All language subtitles for Devil-Guard-Four-Symbols-Enchanted-2018-INDOCP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,700 --> 00:00:05,390 Dinasti Zhao selama 60 tahun, 2 00:00:05,940 --> 00:00:06,990 monster mengamuk, 3 00:00:07,380 --> 00:00:08,540 Bencana terjadi di mana-mana. 4 00:00:08,820 --> 00:00:09,980 Aliran sesat berkembang biak, 5 00:00:11,380 --> 00:00:12,590 mendiang kaisar menyerang, 6 00:00:12,700 --> 00:00:13,700 Departemen Penahan Iblis 7 00:00:14,420 --> 00:00:15,420 menjalankan takdir, 8 00:00:15,620 --> 00:00:16,620 Orang aneh 9 00:00:17,940 --> 00:00:19,460 di dunia manusia, 10 00:00:20,340 --> 00:00:22,116 untuk menekan fenomena aneh dari segala arah, 11 00:00:22,140 --> 00:00:23,990 membasmi iblis dari delapan minggu. 12 00:00:32,910 --> 00:00:34,150 Kaisar sebelumnya diperintahkan 13 00:00:35,870 --> 00:00:37,750 melawan aliran sesat rakyat. 14 00:00:38,870 --> 00:00:40,950 Penderitaan rakyat dan bencana adalah hal yang baik, 15 00:00:42,150 --> 00:00:43,280 tapi kalian malah membuat 16 00:00:43,310 --> 00:00:45,350 aliran sesat di masa lalu semakin lama semakin kuat 17 00:00:49,180 --> 00:00:50,180 Apakah kalian tahu, 18 00:00:51,620 --> 00:00:52,950 Apa hukumannya? 19 00:00:55,180 --> 00:00:57,710 Mohon Guru Kekaisaran meramal, 20 00:00:58,340 --> 00:01:00,280 menebak posisi altar pusat Sheng Jiao, 21 00:01:01,750 --> 00:01:04,360 Kali ini pasti bisa menyingkirkan altar pusat Kuil Kehidupan. 22 00:01:05,030 --> 00:01:06,030 Jika tidak, 23 00:01:06,910 --> 00:01:08,480 bersedia memohon izin dari Raja. 24 00:01:13,260 --> 00:01:14,320 Hamba tidak berbakat, 25 00:01:15,230 --> 00:01:16,760 bersedia membantu Kaisar. 26 00:01:44,210 --> 00:01:45,260 Tiga hari lagi, 27 00:01:46,010 --> 00:01:50,100 Zhang Penglin bisa pergi ke Jizhou untuk mencari tahu. 28 00:01:51,850 --> 00:01:53,820 Perkataan penasehat tidak bisa dipercaya. 29 00:02:01,770 --> 00:02:03,100 Pusat Kuil Kehidupan 30 00:02:03,930 --> 00:02:04,930 bersembunyi di Youzhou. 31 00:02:05,050 --> 00:02:06,050 Menyerang Youzhou 32 00:02:07,210 --> 00:02:08,250 dan keluar kota semalaman. 33 00:02:08,690 --> 00:02:09,810 Lanjutkan serangan mendadak, 34 00:02:10,690 --> 00:02:12,300 tiga orang sudah cukup. 35 00:02:32,990 --> 00:02:35,320 Dinasti Zhao memerintahkan 36 00:02:36,420 --> 00:02:37,420 Departemen Penahan Iblis, 37 00:02:37,950 --> 00:02:38,950 Di dunia ini, 38 00:02:39,910 --> 00:02:41,390 membasmi iblis dan membela kebenaran. 39 00:03:08,710 --> 00:03:09,710 Ha? 40 00:03:11,510 --> 00:03:12,510 Haha. 41 00:04:03,290 --> 00:04:04,700 Wang Sheng dan jenderal dewa, 42 00:04:05,650 --> 00:04:06,860 menderita semua makhluk, 43 00:04:07,850 --> 00:04:09,060 Yin dan Yang kacau, 44 00:04:10,450 --> 00:04:11,450 aku menyimpan lukisan, 45 00:04:12,570 --> 00:04:15,740 Kuil Raja memberiku teman 46 00:04:16,370 --> 00:04:17,660 selama ribuan tahun, 47 00:04:18,320 --> 00:04:19,620 dan kebahagiaan selamanya. 48 00:04:32,570 --> 00:04:35,670 "Upacara Penyembahan Dewa" dimulai sekarang. 49 00:04:49,170 --> 00:04:52,420 Kuil Zhenmo kerajaan Zhao belum tiba di sini. 50 00:05:54,630 --> 00:05:55,630 Ah. 51 00:06:30,310 --> 00:06:32,120 Orang bilang Olimpiade Utara sangat hebat. 52 00:06:33,030 --> 00:06:35,440 Ternyata hanya begitu saja. 53 00:06:42,720 --> 00:06:43,720 Ada apa? 54 00:07:21,110 --> 00:07:22,110 Kepala. 55 00:07:26,100 --> 00:07:27,100 Iya, iya. 56 00:08:23,170 --> 00:08:23,380 Ya. 57 00:08:23,740 --> 00:08:24,740 Ah. 58 00:09:51,090 --> 00:09:52,090 Ah. 59 00:09:59,760 --> 00:10:00,760 Kota kecil, 60 00:10:01,030 --> 00:10:02,050 kau masih mengenalku? 61 00:10:10,080 --> 00:10:11,080 Wu Meng, 62 00:10:12,770 --> 00:10:13,770 gadis ini, 63 00:10:16,400 --> 00:10:17,400 nona 64 00:10:18,610 --> 00:10:19,610 Tolong jaga sikapmu. 65 00:10:26,760 --> 00:10:29,010 Pamanku. 66 00:10:34,960 --> 00:10:35,700 Siapa yang disebut siluman? 67 00:10:35,810 --> 00:10:36,930 Aku antar kau ke jalan dulu. 68 00:10:37,090 --> 00:10:38,090 Tunggu. 69 00:10:39,650 --> 00:10:40,650 Tanyakan dulu situasinya. 70 00:10:47,650 --> 00:10:48,650 Siapa kau? 71 00:10:49,950 --> 00:10:50,950 Kenapa bisa ada di sini? 72 00:10:55,070 --> 00:10:56,070 Jangan berpura-pura. 73 00:10:56,670 --> 00:10:57,670 Katakan. 74 00:11:40,670 --> 00:11:41,710 Mati pun harus membawanya. 75 00:11:42,510 --> 00:11:43,830 Seharusnya tidak sesederhana itu. 76 00:11:44,030 --> 00:11:45,240 Benar. 77 00:11:45,770 --> 00:11:47,549 Di bawah kursi Olimpiade Utara Kepala Sekte Sheng, 78 00:11:47,550 --> 00:11:49,060 Demi membawanya pergi, 79 00:11:49,530 --> 00:11:51,050 Jenderal Iblis mengorbankan segalanya, 80 00:11:51,410 --> 00:11:53,820 Aku menjamin posisinya di sini. 81 00:11:54,290 --> 00:11:55,290 Pasti tidak rendah. 82 00:11:56,730 --> 00:11:59,180 Gadis itu seharusnya sudah ada di sini sejak kecil. 83 00:11:59,650 --> 00:12:00,970 Dijadikan pemburu dan dijinakkan, 84 00:12:01,610 --> 00:12:02,610 mungkin 85 00:12:02,690 --> 00:12:05,580 juga sebagai persembahan 86 00:12:16,440 --> 00:12:18,490 hidup untuk hidup tanpa akar, 87 00:12:20,240 --> 00:12:21,850 Mengambang seperti orang asing. 88 00:12:22,840 --> 00:12:23,840 Sudah bermain semalaman, 89 00:12:24,520 --> 00:12:26,320 masih belum menemukan tempat yang lebih baik. 90 00:12:27,560 --> 00:12:30,330 Sayuran pahit, 91 00:12:31,640 --> 00:12:34,580 nanti aku akan menjelajahi jalan di depan, 92 00:12:34,770 --> 00:12:36,340 Iya, iya. 93 00:12:37,850 --> 00:12:40,050 Kalian berdua cari cara untuk menyelesaikan persediaan. 94 00:12:40,810 --> 00:12:41,810 Aku. 95 00:12:44,390 --> 00:12:45,390 Ah, 96 00:12:47,390 --> 00:12:48,390 Bos. 97 00:12:52,470 --> 00:12:53,470 Kau tinggal di perkemahan 98 00:12:54,200 --> 00:12:54,840 dan mengirim surat merpati, 99 00:12:54,840 --> 00:12:56,000 Tuan melaporkan keberadaannya 100 00:12:57,080 --> 00:12:58,080 dan masalah gadis ini. 101 00:13:17,470 --> 00:13:18,470 Berdirilah. 102 00:13:19,790 --> 00:13:20,790 Jangan ganggu aku. 103 00:13:21,230 --> 00:13:22,230 Aku mau istirahat. 104 00:13:23,150 --> 00:13:23,360 Halo, 105 00:13:23,390 --> 00:13:24,390 Wanita. 106 00:13:28,350 --> 00:13:30,229 Kau adalah penerus Taoisme Shang Qing, 107 00:13:30,230 --> 00:13:31,640 apakah masih ada sedikit padi? 108 00:13:32,670 --> 00:13:35,089 Jangan selalu memikirkan kembang apimu, 109 00:13:35,090 --> 00:13:36,090 bisa tidak? 110 00:13:38,150 --> 00:13:39,150 Ayo, ayo. 111 00:13:39,310 --> 00:13:40,310 Eh, 112 00:13:40,950 --> 00:13:41,950 Eh, 113 00:13:42,430 --> 00:13:45,160 Aku tahu ada yang mengeluh membuat arak di luar Youzhou. 114 00:13:45,660 --> 00:13:48,040 Kita bisa beli arak dan daging darinya. 115 00:13:48,830 --> 00:13:49,830 Kalian lihat, 116 00:13:50,190 --> 00:13:52,000 dia seorang yang berlatih Dharma King Kong 117 00:13:52,510 --> 00:13:53,670 yang haus arak seperti nyawa, 118 00:13:54,430 --> 00:13:58,320 Aku akan pergi. 119 00:13:58,630 --> 00:13:59,630 Ayo. 120 00:14:00,990 --> 00:14:01,990 Jangan tarik aku. 121 00:14:14,970 --> 00:14:15,970 Kau ikuti dia. 122 00:14:18,890 --> 00:14:19,260 Tidak bisa. 123 00:14:19,610 --> 00:14:20,610 Kau ikuti dia. 124 00:14:23,790 --> 00:14:24,790 Kau ikuti dia. 125 00:14:31,510 --> 00:14:32,510 Baiklah, 126 00:14:33,110 --> 00:14:34,190 aku akan membawamu ke sana. 127 00:14:36,830 --> 00:14:37,830 Naik kuda. 128 00:14:53,690 --> 00:14:54,690 Sudah selesai belum? 129 00:14:55,610 --> 00:14:56,610 Begitu lambat? 130 00:14:57,450 --> 00:14:58,450 Sudah, sudah. 131 00:14:59,610 --> 00:15:00,610 Kenapa buru-buru? 132 00:15:16,170 --> 00:15:17,170 Ada yang tidak beres, 133 00:15:18,370 --> 00:15:19,740 beberapa tahun lalu lewat sini, 134 00:15:20,050 --> 00:15:21,820 Aku sudah mencium aroma arak dari jauh. 135 00:15:23,130 --> 00:15:24,650 Kenapa hari ini tidak ada yang datang? 136 00:15:26,410 --> 00:15:26,650 Aku bilang 137 00:15:26,651 --> 00:15:30,900 Guan, hidung alkoholmu juga bisa rusak. 138 00:15:32,010 --> 00:15:37,020 Aku mencium aroma wanita dari kejauhan. 139 00:15:37,970 --> 00:15:38,970 Dupa anak perempuan, 140 00:15:39,690 --> 00:15:40,690 Hmm. 141 00:15:41,370 --> 00:15:42,500 Desa sebesar ini, 142 00:15:43,450 --> 00:15:46,750 tak ada yang aneh. 143 00:15:47,580 --> 00:15:48,580 Baiklah, 144 00:15:48,780 --> 00:15:49,550 kedua suami, 145 00:15:49,620 --> 00:15:51,550 Karena nanti sudah datang, 146 00:15:51,980 --> 00:15:54,510 kenapa tidak masuk dan mencicipi teh selir rendahan? 147 00:15:56,730 --> 00:15:59,620 Tidak minum teh? 148 00:16:02,690 --> 00:16:03,690 Apa ada orang di sini? 149 00:16:04,610 --> 00:16:07,100 Tidak ada yang pergi. 150 00:18:18,050 --> 00:18:19,660 Dua aroma teh ini 151 00:18:20,290 --> 00:18:21,290 belum diminum, 152 00:18:22,490 --> 00:18:23,490 sudah. 153 00:18:24,290 --> 00:18:25,620 Menyegarkan. 154 00:18:28,730 --> 00:18:29,730 Kau minum pelan-pelan. 155 00:18:30,320 --> 00:18:31,060 Aku akan mencari untuk melihat 156 00:18:31,320 --> 00:18:33,320 apakah ada keluhan untuk mengambil kembali anggur. 157 00:18:38,020 --> 00:18:40,630 Apakah Tuan mengenal teh ini? 158 00:18:43,910 --> 00:18:46,880 Yang membuatku mabuk bukanlah bunuh diri. 159 00:18:47,710 --> 00:18:51,880 Melainkan aroma wanita di atas cangkir teh. 160 00:18:54,990 --> 00:18:55,990 Suami benci 161 00:18:56,750 --> 00:18:58,310 selalu bercanda dengan selir rendahan. 162 00:19:20,010 --> 00:19:21,570 Tubuh Nona sangat harum, 163 00:19:22,810 --> 00:19:25,690 apakah kau tidak merasa Direktur He bilang, 164 00:19:28,370 --> 00:19:29,900 Jika suami ingin tahu, 165 00:19:31,050 --> 00:19:34,460 mengapa tidak mengikuti selir murahan untuk mencari tahu. 166 00:19:37,400 --> 00:19:38,400 Eh, 167 00:19:38,560 --> 00:19:40,810 Aku Nie Wumao, sudah selesai belum? 168 00:19:42,000 --> 00:19:44,440 Bukankah kau bilang kau sangat cepat? 169 00:20:15,240 --> 00:20:16,240 Gan Song, 170 00:20:16,520 --> 00:20:19,560 ketenangan pikiran yang sakit kepala naga. 171 00:20:21,680 --> 00:20:22,680 Sekecil apa pun 172 00:20:24,040 --> 00:20:25,850 juga tidak bisa menutupi rasa cemburumu. 173 00:20:49,030 --> 00:20:50,270 Cincin Penangkap Iblis Berlian. 174 00:20:59,460 --> 00:21:00,660 "Zuo Shi dari Sekte Kehidupan" 175 00:21:00,860 --> 00:21:02,670 Mempertimbangkan minuman yang sama, 176 00:21:02,740 --> 00:21:05,230 pahlawan dunia persilatan membunuh mayat 177 00:21:05,300 --> 00:21:06,300 sebagai budak, 178 00:21:07,380 --> 00:21:09,230 Ada begitu banyak berkas di kediamanku, 179 00:21:10,060 --> 00:21:11,630 kau anggap hanya pajangan. 180 00:21:13,980 --> 00:21:14,670 Hari ini kami berdua 181 00:21:14,690 --> 00:21:15,910 akan menghabisimu. 182 00:21:15,980 --> 00:21:16,390 Budak mayat, 183 00:21:16,620 --> 00:21:17,190 apa lagi yang akan 184 00:21:17,190 --> 00:21:18,190 kau lakukan? 185 00:21:18,340 --> 00:21:19,340 Tuan Ning, 186 00:21:19,690 --> 00:21:20,910 cara yang bagus. 187 00:21:26,420 --> 00:21:27,500 Kau membuat sebuah formasi. 188 00:21:28,980 --> 00:21:32,990 Busur silang pribadi Gu Niantong, Taisho, Kojiro, sebuah formasi, 189 00:21:33,310 --> 00:21:34,310 Cukup. 190 00:21:34,430 --> 00:21:34,780 Cepat pergi! 191 00:21:34,780 --> 00:21:35,780 Bocah. 192 00:21:43,920 --> 00:21:44,920 Dua ekor. 193 00:22:00,640 --> 00:22:01,640 Berhenti, 194 00:22:02,190 --> 00:22:03,190 Ah. 195 00:22:56,730 --> 00:22:57,730 Aduh. 196 00:23:19,410 --> 00:23:21,100 Ah, 197 00:23:22,090 --> 00:23:29,860 ah, ah, ah, ah, ah! 198 00:23:30,850 --> 00:23:32,146 Kenapa busur silang ini begitu hebat? 199 00:23:32,170 --> 00:23:33,410 Berbeda dengan yang sebelumnya. 200 00:23:34,130 --> 00:23:35,780 Keduanya adalah ahli bela diri. 201 00:23:36,410 --> 00:23:37,570 Sekarang menjadi budak mayat, 202 00:23:38,170 --> 00:23:38,530 tidak sakit. 203 00:23:38,531 --> 00:23:39,980 Aku akan memperparah keadaan. 204 00:23:40,330 --> 00:23:40,700 Bos, 205 00:23:40,770 --> 00:23:41,770 ganti dulu. 206 00:23:58,390 --> 00:23:59,760 Lao Guan menembak. 207 00:24:12,460 --> 00:24:13,460 Benar. 208 00:24:27,830 --> 00:24:28,830 Enak tidak? 209 00:24:34,010 --> 00:24:35,010 Ah. 210 00:24:44,390 --> 00:24:48,230 Xiao Zhen, Komandan Penjaga Iblis, telah lama mendengar bahwa dia adalah seorang ahli bela diri. 211 00:24:49,110 --> 00:24:54,800 Dia tidak pernah berpikir bahwa Komandan Xiao juga memiliki belas kasihan terhadap Bintang Iblis. 212 00:24:59,360 --> 00:25:00,360 Jangan berpura-pura. 213 00:25:01,000 --> 00:25:07,690 Katakan siapa kau? 214 00:25:16,950 --> 00:25:19,040 Tuan Xiao awalnya adalah keluarga biasa, 215 00:25:20,010 --> 00:25:22,020 hanya karena mewarisi ajaran ayah, 216 00:25:22,570 --> 00:25:24,250 mendapatkan sebuah buku rahasia ilmu dewa, 217 00:25:26,530 --> 00:25:28,620 tidak tahu perkataanku kali ini, 218 00:25:29,210 --> 00:25:31,620 Pernahkah Komandan Xiao berbicara dengan orang luar. 219 00:25:50,650 --> 00:25:53,660 Dulu aku berhutang budi pada Kepala Penjaga Istana tadi, 220 00:25:54,770 --> 00:25:56,490 hari ini dia mengantarkan buku rahasia ini, 221 00:25:57,410 --> 00:25:58,410 Aku juga buta huruf, 222 00:25:59,290 --> 00:26:01,340 jadi kuberikan padamu untuk kau pelajari. 223 00:26:03,290 --> 00:26:04,290 Paman tenang saja. 224 00:26:04,370 --> 00:26:06,980 Keponakan pasti akan membaca harian dengan sepenuh hati. 225 00:26:07,010 --> 00:26:07,700 Mengabdi pada negara 226 00:26:08,010 --> 00:26:10,020 dan membawa kehormatan bagi keluarga Xiao. 227 00:26:11,370 --> 00:26:12,370 Baik. 228 00:26:18,810 --> 00:26:19,810 Bagus. 229 00:26:20,500 --> 00:26:22,380 Hal ini seharusnya hanya aku seorang yang tahu. 230 00:26:26,140 --> 00:26:27,950 Pendekar Tao tadi sudah tidak sopan. 231 00:26:28,820 --> 00:26:29,270 Tidak apa-apa, 232 00:26:29,820 --> 00:26:30,820 Tidak apa-apa 233 00:26:30,980 --> 00:26:32,270 Hari ini aku datang 234 00:26:32,700 --> 00:26:34,430 untuk mencari Pendeta Xiao. 235 00:26:35,460 --> 00:26:37,190 Ada urusan apa mencariku? 236 00:26:39,340 --> 00:26:41,020 Wanita ini reinkarnasi dari bintang iblis, 237 00:26:41,390 --> 00:26:44,920 aku datang untuk membawanya 238 00:26:47,790 --> 00:26:48,150 ke kuil, 239 00:26:48,151 --> 00:26:49,600 Orang ini punya bukti apa? 240 00:26:50,630 --> 00:26:52,160 Wanita ini dilahirkan oleh Han Sui. 241 00:26:52,630 --> 00:26:55,480 Di Yin sampai ekstrem juga ada hampir puluhan ribu darah, 242 00:26:55,550 --> 00:27:01,040 membuat darah wanita ini, 243 00:27:01,270 --> 00:27:02,320 sangat berharga bagi 244 00:27:02,390 --> 00:27:03,840 orang yang berlatih ilmu iblis, 245 00:27:04,750 --> 00:27:06,360 Begitu jatuh ke tangan kuil iblis, 246 00:27:07,510 --> 00:27:09,240 di dunia ini tidak akan ada ribuan 247 00:27:09,340 --> 00:27:11,340 orang yang menekan tombol yang tidak melepaskannya 248 00:27:23,630 --> 00:27:26,400 Semua orang di luar memiliki hati yang setia dan setia. 249 00:27:27,150 --> 00:27:29,360 Divisi Penjaga Iblis juga bertanggung jawab. 250 00:27:30,950 --> 00:27:32,840 Karena Tuan Xiao sudah membuat kesimpulan, 251 00:27:34,350 --> 00:27:37,120 aku tidak akan memaksa. 252 00:27:38,780 --> 00:27:42,230 Pendeta tenang saja, aku akan menjaga wanita ini dengan baik. 253 00:27:44,940 --> 00:27:47,750 Ribuan mil kasar tanpa ragu. 254 00:27:49,100 --> 00:27:52,070 Akan diwariskan selamanya. 255 00:29:45,540 --> 00:29:49,790 Lihat apakah ada peluru sinyal yang tidak menentu di sana? 256 00:29:51,420 --> 00:29:52,420 Hasilnya. 257 00:30:33,160 --> 00:30:34,490 Iya, iya. 258 00:30:35,180 --> 00:30:36,180 Aku. 259 00:31:11,780 --> 00:31:12,780 Ah. 260 00:31:17,880 --> 00:31:20,050 Hai. 261 00:31:30,040 --> 00:31:31,040 Ah. 262 00:31:35,590 --> 00:31:36,590 Bos, 263 00:31:36,670 --> 00:31:41,160 akan ada musuh kuat yang tidak berjalan. 264 00:32:20,330 --> 00:32:21,330 Kedua. 265 00:32:35,460 --> 00:32:36,460 Aku tidak sanggup lagi. 266 00:33:15,710 --> 00:33:16,710 Ah. 267 00:33:56,570 --> 00:33:57,570 Ah. 268 00:34:14,430 --> 00:34:16,280 Iya, iya. 269 00:34:41,070 --> 00:34:42,070 "Aku adalah saudaramu". 270 00:34:42,820 --> 00:34:43,940 Kenapa kau bisa ada di sini? 271 00:34:53,700 --> 00:34:55,430 Komandan Xiao, tak bisa lama di sini. 272 00:34:55,740 --> 00:34:57,780 Semua pergi ke markas militer untuk menjelaskannya. 273 00:35:22,720 --> 00:35:23,720 Ah. 274 00:36:29,700 --> 00:36:31,830 Aku akan menyegel titik akupunturmu dengan paku baja. 275 00:36:33,180 --> 00:36:34,940 Aku jamin kau tidak akan ketahuan semalaman. 276 00:36:35,370 --> 00:36:36,370 Sebagai prajurit, 277 00:36:36,740 --> 00:36:37,740 lebih baik berhati-hati. 278 00:36:45,570 --> 00:36:46,570 Siapa yang harus minum? 279 00:36:47,970 --> 00:36:48,970 Terima kasih. 280 00:36:49,610 --> 00:36:51,010 Tidak perlu berterima kasih padaku. 281 00:36:51,930 --> 00:36:52,930 Kau hanya perlu ingat, 282 00:36:53,330 --> 00:36:54,370 kau sudah berjanji padaku. 283 00:36:54,770 --> 00:36:56,050 Jangan minum darah manusia lagi. 284 00:37:13,850 --> 00:37:14,060 Eh, 285 00:37:14,210 --> 00:37:15,210 Bos, 286 00:37:15,450 --> 00:37:17,650 desa ini sungguh mengerikan. 287 00:37:18,210 --> 00:37:19,700 Kita berputar-putar dan kembali lagi. 288 00:37:21,050 --> 00:37:23,740 Prajurit Kekaisaran tak menjaga kota, untuk apa kemari? 289 00:37:28,590 --> 00:37:29,590 Komandan Xiao, 290 00:37:30,270 --> 00:37:32,830 Jenderal Dou mengadakan perjamuan untuk mentraktir kalian minum. 291 00:37:38,280 --> 00:37:38,460 Hei, 292 00:37:39,090 --> 00:37:40,820 Ada hal baik, ada arak untuk diminum. 293 00:37:41,400 --> 00:37:42,400 Ayo. 294 00:37:52,290 --> 00:37:56,030 Ayo. 295 00:38:19,460 --> 00:38:19,670 Eh, 296 00:38:19,980 --> 00:38:20,370 Saudara-saudara, 297 00:38:20,370 --> 00:38:21,370 Saudara-saudara, 298 00:38:21,500 --> 00:38:22,230 Kuil Wangsheng 299 00:38:22,290 --> 00:38:23,670 bernama Utusan Kiri Gu Niantong. 300 00:38:24,130 --> 00:38:25,130 Pernah dengar, 'kan? 301 00:38:25,300 --> 00:38:26,300 Gu Niantong 302 00:38:26,820 --> 00:38:27,830 adalah wanita cantik. 303 00:38:28,500 --> 00:38:29,500 Da Mei 304 00:38:29,620 --> 00:38:31,270 Teknik unik yang hilang, 305 00:38:32,100 --> 00:38:32,310 Ayo, 306 00:38:32,700 --> 00:38:34,350 Komandan Xiao bersulang untukmu. 307 00:38:34,540 --> 00:38:35,540 Pengendali Jarum Emas, 308 00:38:36,180 --> 00:38:37,180 itu namanya kau hebat. 309 00:38:37,220 --> 00:38:38,220 Baiklah, 310 00:38:38,740 --> 00:38:42,550 hanya kami yang bertarung dengannya belum tentu bisa mengalahkannya. 311 00:38:43,030 --> 00:38:43,240 Ah, 312 00:38:43,510 --> 00:38:44,510 Begitu aku bertindak, 313 00:38:45,140 --> 00:38:46,800 Komandan Xiao sudah lelah di perjalanan, 314 00:38:47,510 --> 00:38:49,990 Perkemahanku di desa terpencil ini tidak disambut dengan baik! 315 00:38:50,190 --> 00:38:51,190 Jangan tersinggung, 316 00:38:52,140 --> 00:38:53,300 Jenderal Dou terlalu sungkan, 317 00:38:53,790 --> 00:38:56,110 barulah aku berterima kasih atas pertolongan Jenderal. 318 00:38:57,270 --> 00:39:00,480 Hanya saja, tak tahu kenapa Jenderal begitu kebetulan. 319 00:39:01,190 --> 00:39:02,430 Memilih untuk berkemah di sini, 320 00:39:03,550 --> 00:39:04,550 Adik kecil, 321 00:39:04,900 --> 00:39:07,150 Aku datang untuk mengucapkan selamat. 322 00:39:09,620 --> 00:39:11,580 Tiga Panah Pemecah Iblis yang kau berikan padaku, 323 00:39:12,230 --> 00:39:12,760 aku selalu ada, 324 00:39:12,780 --> 00:39:13,780 di sisiku, 325 00:39:14,790 --> 00:39:16,960 hanya saja tadi demi menyelamatkanmu, 326 00:39:17,900 --> 00:39:22,150 menggunakan seekor Wuchang. 327 00:39:23,550 --> 00:39:28,000 Ayahku di rumah sering menanyakan tanggal pernikahan kita, 328 00:39:28,710 --> 00:39:30,406 surat rahasia dari anggota Kuil Zhenmo kita, 329 00:39:30,430 --> 00:39:32,430 Kenapa bisa ada di tangan pasukan kerajaan kalian? 330 00:39:32,670 --> 00:39:33,670 Tidak kekal. 331 00:39:33,830 --> 00:39:34,320 Dengarkan aku, 332 00:39:34,830 --> 00:39:35,830 jangan ikut campur. 333 00:39:41,330 --> 00:39:42,330 Tiongkok, 334 00:39:42,760 --> 00:39:43,760 terima kasih. 335 00:39:44,120 --> 00:39:46,090 Kau selalu memaksaku 336 00:39:49,920 --> 00:39:52,450 menerima titah dengan tatapan seperti ini. 337 00:40:03,190 --> 00:40:07,720 Departemen Pengendalian Iblis, menerobos masuk tanpa strategi, 338 00:40:08,310 --> 00:40:09,870 orang ini sangat bekerja keras, 339 00:40:10,230 --> 00:40:11,320 Hadiah 1000 tael perak. 340 00:40:11,670 --> 00:40:12,710 Menyegel ratusan keluarga? 341 00:40:15,620 --> 00:40:16,620 Baik, 342 00:40:17,110 --> 00:40:18,110 Kau boleh tidak bilang, 343 00:40:19,900 --> 00:40:21,020 kalau begitu aku pergi dulu. 344 00:40:21,470 --> 00:40:22,470 Jangan. 345 00:40:28,590 --> 00:40:29,590 Baik, 346 00:40:30,190 --> 00:40:31,190 Aku bilang, 347 00:40:33,190 --> 00:40:36,150 hari itu aku ikut Jenderal Dou masuk istana menemui Kaisar. 348 00:40:37,270 --> 00:40:39,470 Malah bertemu Komandan Zhang dari Divisi Penjaga Iblis. 349 00:40:43,860 --> 00:40:44,860 Menjawab Yang Mulia, 350 00:40:45,260 --> 00:40:46,310 Obat Pertumbuhan Manusia, 351 00:40:46,890 --> 00:40:47,110 Mikro 352 00:40:47,130 --> 00:40:50,030 Aku sudah menemukannya. Ada apa? 353 00:40:50,740 --> 00:40:51,740 Kenapa masih bengong? 354 00:40:52,260 --> 00:40:53,590 Cepat bawa kemari. 355 00:40:54,300 --> 00:40:55,300 Menjawab Yang Mulia, 356 00:40:55,820 --> 00:40:58,079 obat bius sudah diantar ke ibu kota 357 00:40:58,080 --> 00:40:59,950 oleh bawahan Tuan Zhang. 358 00:41:00,580 --> 00:41:01,580 Hanya saja, 359 00:41:01,860 --> 00:41:02,860 mungkin apa? 360 00:41:03,060 --> 00:41:06,230 Beberapa orang yang diutus Mosi itu 361 00:41:06,300 --> 00:41:07,716 baru saja melarikan diri dari kematian, 362 00:41:07,740 --> 00:41:08,740 Perjalanannya melelahkan, 363 00:41:09,540 --> 00:41:11,510 takutnya masih perlu 364 00:41:11,610 --> 00:41:12,610 beberapa hal, 365 00:41:13,620 --> 00:41:14,620 Jawab Yang Mulia, 366 00:41:14,890 --> 00:41:16,620 hamba tidak menerima laporan 367 00:41:16,890 --> 00:41:18,710 tentang obat panjang umur dari Komandan Xiao, 368 00:41:19,130 --> 00:41:21,030 Takutnya ada kesalahpahaman di sini. 369 00:41:21,180 --> 00:41:22,180 Eh, 370 00:41:22,940 --> 00:41:27,550 Menteri Pertahanan ada Cepat jemput beberapa Jenderal penjaga iblis itu 371 00:41:28,980 --> 00:41:31,649 Mereka semua adalah 372 00:41:31,650 --> 00:41:32,300 kontribusiku 373 00:41:32,300 --> 00:41:32,510 Ah, 374 00:41:33,130 --> 00:41:34,130 Ah, 375 00:41:34,320 --> 00:41:35,450 Dia adalah pejabatku. 376 00:41:39,800 --> 00:41:42,850 Mohon Tuan Zhang beritahu lokasi Letnan Xiao, 377 00:41:45,240 --> 00:41:49,690 mulai hari ini serahkan wanita iblis pada Komandan Pasukan Kerajaan, Dou Xiao, 378 00:41:51,000 --> 00:41:56,880 Yang Mulia perintahkan hamba, Shawn Dou, untuk menerima titah. 379 00:41:58,870 --> 00:41:59,870 Darah wanita ini 380 00:41:59,950 --> 00:42:02,560 sangat berharga untuk berlatih ilmu iblis, 381 00:42:03,110 --> 00:42:04,720 Begitu jatuh ke tangan Sekte Iblis, 382 00:42:05,870 --> 00:42:08,000 dunia akan menghadapi ribuan bencana. 383 00:42:10,870 --> 00:42:12,150 Tuan Xiao tidak berbicara, 384 00:42:12,620 --> 00:42:13,720 karena menerima titah, 385 00:42:14,540 --> 00:42:16,350 atau ingin menentang perintah Kaisar? 386 00:42:17,540 --> 00:42:18,870 Pengawal, 387 00:42:21,370 --> 00:42:21,750 Bos, 388 00:42:22,130 --> 00:42:23,870 Hey, hey, hey, hey. 389 00:42:35,550 --> 00:42:37,230 Gadis ini sekarang hanya mengakui kakakku, 390 00:42:37,350 --> 00:42:38,290 kau memaksanya pergi. 391 00:42:38,291 --> 00:42:40,169 Jika terjadi sesuatu, salahkan kau. 392 00:42:40,170 --> 00:42:41,170 Masih termasuk kakakku. 393 00:42:48,560 --> 00:42:49,560 Ayo. 394 00:42:52,390 --> 00:42:53,390 Aduh, 395 00:42:53,520 --> 00:42:54,880 keterlaluan, keterlaluan. 396 00:42:55,580 --> 00:42:56,590 Dia hanya anak kecil. 397 00:42:56,740 --> 00:42:57,390 Apakah perlu sampai seperti itu? 398 00:42:57,390 --> 00:42:58,390 Kau, 399 00:42:58,540 --> 00:43:02,230 Halo. 400 00:43:20,080 --> 00:43:28,080 Ah, ah, ah, ah! 401 00:43:46,050 --> 00:43:46,740 Siapa kau? 402 00:43:46,930 --> 00:43:48,340 Berani menerobos markas besarku? 403 00:43:48,570 --> 00:43:49,570 Bukan. 404 00:44:17,300 --> 00:44:18,300 Ah. 405 00:45:06,160 --> 00:45:07,160 Tidak 406 00:46:31,810 --> 00:46:33,170 memakan darah manusia hidup-hidup, 407 00:46:33,730 --> 00:46:36,011 tidak disangka di Divisi Penjaga Iblis yang terkenal ini, 408 00:46:36,090 --> 00:46:40,220 Berani-beraninya menyembunyikan siluman aliran sesat! Pengawal, hukum di tempat! 409 00:46:55,150 --> 00:46:55,520 Bos, 410 00:46:55,950 --> 00:46:56,950 bagaimana ini? 411 00:46:58,100 --> 00:46:59,660 Pikirkan cara untuk menerobos kepungan. 412 00:47:09,820 --> 00:47:10,820 Ah, 413 00:47:10,940 --> 00:47:11,150 Ah, 414 00:47:11,860 --> 00:47:19,150 Ah, ah, ah, ah! 415 00:47:39,480 --> 00:47:40,480 Tutup jendelanya. 416 00:47:47,440 --> 00:47:48,440 Tutup jendelanya. 417 00:47:49,200 --> 00:47:53,690 Ah, ah, ah! 418 00:48:06,680 --> 00:48:11,450 Cepat pergi. 419 00:48:13,800 --> 00:48:14,800 Cepat pergi! 420 00:48:45,040 --> 00:48:46,040 Bos, 421 00:48:46,480 --> 00:48:47,480 aku tidak sanggup lagi. 422 00:48:51,110 --> 00:48:52,110 Bertahanlah. 423 00:48:53,750 --> 00:48:55,360 Kemarilah dan bantu aku. 424 00:49:02,580 --> 00:49:03,580 Apa yang kau lakukan? 425 00:49:03,980 --> 00:49:05,550 Pintu lift terbuka, 426 00:49:06,100 --> 00:49:07,100 untuk apa 427 00:49:09,500 --> 00:49:10,500 Kapten memintamu? 428 00:49:11,940 --> 00:49:12,940 Bos. 429 00:49:20,640 --> 00:49:22,250 Tidak berbulu, tidak berbulu, 430 00:49:23,040 --> 00:49:24,850 tidak berbulu. 431 00:50:23,630 --> 00:50:27,829 Tuan Ning sangat heroik. 432 00:50:27,830 --> 00:50:29,270 Jika bukan karena posisinya berbeda, 433 00:50:31,430 --> 00:50:34,800 aku akan jatuh cinta pada Tuan Ning? 434 00:50:42,750 --> 00:50:44,206 Tak kusangka, aku yang seorang Departemen Penjaga Iblis... 435 00:50:44,230 --> 00:50:48,520 bisa menjadi begitu memalukan? 436 00:50:50,320 --> 00:50:51,930 Karena Jimat Dewa belum cukup dibawa, 437 00:50:52,800 --> 00:50:57,050 jadi ingin bertemu Nona lagi juga bagus. 438 00:51:00,960 --> 00:51:02,560 Asalkan tuan Ning bersedia bekerja sama, 439 00:51:03,480 --> 00:51:07,570 saya mana tega membunuh tuan Ning? 440 00:51:08,120 --> 00:51:09,730 Pria yang begitu cantik. 441 00:51:13,680 --> 00:51:14,680 Ya. 442 00:51:14,760 --> 00:51:15,760 Kemarilah. 443 00:52:00,290 --> 00:52:01,290 Ah. 444 00:52:09,280 --> 00:52:10,280 Ah. 445 00:52:50,870 --> 00:52:53,000 Hidup tanpa akar, 446 00:52:54,710 --> 00:52:56,800 melayang seperti debu di atas orang asing, 447 00:52:58,510 --> 00:53:05,280 Penyebaran gaya sangat marah, 448 00:53:05,350 --> 00:53:06,350 mengubah tinta, 449 00:53:07,030 --> 00:53:07,240 Hei, 450 00:53:07,830 --> 00:53:09,400 Hahaha. 451 00:53:11,670 --> 00:53:12,670 Huh. 452 00:53:14,310 --> 00:53:15,320 Apa rencanamu? 453 00:53:16,190 --> 00:53:18,800 Kau lihat, kau baru saja menyapu lantai, malah kembali lagi. 454 00:53:19,710 --> 00:53:19,910 Eh, 455 00:53:19,910 --> 00:53:20,910 Kau ini, 456 00:53:22,590 --> 00:53:23,950 apakah kau sedang membuat masalah? 457 00:53:26,120 --> 00:53:27,610 Apa yang kau lakukan? 458 00:53:28,280 --> 00:53:29,370 Kau tuli, ya? 459 00:53:29,680 --> 00:53:29,890 Eh, 460 00:53:30,000 --> 00:53:33,010 Saat kau minum arak, kami menemanimu minum, 461 00:53:33,420 --> 00:53:33,560 Eh, 462 00:53:34,110 --> 00:53:36,720 Kau mengacau di sini saat kami bekerja.-Baiklah. 463 00:53:37,230 --> 00:53:38,080 Eh, 464 00:53:38,230 --> 00:53:39,806 kau dan aku bukan sembarangan menggambar. 465 00:53:39,830 --> 00:53:42,766 Ini adalah Formasi Empat Simbol Penangkap Iblis yang diturunkan oleh guruku. 466 00:53:42,790 --> 00:53:45,480 Asalkan semua siluman dan iblis masuk ke dalam tempatku ini, 467 00:53:45,550 --> 00:53:47,510 maka kau jangan berharap bisa keluar hidup-hidup. 468 00:53:47,750 --> 00:53:48,750 Huh, 469 00:53:49,430 --> 00:53:52,400 Apa gunanya bicara begitu banyak? 470 00:53:54,710 --> 00:53:57,560 Selama darah keempat orang dituangkan ke dalam empat kaki formasi, 471 00:53:59,030 --> 00:54:02,280 formasi ini akan dimulai sendiri setelah mengenali pemiliknya. 472 00:54:03,030 --> 00:54:04,030 Benar, 473 00:54:04,470 --> 00:54:07,080 dan kelak jika ingin memulai formasi ini lagi, 474 00:54:07,510 --> 00:54:11,000 Empat orang yang harus berkumpul, kebetulan empat jam. 475 00:54:12,110 --> 00:54:13,240 Belajarlah sedikit. 476 00:54:28,670 --> 00:54:29,670 Dipicu oleh darah, 477 00:54:30,280 --> 00:54:33,610 dan semakin banyak jumlah darah, formasi akan semakin kuat. 478 00:54:57,220 --> 00:54:58,220 Bagaimana? 479 00:55:01,100 --> 00:55:02,560 Kakak bodoh sudah bodoh. 480 00:55:05,110 --> 00:55:06,280 Tadi sepertinya kita sedang 481 00:55:07,790 --> 00:55:08,790 bersumpah. 482 00:55:11,150 --> 00:55:12,240 Aku memang sahabat baik. 483 00:55:12,390 --> 00:55:13,640 Benar, 'kan? 484 00:55:15,190 --> 00:55:18,440 Kau selalu mengatai pejabat, bukankah kau sangat hebat? 485 00:55:18,870 --> 00:55:19,870 Saya beri tahu kau, 486 00:55:19,910 --> 00:55:21,080 ini adalah Kuil Zhenmo, 487 00:55:21,390 --> 00:55:23,320 Siapa yang berani bertindak sembarangan di sini? 488 00:55:23,510 --> 00:55:25,680 Adalah tomboi galakmu. 489 00:55:26,030 --> 00:55:27,030 Siapa yang kau maksud? 490 00:55:27,650 --> 00:55:28,400 Kau berdiri di sana 491 00:55:28,400 --> 00:55:28,590 Tinggal, 492 00:55:28,900 --> 00:55:29,400 Berhenti! 493 00:55:29,400 --> 00:55:30,400 Jangan lari! 494 00:55:30,460 --> 00:55:31,819 Berhenti. 495 00:55:31,820 --> 00:55:32,820 Tinggal, 496 00:55:33,140 --> 00:55:34,140 Aku beritahu kau, 497 00:55:35,620 --> 00:55:36,350 kau jangan menghalangiku. 498 00:55:36,500 --> 00:55:37,500 Minggir! 499 00:56:28,690 --> 00:56:29,060 Wu Chang, 500 00:56:29,370 --> 00:56:29,900 apa yang kau lakukan? 501 00:56:30,050 --> 00:56:31,260 Melindunginya sampai kapan? 502 00:56:31,290 --> 00:56:32,290 Wu Chao, 503 00:56:32,330 --> 00:56:33,330 tenanglah. 504 00:56:33,810 --> 00:56:34,810 Tenang, 505 00:56:36,370 --> 00:56:40,060 tidak peduli Wang Chunjiang atau pengadilan, 506 00:56:40,730 --> 00:56:42,420 tidak akan melepaskan kita. 507 00:56:43,610 --> 00:56:44,610 Bunuh dia sekarang. 508 00:56:44,890 --> 00:56:46,610 Pengadilan juga tidak akan melepaskan kita. 509 00:56:48,410 --> 00:56:52,020 Mengapa aku tidak akan mati jika aku membunuhnya? 510 00:56:54,610 --> 00:56:58,940 Apalagi dia yang 511 00:56:59,770 --> 00:57:00,460 mencelakainya. 512 00:57:00,530 --> 00:57:02,140 Tidak, tidak, tidak. 513 00:57:02,290 --> 00:57:02,900 Dengarkan aku, 514 00:57:03,090 --> 00:57:04,090 Aku membunuhnya. 515 00:57:39,710 --> 00:57:40,710 Dengarkan aku. 516 00:57:45,400 --> 00:57:46,480 Jika aku tidak salah tebak, 517 00:57:48,320 --> 00:57:50,640 Wang Shengjiao sekarang sudah mempertimbangkan pengadilan, 518 00:57:51,280 --> 00:57:53,640 Jika tidak, Tentara Kekaisaran tidak akan muncul tiba-tiba. 519 00:57:55,600 --> 00:57:58,890 Sekarang yang terpenting adalah membawa gadis ini kembali ke Kuil Zhenmo. 520 00:58:00,200 --> 00:58:01,490 Agar Pak Tua tahu hal ini. 521 00:58:05,960 --> 00:58:06,960 Selain itu. 522 00:58:10,350 --> 00:58:12,790 Dia mungkin obat penawar serangan balik Pedang Pemecah Iblis. 523 00:58:14,670 --> 00:58:15,670 Ah. 524 00:58:25,110 --> 00:58:27,590 Awalnya aku berencana kembali ke ibu kota untuk memastikannya. 525 00:58:31,350 --> 00:58:32,670 Kalau begitu, kita cari sekarang. 526 00:58:33,910 --> 00:58:34,910 Tunggu. 527 00:58:40,100 --> 00:58:41,100 Aku punya rencana. 528 00:59:20,730 --> 00:59:21,730 Tuan Xiao 529 00:59:22,020 --> 00:59:23,920 memang orang terhebat di Divisi Penahan Iblis. 530 00:59:24,630 --> 00:59:27,120 Sangat waspada, 531 00:59:28,870 --> 00:59:29,870 menurutku, 532 00:59:30,190 --> 00:59:31,870 Tidak ada yang perlu dibicarakan denganmu. 533 00:59:32,350 --> 00:59:34,110 Kau juga bukan aku yang tidak mengatakannya. 534 00:59:34,790 --> 00:59:35,790 Tuan Xiao, 535 00:59:36,510 --> 00:59:38,480 selir rendahan tentu bukan tandinganmu. 536 00:59:39,230 --> 00:59:40,230 Tapi, 537 00:59:41,510 --> 00:59:41,920 Anda lihat, 538 00:59:41,950 --> 00:59:42,950 Kalau begitu 539 01:00:03,820 --> 01:00:05,790 Dia adalah gadis yang kau katakan di surat itu, 540 01:00:06,980 --> 01:00:07,980 Pak Tua, 541 01:00:08,540 --> 01:00:11,790 Bagaimana dia bisa menjadi obat panjang umur yang dikatakan oleh penasehat? 542 01:00:12,820 --> 01:00:13,140 Aku hamil. 543 01:00:13,141 --> 01:00:15,356 Mencurigai Guru Kekaisaran dan kultus masa lalu seseorang, 544 01:00:15,380 --> 01:00:18,700 di atas ini akan menjadi bukti penting bahwa saya dan dia berhadapan di pengadilan. 545 01:00:20,180 --> 01:00:21,180 Cepat sembunyikan dia. 546 01:00:21,740 --> 01:00:22,740 Jangan sampai ketahuan. 547 01:00:27,350 --> 01:00:28,350 Angkat dia. 548 01:00:51,010 --> 01:00:52,610 Aku seharusnya memanggilmu Pendekar Tao. 549 01:00:53,810 --> 01:00:56,820 Atau North Seducer? 550 01:00:58,370 --> 01:00:59,370 Guru Kekaisaran, 551 01:01:01,670 --> 01:01:02,670 minumlah segelas. 552 01:01:03,510 --> 01:01:04,710 Aku tidak minum darah manusia, 553 01:01:06,510 --> 01:01:07,200 Tuan Xiao, 554 01:01:07,230 --> 01:01:08,230 Adik baik, 555 01:01:09,070 --> 01:01:11,280 sejak aku meminum darah manusia ini, 556 01:01:12,150 --> 01:01:14,800 aku tidak bisa menolak rasanya lagi. 557 01:01:16,670 --> 01:01:17,670 Benar, 558 01:01:19,270 --> 01:01:21,640 bekas pisau itu adalah sifat binatang 559 01:01:21,790 --> 01:01:23,030 yang tidak bisa kau kendalikan. 560 01:01:55,220 --> 01:01:57,550 Kau tahu jelas tujuanku menunggumu. 561 01:01:59,720 --> 01:02:01,880 Kalau begitu, kau harus punya kekuatan untuk bertahan? 562 01:02:02,970 --> 01:02:03,970 Kau sudah melarikan diri 563 01:02:04,250 --> 01:02:05,250 800 pusat gravitasi emas 564 01:02:10,910 --> 01:02:15,000 Zhen Ling Tai. Berevolusi dengan bebas. Sembilan Benua, lautan terbakar. 565 01:02:19,270 --> 01:02:20,270 Bagaimana kau bisa 566 01:02:21,790 --> 01:02:23,480 memecahkan mantra iblis? 567 01:02:24,710 --> 01:02:26,440 Teknik ini awalnya disebut "Raja Iblis", 568 01:02:27,150 --> 01:02:28,430 awalnya adalah teknik terlarang, 569 01:02:29,070 --> 01:02:30,469 Dulu saat dikirim keluar. 570 01:02:30,470 --> 01:02:31,470 Tunggu, 571 01:02:31,750 --> 01:02:32,750 Mengganti nama. 572 01:02:36,530 --> 01:02:37,820 Pamanku dulu menolongmu. 573 01:02:39,730 --> 01:02:40,730 Dalam hal perasaan, 574 01:02:41,450 --> 01:02:43,060 kau seharusnya memanggilku Guru. 575 01:03:01,440 --> 01:03:02,440 Dekret Kaisar tiba. 576 01:03:04,840 --> 01:03:06,000 Zhang Qian menerima perintah, 577 01:03:11,200 --> 01:03:16,090 Divisi Penahan Iblis menyembunyikan siluman aliran sesat dan membiarkanku berlatih ilmu jahat, 578 01:03:16,840 --> 01:03:19,370 Komandan divisi iblis, Zhang Qian dipecat 579 01:03:19,640 --> 01:03:20,690 dan dimasukkan ke penjara. 580 01:03:21,360 --> 01:03:24,170 Sisanya akan diawasi dan menunggu hukuman. 581 01:03:24,760 --> 01:03:25,760 Mendengar 582 01:03:25,960 --> 01:03:26,970 dan mendengar dekret, 583 01:03:27,400 --> 01:03:28,400 Sekian 584 01:03:52,000 --> 01:03:55,730 Lapor, orang yang ditangkap tak ada Xiao Zhen, Hua Wu Chang. 585 01:03:56,400 --> 01:03:58,170 Cari di mana-mana. 586 01:03:58,760 --> 01:03:59,760 Baik 587 01:04:31,850 --> 01:04:32,850 Ah, 588 01:04:33,890 --> 01:04:34,890 Hahahahaha. 589 01:04:36,050 --> 01:04:39,100 Du Xiao bukan orang dari Divisi Penjaga Iblis, 590 01:04:39,450 --> 01:04:41,770 jangan harap bisa masuk ke kediamanku untuk mencari orang, 591 01:04:42,250 --> 01:04:43,250 Baik, 592 01:04:44,010 --> 01:04:46,010 Aku akan mengurungnya selama tiga hari tiga malam. 593 01:04:46,330 --> 01:04:50,900 Aku tak percaya orang di sini tak keluar. 594 01:05:06,650 --> 01:05:07,650 Kalau begitu, 595 01:05:08,330 --> 01:05:10,140 untuk apa kau berpura-pura sungkan padaku? 596 01:05:12,580 --> 01:05:13,580 Pertama, 597 01:05:14,540 --> 01:05:16,660 aku tidak ingin menghancurkan bahan yang bisa dibuat. 598 01:05:18,060 --> 01:05:19,060 Kedua. 599 01:05:23,140 --> 01:05:26,870 Aku ingin melihat berapa lama lagi rencana kosongmu ini bisa bertahan. 600 01:05:49,990 --> 01:05:50,990 Kepala 601 01:05:51,790 --> 01:05:52,790 Jangan buru-buru. 602 01:05:55,270 --> 01:05:56,270 Menghitung waktu, 603 01:05:57,070 --> 01:05:59,080 Shawn Dou hampir akan berhasil. 604 01:06:00,430 --> 01:06:04,280 Biarkan saja dia membantu kita menangani orang-orang yang sulit ini. 605 01:06:23,540 --> 01:06:24,540 Guru, 606 01:06:24,660 --> 01:06:24,870 Ini. 607 01:06:24,980 --> 01:06:25,700 Dinding luar Kuil Zhenmo 608 01:06:25,701 --> 01:06:26,990 sepertinya aneh. 609 01:06:27,540 --> 01:06:28,540 Kita tidak bisa masuk. 610 01:06:28,740 --> 01:06:29,070 Namun, 611 01:06:29,420 --> 01:06:30,200 asisten kita di sini 612 01:06:30,201 --> 01:06:31,590 pasti bisa memaksa mereka muncul. 613 01:06:33,830 --> 01:06:34,240 Jenderal, 614 01:06:34,270 --> 01:06:35,270 tenang saja, 615 01:06:35,630 --> 01:06:37,400 Aku dibantu oleh ahli pemecah formasi, 616 01:06:38,430 --> 01:06:38,630 Tunggu. 617 01:06:38,630 --> 01:06:39,630 Aku masuk dulu 618 01:06:40,070 --> 01:06:41,070 untuk mencari tahu. 619 01:06:56,640 --> 01:06:57,640 Tidak bisa berjalan lagi. 620 01:06:58,800 --> 01:06:59,330 Yang ketiga, 621 01:06:59,440 --> 01:07:07,440 jangan takut. 622 01:07:10,880 --> 01:07:11,880 Membawamu keluar. 623 01:07:31,860 --> 01:07:34,750 Ah, 624 01:07:37,500 --> 01:07:45,500 ah, ah, ah! 625 01:08:05,920 --> 01:08:08,210 Tunggu. 626 01:08:09,820 --> 01:08:10,820 Ada yang aneh. 627 01:08:44,520 --> 01:08:45,520 Ah. 628 01:09:19,540 --> 01:09:20,540 Pemerintahan. 629 01:10:19,930 --> 01:10:20,810 Mereka bukan milikmu lagi. 630 01:10:20,811 --> 01:10:22,980 Sekejam apa pun kau, 631 01:10:23,730 --> 01:10:24,730 kau yang akan mati. 632 01:11:05,350 --> 01:11:06,350 Ah, 633 01:11:07,980 --> 01:11:08,980 Aku, 634 01:11:09,020 --> 01:11:17,020 Iya, iya. 635 01:12:55,730 --> 01:12:59,220 Akar kehidupan, 636 01:13:01,730 --> 01:13:02,730 Sitemap 637 01:13:04,330 --> 01:13:06,250 Berapa banyak orang 638 01:13:09,360 --> 01:13:17,360 tersebar di angin. 639 01:13:39,860 --> 01:13:45,350 Ahhh. 640 01:13:50,020 --> 01:13:56,910 Meneteskan air mata, 641 01:13:59,250 --> 01:14:00,250 Kehidupan 642 01:14:03,460 --> 01:14:04,750 Satu toleransi, 643 01:14:05,440 --> 01:14:05,580 Aku, 644 01:14:05,990 --> 01:14:06,990 Naiklah. 645 01:14:13,430 --> 01:14:14,430 Bocah, 646 01:14:15,120 --> 01:14:20,900 sangat menderita. 647 01:14:23,650 --> 01:14:24,650 Konsentris, 648 01:14:25,610 --> 01:14:26,610 tengah malam, 649 01:14:27,490 --> 01:14:30,250 Hatiku sakit. 650 01:14:31,520 --> 01:14:33,860 Darah mewarnai merah. 651 01:14:34,660 --> 01:14:42,660 Semoga kau memiliki kebanggaan seumur hidup dengan Fei. 652 01:14:48,400 --> 01:14:49,520 Air mata pahlawan, 653 01:14:51,400 --> 01:14:52,400 Kau saja 654 01:14:52,560 --> 01:14:53,560 Shi Zai. 655 01:15:03,610 --> 01:15:04,610 Aku. 656 01:15:14,880 --> 01:15:15,880 Bangunlah lagi. 657 01:15:16,400 --> 01:15:17,400 Apa yang kau lakukan? 658 01:15:18,520 --> 01:15:20,770 Kapan waktu itu 659 01:15:21,970 --> 01:15:22,970 Ah, 660 01:15:23,290 --> 01:15:24,290 Tahun 661 01:15:24,520 --> 01:15:26,250 Keluar jika tidak 662 01:15:32,950 --> 01:15:34,040 memperlakukan orang lain. 663 01:15:34,990 --> 01:15:36,440 Hidup dan mati sehati. 664 01:15:44,220 --> 01:15:46,019 "Darah Dicelup Merah" 665 01:15:52,670 --> 01:15:53,840 Cahaya, 666 01:15:54,430 --> 01:15:55,710 pedang dan bayangan adalah awan. 667 01:16:00,600 --> 01:16:01,650 Air mata pahlawan 668 01:16:02,960 --> 01:16:07,000 akhirnya bereinkarnasi di kehidupan selanjutnya. 669 01:16:10,310 --> 01:16:15,210 Air mata pahlawan akhirnya bereinkarnasi 670 01:16:18,230 --> 01:16:19,230 di kehidupan selanjutnya, 671 01:16:19,540 --> 01:16:20,540 Dan saudaraku. 672 01:16:23,620 --> 01:16:24,670 "Bunuh tanpa pengampunan". 673 01:16:57,290 --> 01:16:58,290 Aku. 674 01:17:04,810 --> 01:17:05,870 Aku akan mengajarimu. 675 01:17:06,620 --> 01:17:08,500 Apa itu iblis sejati? 676 01:17:18,200 --> 01:17:19,200 Aku. 677 01:17:32,500 --> 01:17:33,500 Ah. 678 01:18:20,200 --> 01:18:21,200 Ah, 679 01:18:21,940 --> 01:18:22,940 Ah. 680 01:18:39,450 --> 01:18:42,490 Ini adalah Formasi Empat Simbol Penangkap Iblis yang diturunkan oleh guruku. 681 01:18:43,540 --> 01:18:48,600 Ah, ah, ah, ah! 682 01:18:49,750 --> 01:18:51,440 Kelak jika ingin memulai formasi ini lagi, 683 01:18:51,910 --> 01:18:52,270 Harus 684 01:18:52,310 --> 01:18:56,270 Empat orang yang berkumpul 685 01:18:58,500 --> 01:19:02,160 untuk membentuk formasi! 686 01:19:04,390 --> 01:19:05,440 Dipicu dengan darah, 687 01:19:06,110 --> 01:19:07,200 dan semakin banyak darah, 688 01:19:07,270 --> 01:19:09,160 formasi semakin 689 01:19:09,230 --> 01:19:12,680 kuat, 690 01:19:12,860 --> 01:19:18,200 Ah, ah, ah! 691 01:19:40,790 --> 01:19:41,400 Divisi Penjaga Iblis 692 01:19:41,790 --> 01:19:43,650 berjasa memusnahkan aliran sesat, 693 01:19:44,520 --> 01:19:46,090 Zhang Qian Guan kembali ke jabatannya, 694 01:19:47,240 --> 01:19:48,250 aku Hua Wu Chang. 695 01:19:48,680 --> 01:19:49,850 Memeriksa kesalahannya, 696 01:19:50,080 --> 01:19:51,160 akan diberikan pengampunan. 697 01:19:51,520 --> 01:19:52,656 Menyampaikan surat dengan tulisan, 698 01:19:52,680 --> 01:19:53,730 Mendengarkan dekret, 699 01:19:54,310 --> 01:19:55,310 Sekian. 700 01:20:07,460 --> 01:20:08,460 Tuan Xiao, 701 01:20:08,660 --> 01:20:09,790 Tuan sudah lama menunggumu, 702 01:20:10,340 --> 01:20:11,340 Ah, 703 01:20:11,620 --> 01:20:12,620 Tunggu sebentar 704 01:20:13,380 --> 01:20:13,560 Ah, 705 01:20:13,561 --> 01:20:15,390 Apa yang terjadi? 706 01:20:17,810 --> 01:20:21,830 Kau... Awalnya aku menentang kau memanggilnya Mantra Pemecah Iblis, 707 01:20:22,620 --> 01:20:24,620 kau malah ingin dia masuk ke Divisi Penahan Iblis? 708 01:20:25,620 --> 01:20:25,830 Kau, 709 01:20:26,540 --> 01:20:28,116 Dia memang obat penawar "Ilmu Pemecah Iblis". 710 01:20:28,140 --> 01:20:29,140 Tidak akan ada masalah. 711 01:20:30,100 --> 01:20:31,270 Tak akan ada masalah, 'kan? 712 01:20:35,130 --> 01:20:36,130 Kemari kau! 713 01:20:36,540 --> 01:20:37,020 Aduh, 714 01:20:37,500 --> 01:20:39,630 apakah kau sudah menaruh perkataanku di dalam hati? 715 01:20:39,900 --> 01:20:40,080 Aku. 716 01:20:40,080 --> 01:20:40,750 Tentu saja ada. 717 01:20:40,900 --> 01:20:42,876 Aku mengirimnya ke Kota Iblis demi keselamatannya. 718 01:20:42,900 --> 01:20:44,110 Aku juga demi keselamatannya. 719 01:20:44,180 --> 01:20:45,350 Kemarilah. 720 01:20:57,230 --> 01:20:58,230 Kak, 721 01:20:58,790 --> 01:20:59,790 Kakak Ipar. 722 01:21:22,370 --> 01:21:23,370 Satu, dua, tiga. 723 01:21:38,910 --> 01:21:39,910 Benar. 724 01:21:40,540 --> 01:21:40,920 Via. 725 01:21:41,390 --> 01:21:45,809 Pengganti, pengganti, PK yang tidak ada. 726 01:21:45,810 --> 01:21:48,389 Aku merasa 727 01:21:48,390 --> 01:21:49,806 gerakan wiya itu pasti bisa kau selesaikan. 728 01:21:49,830 --> 01:21:52,160 Dari lantai dua itu... Itu bukan vas bunga, 729 01:21:52,190 --> 01:21:55,269 jika lantai dua bisa selesai, lempar vas bunga itu dari lantai dua. 730 01:21:55,270 --> 01:21:57,480 Sesederhana itu. 731 01:21:57,990 --> 01:21:59,120 Tidak perlu pedulikan ini. 732 01:21:59,190 --> 01:22:00,240 Efek ini. 733 01:23:03,400 --> 01:23:04,970 Sangat senang. 734 01:23:05,000 --> 01:23:08,970 Lalu, merekam ratusan adegan yang juga membuatku sangat bersemangat. 735 01:23:09,480 --> 01:23:10,720 Lihat betapa dia memikirkannya. 736 01:23:16,310 --> 01:23:18,090 Apa masalahmu dengan sutradara? 737 01:23:18,700 --> 01:23:19,460 Sekarang aku hanya ingin mengatakan 738 01:23:19,461 --> 01:23:23,590 Apakah ciuman 739 01:23:35,700 --> 01:23:36,700 begitu berat? 740 01:23:40,380 --> 01:23:45,350 Cepatlah mulai. 741 01:23:48,060 --> 01:23:48,540 Cepat sedikit. 742 01:23:48,810 --> 01:23:49,810 Tujuh. 743 01:24:08,640 --> 01:24:09,640 Ah, 47534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.