Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:04:41,072 --> 00:04:42,657
Hello.
4
00:04:43,116 --> 00:04:44,951
You tired?
5
00:04:44,993 --> 00:04:47,370
Come here, Boy.
6
00:04:52,083 --> 00:04:53,752
Good dog!
7
00:10:20,286 --> 00:10:22,706
Here. Come pee here!
8
00:10:25,333 --> 00:10:26,543
Come on.
9
00:11:42,869 --> 00:11:47,540
Because dogs are impure
in our Islamic society,
10
00:11:47,582 --> 00:11:50,335
they will now be banned in public.
11
00:11:50,377 --> 00:11:54,714
The police
will take drastic measures.
12
00:13:31,019 --> 00:13:33,396
Day 2. Dawn.
13
00:13:33,438 --> 00:13:38,651
The man is asleep.
The dog licks his face.
14
00:16:42,419 --> 00:16:43,962
Don't go outside.
15
00:17:11,531 --> 00:17:12,741
Come here, Boy.
16
00:17:19,914 --> 00:17:21,332
Get inside.
17
00:17:23,585 --> 00:17:25,253
Good dog.
18
00:18:24,020 --> 00:18:25,522
Hello, sir.
19
00:18:27,399 --> 00:18:29,109
Who are you?
20
00:18:29,150 --> 00:18:32,153
We were followed, but we lost them.
21
00:18:32,195 --> 00:18:33,697
How did you get in?
22
00:18:33,738 --> 00:18:36,741
The door was open. We had no choice.
23
00:18:36,783 --> 00:18:38,118
But I closed it.
24
00:18:38,159 --> 00:18:39,703
I swear it was open.
25
00:18:40,203 --> 00:18:40,954
Get out!
26
00:18:40,995 --> 00:18:43,873
But they'll never let us go.
27
00:18:43,915 --> 00:18:46,376
They're all outside. Look!
28
00:18:56,845 --> 00:18:57,679
Let's go!
29
00:18:57,721 --> 00:19:00,807
- There's no one.
- Some of them tailed us.
30
00:19:01,391 --> 00:19:03,351
There are others on the beach.
31
00:19:03,393 --> 00:19:04,144
Let's go!
32
00:19:04,185 --> 00:19:06,521
Where? They've arrested everyone.
33
00:19:06,563 --> 00:19:07,605
I'm not afraid.
34
00:19:07,647 --> 00:19:09,524
That's what scares me!
35
00:19:10,525 --> 00:19:12,110
She's soaking wet.
36
00:19:12,777 --> 00:19:14,362
Where are you going?
37
00:19:14,612 --> 00:19:16,489
Who do you think you are?
38
00:19:16,531 --> 00:19:18,158
I said she's all wet.
39
00:19:18,199 --> 00:19:20,452
That's not my problem.
40
00:19:21,119 --> 00:19:22,495
Kick us out.
41
00:19:22,537 --> 00:19:23,496
No, don't.
42
00:19:24,539 --> 00:19:25,957
Kick us out.
43
00:19:26,708 --> 00:19:29,669
She's talking nonsense.
Don't listen.
44
00:19:31,463 --> 00:19:32,505
Okay.
45
00:19:34,132 --> 00:19:35,592
Stay put.
46
00:19:38,511 --> 00:19:40,764
Where are you going now?
47
00:19:40,805 --> 00:19:41,681
Get out.
48
00:19:41,723 --> 00:19:43,016
We're not thieves.
49
00:19:51,733 --> 00:19:53,943
- Why take that?
- As a precaution.
50
00:19:56,196 --> 00:19:57,322
Come on out.
51
00:20:04,662 --> 00:20:06,831
Why are you here?
52
00:20:07,916 --> 00:20:09,793
Where's the circuit box?
53
00:20:09,834 --> 00:20:12,253
Answer me. Why are you here?
54
00:20:12,295 --> 00:20:14,464
Don't act like it's the first time.
55
00:20:14,506 --> 00:20:17,342
It's so remote here.
I can't believe they came.
56
00:20:17,384 --> 00:20:21,096
They hauled off everyone.
She was with them.
57
00:20:21,930 --> 00:20:24,683
She was crying, begging them.
58
00:20:24,724 --> 00:20:29,479
She ended up running into the sea.
They didn't dare follow.
59
00:20:33,108 --> 00:20:35,735
How do I switch off the light
in there?
60
00:20:36,736 --> 00:20:39,656
Or she'll make serious trouble
in your house.
61
00:20:45,787 --> 00:20:47,956
Why are you talking nonsense?
62
00:20:50,166 --> 00:20:52,085
Answer my questions.
63
00:20:52,127 --> 00:20:54,170
Who sent you here?
64
00:20:54,212 --> 00:20:56,214
Who gave you the keys?
65
00:20:56,756 --> 00:20:57,924
What keys?
66
00:21:17,527 --> 00:21:19,612
Come look over here.
67
00:21:40,300 --> 00:21:42,218
There's no light here.
68
00:21:42,260 --> 00:21:44,512
Check around the other side.
69
00:22:08,286 --> 00:22:09,496
Open up.
70
00:22:12,499 --> 00:22:14,167
Open this door.
71
00:22:18,296 --> 00:22:20,215
Headquarters, squad 4 here.
72
00:22:23,259 --> 00:22:25,011
Headquarters...
73
00:22:25,053 --> 00:22:27,430
Go on, I hear you.
74
00:22:27,972 --> 00:22:30,975
We're in front of the house.
75
00:22:31,017 --> 00:22:36,272
There are no lights on
and no signs of the fugitives.
76
00:22:40,402 --> 00:22:41,945
Search around the house.
77
00:22:43,238 --> 00:22:46,908
We already have.
Do you read me?
78
00:22:46,950 --> 00:22:48,910
Yes, one second.
79
00:22:53,915 --> 00:22:55,875
Come back to the station.
80
00:22:55,917 --> 00:22:57,794
Copy that.
81
00:22:58,378 --> 00:23:01,297
We're heading back to the station.
82
00:23:17,814 --> 00:23:20,316
Thank you, sir.
That was good of you.
83
00:23:21,026 --> 00:23:23,528
Please leave now, both of you.
84
00:23:23,820 --> 00:23:25,488
But why?
85
00:23:25,530 --> 00:23:28,324
- They left.
- They're not the only ones.
86
00:23:28,366 --> 00:23:32,954
We're surrounded.
They confiscated everything we have.
87
00:23:32,996 --> 00:23:36,750
That's not my problem.
I don't want any trouble.
88
00:23:36,791 --> 00:23:39,294
- Where's the phone?
- I don't have one.
89
00:23:39,336 --> 00:23:41,504
So give me your cell.
90
00:23:41,546 --> 00:23:43,214
I don't have one either.
91
00:23:44,090 --> 00:23:45,717
I'm sorry, miss.
92
00:23:46,176 --> 00:23:49,387
Keep her here
until I come pick her up.
93
00:23:49,429 --> 00:23:51,431
I'll make it quick. Thanks.
94
00:24:16,206 --> 00:24:19,918
Give her dry clothes
so she doesn't catch cold.
95
00:24:19,959 --> 00:24:23,296
And be careful.
She has a knack for suicide.
96
00:24:24,673 --> 00:24:25,799
Young man!
97
00:24:41,147 --> 00:24:42,232
Miss?
98
00:24:49,447 --> 00:24:51,741
I don't want any trouble.
99
00:24:52,701 --> 00:24:53,868
Miss?
100
00:24:55,453 --> 00:24:57,455
We'll leave once he comes back.
101
00:27:11,756 --> 00:27:12,924
Sir?
102
00:27:24,227 --> 00:27:25,478
What?
103
00:27:26,563 --> 00:27:28,606
Do you have a hair-dryer?
104
00:27:28,648 --> 00:27:30,150
In the bathroom.
105
00:27:31,776 --> 00:27:34,571
Not that door, the other one.
106
00:27:34,904 --> 00:27:36,364
Over there.
107
00:27:42,662 --> 00:27:44,456
What do you want it for?
108
00:27:50,879 --> 00:27:52,589
For my cell phone.
109
00:27:52,964 --> 00:27:54,966
It fell into the water.
110
00:28:03,725 --> 00:28:06,936
He told you to make sure
I don't kill myself, right?
111
00:28:41,304 --> 00:28:42,555
Sir?
112
00:28:43,098 --> 00:28:45,475
Where can I dry my clothes?
113
00:28:47,977 --> 00:28:50,980
- I'll come get them.
- I'll bring them up.
114
00:28:51,022 --> 00:28:53,733
No, no, don't come up.
I'm busy.
115
00:29:05,537 --> 00:29:06,538
Go inside.
116
00:29:09,249 --> 00:29:12,210
It's pitch black.
Turn on the light at least.
117
00:29:16,673 --> 00:29:17,966
Do it yourself.
118
00:29:29,769 --> 00:29:31,563
Where's your dog?
119
00:29:57,339 --> 00:29:59,549
Who sent you here?
120
00:30:00,008 --> 00:30:01,760
No one did.
121
00:30:02,052 --> 00:30:03,845
I was forced to come.
122
00:30:04,220 --> 00:30:05,930
What for?
123
00:30:08,308 --> 00:30:09,517
No reason.
124
00:30:09,809 --> 00:30:11,561
To kill some time.
125
00:30:12,937 --> 00:30:15,065
No specific purpose?
126
00:30:15,106 --> 00:30:16,441
A purpose?
127
00:30:19,027 --> 00:30:21,696
So you're to blame for all this?
128
00:30:22,030 --> 00:30:23,281
Hi there.
129
00:30:25,950 --> 00:30:27,660
What do you know about him?
130
00:30:29,162 --> 00:30:30,914
What everyone does.
131
00:30:31,831 --> 00:30:33,625
What does everyone know?
132
00:30:35,377 --> 00:30:39,005
They killed his mate
then went after him.
133
00:30:39,047 --> 00:30:41,257
You got in a fight with one of them
134
00:30:41,758 --> 00:30:44,302
then took shelter here.
135
00:30:44,344 --> 00:30:46,429
People say you got hurt.
136
00:30:47,138 --> 00:30:49,265
Why would you think it's me?
137
00:30:50,892 --> 00:30:53,895
Thick black curtains
to keep out the light.
138
00:30:53,937 --> 00:30:56,356
You're hiding your dog.
139
00:30:56,606 --> 00:30:58,108
You're scared.
140
00:30:58,733 --> 00:31:01,236
I knew it was you right away.
141
00:31:01,277 --> 00:31:04,364
Though you don't look
like the picture in the paper.
142
00:31:04,656 --> 00:31:05,699
Shave your head?
143
00:31:07,200 --> 00:31:08,952
Does he know too?
144
00:31:09,536 --> 00:31:10,829
Who do you mean?
145
00:31:11,079 --> 00:31:12,205
Your husband.
146
00:31:13,415 --> 00:31:15,375
My brother, not my husband.
147
00:31:15,417 --> 00:31:17,210
Either way...
148
00:31:17,252 --> 00:31:19,087
Who's he coming back with?
149
00:31:19,629 --> 00:31:22,132
Like he said...
150
00:31:22,173 --> 00:31:26,594
He's getting a friend with a car
to come pick me up.
151
00:31:27,345 --> 00:31:29,097
That was your plan?
152
00:31:31,182 --> 00:31:33,101
If I'm a problem, let me go,
153
00:31:33,143 --> 00:31:34,936
like I said.
154
00:31:36,104 --> 00:31:36,688
Come, Boy.
155
00:31:53,329 --> 00:31:55,331
My picture in the paper!
156
00:32:22,317 --> 00:32:23,568
I said don't come up.
157
00:32:24,444 --> 00:32:26,404
What about my clothes?
158
00:32:27,822 --> 00:32:29,616
I'll leave once they're dry.
159
00:32:30,241 --> 00:32:32,744
With or without Reza.
160
00:32:36,289 --> 00:32:38,708
I'll tell you when they're dry.
161
00:32:45,882 --> 00:32:48,051
Don't let the fire burn them.
162
00:32:51,221 --> 00:32:52,430
Here.
163
00:32:58,687 --> 00:33:00,230
Hang them yourself.
164
00:33:25,463 --> 00:33:27,298
This is a great hideout.
165
00:33:27,882 --> 00:33:30,385
Too bad about the view.
166
00:33:32,595 --> 00:33:34,222
If it were my place...
167
00:33:36,558 --> 00:33:38,727
What if it were your place?
168
00:33:40,645 --> 00:33:44,983
You'd try to drown yourself
ten times a day.
169
00:33:45,734 --> 00:33:46,651
Right?
170
00:33:54,242 --> 00:33:57,954
Do you think your husband...
I mean your brother,
171
00:33:59,122 --> 00:34:00,957
made it all up?
172
00:34:02,083 --> 00:34:04,753
What about the scars on your wrists?
173
00:34:06,212 --> 00:34:08,006
Just how many times...
174
00:34:08,840 --> 00:34:10,508
did you try cutting them?
175
00:34:10,842 --> 00:34:12,969
Everyone has his reasons.
176
00:34:17,515 --> 00:34:19,184
Tell me the truth.
177
00:34:20,185 --> 00:34:21,061
Who was he?
178
00:34:22,812 --> 00:34:24,314
Your brother, really?
179
00:34:24,356 --> 00:34:25,732
Couldn't you tell?
180
00:34:26,566 --> 00:34:28,193
Why did you run away?
181
00:34:30,153 --> 00:34:32,697
Everyone there
wasn't brother and sister.
182
00:34:33,948 --> 00:34:36,534
We were singing and dancing...
183
00:34:37,535 --> 00:34:39,621
Some of them drank a little.
184
00:34:40,955 --> 00:34:42,874
Carefree and having fun.
185
00:34:44,584 --> 00:34:46,044
What is your job?
186
00:34:46,920 --> 00:34:48,338
You mean "was".
187
00:34:48,755 --> 00:34:50,256
Okay, what was it?
188
00:34:55,387 --> 00:34:57,347
What does it matter?
189
00:35:02,435 --> 00:35:05,647
Are there windows
behind those curtains?
190
00:35:05,689 --> 00:35:06,731
No.
191
00:35:07,440 --> 00:35:09,317
I didn't hang them.
192
00:35:11,152 --> 00:35:13,071
It's not your house?
193
00:35:14,614 --> 00:35:16,241
No, it's a friend's.
194
00:35:16,282 --> 00:35:19,244
Sometimes I borrow it
to come and work.
195
00:35:22,288 --> 00:35:24,332
And what is your job?
196
00:35:26,918 --> 00:35:29,421
As you said,
what does it matter?
197
00:35:33,133 --> 00:35:35,051
What's upstairs?
198
00:35:35,969 --> 00:35:40,015
You enter the house
claiming the door was wide open.
199
00:35:41,307 --> 00:35:43,143
Then I say don't come up,
200
00:35:43,184 --> 00:35:46,813
but you pitter-patter upstairs
to dry your clothes.
201
00:35:47,230 --> 00:35:49,482
So go see for yourself.
202
00:36:37,447 --> 00:36:39,324
Do you want some water?
203
00:36:44,788 --> 00:36:46,623
Some water, miss?
204
00:36:49,751 --> 00:36:50,877
Miss?
205
00:37:18,530 --> 00:37:19,948
What are you up to?
206
00:37:19,989 --> 00:37:22,742
Damn you!
Kill yourself somewhere else!
207
00:37:22,784 --> 00:37:27,205
Why here? Why make trouble for me?
Don't I have trouble enough?
208
00:37:27,247 --> 00:37:29,165
Isn't my life already hell?
209
00:37:29,207 --> 00:37:30,792
What's got into you?
210
00:37:32,210 --> 00:37:33,962
What trouble?
211
00:37:36,840 --> 00:37:39,300
I was just looking at the sea.
212
00:37:41,052 --> 00:37:43,304
The view from here is different.
213
00:37:44,347 --> 00:37:45,974
Nonsense.
214
00:37:46,016 --> 00:37:47,934
It's too dark to see.
215
00:37:47,976 --> 00:37:49,853
What is it you see?
216
00:37:49,894 --> 00:37:51,438
The sound...
217
00:37:51,855 --> 00:37:53,273
the waves...
218
00:37:53,940 --> 00:37:55,275
the sea breeze.
219
00:37:56,818 --> 00:37:59,195
I wanted to call you up here.
220
00:38:00,822 --> 00:38:03,700
To watch you kill yourself?
221
00:38:03,742 --> 00:38:07,996
Where's your brother?
He said he'd come quickly! Why me?
222
00:38:08,038 --> 00:38:10,874
If I wanted to die,
there are many ways.
223
00:38:10,915 --> 00:38:11,666
Why here?
224
00:38:12,709 --> 00:38:15,795
Why tonight
when I'm not even depressed?
225
00:38:15,837 --> 00:38:19,257
Not depressed?
So why was I put in charge of you?
226
00:38:19,549 --> 00:38:21,217
Get inside now!
227
00:38:24,679 --> 00:38:29,017
You're wasting my time. I'm watching
over you instead of working.
228
00:38:29,059 --> 00:38:31,603
All you do is blabber on.
229
00:38:31,644 --> 00:38:36,941
Who do you think I am? An idiot
who buys everything you say?
230
00:38:36,983 --> 00:38:38,943
No more lies!
231
00:38:38,985 --> 00:38:42,989
Why would someone lie if life
and death are the same to him?
232
00:38:43,281 --> 00:38:45,492
Only scared people lie.
233
00:38:45,533 --> 00:38:48,411
You had a cell.
Why did you say you didn't?
234
00:38:48,453 --> 00:38:53,208
I didn't say it to you, but to that
guy who forced you on me.
235
00:38:53,500 --> 00:38:55,126
Then he wanted my cell.
236
00:38:55,168 --> 00:38:56,920
That's besides the point.
237
00:38:57,921 --> 00:38:59,089
Hold on.
238
00:38:59,339 --> 00:39:00,632
Quiet.
239
00:39:28,034 --> 00:39:29,869
Why are you so afraid?
240
00:39:31,413 --> 00:39:33,331
I have no explaining to do.
241
00:39:33,832 --> 00:39:35,291
I do have a cell.
242
00:39:36,001 --> 00:39:40,922
I took out the SIM so I can't be
traced. So it's no longer a cell.
243
00:39:44,592 --> 00:39:46,428
Justifying yourself again.
244
00:39:47,679 --> 00:39:49,347
You're worse off than me.
245
00:39:49,389 --> 00:39:51,808
Imagine I did want to kill myself.
246
00:39:54,269 --> 00:39:57,564
It beats living behind
closed curtains like you.
247
00:39:59,441 --> 00:40:01,234
So go kill yourself.
248
00:40:01,568 --> 00:40:04,904
You don't know me
or anything about me!
249
00:40:05,280 --> 00:40:07,574
Stop kidding yourself.
250
00:40:07,615 --> 00:40:10,618
I wrote tons of reports
on guys like you.
251
00:40:10,660 --> 00:40:12,537
Suicide is your only way out.
252
00:40:12,787 --> 00:40:13,997
Hold on there.
253
00:40:14,039 --> 00:40:16,124
What did you say?
254
00:40:16,166 --> 00:40:17,334
Reports?
255
00:40:18,084 --> 00:40:21,296
So it's you
who wrote that crap about me?
256
00:40:21,338 --> 00:40:24,090
It's you who gave my picture
to the papers?
257
00:40:24,132 --> 00:40:26,301
All of that was you?
258
00:40:26,968 --> 00:40:28,386
Let go of my hand.
259
00:40:29,346 --> 00:40:31,056
I said I stopped working.
260
00:40:31,097 --> 00:40:32,349
Let go of my hand!
261
00:40:35,435 --> 00:40:37,520
Why am I even talking to you?
262
00:40:41,524 --> 00:40:43,735
I should use a different language.
263
00:43:44,165 --> 00:43:46,543
I was working upstairs
264
00:43:46,584 --> 00:43:51,172
when I heard Boy scratching
at the door.
265
00:43:51,715 --> 00:43:54,968
Suddenly, I realized
I didn't change his litter.
266
00:43:55,010 --> 00:43:57,846
I went into the bathroom
and took it.
267
00:43:58,847 --> 00:44:03,518
I took the litter
and started walking toward the door.
268
00:44:03,560 --> 00:44:06,730
Boy was following me.
We got to the door...
269
00:44:08,940 --> 00:44:10,316
Just a second.
270
00:44:14,821 --> 00:44:16,489
Boy was following me.
271
00:44:16,531 --> 00:44:18,950
I opened the door to go out
272
00:44:18,992 --> 00:44:21,244
but there was too much light.
273
00:44:21,286 --> 00:44:22,954
So I closed it...
274
00:44:22,996 --> 00:44:25,373
and turned off the light.
275
00:44:25,415 --> 00:44:29,878
I shut those two off.
276
00:44:30,920 --> 00:44:33,840
I opened the door to go out
277
00:44:33,882 --> 00:44:35,675
and Boy ran out.
278
00:44:35,717 --> 00:44:37,886
I said:
"Come back, come back."
279
00:44:37,927 --> 00:44:39,971
He came and I shut the door.
280
00:44:41,514 --> 00:44:45,268
I wanted to take the key
but it wasn't in the lock.
281
00:44:45,310 --> 00:44:48,104
It wasn't in the bag either
282
00:44:48,146 --> 00:44:49,522
or in my pocket.
283
00:44:49,564 --> 00:44:53,276
I wondered what to do.
Then I had an idea.
284
00:44:53,318 --> 00:44:55,403
I said to Boy: "Come, come."
285
00:44:57,572 --> 00:44:59,657
That door was closed.
286
00:45:01,034 --> 00:45:02,744
That one was closed
287
00:45:02,786 --> 00:45:05,747
and this one was ajar.
288
00:45:06,373 --> 00:45:08,917
I said: "Boy, go inside."
289
00:45:08,958 --> 00:45:11,419
He didn't listen.
I pushed him in
290
00:45:11,461 --> 00:45:13,672
and I shut the door.
291
00:45:14,381 --> 00:45:17,509
I started walking back
to the front door.
292
00:45:19,844 --> 00:45:22,180
I opened it, I went out,
293
00:45:24,265 --> 00:45:28,853
I went down the stairs
to the front yard.
294
00:45:29,104 --> 00:45:31,523
The door was open.
I was facing it.
295
00:45:33,650 --> 00:45:35,694
There was no one.
296
00:45:36,611 --> 00:45:40,407
Impossible. If there were someone,
I'd have seen.
297
00:45:41,491 --> 00:45:44,077
I changed the litter box.
298
00:45:44,119 --> 00:45:46,705
I shut the door like this...
299
00:45:47,497 --> 00:45:50,417
with my shoulder. Then I...
300
00:45:53,586 --> 00:45:54,838
Did I shut it?
301
00:45:56,673 --> 00:45:58,383
I did shut it.
302
00:45:58,425 --> 00:46:01,094
But I didn't hear it slam shut.
303
00:46:03,179 --> 00:46:04,931
Did it stay open?
304
00:46:05,807 --> 00:46:07,684
Did they come in then?
305
00:46:08,935 --> 00:46:10,478
But I shut it.
306
00:46:15,567 --> 00:46:17,318
I took the litter box...
307
00:46:22,907 --> 00:46:25,243
I put it back in its place
308
00:46:25,285 --> 00:46:29,205
and I went back to open this door.
309
00:46:35,337 --> 00:46:38,673
No way!
Have you been in here long, Boy?
310
00:46:38,715 --> 00:46:40,675
When did you go in here?
311
00:46:42,927 --> 00:46:45,138
Didn't you pee just now?
312
00:46:48,933 --> 00:46:50,643
That door was closed.
313
00:46:54,230 --> 00:46:56,941
No, I didn't go toward that door.
314
00:46:56,983 --> 00:47:00,153
Listen, I came out of here,
315
00:47:00,195 --> 00:47:04,824
I was going to that door
to let Boy...
316
00:47:05,533 --> 00:47:08,703
Then I saw them
standing at the door.
317
00:47:09,454 --> 00:47:10,789
That door was open.
318
00:47:10,830 --> 00:47:12,499
This one was closed.
319
00:47:13,124 --> 00:47:14,084
Closed
320
00:47:14,125 --> 00:47:15,543
and open.
321
00:47:18,588 --> 00:47:20,674
So when I went in there...
322
00:47:22,509 --> 00:47:25,970
I'd been working upstairs.
323
00:50:30,864 --> 00:50:32,490
Come here, Boy!
324
00:50:49,341 --> 00:50:50,550
Boy!
325
00:50:53,511 --> 00:50:55,597
Try to find me.
326
00:50:56,306 --> 00:50:57,849
Find me.
327
00:50:59,642 --> 00:51:01,019
Boy...
328
00:52:45,248 --> 00:52:46,958
Let's go play a little.
329
00:56:52,662 --> 00:56:53,872
Fetch!
330
00:57:20,857 --> 00:57:22,525
When did you get back?
331
00:57:22,567 --> 00:57:24,277
When did you leave?
332
00:57:24,319 --> 00:57:25,945
How did you get in?
333
00:57:27,322 --> 00:57:29,449
What are you doing here again?
334
00:57:32,994 --> 00:57:34,454
Who are you?
335
00:57:38,875 --> 00:57:40,710
What are you doing?
336
00:57:49,302 --> 00:57:50,887
What are you doing?
337
00:57:51,304 --> 00:57:54,015
One has to communicate with you
differently.
338
00:57:55,266 --> 00:57:56,643
Where are you going?
339
00:58:03,733 --> 00:58:05,360
What the hell?
340
00:58:39,269 --> 00:58:41,021
Why are you doing this?
341
00:58:41,479 --> 00:58:43,148
What do you want?
342
00:58:48,987 --> 00:58:50,655
Who are you?
343
00:58:53,491 --> 00:58:54,784
Where are you going?
344
00:58:57,787 --> 00:59:00,331
Hold on! Why are you here?
345
00:59:01,708 --> 00:59:04,711
What must I do
not to talk to you anymore?
346
00:59:05,211 --> 00:59:09,966
I get no pleasure communicating
with you, no matter how.
347
00:59:11,509 --> 00:59:15,472
You are desperation itself.
Seeing you dries me up.
348
00:59:15,513 --> 00:59:17,098
What do you want?
349
01:02:12,524 --> 01:02:14,567
I want to be left alone.
350
01:02:15,193 --> 01:02:16,861
Can't you understand?
351
01:02:17,862 --> 01:02:20,031
Please, go away.
352
01:02:22,158 --> 01:02:24,577
I came on a whim.
Now I can't go.
353
01:02:25,995 --> 01:02:27,080
Listen...
354
01:02:27,122 --> 01:02:29,582
Your presence is a burden for me.
355
01:02:29,624 --> 01:02:31,710
You're hurting me.
356
01:02:32,043 --> 01:02:34,004
I can't write anymore.
357
01:02:34,546 --> 01:02:37,007
You can't stay here.
358
01:02:37,549 --> 01:02:39,801
Is your writing so important?
359
01:02:39,843 --> 01:02:41,845
What does it matter?
360
01:02:42,387 --> 01:02:44,889
I was supposed to finish last week.
361
01:02:45,473 --> 01:02:49,144
What do you want from me?
You weren't supposed to be here.
362
01:02:49,644 --> 01:02:52,564
- It was supposed to be only you?
- Yes!
363
01:02:54,649 --> 01:02:57,819
If things were okay with you,
I wouldn't be here.
364
01:03:01,322 --> 01:03:04,576
A man, a dog, a villa...
365
01:03:08,288 --> 01:03:11,166
You write it and he shoots it.
Then what?
366
01:03:12,167 --> 01:03:16,129
You think you can capture reality
especially in here?
367
01:05:41,316 --> 01:05:42,609
No, no...
368
01:07:06,317 --> 01:07:09,154
What is it?
What are you looking at?
369
01:07:09,195 --> 01:07:10,989
Isn't all this real?
370
01:07:11,031 --> 01:07:12,615
It's real all right.
371
01:07:12,657 --> 01:07:14,242
Of course it is.
372
01:07:14,284 --> 01:07:18,455
Three miserable thieves
who stole some junk.
373
01:07:18,496 --> 01:07:23,251
Thieves or not,
they were real, weren't they?
374
01:07:23,293 --> 01:07:27,964
Yes, but not in the way you think.
Or they'd have taken these.
375
01:07:35,597 --> 01:07:37,932
You can't steal reality.
376
01:08:36,408 --> 01:08:38,201
You don't want to leave?
377
01:08:38,868 --> 01:08:40,620
Why would I?
378
01:08:40,912 --> 01:08:43,039
One of us must go.
379
01:08:43,331 --> 01:08:44,749
Why?
380
01:08:45,166 --> 01:08:46,710
Didn't you see?
381
01:08:48,294 --> 01:08:50,213
He opened the curtains.
382
01:08:50,255 --> 01:08:52,007
He wants to stay.
383
01:08:53,508 --> 01:08:55,969
Leave,
so he'll know what to do.
384
01:08:57,053 --> 01:09:00,890
You should leave. I was here first.
385
01:09:00,932 --> 01:09:03,560
It doesn't matter
who was here first.
386
01:09:03,601 --> 01:09:06,396
What matters is who belongs here.
387
01:12:11,623 --> 01:12:13,750
I kicked out the writer and his dog.
388
01:12:14,668 --> 01:12:16,628
There's only you and me now.
389
01:12:18,963 --> 01:12:20,757
There's no other way out.
390
01:12:23,510 --> 01:12:25,637
I'm waiting for you. Follow me.
391
01:15:02,419 --> 01:15:03,837
Mr. Panahi?
392
01:15:22,772 --> 01:15:25,066
- He killed you off.
- What?
393
01:15:27,485 --> 01:15:31,072
He killed you off.
You no longer exist for him.
394
01:15:33,324 --> 01:15:34,951
He can't get rid of me.
395
01:15:37,078 --> 01:15:39,122
So enter his thoughts.
396
01:15:41,708 --> 01:15:43,668
Can you still read his mind?
397
01:15:48,006 --> 01:15:49,424
No, I can't.
398
01:15:49,466 --> 01:15:51,760
See if you can still tempt him.
399
01:15:52,302 --> 01:15:53,720
Is he dead?
400
01:15:53,762 --> 01:15:57,474
No...
you're the one who's dead for him.
401
01:15:58,933 --> 01:16:00,268
Mr. Panahi?
402
01:16:23,833 --> 01:16:25,001
Hello.
403
01:16:25,043 --> 01:16:26,753
Hello. Come on in.
404
01:16:26,795 --> 01:16:27,837
If you say so.
405
01:16:27,879 --> 01:16:29,631
Come in, I'm all alone.
406
01:16:33,760 --> 01:16:35,303
Mr. Panahi...
407
01:16:35,804 --> 01:16:38,890
last night,
from my side of the lake,
408
01:16:38,932 --> 01:16:41,476
I saw the lights on in your house.
409
01:16:42,477 --> 01:16:46,564
I told my wife
I would come put on the heat
410
01:16:46,606 --> 01:16:47,982
since it's so cold.
411
01:16:48,024 --> 01:16:52,904
Then I saw
that your windows were wide open.
412
01:16:52,946 --> 01:16:57,242
I thought you'd forgotten your keys
and came in by the window.
413
01:16:58,284 --> 01:17:00,036
Was there a robbery here?
414
01:17:00,870 --> 01:17:03,998
- A robbery?
- The window's been smashed.
415
01:17:04,374 --> 01:17:05,709
It's the wind.
416
01:17:05,750 --> 01:17:09,004
The wind?
The place has been ransacked.
417
01:17:13,133 --> 01:17:14,968
Should I call the police?
418
01:17:15,010 --> 01:17:18,680
Out of the question.
I don't want any trouble.
419
01:17:18,722 --> 01:17:21,725
It was definitely a burglary though.
420
01:17:21,766 --> 01:17:23,727
We've never had burglars.
421
01:17:23,768 --> 01:17:26,521
There's a first time for everything.
422
01:17:26,563 --> 01:17:29,649
Forget it.
No one would come in broad daylight.
423
01:17:29,691 --> 01:17:33,111
Tahereh gave me this for your wife.
424
01:17:33,153 --> 01:17:35,280
That's very kind of her.
425
01:17:36,239 --> 01:17:39,492
Can you find me someone
to fix the window?
426
01:17:39,743 --> 01:17:41,077
Sure I can.
427
01:17:41,119 --> 01:17:45,957
No need to tell them what happened.
428
01:17:46,207 --> 01:17:47,917
- Thanks.
- Goodbye.
429
01:17:47,959 --> 01:17:50,712
Just have them come quickly.
430
01:17:53,423 --> 01:17:55,675
- Close the door.
- Okay.
431
01:19:37,152 --> 01:19:38,903
Come have some tea.
432
01:19:40,905 --> 01:19:43,074
Thank you very much.
433
01:19:43,533 --> 01:19:45,577
I just made it.
434
01:19:46,661 --> 01:19:48,329
Thank you.
435
01:19:50,040 --> 01:19:53,501
Here are the new keys for the gate.
436
01:19:53,543 --> 01:19:56,755
Don't lose them again.
437
01:19:58,089 --> 01:19:59,841
It's very nice of you.
438
01:19:59,883 --> 01:20:01,843
No explaining to do?
439
01:20:01,885 --> 01:20:05,180
Of course not. No questions asked.
440
01:20:05,221 --> 01:20:07,349
Nothing about the broken window?
441
01:20:07,390 --> 01:20:08,933
No, not a word...
442
01:20:11,728 --> 01:20:15,148
And I know these two guys very well.
443
01:20:23,615 --> 01:20:28,995
My wife is very grateful
for the medicine you brought us.
444
01:20:31,790 --> 01:20:34,709
Drink your tea. Some sugar?
445
01:20:34,751 --> 01:20:37,796
No, I'm sweet enough as it is.
446
01:20:50,725 --> 01:20:52,477
Why are you still writing?
447
01:20:53,436 --> 01:20:55,021
It's all over.
448
01:20:55,980 --> 01:20:58,566
Madwoman! What are you doing?
449
01:21:00,402 --> 01:21:01,820
Madwoman.
450
01:21:02,779 --> 01:21:05,115
Pick it all up.
451
01:21:05,156 --> 01:21:06,950
But there's no use.
452
01:21:07,784 --> 01:21:09,035
He saw me.
453
01:21:10,620 --> 01:21:11,705
What?
454
01:21:12,789 --> 01:21:16,084
When I looked up,
he was staring at me.
455
01:21:16,126 --> 01:21:17,836
Totally mesmerized.
456
01:21:17,877 --> 01:21:19,212
Liar!
457
01:21:19,963 --> 01:21:23,591
Now that he's seen me,
I'm back in his thoughts.
458
01:21:25,218 --> 01:21:28,722
He'll let the melancholy of dusk
take him away.
459
01:21:29,305 --> 01:21:32,225
Where did you say, Mr. Panahi?
460
01:21:32,267 --> 01:21:34,561
On the Japanese table.
461
01:21:35,311 --> 01:21:37,480
Why keep on writing?
462
01:21:39,065 --> 01:21:41,234
Who'll make it into a movie?
463
01:21:44,237 --> 01:21:46,239
Take your dog and leave.
464
01:21:48,366 --> 01:21:49,743
Boy?
465
01:21:52,037 --> 01:21:53,455
You're lying.
466
01:21:53,496 --> 01:21:57,334
When you want to kill yourself,
you don't fix your window.
467
01:21:57,834 --> 01:21:59,044
Boy?
468
01:21:59,294 --> 01:22:01,296
Thank you very much.
469
01:22:08,803 --> 01:22:10,680
Thanks very much.
470
01:22:10,722 --> 01:22:14,392
I wouldn't know
what to do without you.
471
01:22:14,434 --> 01:22:19,147
Whatever the problem,
he takes care of it.
472
01:22:19,189 --> 01:22:21,858
He's always here to help me.
473
01:22:21,900 --> 01:22:26,780
Good thing they came
as soon as they could.
474
01:22:29,741 --> 01:22:32,535
- What do I owe you?
- Don't mention it.
475
01:22:38,667 --> 01:22:42,712
Thanks again... 70,000, right?
476
01:22:44,589 --> 01:22:46,132
Here you are.
477
01:22:46,800 --> 01:22:48,843
Thanks a lot.
478
01:22:48,885 --> 01:22:50,512
Have your tea.
479
01:22:53,890 --> 01:22:54,974
Hello.
480
01:22:55,016 --> 01:22:57,310
Hello. Sorry to bother you.
481
01:22:57,352 --> 01:22:59,854
Can you call my sister?
482
01:22:59,896 --> 01:23:02,190
- Who?
- My sister.
483
01:23:02,232 --> 01:23:04,067
Why would she be here?
484
01:23:04,109 --> 01:23:09,114
She was at the beach two nights ago
with our brother and some friends.
485
01:23:09,155 --> 01:23:11,282
The police caught some of them.
486
01:23:11,324 --> 01:23:13,952
My brother and sister hid out here.
487
01:23:13,993 --> 01:23:17,706
My sister stayed.
while my brother went to find a car.
488
01:23:17,747 --> 01:23:21,543
They arrested him too.
I just left the precinct.
489
01:23:21,584 --> 01:23:24,295
I was able to speak to my brother.
490
01:23:24,337 --> 01:23:27,716
He managed to give me the address.
491
01:23:27,757 --> 01:23:30,385
When did this happen?
492
01:23:30,427 --> 01:23:31,970
Two nights ago.
493
01:23:32,012 --> 01:23:35,432
I got here early this morning.
494
01:23:35,473 --> 01:23:38,977
And I just left the police station.
495
01:23:39,019 --> 01:23:41,396
My brother gave me this address.
496
01:23:41,688 --> 01:23:45,025
He even mentioned the pool in front.
497
01:23:45,692 --> 01:23:47,694
There must be a mistake.
498
01:23:47,736 --> 01:23:49,529
Come see for yourself.
499
01:23:50,572 --> 01:23:51,823
Melika?
500
01:23:53,950 --> 01:23:57,037
We had a very rough night.
501
01:23:57,871 --> 01:24:02,208
My father is at the hospital.
My mother stayed with him.
502
01:24:02,250 --> 01:24:04,461
We don't want him to find out.
503
01:24:04,502 --> 01:24:09,341
I understand, but as I told you,
I only got here last night.
504
01:24:09,382 --> 01:24:15,680
I live across the lake
and saw the lights on last night.
505
01:24:16,097 --> 01:24:19,893
No one else has the keys.
She can't be here.
506
01:24:19,934 --> 01:24:22,395
I'm sure it's the right address.
507
01:24:22,437 --> 01:24:25,065
No other house looks like this one.
508
01:24:25,106 --> 01:24:27,525
Have you asked the neighbors?
509
01:24:27,567 --> 01:24:30,028
Go check the other houses.
510
01:24:30,070 --> 01:24:33,531
But this is the address he gave me.
511
01:24:33,573 --> 01:24:35,533
She's not here.
512
01:24:36,785 --> 01:24:38,078
What should I do?
513
01:24:38,703 --> 01:24:41,498
I'd like to be able to help.
514
01:24:41,539 --> 01:24:45,543
Go ask around the neighborhood.
515
01:24:45,585 --> 01:24:48,171
Could you look at her picture?
516
01:24:48,713 --> 01:24:50,090
I've never seen her.
517
01:24:50,131 --> 01:24:53,426
I don't know what to do.
518
01:24:53,468 --> 01:24:55,679
I've never seen this person.
519
01:24:55,720 --> 01:24:57,639
My father mustn't know.
520
01:24:57,681 --> 01:25:03,770
Go ask around.
Rest assured, she's not here.
521
01:25:03,812 --> 01:25:06,106
Tell me if I can help.
522
01:25:06,147 --> 01:25:08,358
Sorry to bother you.
523
01:25:19,077 --> 01:25:21,663
Thanks very much.
524
01:25:21,705 --> 01:25:24,165
Mr. Panahi, can I ask a favor?
525
01:25:24,207 --> 01:25:24,916
Sure.
526
01:25:24,958 --> 01:25:27,585
A picture of us three
as a souvenir?
527
01:25:29,254 --> 01:25:30,880
Can you take it?
528
01:25:30,922 --> 01:25:33,216
- Where?
- You're the director.
529
01:25:33,258 --> 01:25:35,301
Wherever you like.
530
01:25:35,343 --> 01:25:36,594
Here?
531
01:25:37,137 --> 01:25:38,138
Fine.
532
01:25:39,973 --> 01:25:42,726
Let me take one of you two.
533
01:25:43,935 --> 01:25:46,229
Can I put my arm around you?
534
01:25:54,446 --> 01:25:59,075
I'm sorry.
It's a little too risky for me.
535
01:25:59,117 --> 01:26:01,619
Sure, don't worry about it.
536
01:26:12,714 --> 01:26:14,090
Mr. Panahi...
537
01:26:14,132 --> 01:26:16,092
They stole the rug upstairs.
538
01:26:16,676 --> 01:26:20,221
What does it matter?
It wasn't worth much.
539
01:26:21,348 --> 01:26:23,308
Are you okay?
540
01:26:23,350 --> 01:26:25,643
Sure I am. Why?
541
01:26:25,685 --> 01:26:30,023
The last time you were here
with your friends
542
01:26:30,065 --> 01:26:34,194
the kids saw you go into the sea,
but there was a storm.
543
01:26:35,028 --> 01:26:36,154
I know...
544
01:26:36,196 --> 01:26:38,073
times are really tough,
545
01:26:39,032 --> 01:26:41,576
but it'll get better.
546
01:26:41,618 --> 01:26:44,662
You'll be able to work again.
547
01:26:45,121 --> 01:26:47,749
In the end, life is but memories.
548
01:26:48,541 --> 01:26:52,962
Bitter memories, sweet memories...
549
01:26:53,004 --> 01:26:57,300
There's more to life than work.
There are other things too.
550
01:26:57,842 --> 01:27:01,054
Yes... but those things
are foreign to me.
551
01:27:01,096 --> 01:27:03,181
Don't worry.
552
01:27:03,223 --> 01:27:04,766
Thanks.
553
01:28:25,513 --> 01:28:28,224
I closed the door.
554
01:28:28,266 --> 01:28:31,353
I wanted to take the key
so I wouldn't get locked out.
555
01:28:31,394 --> 01:28:32,979
It wasn't there.
556
01:28:33,021 --> 01:28:35,398
I looked in the bag.
557
01:28:35,440 --> 01:28:37,025
It wasn't there.
558
01:28:37,067 --> 01:28:40,195
It wasn't in my pocket either.
559
01:28:40,236 --> 01:28:42,947
Then I had another idea.
560
01:28:42,989 --> 01:28:45,867
I said: "Boy, come here."
561
01:28:48,203 --> 01:28:50,497
This door...
562
01:28:51,206 --> 01:28:53,208
This door was closed.
563
01:28:53,249 --> 01:28:56,586
And this door here was ajar.
564
01:28:57,379 --> 01:29:00,632
Then I opened the door...
565
01:29:00,674 --> 01:29:02,467
and told Boy to go in.
566
01:29:02,509 --> 01:29:06,221
He wouldn't.
I pushed him and shut the door.
567
01:29:08,473 --> 01:29:12,560
I shut it
and went back to this door.
568
01:29:13,436 --> 01:29:14,646
I came here...
569
01:29:15,271 --> 01:29:16,815
and opened the door.
570
01:30:35,852 --> 01:30:36,895
No.
571
01:30:39,564 --> 01:30:40,523
No...
572
01:30:43,902 --> 01:30:46,112
He mustn't do that.
573
01:30:46,154 --> 01:30:47,572
Do what?
574
01:30:48,406 --> 01:30:49,449
Wait.
575
01:32:15,994 --> 01:32:17,996
What is he thinking?
576
01:32:19,706 --> 01:32:23,168
About renovating the house.
577
01:32:40,226 --> 01:32:41,644
Hello.
578
01:32:42,020 --> 01:32:44,773
You're spoiling me. Let me help you.
579
01:32:44,814 --> 01:32:46,191
I'll do it.
580
01:32:46,232 --> 01:32:49,110
Go wash your hands.
581
01:32:50,737 --> 01:32:53,114
- How kind of you.
- My pleasure.
582
01:33:25,605 --> 01:33:28,858
What a feast.
583
01:33:28,900 --> 01:33:30,652
Your husband is lucky.
584
01:33:30,694 --> 01:33:33,988
You're a good cook,
with very good taste.
585
01:33:34,406 --> 01:33:39,911
Your wife is a far better cook
than me.
586
01:33:41,121 --> 01:33:46,918
Thank you so much
for the medicine she gave me.
587
01:33:46,960 --> 01:33:49,295
You're welcome.
588
01:33:50,046 --> 01:33:53,758
- How is your daughter?
- Fine, thank God.
589
01:33:57,762 --> 01:33:59,764
Did they find a cure?
590
01:33:59,806 --> 01:34:04,686
My poor mother lost all her children
except for me.
591
01:34:04,728 --> 01:34:07,230
The same thing is happening to me.
592
01:34:07,272 --> 01:34:12,944
Only God knows
whether she'll survive this disease.
593
01:34:12,986 --> 01:34:14,779
I hope she will.
594
01:34:14,821 --> 01:34:17,782
It's in our family's genes.
595
01:34:17,824 --> 01:34:21,619
My mother suffered from it as well.
596
01:34:23,913 --> 01:34:28,418
The curtains are blowing.
Don't you close the windows?
597
01:34:29,169 --> 01:34:31,504
Yes. Why do you ask?
598
01:34:31,546 --> 01:34:34,090
They've been open
for a couple of days.
599
01:34:34,132 --> 01:34:37,135
We thought you forgot to close them.
600
01:34:38,219 --> 01:34:41,514
The wind broke the glass yesterday.
601
01:34:41,556 --> 01:34:47,896
It's been the case
for a few days now.
602
01:34:47,937 --> 01:34:49,522
I'll close them from now on.
603
01:34:49,564 --> 01:34:51,900
- Need anything else?
- No, thanks.
604
01:35:56,131 --> 01:35:57,340
I have to leave.
37626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.