All language subtitles for Delightfully Deceitful S01E03 - Your Values (NetNaija.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,944 --> 00:01:10,985 You're... 2 00:01:12,415 --> 00:01:13,415 fired. 3 00:01:23,265 --> 00:01:26,194 How are you sure that girl... 4 00:01:26,835 --> 00:01:29,164 and Lee Ro Um are the same person? 5 00:01:29,464 --> 00:01:30,503 What do you mean? 6 00:01:30,504 --> 00:01:33,804 The Lee Ro Um you saw years ago as a child... 7 00:01:34,234 --> 00:01:35,574 was a little girl. 8 00:01:35,575 --> 00:01:38,105 What kind of person Lee Ro Um is now, 9 00:01:38,274 --> 00:01:40,075 what kind of adult she has become, 10 00:01:40,314 --> 00:01:42,115 you can't tell based on that. 11 00:01:44,715 --> 00:01:46,515 Didn't you yourself feel... 12 00:01:47,155 --> 00:01:48,414 how unfamiliar... 13 00:01:49,484 --> 00:01:50,655 Lee Ro Um was? 14 00:01:51,855 --> 00:01:54,655 I think that is what's important right now. 15 00:01:56,265 --> 00:01:57,923 Is the current Lee Ro Um... 16 00:01:57,924 --> 00:02:01,795 the same person as the child you wanted to help? 17 00:02:13,974 --> 00:02:16,314 (Episode 3) 18 00:02:17,685 --> 00:02:18,685 What? 19 00:02:18,915 --> 00:02:20,314 What are you staring at? 20 00:02:21,185 --> 00:02:22,355 Is there something interesting? 21 00:02:23,984 --> 00:02:25,155 Don't you have something to do? 22 00:02:25,954 --> 00:02:27,454 Of course I do. 23 00:02:27,655 --> 00:02:29,195 That's why I'm here. 24 00:02:30,064 --> 00:02:31,325 But don't worry. 25 00:02:31,564 --> 00:02:33,093 I'll watch for ten more minutes... 26 00:02:33,094 --> 00:02:34,635 before heading off to get someone. 27 00:02:36,534 --> 00:02:38,034 Don't mind me. 28 00:02:38,204 --> 00:02:39,834 The woman I'm picking up is family. 29 00:02:40,575 --> 00:02:42,134 But then, you don't have to... 30 00:02:42,135 --> 00:02:44,075 get jealous or anything. 31 00:02:44,344 --> 00:02:46,144 She's family, but not my wife... 32 00:02:49,084 --> 00:02:50,114 What's wrong? 33 00:02:52,355 --> 00:02:53,555 (Love Share Service, Ministry of Justice) 34 00:03:12,274 --> 00:03:14,505 Were you lied to and duped all your life? 35 00:03:14,934 --> 00:03:18,404 It's not just a grade A clip. It's a grade A-plus. 36 00:03:18,845 --> 00:03:20,614 She's real famous. 37 00:03:32,024 --> 00:03:33,024 Hey. 38 00:03:34,394 --> 00:03:35,424 Hey, you! 39 00:03:36,524 --> 00:03:37,565 Darn it. 40 00:03:38,095 --> 00:03:39,135 Gosh. 41 00:03:39,434 --> 00:03:41,964 It's perfect weather to lynch someone. 42 00:03:43,204 --> 00:03:44,534 You treated a million-dollar suit... 43 00:03:44,535 --> 00:03:45,903 as if it were worth a dollar. 44 00:03:45,904 --> 00:03:48,104 What will you do about the loss, 45 00:03:48,105 --> 00:03:49,644 Mr. Han Moo Young? 46 00:03:49,945 --> 00:03:51,005 Goodness. 47 00:03:51,875 --> 00:03:53,375 We didn't even get a down payment. 48 00:03:53,875 --> 00:03:54,875 I apologize. 49 00:03:55,415 --> 00:03:57,914 This Lee Ro Um is more harm to us than good. 50 00:03:57,915 --> 00:03:59,714 Is there something about her? 51 00:03:59,984 --> 00:04:02,354 Nothing that involves her works out. 52 00:04:02,355 --> 00:04:03,384 Am I wrong? 53 00:04:03,385 --> 00:04:05,084 Will you tell me... 54 00:04:05,554 --> 00:04:07,394 you won't see her again, 55 00:04:08,454 --> 00:04:09,924 and nothing else will happen? 56 00:04:11,464 --> 00:04:13,733 I even got you out of a disciplinary committee. 57 00:04:13,734 --> 00:04:15,035 Will you tell me that? 58 00:04:15,864 --> 00:04:17,964 (Probation Officer Ko Yo Han) 59 00:04:18,904 --> 00:04:20,304 Mr. Han? 60 00:04:21,505 --> 00:04:22,575 Moo Young. 61 00:04:25,475 --> 00:04:27,274 - Excuse me. - Sure. 62 00:04:29,714 --> 00:04:30,815 What? 63 00:04:35,385 --> 00:04:37,125 Is this really happening? His boss was talking. 64 00:04:37,355 --> 00:04:38,554 Hello? 65 00:04:39,195 --> 00:04:41,255 Mr. Han, it's me. 66 00:04:42,325 --> 00:04:44,364 Probation Officer Ko Yo Han. 67 00:04:44,765 --> 00:04:47,035 I know that, and I'm listening. 68 00:04:47,394 --> 00:04:49,204 I'm at Dongma Park. 69 00:04:49,765 --> 00:04:52,035 Lee Ro Um needs a lawyer. 70 00:04:52,535 --> 00:04:54,375 Did something happen to her? 71 00:04:54,535 --> 00:04:55,975 Come and see for yourself. 72 00:04:56,605 --> 00:05:00,044 I have to pick up a female member of my family... 73 00:05:00,045 --> 00:05:02,545 who isn't my spouse, so... 74 00:05:03,815 --> 00:05:06,014 - Hello? - Hey, let go! 75 00:05:06,015 --> 00:05:08,315 Hey, come out. What's your problem? 76 00:05:08,554 --> 00:05:10,423 - What happened? - Come out! 77 00:05:10,424 --> 00:05:11,454 Darn it. 78 00:05:11,725 --> 00:05:13,354 - Calm down. - Let go! 79 00:05:13,355 --> 00:05:15,454 - We'll have to call the police. - Hey, come out. 80 00:05:15,894 --> 00:05:16,964 Hey! 81 00:05:18,464 --> 00:05:19,494 I told you to come out! 82 00:05:19,495 --> 00:05:21,994 - Calm down, will you? - What's going on? 83 00:05:21,995 --> 00:05:24,804 Ms. Lee! It's me, Ko Yo Han. 84 00:05:24,805 --> 00:05:27,735 I called Mr. Han Moo Young, so wait just a few minutes. 85 00:05:29,644 --> 00:05:30,674 Who? 86 00:05:30,675 --> 00:05:32,544 I have somewhere to be, so I'm leaving. 87 00:05:33,914 --> 00:05:37,245 I called the cops, so wait just a little longer. 88 00:05:39,115 --> 00:05:40,685 (Love Share Service, Ministry of Justice) 89 00:05:45,325 --> 00:05:46,495 Who did he call? 90 00:05:48,294 --> 00:05:50,495 He said he called the cops! 91 00:05:56,435 --> 00:05:59,273 Mr. Attorney, don't stand around like that. Take a seat. 92 00:05:59,274 --> 00:06:00,404 Bring that chair. 93 00:06:01,604 --> 00:06:04,245 I told you that he wasn't my attorney. 94 00:06:05,375 --> 00:06:06,974 Then shall I represent him instead? 95 00:06:08,245 --> 00:06:09,344 I'm Han Moo Young. 96 00:06:14,154 --> 00:06:15,185 All right. 97 00:06:15,985 --> 00:06:20,294 So you suddenly pulled the mop for no reason. 98 00:06:21,125 --> 00:06:23,723 Because of that, you hurt your back. 99 00:06:23,724 --> 00:06:24,724 No, my whole body. 100 00:06:25,794 --> 00:06:26,894 I suffered a whole-body injury. 101 00:06:28,094 --> 00:06:30,604 I stole your cell phone, didn't I? 102 00:06:33,474 --> 00:06:36,204 What? What is this nonsense about? 103 00:06:39,544 --> 00:06:43,015 All you did was hurt me physically. 104 00:06:43,084 --> 00:06:44,315 What's going on here? 105 00:06:45,315 --> 00:06:47,185 Did she steal your phone... I mean, 106 00:06:49,015 --> 00:06:51,084 is it true that you got your phone stolen? 107 00:06:52,385 --> 00:06:53,425 No, not at all. 108 00:06:53,794 --> 00:06:55,724 Then why did you call it in? 109 00:06:56,224 --> 00:06:57,925 I wasn't the one who called it in. 110 00:06:59,235 --> 00:07:03,065 This woman's probation officer called it in. 111 00:07:03,164 --> 00:07:04,735 Mr. Ko Yo Han called the police? 112 00:07:05,365 --> 00:07:07,305 Well, then first... 113 00:07:07,604 --> 00:07:11,304 As the assailant is saying, you only admit to the assault... 114 00:07:11,305 --> 00:07:14,315 No, I mean... Not the assault. 115 00:07:14,615 --> 00:07:15,985 The victim is... 116 00:07:16,185 --> 00:07:19,144 No, I really stole it. 117 00:07:19,255 --> 00:07:20,414 Go ahead and search me. 118 00:07:21,055 --> 00:07:22,055 My back! 119 00:07:23,425 --> 00:07:26,625 My back is okay now, so I'll just head home. 120 00:07:27,454 --> 00:07:28,495 All right, then. 121 00:07:29,565 --> 00:07:31,325 What are you two doing right now? 122 00:07:31,664 --> 00:07:34,865 Then how am I supposed to summarize it and write a report? 123 00:07:36,664 --> 00:07:37,664 Talk to the lawyer. 124 00:07:43,505 --> 00:07:46,714 I believe you don't really need my help here. 125 00:07:46,774 --> 00:07:49,644 You're useless. 126 00:07:49,985 --> 00:07:51,015 All right. 127 00:07:51,615 --> 00:07:55,154 You said she assaulted you but denied that she stole your phone. 128 00:07:55,685 --> 00:07:57,324 You admitted that you stole his phone... 129 00:07:57,325 --> 00:08:00,054 but denied that you assaulted him, but he said he was okay now. 130 00:08:00,055 --> 00:08:01,154 That is correct. 131 00:08:01,724 --> 00:08:02,924 I'll just go home. 132 00:08:02,925 --> 00:08:04,394 We'll get going too, then. 133 00:08:06,635 --> 00:08:08,565 (Police) 134 00:08:14,935 --> 00:08:17,474 - Hey, give it back. - Gosh. 135 00:08:22,685 --> 00:08:24,185 What are you doing? 136 00:08:26,255 --> 00:08:28,555 Hey, give me back my phone. 137 00:08:29,625 --> 00:08:30,985 How much will you give me? 138 00:08:31,425 --> 00:08:33,195 That crazy little... 139 00:08:35,125 --> 00:08:36,894 Why are you doing this to me? 140 00:08:37,125 --> 00:08:38,495 What did I do to you? 141 00:08:38,894 --> 00:08:39,964 That's enough. 142 00:08:40,765 --> 00:08:42,365 (Done) 143 00:08:42,964 --> 00:08:44,104 I'll give it back to you. 144 00:08:45,065 --> 00:08:46,104 Call this number. 145 00:08:55,274 --> 00:08:56,315 That little... 146 00:09:07,294 --> 00:09:09,325 So you did steal his phone. 147 00:09:11,094 --> 00:09:12,195 Why did you do that? 148 00:09:13,065 --> 00:09:14,094 Because he got on my nerves. 149 00:09:15,635 --> 00:09:16,664 Why? 150 00:09:17,464 --> 00:09:20,305 Some people irritate me with their existence alone. 151 00:09:22,274 --> 00:09:24,075 I'm meeting an awful lot of them these days. 152 00:09:26,474 --> 00:09:27,875 It must be in the restroom at the park. 153 00:09:29,245 --> 00:09:30,714 You told him you'd give it back. 154 00:09:31,015 --> 00:09:32,715 You probably hid his phone there. 155 00:09:33,985 --> 00:09:34,985 Put on your seat belt. 156 00:09:41,154 --> 00:09:42,554 (Verified, you may now start the car.) 157 00:09:45,465 --> 00:09:46,534 (Ready to drive) 158 00:10:03,784 --> 00:10:04,985 How much will you ask for? 159 00:10:05,485 --> 00:10:07,554 Are you saying I should sell this? 160 00:10:07,755 --> 00:10:09,355 What a shame. 161 00:10:09,385 --> 00:10:12,524 Others would even sell their organs to find what's on that phone. 162 00:10:14,524 --> 00:10:17,225 - What is it? - It's unlocked. Take a look. 163 00:10:28,404 --> 00:10:29,444 Ro Um. 164 00:10:32,345 --> 00:10:33,715 Did you see these? 165 00:10:34,444 --> 00:10:35,444 Yes. 166 00:10:35,615 --> 00:10:37,584 And you want me to return this phone to him? 167 00:10:37,585 --> 00:10:40,654 I checked thinking it was me, but it wasn't. So I don't care. 168 00:10:41,715 --> 00:10:45,423 He didn't take pictures of you, so we can give this back to him? 169 00:10:45,424 --> 00:10:47,694 Then go take it to the police. 170 00:10:49,794 --> 00:10:51,764 If I hand this over to the police now, 171 00:10:51,765 --> 00:10:53,664 he'll get you roped into this. 172 00:10:54,765 --> 00:10:56,434 As you know, a theft charge is separate. 173 00:11:02,845 --> 00:11:04,005 What do you want to do, then? 174 00:11:06,314 --> 00:11:08,144 You said you didn't want to give it back to him. 175 00:11:09,015 --> 00:11:11,814 I'm asking what your plan is. 176 00:11:11,944 --> 00:11:13,683 We'll charge him for possessing illegally filmed materials... 177 00:11:13,684 --> 00:11:15,115 and get our hands on the original files. 178 00:11:15,855 --> 00:11:18,125 Then we'll leave his phone in a camera blind spot. 179 00:11:18,554 --> 00:11:20,923 In his messenger, there's evidence that he was involved... 180 00:11:20,924 --> 00:11:23,424 in filming and selling the materials on top of possessing them. 181 00:11:23,564 --> 00:11:25,664 I believe he even signed a contract with a webhard company. 182 00:11:25,924 --> 00:11:27,293 I planted malware on his phone, 183 00:11:27,294 --> 00:11:30,335 so I can go through his hard drive and everything else. 184 00:11:30,865 --> 00:11:31,934 You did what? 185 00:11:34,074 --> 00:11:35,875 You didn't understand what I just said? 186 00:11:43,515 --> 00:11:45,444 I have to explain such a simple procedure. 187 00:11:46,154 --> 00:11:49,215 First, return his phone to him with the malware planted on it. 188 00:11:49,355 --> 00:11:53,324 The malware will leak everything on his phone. 189 00:11:53,524 --> 00:11:56,465 We're practically copying everything on his phone. 190 00:12:06,274 --> 00:12:09,745 As soon as this jerk gets home, he'll back up all the data. 191 00:12:10,205 --> 00:12:13,375 He'd be anxious because he had it stolen. 192 00:12:13,745 --> 00:12:17,044 The moment the phone is connected to his desktop or to the cloud, 193 00:12:17,314 --> 00:12:19,414 the malicious code would get planted on those too. 194 00:12:19,814 --> 00:12:23,784 Based on the nature of what he does, he probably has other phones too. 195 00:12:28,125 --> 00:12:31,495 We can gain full control over all the hacked devices. 196 00:12:45,544 --> 00:12:47,215 From that point on, anything's possible. 197 00:12:47,774 --> 00:12:50,144 We could tell his family about it. 198 00:12:55,015 --> 00:12:58,684 "This jerk will betray you and rat you out to the police." 199 00:12:58,755 --> 00:13:00,294 We could tell that to his business partners too. 200 00:13:02,694 --> 00:13:04,894 (We need it by today. How come you haven't sent it yet?) 201 00:13:05,125 --> 00:13:06,534 Darn it. 202 00:13:06,735 --> 00:13:08,293 We could also take a classic approach... 203 00:13:08,294 --> 00:13:11,304 and tell him to send us the money he earned through this. 204 00:13:12,465 --> 00:13:14,605 - Then... - Ro Um. 205 00:13:15,804 --> 00:13:17,745 What are you saying? 206 00:13:18,304 --> 00:13:19,845 That's all illegal. 207 00:13:21,975 --> 00:13:23,814 You're talking about the law now? 208 00:13:24,144 --> 00:13:25,914 As a lawyer, it is my job to talk about the law. 209 00:13:26,355 --> 00:13:29,754 He ordered food with the money he earned by blackmailing girls. 210 00:13:29,755 --> 00:13:31,585 But he was released on probation thanks to that "law." 211 00:13:32,894 --> 00:13:34,523 Is that your weapon? 212 00:13:34,524 --> 00:13:37,495 What is your weapon, then? Assault and unlawful acts? 213 00:13:37,765 --> 00:13:40,095 I use anything and everything I can use. 214 00:13:40,434 --> 00:13:41,735 That includes lawyers. 215 00:13:42,664 --> 00:13:45,533 A lawyer who offered to help me pro bono... 216 00:13:45,534 --> 00:13:47,105 is standing right before me now. 217 00:13:47,705 --> 00:13:51,304 Although I have no idea what he wants from me. 218 00:13:53,215 --> 00:13:55,074 Some people help others without expecting anything in return... 219 00:13:55,674 --> 00:13:58,284 and try to protect others even when they have no reason to. 220 00:13:59,654 --> 00:14:01,413 I've never seen such people, but if they do exist, 221 00:14:01,414 --> 00:14:03,184 I'd say they're total pushovers. 222 00:14:03,784 --> 00:14:05,053 It's called a friend. 223 00:14:05,054 --> 00:14:08,924 You become a tool because you don't realize that you're a mere tool. 224 00:14:09,355 --> 00:14:11,625 Knock yourself out. Be my "friend" all you want. 225 00:14:25,404 --> 00:14:27,644 He's been doing that since he got back from Cho and Son. 226 00:14:36,924 --> 00:14:37,985 (Debt Collections, Problems and Solutions) 227 00:14:38,424 --> 00:14:40,855 Oh, you should try this too. 228 00:14:42,424 --> 00:14:45,693 Try what? 229 00:14:45,694 --> 00:14:48,635 Speak, will you? Stop creating such a hostile environment. 230 00:14:50,105 --> 00:14:52,734 Yoo Myung Hoon! Concluded as an accidental death. 231 00:14:52,735 --> 00:14:54,334 They concluded that he drowned in the valley... 232 00:14:54,335 --> 00:14:55,734 where his adoptive mother took him. 233 00:14:55,735 --> 00:14:57,604 They'll receive a six-figure insurance payout. 234 00:14:57,605 --> 00:14:58,803 They filed for an injunction to stop the documentary... 235 00:14:58,804 --> 00:15:00,044 from being broadcast. 236 00:15:00,115 --> 00:15:03,485 They were making a fuss! 237 00:15:04,345 --> 00:15:05,784 Cho and Son Law Firm did, I mean. 238 00:15:06,245 --> 00:15:08,814 They asked for 50,000 dollars of settlement money. 239 00:15:09,924 --> 00:15:10,985 We'll have to negotiate. 240 00:15:11,284 --> 00:15:12,284 The problem is... 241 00:15:12,285 --> 00:15:14,793 that my client doesn't cooperate with me. 242 00:15:14,794 --> 00:15:16,153 Ms. Seo Gye Sook was... 243 00:15:16,154 --> 00:15:19,894 way more furious than before after the case closed. 244 00:15:20,394 --> 00:15:22,135 She's entitled to be upset. 245 00:15:22,794 --> 00:15:25,965 I'm not saying that I don't understand her. 246 00:15:26,475 --> 00:15:28,174 I'm also tired. 247 00:15:28,774 --> 00:15:30,673 I'm running around everywhere to make them... 248 00:15:30,674 --> 00:15:32,074 withdraw the defamation suit, 249 00:15:32,404 --> 00:15:35,214 and she's defaming them in the meantime! 250 00:15:35,215 --> 00:15:38,015 She's been defaming them the whole time. 251 00:15:39,314 --> 00:15:41,755 Watch your mouth in front of Woo Young. 252 00:15:42,654 --> 00:15:43,955 Just deal with it. 253 00:15:44,184 --> 00:15:45,684 Reduce the settlement if possible. 254 00:15:46,154 --> 00:15:47,394 Just do a good job. 255 00:15:54,394 --> 00:15:55,965 I would have spat it if you were younger. 256 00:15:56,534 --> 00:15:58,205 Try and spit at me. I'll sue you. 257 00:16:11,784 --> 00:16:12,814 How's work? 258 00:16:13,455 --> 00:16:14,515 Nothing much. 259 00:16:15,715 --> 00:16:19,024 What about the probationer? Are you staying close? 260 00:16:21,225 --> 00:16:22,625 Would you like a written report? 261 00:16:24,625 --> 00:16:25,625 I'd like that. 262 00:16:27,064 --> 00:16:29,635 Anything to help you realize where you belong. 263 00:16:30,934 --> 00:16:33,404 Check your bank account. I wired some money. 264 00:16:43,215 --> 00:16:45,543 In his messenger, there's evidence that he was involved... 265 00:16:45,544 --> 00:16:47,985 in filming and selling the materials on top of possessing them. 266 00:16:51,184 --> 00:16:53,494 (Chats) 267 00:16:53,495 --> 00:16:55,194 (Seo Min Hye) 268 00:16:56,725 --> 00:16:59,194 (How desperate are you? Show me.) 269 00:17:28,324 --> 00:17:29,324 Take a seat. 270 00:17:31,265 --> 00:17:32,995 I thought you were giving me my phone back. 271 00:17:38,465 --> 00:17:39,534 Take a seat. 272 00:17:40,975 --> 00:17:42,235 Gosh. 273 00:17:47,475 --> 00:17:50,245 Don't do this. Give it to me today. 274 00:17:50,914 --> 00:17:52,683 I really need that. 275 00:17:52,684 --> 00:17:54,085 Let's stop bothering each other. 276 00:17:55,355 --> 00:17:56,755 I'll start recording first. 277 00:17:56,955 --> 00:17:58,085 Do you agree? 278 00:18:02,495 --> 00:18:04,924 May I ask you why you need your phone today? 279 00:18:04,925 --> 00:18:06,395 Come on! 280 00:18:08,864 --> 00:18:10,965 I don't understand why you're doing this to me. 281 00:18:15,935 --> 00:18:17,273 She stole my phone. 282 00:18:17,274 --> 00:18:18,604 And you ask me why I need it? 283 00:18:19,475 --> 00:18:21,014 Whether I need it today or tomorrow, 284 00:18:21,015 --> 00:18:22,073 why do you even care? 285 00:18:22,074 --> 00:18:24,185 It was her fault for stealing it in the first place! 286 00:18:25,544 --> 00:18:28,985 I didn't steal it. I've acquired a lost item. 287 00:18:35,594 --> 00:18:37,395 Okay. Fine. 288 00:18:38,864 --> 00:18:41,665 I guess you picked up the phone that I lost. 289 00:18:42,294 --> 00:18:43,334 And? 290 00:18:44,034 --> 00:18:46,205 I fell down by myself. 291 00:18:46,405 --> 00:18:48,205 I fell by myself. All right? 292 00:18:49,034 --> 00:18:51,804 Now you know. Give me my phone back. 293 00:18:53,374 --> 00:18:54,574 If you make... 294 00:18:55,814 --> 00:18:58,745 a statement different from this during the investigation, 295 00:19:00,215 --> 00:19:01,454 my client... 296 00:19:01,455 --> 00:19:04,084 will testify about what she saw on this phone. 297 00:19:07,524 --> 00:19:08,794 You must have seen them. 298 00:19:10,495 --> 00:19:11,725 Are you interested in any of them? 299 00:19:13,334 --> 00:19:15,294 - Excuse me? - Do you want to buy one? 300 00:19:16,665 --> 00:19:17,765 If not, whatever. 301 00:19:19,864 --> 00:19:22,705 Tell her to avoid me. 302 00:19:49,435 --> 00:19:50,464 Yes. 303 00:19:50,465 --> 00:19:52,334 I've recently acquired a phone, 304 00:19:53,304 --> 00:19:55,033 and I found illegal videos on it. 305 00:19:55,034 --> 00:19:57,374 (Unknown: Welcome back.) 306 00:20:08,985 --> 00:20:12,284 (Seokyung Station, 1-39) 307 00:20:14,995 --> 00:20:19,195 (Unknown) 308 00:20:24,505 --> 00:20:27,475 The number you have dialed is out of service. 309 00:20:27,935 --> 00:20:30,705 Please recheck the number and call again. 310 00:20:30,804 --> 00:20:32,675 The number you have dialed is... 311 00:20:46,155 --> 00:20:47,324 By the way, 312 00:20:47,794 --> 00:20:50,093 why do you keep refusing to meet with your lawyer? 313 00:20:50,094 --> 00:20:52,194 You punk. He's not my lawyer. 314 00:20:52,195 --> 00:20:54,195 He stabbed me in the back. 315 00:20:55,665 --> 00:20:59,405 I have so much quality information... 316 00:20:59,804 --> 00:21:01,735 that people keep looking for me. 317 00:21:03,205 --> 00:21:05,904 You're our boss for a reason. 318 00:21:05,905 --> 00:21:06,945 That's amazing, boss! 319 00:21:08,114 --> 00:21:09,314 Let go. 320 00:21:09,814 --> 00:21:11,015 It must be snacks. 321 00:21:22,655 --> 00:21:23,824 What's this? 322 00:21:24,665 --> 00:21:26,623 (Commissary Money Request) 323 00:21:26,624 --> 00:21:28,593 (6 sausages, 5 cup noodles, 10 biscuits...) 324 00:21:28,594 --> 00:21:29,665 What about my sausages? 325 00:21:29,895 --> 00:21:31,905 Low-balance alert. 326 00:21:36,975 --> 00:21:37,975 Hold on. 327 00:21:41,344 --> 00:21:42,614 This punk. 328 00:21:43,344 --> 00:21:46,384 (Seoyoung Studio) 329 00:21:52,685 --> 00:21:54,054 Introduce me to that hacker. 330 00:21:54,294 --> 00:21:56,725 That's a big favor for a cup of coffee. 331 00:21:58,165 --> 00:21:59,165 Is it? 332 00:21:59,465 --> 00:22:02,034 I'm a lawyer who works for you with zero legal fees. 333 00:22:02,864 --> 00:22:04,134 Should we do the math? 334 00:22:05,064 --> 00:22:07,235 I'm a client who you screwed over. 335 00:22:07,534 --> 00:22:08,905 I could report you to the disciplinary committee. 336 00:22:09,205 --> 00:22:10,574 Let's write an official complaint, then. 337 00:22:13,445 --> 00:22:14,874 Next time, start by threatening me. 338 00:22:15,344 --> 00:22:16,945 Don't be pretentious and act like you're asking for a favor. 339 00:22:17,145 --> 00:22:18,614 You asked if the law was my weapon, right? 340 00:22:18,915 --> 00:22:20,884 I have no weapon. All I have are weaknesses. 341 00:22:21,084 --> 00:22:22,614 So, I'm going to need some help. 342 00:22:29,294 --> 00:22:30,364 Welcome. 343 00:22:36,034 --> 00:22:37,705 Ms. Lee Ro Um told me about you. 344 00:22:41,315 --> 00:22:43,015 (Dajung Comic Books) 345 00:22:43,016 --> 00:22:44,516 A digital funeral? 346 00:22:45,345 --> 00:22:46,355 Yes. 347 00:22:49,256 --> 00:22:51,825 Didn't she tell you about what I do? 348 00:22:52,855 --> 00:22:54,226 She only told me that you were a hacker. 349 00:22:58,325 --> 00:23:00,635 It's a little different from my usual work, 350 00:23:01,036 --> 00:23:03,165 but I'll do it for Ro Um. 351 00:23:03,536 --> 00:23:05,436 Do you need a funeral of your own? 352 00:23:06,436 --> 00:23:07,436 No. 353 00:23:07,635 --> 00:23:09,946 The phone that Ro Um sent data to. 354 00:23:11,206 --> 00:23:13,176 The ones who were being blackmailed. 355 00:23:13,476 --> 00:23:17,315 Please delete their videos and info on the Internet. 356 00:23:18,615 --> 00:23:19,655 Why? 357 00:23:23,256 --> 00:23:25,256 I was wondering why you'd care. 358 00:23:25,555 --> 00:23:26,796 There were a lot of them. 359 00:23:28,696 --> 00:23:31,095 I'll pay the adequate amount, so please take care of it. 360 00:23:35,595 --> 00:23:38,865 I can find the same videos online to delete them, 361 00:23:39,266 --> 00:23:40,904 ask them to delete personal information, 362 00:23:40,905 --> 00:23:42,476 and monitor the websites for a while. 363 00:23:42,776 --> 00:23:43,976 That's all I can do for you. 364 00:23:44,246 --> 00:23:46,315 I can't get to personal clouds or the deep web. 365 00:23:46,446 --> 00:23:48,615 That's much better than what I can do. 366 00:23:50,186 --> 00:23:51,245 Please do that. 367 00:23:51,246 --> 00:23:53,016 The other part sounded like the police's job. 368 00:23:55,115 --> 00:23:56,115 What's wrong? 369 00:23:57,585 --> 00:23:58,585 Nothing. 370 00:23:59,286 --> 00:24:01,325 I'll look into it and call you. 371 00:24:02,095 --> 00:24:04,296 How do you know Ms. Lee? 372 00:24:05,466 --> 00:24:08,635 Oh, we were prison cellmates. 373 00:24:09,665 --> 00:24:10,706 I see. 374 00:24:12,065 --> 00:24:13,935 You're helping her? 375 00:24:13,936 --> 00:24:15,075 Yes, that's right. 376 00:24:15,736 --> 00:24:16,776 There's no way... 377 00:24:18,575 --> 00:24:20,115 she told you that. 378 00:24:20,315 --> 00:24:22,046 She doesn't care at all about me. 379 00:24:25,046 --> 00:24:28,915 You must care a lot about her, though. 380 00:26:14,926 --> 00:26:17,095 What? You can't do it? 381 00:26:17,766 --> 00:26:21,196 Stay awake. I'm always watching. 382 00:26:54,365 --> 00:26:56,506 - Han Moo Young. - What? 383 00:26:57,665 --> 00:27:01,805 We negotiated the settlement from 50,000 down to 5,000 dollars. 384 00:27:03,246 --> 00:27:05,845 Don't I deserve some acknowledgment? 385 00:27:06,446 --> 00:27:07,946 Are you talking about Seo Gye Sook? 386 00:27:09,516 --> 00:27:10,686 What about her son's case? 387 00:27:16,585 --> 00:27:17,585 You... 388 00:27:19,226 --> 00:27:20,256 You really... 389 00:27:21,395 --> 00:27:24,365 Your mind is all over the place, isn't it? 390 00:27:25,196 --> 00:27:27,496 The case was closed. 391 00:27:28,036 --> 00:27:29,095 The insurance... 392 00:27:29,565 --> 00:27:31,665 was paid out long ago. 393 00:27:32,905 --> 00:27:34,536 What do you mean the case was closed? 394 00:27:39,276 --> 00:27:43,216 It was concluded an accidental death. 395 00:27:44,345 --> 00:27:46,615 An accidental death? What about the insurance? 396 00:27:47,256 --> 00:27:50,726 What 18-year-old pays 2,000 dollars a month in premiums? 397 00:27:51,186 --> 00:27:52,756 They were all life insurance policies. 398 00:27:54,996 --> 00:27:57,365 I did all I could do. 399 00:27:59,125 --> 00:28:02,465 The case was closed, but Seo Gye Sook kept protesting... 400 00:28:02,466 --> 00:28:04,035 and acting out, 401 00:28:04,036 --> 00:28:05,436 and I had to stop her. 402 00:28:06,135 --> 00:28:09,805 As I just said, I negotiated the settlement down to a tenth. 403 00:28:10,006 --> 00:28:11,506 What more should I do? 404 00:28:11,976 --> 00:28:13,375 Investigate the death? 405 00:28:14,645 --> 00:28:17,216 Do you admit that I did enough? 406 00:28:17,415 --> 00:28:21,085 As a lawyer, I did all I could do within my legal capacity. 407 00:28:21,256 --> 00:28:23,654 Seo Gye Sook said she'd rather... 408 00:28:23,655 --> 00:28:25,486 go to prison than settle, 409 00:28:26,256 --> 00:28:28,055 and she's your problem now. 410 00:28:40,135 --> 00:28:41,805 What on earth happened? 411 00:28:42,135 --> 00:28:43,645 What a mess. 412 00:28:44,046 --> 00:28:46,844 Don't even ask. It's a disaster zone. 413 00:28:46,845 --> 00:28:48,645 Was there no maintenance done? 414 00:28:55,186 --> 00:28:58,526 Everything here's a mess. 415 00:29:20,516 --> 00:29:22,275 (Case Consultation Record) 416 00:29:22,276 --> 00:29:23,946 (Valley Death Case Report) 417 00:29:26,016 --> 00:29:27,885 (Investigative points) 418 00:29:35,095 --> 00:29:36,394 Han Moo Young speaking. 419 00:29:36,395 --> 00:29:38,395 I did everything you asked me to. 420 00:29:38,865 --> 00:29:41,236 Thanks a lot, Da Jung. 421 00:29:41,865 --> 00:29:43,565 I'll pay you the outstanding amount. 422 00:29:43,966 --> 00:29:45,805 - Are you at home? - Yes. 423 00:29:48,075 --> 00:29:49,976 Am I being traced? 424 00:29:51,605 --> 00:29:52,776 Something like that. 425 00:30:06,085 --> 00:30:07,125 Ro Um. 426 00:30:10,526 --> 00:30:11,595 For rent. 427 00:30:16,736 --> 00:30:18,905 Is something wrong? Were you out? 428 00:30:20,506 --> 00:30:23,075 The studio's flooded. Take the money. 429 00:30:26,276 --> 00:30:27,315 Take it. 430 00:30:29,176 --> 00:30:31,615 Why would I? This isn't a hotel. 431 00:30:32,486 --> 00:30:33,486 Come in. 432 00:31:18,165 --> 00:31:19,665 How long will you keep staring? 433 00:31:44,456 --> 00:31:46,655 What are you looking at? Stop looking. 434 00:31:55,565 --> 00:31:58,006 (Yoo Myung Hoon had multiple life insurance policies.) 435 00:32:01,976 --> 00:32:03,036 What's that? 436 00:32:06,246 --> 00:32:08,915 A suspected insurance fraud case. 437 00:32:09,046 --> 00:32:11,515 (Yoo Myung Hoon had multiple life insurance policies.) 438 00:32:11,516 --> 00:32:13,046 The adopted kid's accidental death? 439 00:32:13,456 --> 00:32:14,756 It was in the news. 440 00:32:15,186 --> 00:32:16,986 A grown kid got adopted out. 441 00:32:18,226 --> 00:32:20,526 To a friend the mother trusted. 442 00:32:22,395 --> 00:32:23,625 Then why is it fraud? 443 00:32:25,466 --> 00:32:27,435 A guy who couldn't swim was found in deep waters... 444 00:32:27,436 --> 00:32:29,335 without any safety equipment. 445 00:32:30,065 --> 00:32:31,835 He had 15 life insurance policies. 446 00:32:32,565 --> 00:32:35,005 Did his adoptive parents sell insurance? 447 00:32:35,006 --> 00:32:36,536 The woman's sibling did. 448 00:32:37,305 --> 00:32:38,505 How could you tell? 449 00:32:38,506 --> 00:32:40,915 Insurance fraud requires someone with experience. 450 00:32:41,676 --> 00:32:42,676 Were they caught? 451 00:32:43,815 --> 00:32:44,815 No. 452 00:32:45,516 --> 00:32:47,455 The death was ruled accidental, 453 00:32:47,456 --> 00:32:49,286 and the insurance money was paid out. 454 00:32:49,786 --> 00:32:52,686 - Then it's over. - Not yet. 455 00:32:53,155 --> 00:32:55,956 The birth mother refuses to settle, and I'm helping her. 456 00:32:59,565 --> 00:33:01,834 You're helping her refuse to settle? 457 00:33:01,835 --> 00:33:03,506 I should help her settle. 458 00:33:04,466 --> 00:33:06,935 It'll get even harder if the defamation charge sticks. 459 00:33:06,936 --> 00:33:08,536 Why is she refusing to settle? 460 00:33:08,905 --> 00:33:09,905 Because she's penniless? 461 00:33:11,176 --> 00:33:12,476 Because of her son. 462 00:33:13,246 --> 00:33:16,246 If she settles, it means admitting the adoptive parents were right. 463 00:33:17,446 --> 00:33:19,345 The truth will be buried. 464 00:33:19,516 --> 00:33:21,786 See if you can say that for a smaller amount of money. 465 00:33:22,786 --> 00:33:26,026 It's not about money. I want to fight to the end. 466 00:33:27,256 --> 00:33:28,296 "Fight?" 467 00:33:28,855 --> 00:33:32,365 It looks like you're whining, keeping the neighborhood awake. 468 00:33:33,226 --> 00:33:34,965 If someone killed your child, 469 00:33:34,966 --> 00:33:37,104 you must gouge out their eyes and dig out their heart... 470 00:33:37,105 --> 00:33:38,865 in front of their family. 471 00:33:38,966 --> 00:33:42,075 That's what you must do to call yourself family. 472 00:33:42,506 --> 00:33:44,104 If you thought someone else... 473 00:33:44,105 --> 00:33:46,506 could do a better job raising your child, 474 00:33:46,746 --> 00:33:48,615 whether it ends in abuse or murder, 475 00:33:48,875 --> 00:33:50,546 that's what you must live with. 476 00:33:51,216 --> 00:33:53,345 Her kid died because of the choice she made. 477 00:33:54,655 --> 00:33:56,855 Expecting society to pay the price... 478 00:33:58,355 --> 00:33:59,486 is cowardice. 479 00:34:01,825 --> 00:34:02,855 Go tell her. 480 00:34:03,426 --> 00:34:05,965 If she has a conscience, she should know... 481 00:34:05,966 --> 00:34:08,096 to gladly pay the consequences for her own actions, 482 00:34:08,966 --> 00:34:10,406 even if it leads to pure misery. 483 00:34:10,966 --> 00:34:12,006 Ro Um. 484 00:34:14,835 --> 00:34:17,906 No one can pay the consequences for their every action. 485 00:34:19,645 --> 00:34:21,346 That's why we all need others. 486 00:34:25,386 --> 00:34:27,556 What can other people do for her? 487 00:34:30,585 --> 00:34:31,955 No matter how difficult the situation is, 488 00:34:32,725 --> 00:34:34,725 I'll fight alongside her to the end. 489 00:34:54,415 --> 00:34:55,716 Your dad and I came to get you. 490 00:34:56,515 --> 00:34:57,546 Come with us. 491 00:34:59,285 --> 00:35:00,355 Let's go home. 492 00:35:02,915 --> 00:35:04,926 - Ro Um... - Ro Um. 493 00:35:06,056 --> 00:35:07,056 - No! - Ro Um... 494 00:36:07,785 --> 00:36:10,216 (Complaint) 495 00:36:11,156 --> 00:36:12,326 What a joke. 496 00:36:16,395 --> 00:36:18,366 (Complaint) 497 00:36:19,966 --> 00:36:22,065 (Details: The defendant defamed the plaintiff.) 498 00:36:42,855 --> 00:36:44,026 My rent. 499 00:36:45,056 --> 00:36:46,125 I said you didn't need to pay rent. 500 00:36:46,995 --> 00:36:48,195 Where did you get this? 501 00:36:48,196 --> 00:36:49,495 The box next door. 502 00:36:57,205 --> 00:36:58,306 (Chungju Apples) 503 00:37:04,846 --> 00:37:05,946 It's Sunday. 504 00:37:07,446 --> 00:37:09,175 I have to meet the client I told you about yesterday. 505 00:37:09,176 --> 00:37:10,685 (1 Box of Red Apples, Buy) 506 00:37:12,346 --> 00:37:14,256 You live your life inefficiently. 507 00:37:18,725 --> 00:37:21,096 I'm sure you can understand Ms. Seo Gye Sook. 508 00:37:22,056 --> 00:37:23,724 You filed a damage claim too. 509 00:37:23,725 --> 00:37:26,466 Wasn't it because you wanted to reveal the truth? 510 00:37:30,065 --> 00:37:32,806 A trial won't bring out the truth. 511 00:37:33,165 --> 00:37:35,435 I beg to differ. A trial can bring out the truth. 512 00:37:36,205 --> 00:37:38,446 It's what softies do. 513 00:37:39,006 --> 00:37:40,375 Those who believe that the law is justice. 514 00:37:40,515 --> 00:37:42,546 That doesn't mean revenge is justice. 515 00:37:44,085 --> 00:37:45,846 Revenge is always justice. 516 00:37:46,015 --> 00:37:49,256 Since way before the law you always talk about was created. 517 00:37:49,855 --> 00:37:52,756 Since the moment humans admitted their weakness. 518 00:37:55,096 --> 00:37:56,926 Why was the law created to begin with? 519 00:37:57,495 --> 00:37:59,966 Because personal acts of vengeance yielded miserable results. 520 00:38:00,596 --> 00:38:03,596 It was unethical and unfair. 521 00:38:04,366 --> 00:38:05,406 Are you sure about that? 522 00:38:06,035 --> 00:38:09,676 In my opinion, it is the only solution in this situation. 523 00:38:10,375 --> 00:38:12,745 Tell her to hire someone if she doesn't want to do it herself. 524 00:38:13,105 --> 00:38:14,576 Shall I give you a hitman's number? 525 00:38:16,946 --> 00:38:18,145 Do you like magic? 526 00:38:19,085 --> 00:38:20,685 Then I'll show you a magic trick... 527 00:38:21,156 --> 00:38:23,926 that can turn your probation into jail time. 528 00:38:26,556 --> 00:38:28,724 Make yourself at home until your living situation gets sorted out. 529 00:38:28,725 --> 00:38:30,926 I'll go sleep somewhere else if you want me to. 530 00:38:32,225 --> 00:38:33,265 What about you? 531 00:38:34,835 --> 00:38:36,866 Do you like magic? 532 00:38:38,006 --> 00:38:39,236 No, not really. 533 00:38:40,406 --> 00:38:41,935 It is deception, after all. 534 00:38:52,085 --> 00:38:53,855 You will learn to like it. 535 00:38:57,725 --> 00:38:59,386 Let me show you some magic too. 536 00:39:07,535 --> 00:39:08,535 Hey. 537 00:39:11,366 --> 00:39:12,366 Yes. 538 00:39:12,535 --> 00:39:13,975 Another lawyer is here. 539 00:39:21,176 --> 00:39:22,215 I... 540 00:39:22,216 --> 00:39:23,645 I won't settle. 541 00:39:26,046 --> 00:39:27,046 If you don't settle... 542 00:39:27,047 --> 00:39:29,015 I know I'll serve jail time. 543 00:39:29,616 --> 00:39:31,625 Mr. Cho already told me everything. 544 00:39:33,756 --> 00:39:36,854 I do not understand why he sent another lawyer. 545 00:39:36,855 --> 00:39:39,426 Especially if you're here to say the exact same thing. 546 00:39:43,035 --> 00:39:44,136 Please leave. 547 00:39:44,866 --> 00:39:46,165 Don't waste your time. 548 00:39:55,145 --> 00:39:57,145 Since I'm never the one actually going through it, 549 00:39:58,815 --> 00:40:00,446 showing tears... 550 00:40:02,015 --> 00:40:03,756 and anger could be perceived... 551 00:40:06,156 --> 00:40:07,795 as disrespectful by the person who's in that situation, 552 00:40:07,796 --> 00:40:10,256 and it's nothing but shallow sympathy. 553 00:40:13,835 --> 00:40:15,895 I can't say I know what they're going through, 554 00:40:17,835 --> 00:40:19,665 nor can I say I understand their pain. 555 00:40:27,546 --> 00:40:32,085 I can't tell them that I'm hurting just as much. 556 00:40:46,096 --> 00:40:47,196 Back then, 557 00:40:49,636 --> 00:40:50,806 you were... 558 00:40:51,506 --> 00:40:52,736 the person going through it. 559 00:41:31,245 --> 00:41:32,645 Don't worry about me. Just go. 560 00:41:34,515 --> 00:41:35,846 Mom, I don't want you... 561 00:41:37,886 --> 00:41:40,185 to suffer anymore. 562 00:42:52,886 --> 00:42:54,125 Hello. 563 00:43:09,705 --> 00:43:10,745 Excuse me. 564 00:43:11,046 --> 00:43:13,276 Could you recommend a mindless book? 565 00:43:19,245 --> 00:43:20,855 ("Cat Bookstore") 566 00:43:57,756 --> 00:43:59,386 When are you going to quit visiting? 567 00:44:00,486 --> 00:44:02,155 I perfectly understand... 568 00:44:02,156 --> 00:44:03,656 No, you don't! 569 00:44:04,495 --> 00:44:06,596 How would you understand? 570 00:44:07,466 --> 00:44:08,696 I frustrate you, don't I? 571 00:44:09,796 --> 00:44:12,135 You think I'm some ignorant lady... 572 00:44:12,136 --> 00:44:13,866 who doesn't even know the law. 573 00:44:15,435 --> 00:44:19,576 This may be one of many cases that you take, 574 00:44:20,105 --> 00:44:21,315 but to me, 575 00:44:22,716 --> 00:44:25,415 this is the death of my one and only child. 576 00:44:25,685 --> 00:44:28,116 This case will haunt me until the day I die. 577 00:44:28,656 --> 00:44:31,955 This case sets fire... 578 00:44:32,756 --> 00:44:36,526 to my heart thousands of times a day. 579 00:44:40,395 --> 00:44:41,835 You don't have to settle. 580 00:44:44,306 --> 00:44:46,506 I'm merely your spokesman. 581 00:44:48,006 --> 00:44:50,475 Whatever it is you want, tell me. I'll listen... 582 00:44:51,705 --> 00:44:54,046 and do what I can as your lawyer. 583 00:44:56,346 --> 00:44:58,085 (Put the books back!) 584 00:44:59,546 --> 00:45:00,745 Welcome. 585 00:45:05,556 --> 00:45:06,556 Where's your room? 586 00:45:08,855 --> 00:45:10,455 Do you mean the computer room? 587 00:45:13,495 --> 00:45:14,535 In the back. 588 00:45:16,565 --> 00:45:18,265 I need you to do something for me. 589 00:45:20,665 --> 00:45:21,676 Come inside. 590 00:45:28,645 --> 00:45:31,014 - Come on. - No! 591 00:45:31,015 --> 00:45:32,615 (Dongsan Kindergarten) 592 00:45:32,616 --> 00:45:33,945 Listen to your teacher. 593 00:45:33,946 --> 00:45:35,954 Ask me whatever you want to eat. 594 00:45:35,955 --> 00:45:37,755 I want to have steak today. 595 00:45:37,756 --> 00:45:40,156 Sure. We'll go to your favorite restaurant tonight. 596 00:45:40,426 --> 00:45:42,295 And I want a game console. 597 00:45:42,296 --> 00:45:43,855 We're rich. 598 00:45:46,625 --> 00:45:48,164 Don't ever say that. 599 00:45:48,165 --> 00:45:49,236 Say what? 600 00:45:51,165 --> 00:45:54,006 I'll buy you that game console, 601 00:45:54,576 --> 00:45:55,735 so don't mention the insurance money. 602 00:45:55,736 --> 00:45:57,406 I want game disks too. 603 00:45:57,875 --> 00:46:00,145 - I get it. - And steak! 604 00:46:00,475 --> 00:46:01,716 I will! 605 00:46:02,176 --> 00:46:04,144 And don't let Dad eat it. 606 00:46:04,145 --> 00:46:07,815 Dad finished all my food last time, and I had nothing to eat. 607 00:46:08,556 --> 00:46:10,315 If you do that again... 608 00:46:13,185 --> 00:46:14,796 I told you not to hit me. 609 00:46:14,895 --> 00:46:16,494 You can't eat it too. 610 00:46:16,495 --> 00:46:18,096 I get it! 611 00:46:19,065 --> 00:46:21,095 - Good morning. - Hello. 612 00:46:21,096 --> 00:46:24,335 Sin Woo, you must have a big appetite. 613 00:46:24,665 --> 00:46:27,705 Apparently. Still, you should share with your parents. 614 00:46:28,975 --> 00:46:31,776 We do share. He only says that. 615 00:46:32,346 --> 00:46:33,346 Let's go. 616 00:46:36,015 --> 00:46:38,514 I'm so worried that my kid will be in his class. 617 00:46:38,515 --> 00:46:39,716 So am I. 618 00:46:40,386 --> 00:46:43,955 We have a very important guest today. 619 00:46:44,585 --> 00:46:48,196 She majored in Child Psychology at Brown University. 620 00:46:48,426 --> 00:46:51,065 Affiliated with the San Francisco Government, 621 00:46:51,796 --> 00:46:55,994 Kid's Heart is a center that takes care of youth mental health, 622 00:46:55,995 --> 00:46:59,265 and she's been successfully running it. 623 00:46:59,535 --> 00:47:02,006 Please welcome Dr. Courtney Kwon. 624 00:47:08,676 --> 00:47:11,745 I'm Courtney Kwon, a child psychology specialist. 625 00:47:11,815 --> 00:47:13,986 It's a pleasure to meet you. 626 00:47:19,486 --> 00:47:21,055 I've observed... 627 00:47:21,056 --> 00:47:24,056 the parents and the children on their way to school. 628 00:47:24,196 --> 00:47:27,866 And I've noticed something quite significant. 629 00:47:32,136 --> 00:47:34,006 Will you introduce yourself? 630 00:47:34,605 --> 00:47:36,035 - Me? - Yes. 631 00:47:36,676 --> 00:47:39,245 What is your son's name? 632 00:47:40,745 --> 00:47:42,315 It's Choi Sin Woo. 633 00:47:42,676 --> 00:47:43,815 I see. 634 00:47:45,515 --> 00:47:48,015 He certainly stood out. 635 00:47:49,486 --> 00:47:52,724 An abnormal appetite, self-centered thinking, 636 00:47:52,725 --> 00:47:55,656 limited vocabulary, and violent inclinaiton. 637 00:47:56,395 --> 00:47:58,125 He's not that bad. 638 00:47:58,426 --> 00:47:59,966 That's what is seen... 639 00:48:00,196 --> 00:48:02,435 from average people. 640 00:48:03,596 --> 00:48:06,136 But here's what I sense from him. 641 00:48:06,406 --> 00:48:09,305 Superstimulus, extrasensory manifestation, 642 00:48:09,306 --> 00:48:11,776 and triggered introversion and extroversion. 643 00:48:12,506 --> 00:48:16,215 These are qualities found in children with Einstein's cell, 644 00:48:16,216 --> 00:48:18,546 namely, the genius cell. 645 00:48:20,946 --> 00:48:23,986 All parents desire their children's specialness. 646 00:48:24,185 --> 00:48:26,655 The moment their children are acknowledged... 647 00:48:26,656 --> 00:48:29,596 as superior to other children, 648 00:48:29,855 --> 00:48:31,765 that becomes a trophy of its own. 649 00:48:32,265 --> 00:48:34,665 It may sound preposterous, but you'll see it soon. 650 00:48:35,236 --> 00:48:38,305 The more foolish the parents are, the likelier they are... 651 00:48:38,306 --> 00:48:41,576 to sell everything they've got to pursue that fantasy. 652 00:48:47,306 --> 00:48:48,546 (Child Psychology Specialist, Courtney Kwon) 653 00:48:50,776 --> 00:48:54,815 Your son has recently experienced a close person's death, hasn't he? 654 00:48:55,886 --> 00:48:57,855 If so, it's now or never. 655 00:48:59,426 --> 00:49:02,225 This will be a turning point in Sin Woo's life. 656 00:49:05,165 --> 00:49:06,395 Here. 657 00:49:12,006 --> 00:49:15,636 We honestly raise our children with love. 658 00:49:21,446 --> 00:49:23,875 Do you have two children? 659 00:49:25,015 --> 00:49:26,046 - Yes. - Yes. 660 00:49:28,355 --> 00:49:30,056 Go away. Stop taking pictures of her. 661 00:49:32,826 --> 00:49:34,826 You're hiding something from me. 662 00:49:35,855 --> 00:49:38,425 I will conduct individual interviews on all the family members... 663 00:49:38,426 --> 00:49:40,125 by the end of the week. 664 00:49:40,326 --> 00:49:43,334 I must know everything about what is currently going on, 665 00:49:43,335 --> 00:49:45,635 what has happened, and what's going to happen, 666 00:49:45,636 --> 00:49:46,866 within this family. 667 00:49:47,205 --> 00:49:49,136 As I mentioned, your son's life... 668 00:49:49,605 --> 00:49:51,745 depends on this period. 669 00:49:55,846 --> 00:49:57,276 (Update Error) 670 00:49:59,716 --> 00:50:00,785 What are you staring at? 671 00:50:01,515 --> 00:50:04,725 I just can't get it to update. 672 00:50:05,256 --> 00:50:06,326 Let me. 673 00:50:12,426 --> 00:50:13,495 Look at that. 674 00:50:14,065 --> 00:50:16,196 You already have the original app. 675 00:50:17,035 --> 00:50:19,665 Delete these two, and... 676 00:50:19,866 --> 00:50:20,906 Hang on. 677 00:50:31,654 --> 00:50:34,024 - Attorney Han, please check... - Sorry. 678 00:50:34,284 --> 00:50:36,723 Talk to me later. I'm late for a meeting. 679 00:50:39,364 --> 00:50:42,093 Please take into consideration that our client was... 680 00:50:42,094 --> 00:50:46,333 going through severe mental anguish due to her son's death. 681 00:50:46,864 --> 00:50:49,472 The protest is her way of satisfying her grudge... 682 00:50:49,473 --> 00:50:50,873 and finding mental peace. 683 00:50:57,884 --> 00:51:00,114 She never meant to harm anyone. 684 00:51:01,813 --> 00:51:04,352 Does that mean that she'll keep protesting? 685 00:51:04,353 --> 00:51:05,524 I'll talk her out of it. 686 00:51:05,924 --> 00:51:08,694 But she'll need some time until she finds peace. 687 00:51:08,993 --> 00:51:11,762 The ban on broadcasting it has been approved, 688 00:51:11,763 --> 00:51:13,094 so please understand. 689 00:51:14,793 --> 00:51:16,433 (Park and Cue Law Firm) 690 00:51:17,793 --> 00:51:20,804 Our client has also mentally suffered. 691 00:51:21,034 --> 00:51:22,773 It can be stressful to be accused... 692 00:51:22,774 --> 00:51:24,274 of murder. 693 00:51:24,603 --> 00:51:28,373 Moreover, Ms. Seo asked them to adopt Myung Hoon. 694 00:51:28,574 --> 00:51:30,714 The accident occurred while they were taking care of him. 695 00:51:30,844 --> 00:51:33,313 She doesn't have the right to defame them for it. 696 00:51:33,913 --> 00:51:35,054 I'm aware. 697 00:51:51,634 --> 00:51:53,964 (Seo Gye Sook: "Thank you for everything, Mr. Han.") 698 00:51:58,944 --> 00:52:00,904 ("Thank you for everything, Mr. Han.") 699 00:52:33,973 --> 00:52:35,013 Ms. Seo. 700 00:52:38,043 --> 00:52:39,114 No. 701 00:52:40,143 --> 00:52:42,413 Think about Myung Hoon, and stop. 702 00:52:46,183 --> 00:52:47,924 Unless I do this, 703 00:52:49,123 --> 00:52:51,123 I'm just a mom... 704 00:52:52,293 --> 00:52:54,694 who sent her son to her friend to save herself. 705 00:52:55,293 --> 00:52:58,762 I didn't even care what he ate or how he dressed. 706 00:52:58,763 --> 00:53:01,404 I didn't even care how he slept. 707 00:53:12,844 --> 00:53:14,513 My poor baby... 708 00:53:15,813 --> 00:53:20,024 told me with his whole being that he didn't want to go to them. 709 00:53:21,254 --> 00:53:24,524 I ignored and turned away. 710 00:53:25,094 --> 00:53:28,493 If the likes of me don't kill myself... 711 00:53:29,634 --> 00:53:32,433 My poor Myung Hoon. 712 00:53:33,234 --> 00:53:37,473 Who will avenge his wrongful death? 713 00:53:43,074 --> 00:53:45,042 (June 14, 2022) 714 00:53:45,043 --> 00:53:47,012 (I asked how Myung Hoon was doing.) 715 00:53:47,013 --> 00:53:48,753 (Kim Bo Ra already had a plan.) 716 00:53:48,754 --> 00:53:50,413 (They didn't tell me Myung Hoon was dead.) 717 00:53:54,254 --> 00:53:56,623 We can reopen the case if we find physical evidence. 718 00:53:59,694 --> 00:54:02,993 To do that, you must stay strong. 719 00:54:07,304 --> 00:54:11,743 I miss my poor baby so much. 720 00:54:13,543 --> 00:54:17,043 If I could turn back time... 721 00:54:17,774 --> 00:54:20,714 to the day I last saw him... 722 00:54:21,884 --> 00:54:22,884 Then... 723 00:54:23,984 --> 00:54:25,024 Then... 724 00:54:25,223 --> 00:54:26,223 Eat up. 725 00:54:27,324 --> 00:54:29,424 Eat lots of veggies too. 726 00:54:29,893 --> 00:54:31,223 Chew it well. 727 00:54:34,993 --> 00:54:37,534 I sent money for a new tee. 728 00:54:38,333 --> 00:54:39,904 Did your stepmom not buy you one? 729 00:54:42,973 --> 00:54:44,174 I should call her. 730 00:54:44,774 --> 00:54:46,174 Don't call. 731 00:54:51,074 --> 00:54:52,444 Will you go somewhere on holiday? 732 00:54:53,013 --> 00:54:54,714 - Yes. - Where? 733 00:54:55,884 --> 00:54:57,484 To some valley stream. 734 00:54:57,853 --> 00:55:01,423 Even a trip like that must cost a lot... 735 00:55:01,424 --> 00:55:02,793 for a family of five. 736 00:55:04,324 --> 00:55:06,992 I'll send some extra next week... 737 00:55:06,993 --> 00:55:09,063 No, wait. 738 00:55:14,234 --> 00:55:15,973 Not next week. 739 00:55:16,174 --> 00:55:17,634 - Mom. - Yes? 740 00:55:20,203 --> 00:55:22,714 Why did you have me? 741 00:55:27,513 --> 00:55:29,214 What do you mean? 742 00:55:29,784 --> 00:55:32,183 I just want to know. 743 00:55:36,953 --> 00:55:38,824 I keep dreaming of him. 744 00:55:41,024 --> 00:55:45,063 As he sinks to the bottom of the cold stream, 745 00:55:46,833 --> 00:55:48,333 Myung Hoon... 746 00:55:50,203 --> 00:55:51,973 keeps asking... 747 00:55:54,973 --> 00:55:56,173 (My son died a year after he was adopted.) 748 00:55:56,174 --> 00:55:58,413 why I gave birth to him. 749 00:56:33,714 --> 00:56:34,813 My goodness. 750 00:56:37,313 --> 00:56:38,484 How come... 751 00:56:39,353 --> 00:56:41,054 You passed out in the street. 752 00:56:41,853 --> 00:56:43,123 Why are you here? 753 00:56:44,254 --> 00:56:48,023 I happened to call you right at that moment. 754 00:56:48,024 --> 00:56:49,134 It was a stroke of luck. 755 00:56:50,364 --> 00:56:51,393 Hang on. 756 00:56:51,804 --> 00:56:54,063 I wonder which of the nurses I talked to. 757 00:56:54,634 --> 00:56:56,504 She had a beautiful voice. 758 00:56:57,873 --> 00:56:59,973 Is that her over there? 759 00:57:00,643 --> 00:57:02,043 Why did you call me? 760 00:57:03,473 --> 00:57:05,583 Oh, the studio apartment flooded, 761 00:57:06,083 --> 00:57:08,953 and I can't seem to locate Lee Ro Um. 762 00:57:14,024 --> 00:57:16,194 You must be under a lot of stress. 763 00:57:16,694 --> 00:57:18,464 Do you see a shrink? 764 00:57:19,793 --> 00:57:20,793 (12th, Calendar) 765 00:57:26,904 --> 00:57:28,472 Considering the state you're in, 766 00:57:28,473 --> 00:57:30,473 I think you should find a new shrink. 767 00:57:30,833 --> 00:57:32,742 Consultations cost a fortune and look at you. 768 00:57:32,743 --> 00:57:34,973 My doctor is just fine. 769 00:57:35,214 --> 00:57:36,214 My gosh. 770 00:57:36,473 --> 00:57:38,074 What patient's this loyal? 771 00:57:38,813 --> 00:57:42,313 Take the opportunity to switch to someone good. 772 00:57:44,683 --> 00:57:45,824 Stay out of it. 773 00:57:48,353 --> 00:57:51,293 I came all the way here for you. 774 00:57:54,293 --> 00:57:55,364 Thank you. 775 00:57:56,364 --> 00:57:57,433 You're welcome. 776 00:57:58,634 --> 00:58:00,364 (Moran Hospital) 777 00:58:02,404 --> 00:58:03,703 You can go now. 778 00:58:10,973 --> 00:58:12,344 Okay, fine. 779 00:58:18,353 --> 00:58:19,424 I mean it. 780 00:58:20,183 --> 00:58:22,223 I called a cab. You can go. 781 00:58:22,723 --> 00:58:25,924 Our ancestors said no meant yes. 782 00:58:27,594 --> 00:58:29,964 You look so weak and frail. 783 00:58:30,293 --> 00:58:32,134 You'd flop with one nudge. 784 00:58:32,603 --> 00:58:35,633 How do you think I'd feel to leave you... 785 00:58:35,634 --> 00:58:37,074 struggle to get home? 786 00:58:39,004 --> 00:58:40,543 What are you on about? 787 00:58:41,103 --> 00:58:43,343 I'm fine, and a cab's on the way. 788 00:58:43,344 --> 00:58:45,043 Our ancestors said... 789 00:58:45,484 --> 00:58:48,214 a vehement denial was a strong affirmation. 790 00:58:49,183 --> 00:58:51,213 What ancestor said... 791 00:58:51,214 --> 00:58:54,353 I can't believe I must watch over a lawyer too. 792 00:58:54,953 --> 00:58:55,953 Goodness. 793 00:58:56,793 --> 00:59:00,194 I'm such a great probation officer. 794 00:59:03,534 --> 00:59:04,594 Leave me alone now. 795 00:59:07,464 --> 00:59:09,274 Yes means no. 796 00:59:15,274 --> 00:59:16,444 Take me home, then. 797 00:59:17,013 --> 00:59:18,043 Yes. 798 00:59:26,524 --> 00:59:27,583 Go. 799 00:59:32,263 --> 00:59:34,163 Isn't it time you go home? 800 00:59:36,933 --> 00:59:38,163 You're the frigid type. 801 00:59:39,004 --> 00:59:40,534 I'll make sure you go inside. 802 00:59:59,484 --> 01:00:00,484 Let's agree on... 803 01:00:00,853 --> 01:00:02,293 a few things. 804 01:00:03,824 --> 01:00:06,523 Things you must do to protect yourself... 805 01:00:06,524 --> 01:00:08,793 when you deal with Lee Ro Um. 806 01:00:12,763 --> 01:00:13,804 First, 807 01:00:14,364 --> 01:00:17,333 don't go against your principles as a lawyer. 808 01:00:22,944 --> 01:00:23,973 Ms. Lee. 809 01:00:24,243 --> 01:00:25,284 Second, 810 01:00:26,384 --> 01:00:28,484 keep her out of your personal domain. 811 01:00:28,984 --> 01:00:30,183 What's all this? 812 01:00:30,984 --> 01:00:32,024 Third, 813 01:00:33,353 --> 01:00:35,893 do not overlook anything illegal. 814 01:00:36,623 --> 01:00:38,353 Yoo Myung Hoon's insurance payout. 815 01:00:40,293 --> 01:00:41,364 Lastly, 816 01:00:43,194 --> 01:00:44,234 never... 817 01:00:45,504 --> 01:00:47,063 let your guard down. 818 01:00:47,833 --> 01:00:49,433 A total of 430,000 dollars. 819 01:01:13,464 --> 01:01:15,694 (Delightfully Deceitful) 820 01:01:38,313 --> 01:01:40,324 - What? - We're in love. 821 01:01:41,123 --> 01:01:43,223 Don't let it look so obvious. 822 01:01:44,154 --> 01:01:45,364 We must return this. 823 01:01:46,024 --> 01:01:47,163 Just admit that... 824 01:01:47,424 --> 01:01:49,464 I did something you couldn't. 825 01:01:50,293 --> 01:01:52,464 Mr. Han. I need help. 826 01:01:52,603 --> 01:01:54,904 A friend who does odd jobs was kidnapped. 827 01:01:55,774 --> 01:01:57,303 You asked someone... 828 01:01:57,304 --> 01:01:59,404 you only met once to save Ring Go? 829 01:01:59,643 --> 01:02:00,643 Ms. Lee. 830 01:02:01,274 --> 01:02:03,174 What can you do? 54540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.