ikuti dia.
124
00:14:23,790 --> 00:14:24,790
Kau ikuti dia.
125
00:14:31,510 --> 00:14:32,510
Baiklah,
126
00:14:33,110 --> 00:14:34,190
aku akan membawamu ke sana.
127
00:14:36,830 --> 00:14:37,830
Naik kuda.
128
00:14:53,690 --> 00:14:54,690
Sudah selesai belum?
129
00:14:55,610 --> 00:14:56,610
Begitu lambat?
130
00:14:57,450 --> 00:14:58,450
Sudah, sudah.
131
00:14:59,610 --> 00:15:00,610
Kenapa buru-buru?
132
00:15:16,170 --> 00:15:17,170
Ada yang tidak beres,
133
00:15:18,370 --> 00:15:19,740
beberapa tahun lalu lewat sini,
134
00:15:20,050 --> 00:15:21,820
Aku sudah mencium aroma arak dari jauh.
135
00:15:23,130 --> 00:15:24,650
Kenapa hari ini tidak ada yang datang?
136
00:15:26,410 --> 00:15:26,650
Aku bilang
137
00:15:26,651 --> 00:15:30,900
Guan, hidung alkoholmu juga bisa rusak.
138
00:15:32,010 --> 00:15:37,020
Aku mencium aroma wanita dari kejauhan.
139
00:15:37,970 --> 00:15:38,970
Dupa anak perempuan,
140
00:15:39,690 --> 00:15:40,690
Hmm.
141
00:15:41,370 --> 00:15:42,500
Desa sebesar ini,
142
00:15:43,450 --> 00:15:46,750
tak ada yang aneh.
143
00:15:47,580 --> 00:15:48,580
Baiklah,
144
00:15:48,780 --> 00:15:49,550
kedua suami,
145
00:15:49,620 --> 00:15:51,550
Karena nanti sudah datang,
146
00:15:51,980 --> 00:15:54,510
kenapa tidak masuk dan
mencicipi teh selir rendahan?
147
00:15:56,730 --> 00:15:59,620
Tidak minum teh?
148
00:16:02,690 --> 00:16:03,690
Apa ada orang di sini?
149
00:16:04,610 --> 00:16:07,100
Tidak ada yang pergi.
150
00:18:18,050 --> 00:18:19,660
Dua aroma teh ini
151
00:18:20,290 --> 00:18:21,290
belum diminum,
152
00:18:22,490 --> 00:18:23,490
sudah.
153
00:18:24,290 --> 00:18:25,620
Menyegarkan.
154
00:18:28,730 --> 00:18:29,730
Kau minum pelan-pelan.
155
00:18:30,320 --> 00:18:31,060
Aku akan mencari untuk melihat
156
00:18:31,320 --> 00:18:33,320
apakah ada keluhan untuk
mengambil kembali anggur.
157
00:18:38,020 --> 00:18:40,630
Apakah Tuan mengenal teh ini?
158
00:18:43,910 --> 00:18:46,880
Yang membuatku mabuk bukanlah bunuh diri.
159
00:18:47,710 --> 00:18:51,880
Melainkan aroma wanita di atas cangkir teh.
160
00:18:54,990 --> 00:18:55,990
Suami benci
161
00:18:56,750 --> 00:18:58,310
selalu bercanda dengan selir rendahan.
162
00:19:20,010 --> 00:19:21,570
Tubuh Nona sangat harum,
163
00:19:22,810 --> 00:19:25,690
apakah kau tidak merasa Direktur He bilang,
164
00:19:28,370 --> 00:19:29,900
Jika suami ingin tahu,
165
00:19:31,050 --> 00:19:34,460
mengapa tidak mengikuti selir
murahan untuk mencari tahu.
166
00:19:37,400 --> 00:19:38,400
Eh,
167
00:19:38,560 --> 00:19:40,810
Aku Nie Wumao, sudah selesai belum?
168
00:19:42,000 --> 00:19:44,440
Bukankah kau bilang kau sangat cepat?
169
00:20:15,240 --> 00:20:16,240
Gan Song,
170
00:20:16,520 --> 00:20:19,560
ketenangan pikiran yang sakit kepala naga.
171
00:20:21,680 --> 00:20:22,680
Sekecil apa pun
172
00:20:24,040 --> 00:20:25,850
juga tidak bisa menutupi rasa cemburumu.
173
00:20:49,030 --> 00:20:50,270
Cincin Penangkap Iblis Berlian.
174
00:20:59,460 --> 00:21:00,660
"Zuo Shi dari Sekte Kehidupan"
175
00:21:00,860 --> 00:21:02,670
Mempertimbangkan minuman yang sama,
176
00:21:02,740 --> 00:21:05,230
pahlawan dunia persilatan membunuh mayat
177
00:21:05,300 --> 00:21:06,300
sebagai budak,
178
00:21:07,380 --> 00:21:09,230
Ada begitu banyak berkas di kediamanku,
179
00:21:10,060 --> 00:21:11,630
kau anggap hanya pajangan.
180
00:21:13,980 --> 00:21:14,670
Hari ini kami berdua
181
00:21:14,690 --> 00:21:15,910
akan menghabisimu.
182
00:21:15,980 --> 00:21:16,390
Budak mayat,
183
00:21:16,620 --> 00:21:17,190
apa lagi yang akan
184
00:21:17,190 --> 00:21:18,190
kau lakukan?
185
00:21:18,340 --> 00:21:19,340
Tuan Ning,
186
00:21:19,690 --> 00:21:20,910
cara yang bagus.
187
00:21:26,420 --> 00:21:27,500
Kau membuat sebuah formasi.
188
00:21:28,980 --> 00:21:32,990
Busur silang pribadi Gu Niantong,
Taisho, Kojiro, sebuah formasi,
189
00:21:33,310 --> 00:21:34,310
Cukup.
190
00:21:34,430 --> 00:21:34,780
Cepat pergi!
191
00:21:34,780 --> 00:21:35,780
Bocah.
192
00:21:43,920 --> 00:21:44,920
Dua ekor.
193
00:22:00,640 --> 00:22:01,640
Berhenti,
194
00:22:02,190 --> 00:22:03,190
Ah.
195
00:22:56,730 --> 00:22:57,730
Aduh.
196
00:23:19,410 --> 00:23:21,100
Ah,
197
00:23:22,090 --> 00:23:29,860
ah, ah, ah, ah, ah!
198
00:23:30,850 --> 00:23:32,146
Kenapa busur silang ini begitu hebat?
199
00:23:32,170 --> 00:23:33,410
Berbeda dengan yang sebelumnya.
200
00:23:34,130 --> 00:23:35,780
Keduanya adalah ahli bela diri.
201
00:23:36,410 --> 00:23:37,570
Sekarang menjadi budak mayat,
202
00:23:38,170 --> 00:23:38,530
tidak sakit.
203
00:23:38,531 --> 00:23:39,980
Aku akan memperparah keadaan.
204
00:23:40,330 --> 00:23:40,700
Bos,
205
00:23:40,770 --> 00:23:41,770
ganti dulu.
206
00:23:58,390 --> 00:23:59,760
Lao Guan menembak.
207
00:24:12,460 --> 00:24:13,460
Benar.
208
00:24:27,830 --> 00:24:28,830
Enak tidak?
209
00:24:34,010 --> 00:24:35,010
Ah.
210
00:24:44,390 --> 00:24:48,230
Xiao Zhen, Komandan Penjaga Iblis, telah lama
mendengar bahwa dia adalah seorang ahli bela diri.
211
00:24:49,110 --> 00:24:54,800
Dia tidak pernah berpikir bahwa Komandan Xiao juga
memiliki belas kasihan terhadap Bintang Iblis.
212
00:24:59,360 --> 00:25:00,360
Jangan berpura-pura.
213
00:25:01,000 --> 00:25:07,690
Katakan siapa kau?
214
00:25:16,950 --> 00:25:19,040
Tuan Xiao awalnya adalah keluarga biasa,
215
00:25:20,010 --> 00:25:22,020
hanya karena mewarisi ajaran ayah,
216
00:25:22,570 --> 00:25:24,250
mendapatkan sebuah buku rahasia ilmu dewa,
217
00:25:26,530 --> 00:25:28,620
tidak tahu perkataanku kali ini,
218
00:25:29,210 --> 00:25:31,620
Pernahkah Komandan Xiao
berbicara dengan orang luar.
219
00:25:50,650 --> 00:25:53,660
Dulu aku berhutang budi pada
Kepala Penjaga Istana tadi,
220
00:25:54,770 --> 00:25:56,490
hari ini dia mengantarkan buku rahasia ini,
221
00:25:57,410 --> 00:25:58,410
Aku juga buta huruf,
222
00:25:59,290 --> 00:26:01,340
jadi kuberikan padamu untuk kau pelajari.
223
00:26:03,290 --> 00:26:04,290
Paman tenang saja.
224
00:26:04,370 --> 00:26:06,980
Keponakan pasti akan membaca
harian dengan sepenuh hati.
225
00:26:07,010 --> 00:26:07,700
Mengabdi pada negara
226
00:26:08,010 --> 00:26:10,020
dan membawa kehormatan bagi keluarga Xiao.
227
00:26:11,370 --> 00:26:12,370
Baik.
228
00:26:18,810 --> 00:26:19,810
Bagus.
229
00:26:20,500 --> 00:26:22,380
Hal ini seharusnya hanya
aku seorang yang tahu.
230
00:26:26,140 --> 00:26:27,950
Pendekar Tao tadi sudah tidak sopan.
231
00:26:28,820 --> 00:26:29,270
Tidak apa-apa,
232
00:26:29,820 --> 00:26:30,820
Tidak apa-apa
233
00:26:30,980 --> 00:26:32,270
Hari ini aku datang
234
00:26:32,700 --> 00:26:34,430
untuk mencari Pendeta Xiao.
235
00:26:35,460 --> 00:26:37,190
Ada urusan apa mencariku?
236
00:26:39,340 --> 00:26:41,020
Wanita ini reinkarnasi dari bintang iblis,
237
00:26:41,390 --> 00:26:44,920
aku datang untuk membawanya
238
00:26:47,790 --> 00:26:48,150
ke kuil,
239
00:26:48,151 --> 00:26:49,600
Orang ini punya bukti apa?
240
00:26:50,630 --> 00:26:52,160
Wanita ini dilahirkan oleh Han Sui.
241
00:26:52,630 --> 00:26:55,480
Di Yin sampai ekstrem juga
ada hampir puluhan ribu darah,
242
00:26:55,550 --> 00:27:01,040
membuat darah wanita ini,
243
00:27:01,270 --> 00:27:02,320
sangat berharga bagi
244
00:27:02,390 --> 00:27:03,840
orang yang berlatih ilmu iblis,
245
00:27:04,750 --> 00:27:06,360
Begitu jatuh ke tangan kuil iblis,
246
00:27:07,510 --> 00:27:09,240
di dunia ini tidak akan ada ribuan
247
00:27:09,340 --> 00:27:11,340
orang yang menekan tombol
yang tidak melepaskannya
248
00:27:23,630 --> 00:27:26,400
Semua orang di luar memiliki
hati yang setia dan setia.
249
00:27:27,150 --> 00:27:29,360
Divisi Penjaga Iblis
juga bertanggung jawab.
250
00:27:30,950 --> 00:27:32,840
Karena Tuan Xiao sudah membuat kesimpulan,
251
00:27:34,350 --> 00:27:37,120
aku tidak akan memaksa.
252
00:27:38,780 --> 00:27:42,230
Pendeta tenang saja, aku akan
menjaga wanita ini dengan baik.
253
00:27:44,940 --> 00:27:47,750
Ribuan mil kasar tanpa ragu.
254
00:27:49,100 --> 00:27:52,070
Akan diwariskan selamanya.
255
00:29:45,540 --> 00:29:49,790
Lihat apakah ada peluru sinyal
yang tidak menentu di sana?
256
00:29:51,420 --> 00:29:52,420
Hasilnya.
257
00:30:33,160 --> 00:30:34,490
Iya, iya.
258
00:30:35,180 --> 00:30:36,180
Aku.
259
00:31:11,780 --> 00:31:12,780
Ah.
260
00:31:17,880 --> 00:31:20,050
Hai.
261
00:31:30,040 --> 00:31:31,040
Ah.
262
00:31:35,590 --> 00:31:36,590
Bos,
263
00:31:36,670 --> 00:31:41,160
akan ada musuh kuat yang tidak berjalan.
264
00:32:20,330 --> 00:32:21,330
Kedua.
265
00:32:35,460 --> 00:32:36,460
Aku tidak sanggup lagi.
266
00:33:15,710 --> 00:33:16,710
Ah.
267
00:33:56,570 --> 00:33:57,570
Ah.
268
00:34:14,430 --> 00:34:16,280
Iya, iya.
269
00:34:41,070 --> 00:34:42,070
"Aku adalah saudaramu".
270
00:34:42,820 --> 00:34:43,940
Kenapa kau bisa ada di sini?
271
00:34:53,700 --> 00:34:55,430
Komandan Xiao, tak bisa lama di sini.
272
00:34:55,740 --> 00:34:57,780
Semua pergi ke markas
militer untuk menjelaskannya.
273
00:35:22,720 --> 00:35:23,720
Ah.
274
00:36:29,700 --> 00:36:31,830
Aku akan menyegel titik
akupunturmu dengan paku baja.
275
00:36:33,180 --> 00:36:34,940
Aku jamin kau tidak
akan ketahuan semalaman.
276
00:36:35,370 --> 00:36:36,370
Sebagai prajurit,
277
00:36:36,740 --> 00:36:37,740
lebih baik berhati-hati.
278
00:36:45,570 --> 00:36:46,570
Siapa yang harus minum?
279
00:36:47,970 --> 00:36:48,970
Terima kasih.
280
00:36:49,610 --> 00:36:51,010
Tidak perlu berterima kasih padaku.
281
00:36:51,930 --> 00:36:52,930
Kau hanya perlu ingat,
282
00:36:53,330 --> 00:36:54,370
kau sudah berjanji padaku.
283
00:36:54,770 --> 00:36:56,050
Jangan minum darah manusia lagi.
284
00:37:13,850 --> 00:37:14,060
Eh,
285
00:37:14,210 --> 00:37:15,210
Bos,
286
00:37:15,450 --> 00:37:17,650
desa ini sungguh mengerikan.
287
00:37:18,210 --> 00:37:19,700
Kita berputar-putar dan kembali lagi.
288
00:37:21,050 --> 00:37:23,740
Prajurit Kekaisaran tak
menjaga kota, untuk apa kemari?
289
00:37:28,590 --> 00:37:29,590
Komandan Xiao,
290
00:37:30,270 --> 00:37:32,830
Jenderal Dou mengadakan perjamuan
untuk mentraktir kalian minum.
291
00:37:38,280 --> 00:37:38,460
Hei,
292
00:37:39,090 --> 00:37:40,820
Ada hal baik, ada arak untuk diminum.
293
00:37:41,400 --> 00:37:42,400
Ayo.
294
00:37:52,290 --> 00:37:56,030
Ayo.
295
00:38:19,460 --> 00:38:19,670
Eh,
296
00:38:19,980 --> 00:38:20,370
Saudara-saudara,
297
00:38:20,370 --> 00:38:21,370
Saudara-saudara,
298
00:38:21,500 --> 00:38:22,230
Kuil Wangsheng
299
00:38:22,290 --> 00:38:23,670
bernama Utusan Kiri Gu Niantong.
300
00:38:24,130 --> 00:38:25,130
Pernah dengar, 'kan?
301
00:38:25,300 --> 00:38:26,300
Gu Niantong
302
00:38:26,820 --> 00:38:27,830
adalah wanita cantik.
303
00:38:28,500 --> 00:38:29,500
Da Mei
304
00:38:29,620 --> 00:38:31,270
Teknik unik yang hilang,
305
00:38:32,100 --> 00:38:32,310
Ayo,
306
00:38:32,700 --> 00:38:34,350
Komandan Xiao bersulang untukmu.
307
00:38:34,540 --> 00:38:35,540
Pengendali Jarum Emas,
308
00:38:36,180 --> 00:38:37,180
itu namanya kau hebat.
309
00:38:37,220 --> 00:38:38,220
Baiklah,
310
00:38:38,740 --> 00:38:42,550
hanya kami yang bertarung dengannya
belum tentu bisa mengalahkannya.
311
00:38:43,030 --> 00:38:43,240
Ah,
312
00:38:43,510 --> 00:38:44,510
Begitu aku bertindak,
313
00:38:45,140 --> 00:38:46,800
Komandan Xiao sudah lelah di perjalanan,
314
00:38:47,510 --> 00:38:49,990
Perkemahanku di desa terpencil
ini tidak disambut dengan baik!
315
00:38:50,190 --> 00:38:51,190
Jangan tersinggung,
316
00:38:52,140 --> 00:38:53,300
Jenderal Dou terlalu sungkan,
317
00:38:53,790 --> 00:38:56,110
barulah aku berterima kasih
atas pertolongan Jenderal.
318
00:38:57,270 --> 00:39:00,480
Hanya saja, tak tahu kenapa
Jenderal begitu kebetulan.
319
00:39:01,190 --> 00:39:02,430
Memilih untuk berkemah di sini,
320
00:39:03,550 --> 00:39:04,550
Adik kecil,
321
00:39:04,900 --> 00:39:07,150
Aku datang untuk mengucapkan selamat.
322
00:39:09,620 --> 00:39:11,580
Tiga Panah Pemecah Iblis
yang kau berikan padaku,
323
00:39:12,230 --> 00:39:12,760
aku selalu ada,
324
00:39:12,780 --> 00:39:13,780
di sisiku,
325
00:39:14,790 --> 00:39:16,960
hanya saja tadi demi menyelamatkanmu,
326
00:39:17,900 --> 00:39:22,150
menggunakan seekor Wuchang.
327
00:39:23,550 --> 00:39:28,000
Ayahku di rumah sering menanyakan
tanggal pernikahan kita,
328
00:39:28,710 --> 00:39:30,406
surat rahasia dari
anggota Kuil Zhenmo kita,
329
00:39:30,430 --> 00:39:32,430
Kenapa bisa ada di tangan
pasukan kerajaan kalian?
330
00:39:32,670 --> 00:39:33,670
Tidak kekal.
331
00:39:33,830 --> 00:39:34,320
Dengarkan aku,
332
00:39:34,830 --> 00:39:35,830
jangan ikut campur.
333
00:39:41,330 --> 00:39:42,330
Tiongkok,
334
00:39:42,760 --> 00:39:43,760
terima kasih.
335
00:39:44,120 --> 00:39:46,090
Kau selalu memaksaku
336
00:39:49,920 --> 00:39:52,450
menerima titah dengan tatapan seperti ini.
337
00:40:03,190 --> 00:40:07,720
Departemen Pengendalian Iblis,
menerobos masuk tanpa strategi,
338
00:40:08,310 --> 00:40:09,870
orang ini sangat bekerja keras,
339
00:40:10,230 --> 00:40:11,320
Hadiah 1000 tael perak.
340
00:40:11,670 --> 00:40:12,710
Menyegel ratusan keluarga?
341
00:40:15,620 --> 00:40:16,620
Baik,
342
00:40:17,110 --> 00:40:18,110
Kau boleh tidak bilang,
343
00:40:19,900 --> 00:40:21,020
kalau begitu aku pergi dulu.
344
00:40:21,470 --> 00:40:22,470
Jangan.
345
00:40:28,590 --> 00:40:29,590
Baik,
346
00:40:30,190 --> 00:40:31,190
Aku bilang,
347
00:40:33,190 --> 00:40:36,150
hari itu aku ikut Jenderal Dou
masuk istana menemui Kaisar.
348
00:40:37,270 --> 00:40:39,470
Malah bertemu Komandan Zhang
dari Divisi Penjaga Iblis.
349
00:40:43,860 --> 00:40:44,860
Menjawab Yang Mulia,
350
00:40:45,260 --> 00:40:46,310
Obat Pertumbuhan Manusia,
351
00:40:46,890 --> 00:40:47,110
Mikro
352
00:40:47,130 --> 00:40:50,030
Aku sudah menemukannya. Ada apa?
353
00:40:50,740 --> 00:40:51,740
Kenapa masih bengong?
354
00:40:52,260 --> 00:40:53,590
Cepat bawa kemari.
355
00:40:54,300 --> 00:40:55,300
Menjawab Yang Mulia,
356
00:40:55,820 --> 00:40:58,079
obat bius sudah diantar ke ibu kota
357
00:40:58,080 --> 00:40:59,950
oleh bawahan Tuan Zhang.
358
00:41:00,580 --> 00:41:01,580
Hanya saja,
359
00:41:01,860 --> 00:41:02,860
mungkin apa?
360
00:41:03,060 --> 00:41:06,230
Beberapa orang yang diutus Mosi itu
361
00:41:06,300 --> 00:41:07,716
baru saja melarikan diri dari kematian,
362
00:41:07,740 --> 00:41:08,740
Perjalanannya melelahkan,
363
00:41:09,540 --> 00:41:11,510
takutnya masih perlu
364
00:41:11,610 --> 00:41:12,610
beberapa hal,
365
00:41:13,620 --> 00:41:14,620
Jawab Yang Mulia,
366
00:41:14,890 --> 00:41:16,620
hamba tidak menerima laporan
367
00:41:16,890 --> 00:41:18,710
tentang obat panjang
umur dari Komandan Xiao,
368
00:41:19,130 --> 00:41:21,030
Takutnya ada kesalahpahaman di sini.
369
00:41:21,180 --> 00:41:22,180
Eh,
370
00:41:22,940 --> 00:41:27,550
Menteri Pertahanan ada Cepat jemput
beberapa Jenderal penjaga iblis itu
371
00:41:28,980 --> 00:41:31,649
Mereka semua adalah
372
00:41:31,650 --> 00:41:32,300
kontribusiku
373
00:41:32,300 --> 00:41:32,510
Ah,
374
00:41:33,130 --> 00:41:34,130
Ah,
375
00:41:34,320 --> 00:41:35,450
Dia adalah pejabatku.
376
00:41:39,800 --> 00:41:42,850
Mohon Tuan Zhang beritahu
lokasi Letnan Xiao,
377
00:41:45,240 --> 00:41:49,690
mulai hari ini serahkan wanita iblis
pada Komandan Pasukan Kerajaan, Dou Xiao,
378
00:41:51,000 --> 00:41:56,880
Yang Mulia perintahkan hamba,
Shawn Dou, untuk menerima titah.
379
00:41:58,870 --> 00:41:59,870
Darah wanita ini
380
00:41:59,950 --> 00:42:02,560
sangat berharga untuk berlatih ilmu iblis,
381
00:42:03,110 --> 00:42:04,720
Begitu jatuh ke tangan Sekte Iblis,
382
00:42:05,870 --> 00:42:08,000
dunia akan menghadapi ribuan bencana.
383
00:42:10,870 --> 00:42:12,150
Tuan Xiao tidak berbicara,
384
00:42:12,620 --> 00:42:13,720
karena menerima titah,
385
00:42:14,540 --> 00:42:16,350
atau ingin menentang perintah Kaisar?
386
00:42:17,540 --> 00:42:18,870
Pengawal,
387
00:42:21,370 --> 00:42:21,750
Bos,
388
00:42:22,130 --> 00:42:23,870
Hey, hey, hey, hey.
389
00:42:35,550 --> 00:42:37,230
Gadis ini sekarang hanya mengakui kakakku,
390
00:42:37,350 --> 00:42:38,290
kau memaksanya pergi.
391
00:42:38,291 --> 00:42:40,169
Jika terjadi sesuatu, salahkan kau.
392
00:42:40,170 --> 00:42:41,170
Masih termasuk kakakku.
393
00:42:48,560 --> 00:42:49,560
Ayo.
394
00:42:52,390 --> 00:42:53,390
Aduh,
395
00:42:53,520 --> 00:42:54,880
keterlaluan, keterlaluan.
396
00:42:55,580 --> 00:42:56,590
Dia hanya anak kecil.
397
00:42:56,740 --> 00:42:57,390
Apakah perlu sampai seperti itu?
398
00:42:57,390 --> 00:42:58,390
Kau,
399
00:42:58,540 --> 00:43:02,230
Halo.
400
00:43:20,080 --> 00:43:28,080
Ah, ah, ah, ah!
401
00:43:46,050 --> 00:43:46,740
Siapa kau?
402
00:43:46,930 --> 00:43:48,340
Berani menerobos markas besarku?
403
00:43:48,570 --> 00:43:49,570
Bukan.
404
00:44:17,300 --> 00:44:18,300
Ah.
405
00:45:06,160 --> 00:45:07,160
Tidak
406
00:46:31,810 --> 00:46:33,170
memakan darah manusia hidup-hidup,
407
00:46:33,730 --> 00:46:36,011
tidak disangka di Divisi
Penjaga Iblis yang terkenal ini,
408
00:46:36,090 --> 00:46:40,220
Berani-beraninya menyembunyikan siluman
aliran sesat! Pengawal, hukum di tempat!
409
00:46:55,150 --> 00:46:55,520
Bos,
410
00:46:55,950 --> 00:46:56,950
bagaimana ini?
411
00:46:58,100 --> 00:46:59,660
Pikirkan cara untuk menerobos kepungan.
412
00:47:09,820 --> 00:47:10,820
Ah,
413
00:47:10,940 --> 00:47:11,150
Ah,
414
00:47:11,860 --> 00:47:19,150
Ah, ah, ah, ah!
415
00:47:39,480 --> 00:47:40,480
Tutup jendelanya.
416
00:47:47,440 --> 00:47:48,440
Tutup jendelanya.
417
00:47:49,200 --> 00:47:53,690
Ah, ah, ah!
418
00:48:06,680 --> 00:48:11,450
Cepat pergi.
419
00:48:13,800 --> 00:48:14,800
Cepat pergi!
420
00:48:45,040 --> 00:48:46,040
Bos,
421
00:48:46,480 --> 00:48:47,480
aku tidak sanggup lagi.
422
00:48:51,110 --> 00:48:52,110
Bertahanlah.
423
00:48:53,750 --> 00:48:55,360
Kemarilah dan bantu aku.
424
00:49:02,580 --> 00:49:03,580
Apa yang kau lakukan?
425
00:49:03,980 --> 00:49:05,550
Pintu lift terbuka,
426
00:49:06,100 --> 00:49:07,100
untuk apa
427
00:49:09,500 --> 00:49:10,500
Kapten memintamu?
428
00:49:11,940 --> 00:49:12,940
Bos.
429
00:49:20,640 --> 00:49:22,250
Tidak berbulu, tidak berbulu,
430
00:49:23,040 --> 00:49:24,850
tidak berbulu.
431
00:50:23,630 --> 00:50:27,829
Tuan Ning sangat heroik.
432
00:50:27,830 --> 00:50:29,270
Jika bukan karena posisinya berbeda,
433
00:50:31,430 --> 00:50:34,800
aku akan jatuh cinta pada Tuan Ning?
434
00:50:42,750 --> 00:50:44,206
Tak kusangka, aku yang seorang
Departemen Penjaga Iblis...
435
00:50:44,230 --> 00:50:48,520
bisa menjadi begitu memalukan?
436
00:50:50,320 --> 00:50:51,930
Karena Jimat Dewa belum cukup dibawa,
437
00:50:52,800 --> 00:50:57,050
jadi ingin bertemu Nona lagi juga bagus.
438
00:51:00,960 --> 00:51:02,560
Asalkan tuan Ning bersedia bekerja sama,
439
00:51:03,480 --> 00:51:07,570
saya mana tega membunuh tuan Ning?
440
00:51:08,120 --> 00:51:09,730
Pria yang begitu cantik.
441
00:51:13,680 --> 00:51:14,680
Ya.
442
00:51:14,760 --> 00:51:15,760
Kemarilah.
443
00:52:00,290 --> 00:52:01,290
Ah.
444
00:52:09,280 --> 00:52:10,280
Ah.
445
00:52:50,870 --> 00:52:53,000
Hidup tanpa akar,
446
00:52:54,710 --> 00:52:56,800
melayang seperti debu di atas orang asing,
447
00:52:58,510 --> 00:53:05,280
Penyebaran gaya sangat marah,
448
00:53:05,350 --> 00:53:06,350
mengubah tinta,
449
00:53:07,030 --> 00:53:07,240
Hei,
450
00:53:07,830 --> 00:53:09,400
Hahaha.
451
00:53:11,670 --> 00:53:12,670
Huh.
452
00:53:14,310 --> 00:53:15,320
Apa rencanamu?
453
00:53:16,190 --> 00:53:18,800
Kau lihat, kau baru saja menyapu
lantai, malah kembali lagi.
454
00:53:19,710 --> 00:53:19,910
Eh,
455
00:53:19,910 --> 00:53:20,910
Kau ini,
456
00:53:22,590 --> 00:53:23,950
apakah kau sedang membuat masalah?
457
00:53:26,120 --> 00:53:27,610
Apa yang kau lakukan?
458
00:53:28,280 --> 00:53:29,370
Kau tuli, ya?
459
00:53:29,680 --> 00:53:29,890
Eh,
460
00:53:30,000 --> 00:53:33,010
Saat kau minum arak, kami menemanimu minum,
461
00:53:33,420 --> 00:53:33,560
Eh,
462
00:53:34,110 --> 00:53:36,720
Kau mengacau di sini saat
kami bekerja.-Baiklah.
463
00:53:37,230 --> 00:53:38,080
Eh,
464
00:53:38,230 --> 00:53:39,806
kau dan aku bukan sembarangan menggambar.
465
00:53:39,830 --> 00:53:42,766
Ini adalah Formasi Empat Simbol Penangkap
Iblis yang diturunkan oleh guruku.
466
00:53:42,790 --> 00:53:45,480
Asalkan semua siluman dan iblis
masuk ke dalam tempatku ini,
467
00:53:45,550 --> 00:53:47,510
maka kau jangan berharap
bisa keluar hidup-hidup.
468
00:53:47,750 --> 00:53:48,750
Huh,
469
00:53:49,430 --> 00:53:52,400
Apa gunanya bicara begitu banyak?
470
00:53:54,710 --> 00:53:57,560
Selama darah keempat orang dituangkan
ke dalam empat kaki formasi,
471
00:53:59,030 --> 00:54:02,280
formasi ini akan dimulai sendiri
setelah mengenali pemiliknya.
472
00:54:03,030 --> 00:54:04,030
Benar,
473
00:54:04,470 --> 00:54:07,080
dan kelak jika ingin
memulai formasi ini lagi,
474
00:54:07,510 --> 00:54:11,000
Empat orang yang harus
berkumpul, kebetulan empat jam.
475
00:54:12,110 --> 00:54:13,240
Belajarlah sedikit.
476
00:54:28,670 --> 00:54:29,670
Dipicu oleh darah,
477
00:54:30,280 --> 00:54:33,610
dan semakin banyak jumlah darah,
formasi akan semakin kuat.
478
00:54:57,220 --> 00:54:58,220
Bagaimana?
479
00:55:01,100 --> 00:55:02,560
Kakak bodoh sudah bodoh.
480
00:55:05,110 --> 00:55:06,280
Tadi sepertinya kita sedang
481
00:55:07,790 --> 00:55:08,790
bersumpah.
482
00:55:11,150 --> 00:55:12,240
Aku memang sahabat baik.
483
00:55:12,390 --> 00:55:13,640
Benar, 'kan?
484
00:55:15,190 --> 00:55:18,440
Kau selalu mengatai pejabat,
bukankah kau sangat hebat?
485
00:55:18,870 --> 00:55:19,870
Saya beri tahu kau,
486
00:55:19,910 --> 00:55:21,080
ini adalah Kuil Zhenmo,
487
00:55:21,390 --> 00:55:23,320
Siapa yang berani bertindak
sembarangan di sini?
488
00:55:23,510 --> 00:55:25,680
Adalah tomboi galakmu.
489
00:55:26,030 --> 00:55:27,030
Siapa yang kau maksud?
490
00:55:27,650 --> 00:55:28,400
Kau berdiri di sana
491
00:55:28,400 --> 00:55:28,590
Tinggal,
492
00:55:28,900 --> 00:55:29,400
Berhenti!
493
00:55:29,400 --> 00:55:30,400
Jangan lari!
494
00:55:30,460 --> 00:55:31,819
Berhenti.
495
00:55:31,820 --> 00:55:32,820
Tinggal,
496
00:55:33,140 --> 00:55:34,140
Aku beritahu kau,
497
00:55:35,620 --> 00:55:36,350
kau jangan menghalangiku.
498
00:55:36,500 --> 00:55:37,500
Minggir!
499
00:56:28,690 --> 00:56:29,060
Wu Chang,
500
00:56:29,370 --> 00:56:29,900
apa yang kau lakukan?
501
00:56:30,050 --> 00:56:31,260
Melindunginya sampai kapan?
502
00:56:31,290 --> 00:56:32,290
Wu Chao,
503
00:56:32,330 --> 00:56:33,330
tenanglah.
504
00:56:33,810 --> 00:56:34,810
Tenang,
505
00:56:36,370 --> 00:56:40,060
tidak peduli Wang
Chunjiang atau pengadilan,
506
00:56:40,730 --> 00:56:42,420
tidak akan melepaskan kita.
507
00:56:43,610 --> 00:56:44,610
Bunuh dia sekarang.
508
00:56:44,890 --> 00:56:46,610
Pengadilan juga tidak akan melepaskan kita.
509
00:56:48,410 --> 00:56:52,020
Mengapa aku tidak akan
mati jika aku membunuhnya?
510
00:56:54,610 --> 00:56:58,940
Apalagi dia yang
511
00:56:59,770 --> 00:57:00,460
mencelakainya.
512
00:57:00,530 --> 00:57:02,140
Tidak, tidak, tidak.
513
00:57:02,290 --> 00:57:02,900
Dengarkan aku,
514
00:57:03,090 --> 00:57:04,090
Aku membunuhnya.
515
00:57:39,710 --> 00:57:40,710
Dengarkan aku.
516
00:57:45,400 --> 00:57:46,480
Jika aku tidak salah tebak,
517
00:57:48,320 --> 00:57:50,640
Wang Shengjiao sekarang sudah
mempertimbangkan pengadilan,
518
00:57:51,280 --> 00:57:53,640
Jika tidak, Tentara Kekaisaran
tidak akan muncul tiba-tiba.
519
00:57:55,600 --> 00:57:58,890
Sekarang yang terpenting adalah membawa
gadis ini kembali ke Kuil Zhenmo.
520
00:58:00,200 --> 00:58:01,490
Agar Pak Tua tahu hal ini.
521
00:58:05,960 --> 00:58:06,960
Selain itu.
522
00:58:10,350 --> 00:58:12,790
Dia mungkin obat penawar serangan
balik Pedang Pemecah Iblis.
523
00:58:14,670 --> 00:58:15,670
Ah.
524
00:58:25,110 --> 00:58:27,590
Awalnya aku berencana kembali
ke ibu kota untuk memastikannya.
525
00:58:31,350 --> 00:58:32,670
Kalau begitu, kita cari sekarang.
526
00:58:33,910 --> 00:58:34,910
Tunggu.
527
00:58:40,100 --> 00:58:41,100
Aku punya rencana.
528
00:59:20,730 --> 00:59:21,730
Tuan Xiao
529
00:59:22,020 --> 00:59:23,920
memang orang terhebat
di Divisi Penahan Iblis.
530
00:59:24,630 --> 00:59:27,120
Sangat waspada,
531
00:59:28,870 --> 00:59:29,870
menurutku,
532
00:59:30,190 --> 00:59:31,870
Tidak ada yang perlu dibicarakan denganmu.
533
00:59:32,350 --> 00:59:34,110
Kau juga bukan aku yang
tidak mengatakannya.
534
00:59:34,790 --> 00:59:35,790
Tuan Xiao,
535
00:59:36,510 --> 00:59:38,480
selir rendahan tentu bukan tandinganmu.
536
00:59:39,230 --> 00:59:40,230
Tapi,
537
00:59:41,510 --> 00:59:41,920
Anda lihat,
538
00:59:41,950 --> 00:59:42,950
Kalau begitu
539
01:00:03,820 --> 01:00:05,790
Dia adalah gadis yang
kau katakan di surat itu,
540
01:00:06,980 --> 01:00:07,980
Pak Tua,
541
01:00:08,540 --> 01:00:11,790
Bagaimana dia bisa menjadi obat panjang
umur yang dikatakan oleh penasehat?
542
01:00:12,820 --> 01:00:13,140
Aku hamil.
543
01:00:13,141 --> 01:00:15,356
Mencurigai Guru Kekaisaran dan
kultus masa lalu seseorang,
544
01:00:15,380 --> 01:00:18,700
di atas ini akan menjadi bukti penting bahwa
saya dan dia berhadapan di pengadilan.
545
01:00:20,180 --> 01:00:21,180
Cepat sembunyikan dia.
546
01:00:21,740 --> 01:00:22,740
Jangan sampai ketahuan.
547
01:00:27,350 --> 01:00:28,350
Angkat dia.
548
01:00:51,010 --> 01:00:52,610
Aku seharusnya memanggilmu Pendekar Tao.
549
01:00:53,810 --> 01:00:56,820
Atau North Seducer?
550
01:00:58,370 --> 01:00:59,370
Guru Kekaisaran,
551
01:01:01,670 --> 01:01:02,670
minumlah segelas.
552
01:01:03,510 --> 01:01:04,710
Aku tidak minum darah manusia,
553
01:01:06,510 --> 01:01:07,200
Tuan Xiao,
554
01:01:07,230 --> 01:01:08,230
Adik baik,
555
01:01:09,070 --> 01:01:11,280
sejak aku meminum darah manusia ini,
556
01:01:12,150 --> 01:01:14,800
aku tidak bisa menolak rasanya lagi.
557
01:01:16,670 --> 01:01:17,670
Benar,
558
01:01:19,270 --> 01:01:21,640
bekas pisau itu adalah sifat binatang
559
01:01:21,790 --> 01:01:23,030
yang tidak bisa kau kendalikan.
560
01:01:55,220 --> 01:01:57,550
Kau tahu jelas tujuanku menunggumu.
561
01:01:59,720 --> 01:02:01,880
Kalau begitu, kau harus punya
kekuatan untuk bertahan?
562
01:02:02,970 --> 01:02:03,970
Kau sudah melarikan diri
563
01:02:04,250 --> 01:02:05,250
800 pusat gravitasi emas
564
01:02:10,910 --> 01:02:15,000
Zhen Ling Tai. Berevolusi dengan bebas.
Sembilan Benua, lautan terbakar.
565
01:02:19,270 --> 01:02:20,270
Bagaimana kau bisa
566
01:02:21,790 --> 01:02:23,480
memecahkan mantra iblis?
567
01:02:24,710 --> 01:02:26,440
Teknik ini awalnya disebut "Raja Iblis",
568
01:02:27,150 --> 01:02:28,430
awalnya adalah teknik terlarang,
569
01:02:29,070 --> 01:02:30,469
Dulu saat dikirim keluar.
570
01:02:30,470 --> 01:02:31,470
Tunggu,
571
01:02:31,750 --> 01:02:32,750
Mengganti nama.
572
01:02:36,530 --> 01:02:37,820
Pamanku dulu menolongmu.
573
01:02:39,730 --> 01:02:40,730
Dalam hal perasaan,
574
01:02:41,450 --> 01:02:43,060
kau seharusnya memanggilku Guru.
575
01:03:01,440 --> 01:03:02,440
Dekret Kaisar tiba.
576
01:03:04,840 --> 01:03:06,000
Zhang Qian menerima perintah,
577
01:03:11,200 --> 01:03:16,090
Divisi Penahan Iblis menyembunyikan siluman aliran
sesat dan membiarkanku berlatih ilmu jahat,
578
01:03:16,840 --> 01:03:19,370
Komandan divisi iblis, Zhang Qian dipecat
579
01:03:19,640 --> 01:03:20,690
dan dimasukkan ke penjara.
580
01:03:21,360 --> 01:03:24,170
Sisanya akan diawasi dan menunggu hukuman.
581
01:03:24,760 --> 01:03:25,760
Mendengar
582
01:03:25,960 --> 01:03:26,970
dan mendengar dekret,
583
01:03:27,400 --> 01:03:28,400
Sekian
584
01:03:52,000 --> 01:03:55,730
Lapor, orang yang ditangkap tak
ada Xiao Zhen, Hua Wu Chang.
585
01:03:56,400 --> 01:03:58,170
Cari di mana-mana.
586
01:03:58,760 --> 01:03:59,760
Baik
587
01:04:31,850 --> 01:04:32,850
Ah,
588
01:04:33,890 --> 01:04:34,890
Hahahahaha.
589
01:04:36,050 --> 01:04:39,100
Du Xiao bukan orang dari
Divisi Penjaga Iblis,
590
01:04:39,450 --> 01:04:41,770
jangan harap bisa masuk ke
kediamanku untuk mencari orang,
591
01:04:42,250 --> 01:04:43,250
Baik,
592
01:04:44,010 --> 01:04:46,010
Aku akan mengurungnya
selama tiga hari tiga malam.
593
01:04:46,330 --> 01:04:50,900
Aku tak percaya orang di sini tak keluar.
594
01:05:06,650 --> 01:05:07,650
Kalau begitu,
595
01:05:08,330 --> 01:05:10,140
untuk apa kau berpura-pura sungkan padaku?
596
01:05:12,580 --> 01:05:13,580
Pertama,
597
01:05:14,540 --> 01:05:16,660
aku tidak ingin menghancurkan
bahan yang bisa dibuat.
598
01:05:18,060 --> 01:05:19,060
Kedua.
599
01:05:23,140 --> 01:05:26,870
Aku ingin melihat berapa lama lagi
rencana kosongmu ini bisa bertahan.
600
01:05:49,990 --> 01:05:50,990
Kepala
601
01:05:51,790 --> 01:05:52,790
Jangan buru-buru.
602
01:05:55,270 --> 01:05:56,270
Menghitung waktu,
603
01:05:57,070 --> 01:05:59,080
Shawn Dou hampir akan berhasil.
604
01:06:00,430 --> 01:06:04,280
Biarkan saja dia membantu kita
menangani orang-orang yang sulit ini.
605
01:06:23,540 --> 01:06:24,540
Guru,
606
01:06:24,660 --> 01:06:24,870
Ini.
607
01:06:24,980 --> 01:06:25,700
Dinding luar Kuil Zhenmo
608
01:06:25,701 --> 01:06:26,990
sepertinya aneh.
609
01:06:27,540 --> 01:06:28,540
Kita tidak bisa masuk.
610
01:06:28,740 --> 01:06:29,070
Namun,
611
01:06:29,420 --> 01:06:30,200
asisten kita di sini
612
01:06:30,201 --> 01:06:31,590
pasti bisa memaksa mereka muncul.
613
01:06:33,830 --> 01:06:34,240
Jenderal,
614
01:06:34,270 --> 01:06:35,270
tenang saja,
615
01:06:35,630 --> 01:06:37,400
Aku dibantu oleh ahli pemecah formasi,
616
01:06:38,430 --> 01:06:38,630
Tunggu.
617
01:06:38,630 --> 01:06:39,630
Aku masuk dulu
618
01:06:40,070 --> 01:06:41,070
untuk mencari tahu.
619
01:06:56,640 --> 01:06:57,640
Tidak bisa berjalan lagi.
620
01:06:58,800 --> 01:06:59,330
Yang ketiga,
621
01:06:59,440 --> 01:07:07,440
jangan takut.
622
01:07:10,880 --> 01:07:11,880
Membawamu keluar.
623
01:07:31,860 --> 01:07:34,750
Ah,
624
01:07:37,500 --> 01:07:45,500
ah, ah, ah!
625
01:08:05,920 --> 01:08:08,210
Tunggu.
626
01:08:09,820 --> 01:08:10,820
Ada yang aneh.
627
01:08:44,520 --> 01:08:45,520
Ah.
628
01:09:19,540 --> 01:09:20,540
Pemerintahan.
629
01:10:19,930 --> 01:10:20,810
Mereka bukan milikmu lagi.
630
01:10:20,811 --> 01:10:22,980
Sekejam apa pun kau,
631
01:10:23,730 --> 01:10:24,730
kau yang akan mati.
632
01:11:05,350 --> 01:11:06,350
Ah,
633
01:11:07,980 --> 01:11:08,980
Aku,
634
01:11:09,020 --> 01:11:17,020
Iya, iya.
635
01:12:55,730 --> 01:12:59,220
Akar kehidupan,
636
01:13:01,730 --> 01:13:02,730
Sitemap
637
01:13:04,330 --> 01:13:06,250
Berapa banyak orang
638
01:13:09,360 --> 01:13:17,360
tersebar di angin.
639
01:13:39,860 --> 01:13:45,350
Ahhh.
640
01:13:50,020 --> 01:13:56,910
Meneteskan air mata,
641
01:13:59,250 --> 01:14:00,250
Kehidupan
642
01:14:03,460 --> 01:14:04,750
Satu toleransi,
643
01:14:05,440 --> 01:14:05,580
Aku,
644
01:14:05,990 --> 01:14:06,990
Naiklah.
645
01:14:13,430 --> 01:14:14,430
Bocah,
646
01:14:15,120 --> 01:14:20,900
sangat menderita.
647
01:14:23,650 --> 01:14:24,650
Konsentris,
648
01:14:25,610 --> 01:14:26,610
tengah malam,
649
01:14:27,490 --> 01:14:30,250
Hatiku sakit.
650
01:14:31,520 --> 01:14:33,860
Darah mewarnai merah.
651
01:14:34,660 --> 01:14:42,660
Semoga kau memiliki kebanggaan
seumur hidup dengan Fei.
652
01:14:48,400 --> 01:14:49,520
Air mata pahlawan,
653
01:14:51,400 --> 01:14:52,400
Kau saja
654
01:14:52,560 --> 01:14:53,560
Shi Zai.
655
01:15:03,610 --> 01:15:04,610
Aku.
656
01:15:14,880 --> 01:15:15,880
Bangunlah lagi.
657
01:15:16,400 --> 01:15:17,400
Apa yang kau lakukan?
658
01:15:18,520 --> 01:15:20,770
Kapan waktu itu
659
01:15:21,970 --> 01:15:22,970
Ah,
660
01:15:23,290 --> 01:15:24,290
Tahun
661
01:15:24,520 --> 01:15:26,250
Keluar jika tidak
662
01:15:32,950 --> 01:15:34,040
memperlakukan orang lain.
663
01:15:34,990 --> 01:15:36,440
Hidup dan mati sehati.
664
01:15:44,220 --> 01:15:46,019
"Darah Dicelup Merah"
665
01:15:52,670 --> 01:15:53,840
Cahaya,
666
01:15:54,430 --> 01:15:55,710
pedang dan bayangan adalah awan.
667
01:16:00,600 --> 01:16:01,650
Air mata pahlawan
668
01:16:02,960 --> 01:16:07,000
akhirnya bereinkarnasi
di kehidupan selanjutnya.
669
01:16:10,310 --> 01:16:15,210
Air mata pahlawan akhirnya bereinkarnasi
670
01:16:18,230 --> 01:16:19,230
di kehidupan selanjutnya,
671
01:16:19,540 --> 01:16:20,540
Dan saudaraku.
672
01:16:23,620 --> 01:16:24,670
"Bunuh tanpa pengampunan".
673
01:16:57,290 --> 01:16:58,290
Aku.
674
01:17:04,810 --> 01:17:05,870
Aku akan mengajarimu.
675
01:17:06,620 --> 01:17:08,500
Apa itu iblis sejati?
676
01:17:18,200 --> 01:17:19,200
Aku.
677
01:17:32,500 --> 01:17:33,500
Ah.
678
01:18:20,200 --> 01:18:21,200
Ah,
679
01:18:21,940 --> 01:18:22,940
Ah.
680
01:18:39,450 --> 01:18:42,490
Ini adalah Formasi Empat Simbol Penangkap
Iblis yang diturunkan oleh guruku.
681
01:18:43,540 --> 01:18:48,600
Ah, ah, ah, ah!
682
01:18:49,750 --> 01:18:51,440
Kelak jika ingin memulai formasi ini lagi,
683
01:18:51,910 --> 01:18:52,270
Harus
684
01:18:52,310 --> 01:18:56,270
Empat orang yang berkumpul
685
01:18:58,500 --> 01:19:02,160
untuk membentuk formasi!
686
01:19:04,390 --> 01:19:05,440
Dipicu dengan darah,
687
01:19:06,110 --> 01:19:07,200
dan semakin banyak darah,
688
01:19:07,270 --> 01:19:09,160
formasi semakin
689
01:19:09,230 --> 01:19:12,680
kuat,
690
01:19:12,860 --> 01:19:18,200
Ah, ah, ah!
691
01:19:40,790 --> 01:19:41,400
Divisi Penjaga Iblis
692
01:19:41,790 --> 01:19:43,650
berjasa memusnahkan aliran sesat,
693
01:19:44,520 --> 01:19:46,090
Zhang Qian Guan kembali ke jabatannya,
694
01:19:47,240 --> 01:19:48,250
aku Hua Wu Chang.
695
01:19:48,680 --> 01:19:49,850
Memeriksa kesalahannya,
696
01:19:50,080 --> 01:19:51,160
akan diberikan pengampunan.
697
01:19:51,520 --> 01:19:52,656
Menyampaikan surat dengan tulisan,
698
01:19:52,680 --> 01:19:53,730
Mendengarkan dekret,
699
01:19:54,310 --> 01:19:55,310
Sekian.
700
01:20:07,460 --> 01:20:08,460
Tuan Xiao,
701
01:20:08,660 --> 01:20:09,790
Tuan sudah lama menunggumu,
702
01:20:10,340 --> 01:20:11,340
Ah,
703
01:20:11,620 --> 01:20:12,620
Tunggu sebentar
704
01:20:13,380 --> 01:20:13,560
Ah,
705
01:20:13,561 --> 01:20:15,390
Apa yang terjadi?
706
01:20:17,810 --> 01:20:21,830
Kau... Awalnya aku menentang kau
memanggilnya Mantra Pemecah Iblis,
707
01:20:22,620 --> 01:20:24,620
kau malah ingin dia masuk
ke Divisi Penahan Iblis?
708
01:20:25,620 --> 01:20:25,830
Kau,
709
01:20:26,540 --> 01:20:28,116
Dia memang obat penawar
"Ilmu Pemecah Iblis".
710
01:20:28,140 --> 01:20:29,140
Tidak akan ada masalah.
711
01:20:30,100 --> 01:20:31,270
Tak akan ada masalah, 'kan?
712
01:20:35,130 --> 01:20:36,130
Kemari kau!
713
01:20:36,540 --> 01:20:37,020
Aduh,
714
01:20:37,500 --> 01:20:39,630
apakah kau sudah menaruh
perkataanku di dalam hati?
715
01:20:39,900 --> 01:20:40,080
Aku.
716
01:20:40,080 --> 01:20:40,750
Tentu saja ada.
717
01:20:40,900 --> 01:20:42,876
Aku mengirimnya ke Kota
Iblis demi keselamatannya.
718
01:20:42,900 --> 01:20:44,110
Aku juga demi keselamatannya.
719
01:20:44,180 --> 01:20:45,350
Kemarilah.
720
01:20:57,230 --> 01:20:58,230
Kak,
721
01:20:58,790 --> 01:20:59,790
Kakak Ipar.
722
01:21:22,370 --> 01:21:23,370
Satu, dua, tiga.
723
01:21:38,910 --> 01:21:39,910
Benar.
724
01:21:40,540 --> 01:21:40,920
Via.
725
01:21:41,390 --> 01:21:45,809
Pengganti, pengganti, PK yang tidak ada.
726
01:21:45,810 --> 01:21:48,389
Aku merasa
727
01:21:48,390 --> 01:21:49,806
gerakan wiya itu pasti bisa kau selesaikan.
728
01:21:49,830 --> 01:21:52,160
Dari lantai dua itu... Itu bukan vas bunga,
729
01:21:52,190 --> 01:21:55,269
jika lantai dua bisa selesai, lempar
vas bunga itu dari lantai dua.
730
01:21:55,270 --> 01:21:57,480
Sesederhana itu.
731
01:21:57,990 --> 01:21:59,120
Tidak perlu pedulikan ini.
732
01:21:59,190 --> 01:22:00,240
Efek ini.
733
01:23:03,400 --> 01:23:04,970
Sangat senang.
734
01:23:05,000 --> 01:23:08,970
Lalu, merekam ratusan adegan yang
juga membuatku sangat bersemangat.
735
01:23:09,480 --> 01:23:10,720
Lihat betapa dia memikirkannya.
736
01:23:16,310 --> 01:23:18,090
Apa masalahmu dengan sutradara?
737
01:23:18,700 --> 01:23:19,460
Sekarang aku hanya ingin mengatakan
738
01:23:19,461 --> 01:23:23,590
Apakah ciuman
739
01:23:35,700 --> 01:23:36,700
begitu berat?
740
01:23:40,380 --> 01:23:45,350
Cepatlah mulai.
741
01:23:48,060 --> 01:23:48,540
Cepat sedikit.
742
01:23:48,810 --> 01:23:49,810
Tujuh.
743
01:24:08,640 --> 01:24:09,640
Ah,
47534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.