All language subtitles for Closed.Curtain.2013.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:04:41,072 --> 00:04:42,657 Hello. 4 00:04:43,116 --> 00:04:44,951 You tired? 5 00:04:44,993 --> 00:04:47,370 Come here, Boy. 6 00:04:52,083 --> 00:04:53,752 Good dog! 7 00:10:20,286 --> 00:10:22,706 Here. Come pee here! 8 00:10:25,333 --> 00:10:26,543 Come on. 9 00:11:42,869 --> 00:11:47,540 Because dogs are impure in our Islamic society, 10 00:11:47,582 --> 00:11:50,335 they will now be banned in public. 11 00:11:50,377 --> 00:11:54,714 The police will take drastic measures. 12 00:13:31,019 --> 00:13:33,396 Day 2. Dawn. 13 00:13:33,438 --> 00:13:38,651 The man is asleep. The dog licks his face. 14 00:16:42,419 --> 00:16:43,962 Don't go outside. 15 00:17:11,531 --> 00:17:12,741 Come here, Boy. 16 00:17:19,914 --> 00:17:21,332 Get inside. 17 00:17:23,585 --> 00:17:25,253 Good dog. 18 00:18:24,020 --> 00:18:25,522 Hello, sir. 19 00:18:27,399 --> 00:18:29,109 Who are you? 20 00:18:29,150 --> 00:18:32,153 We were followed, but we lost them. 21 00:18:32,195 --> 00:18:33,697 How did you get in? 22 00:18:33,738 --> 00:18:36,741 The door was open. We had no choice. 23 00:18:36,783 --> 00:18:38,118 But I closed it. 24 00:18:38,159 --> 00:18:39,703 I swear it was open. 25 00:18:40,203 --> 00:18:40,954 Get out! 26 00:18:40,995 --> 00:18:43,873 But they'll never let us go. 27 00:18:43,915 --> 00:18:46,376 They're all outside. Look! 28 00:18:56,845 --> 00:18:57,679 Let's go! 29 00:18:57,721 --> 00:19:00,807 - There's no one. - Some of them tailed us. 30 00:19:01,391 --> 00:19:03,351 There are others on the beach. 31 00:19:03,393 --> 00:19:04,144 Let's go! 32 00:19:04,185 --> 00:19:06,521 Where? They've arrested everyone. 33 00:19:06,563 --> 00:19:07,605 I'm not afraid. 34 00:19:07,647 --> 00:19:09,524 That's what scares me! 35 00:19:10,525 --> 00:19:12,110 She's soaking wet. 36 00:19:12,777 --> 00:19:14,362 Where are you going? 37 00:19:14,612 --> 00:19:16,489 Who do you think you are? 38 00:19:16,531 --> 00:19:18,158 I said she's all wet. 39 00:19:18,199 --> 00:19:20,452 That's not my problem. 40 00:19:21,119 --> 00:19:22,495 Kick us out. 41 00:19:22,537 --> 00:19:23,496 No, don't. 42 00:19:24,539 --> 00:19:25,957 Kick us out. 43 00:19:26,708 --> 00:19:29,669 She's talking nonsense. Don't listen. 44 00:19:31,463 --> 00:19:32,505 Okay. 45 00:19:34,132 --> 00:19:35,592 Stay put. 46 00:19:38,511 --> 00:19:40,764 Where are you going now? 47 00:19:40,805 --> 00:19:41,681 Get out. 48 00:19:41,723 --> 00:19:43,016 We're not thieves. 49 00:19:51,733 --> 00:19:53,943 - Why take that? - As a precaution. 50 00:19:56,196 --> 00:19:57,322 Come on out. 51 00:20:04,662 --> 00:20:06,831 Why are you here? 52 00:20:07,916 --> 00:20:09,793 Where's the circuit box? 53 00:20:09,834 --> 00:20:12,253 Answer me. Why are you here? 54 00:20:12,295 --> 00:20:14,464 Don't act like it's the first time. 55 00:20:14,506 --> 00:20:17,342 It's so remote here. I can't believe they came. 56 00:20:17,384 --> 00:20:21,096 They hauled off everyone. She was with them. 57 00:20:21,930 --> 00:20:24,683 She was crying, begging them. 58 00:20:24,724 --> 00:20:29,479 She ended up running into the sea. They didn't dare follow. 59 00:20:33,108 --> 00:20:35,735 How do I switch off the light in there? 60 00:20:36,736 --> 00:20:39,656 Or she'll make serious trouble in your house. 61 00:20:45,787 --> 00:20:47,956 Why are you talking nonsense? 62 00:20:50,166 --> 00:20:52,085 Answer my questions. 63 00:20:52,127 --> 00:20:54,170 Who sent you here? 64 00:20:54,212 --> 00:20:56,214 Who gave you the keys? 65 00:20:56,756 --> 00:20:57,924 What keys? 66 00:21:17,527 --> 00:21:19,612 Come look over here. 67 00:21:40,300 --> 00:21:42,218 There's no light here. 68 00:21:42,260 --> 00:21:44,512 Check around the other side. 69 00:22:08,286 --> 00:22:09,496 Open up. 70 00:22:12,499 --> 00:22:14,167 Open this door. 71 00:22:18,296 --> 00:22:20,215 Headquarters, squad 4 here. 72 00:22:23,259 --> 00:22:25,011 Headquarters... 73 00:22:25,053 --> 00:22:27,430 Go on, I hear you. 74 00:22:27,972 --> 00:22:30,975 We're in front of the house. 75 00:22:31,017 --> 00:22:36,272 There are no lights on and no signs of the fugitives. 76 00:22:40,402 --> 00:22:41,945 Search around the house. 77 00:22:43,238 --> 00:22:46,908 We already have. Do you read me? 78 00:22:46,950 --> 00:22:48,910 Yes, one second. 79 00:22:53,915 --> 00:22:55,875 Come back to the station. 80 00:22:55,917 --> 00:22:57,794 Copy that. 81 00:22:58,378 --> 00:23:01,297 We're heading back to the station. 82 00:23:17,814 --> 00:23:20,316 Thank you, sir. That was good of you. 83 00:23:21,026 --> 00:23:23,528 Please leave now, both of you. 84 00:23:23,820 --> 00:23:25,488 But why? 85 00:23:25,530 --> 00:23:28,324 - They left. - They're not the only ones. 86 00:23:28,366 --> 00:23:32,954 We're surrounded. They confiscated everything we have. 87 00:23:32,996 --> 00:23:36,750 That's not my problem. I don't want any trouble. 88 00:23:36,791 --> 00:23:39,294 - Where's the phone? - I don't have one. 89 00:23:39,336 --> 00:23:41,504 So give me your cell. 90 00:23:41,546 --> 00:23:43,214 I don't have one either. 91 00:23:44,090 --> 00:23:45,717 I'm sorry, miss. 92 00:23:46,176 --> 00:23:49,387 Keep her here until I come pick her up. 93 00:23:49,429 --> 00:23:51,431 I'll make it quick. Thanks. 94 00:24:16,206 --> 00:24:19,918 Give her dry clothes so she doesn't catch cold. 95 00:24:19,959 --> 00:24:23,296 And be careful. She has a knack for suicide. 96 00:24:24,673 --> 00:24:25,799 Young man! 97 00:24:41,147 --> 00:24:42,232 Miss? 98 00:24:49,447 --> 00:24:51,741 I don't want any trouble. 99 00:24:52,701 --> 00:24:53,868 Miss? 100 00:24:55,453 --> 00:24:57,455 We'll leave once he comes back. 101 00:27:11,756 --> 00:27:12,924 Sir? 102 00:27:24,227 --> 00:27:25,478 What? 103 00:27:26,563 --> 00:27:28,606 Do you have a hair-dryer? 104 00:27:28,648 --> 00:27:30,150 In the bathroom. 105 00:27:31,776 --> 00:27:34,571 Not that door, the other one. 106 00:27:34,904 --> 00:27:36,364 Over there. 107 00:27:42,662 --> 00:27:44,456 What do you want it for? 108 00:27:50,879 --> 00:27:52,589 For my cell phone. 109 00:27:52,964 --> 00:27:54,966 It fell into the water. 110 00:28:03,725 --> 00:28:06,936 He told you to make sure I don't kill myself, right? 111 00:28:41,304 --> 00:28:42,555 Sir? 112 00:28:43,098 --> 00:28:45,475 Where can I dry my clothes? 113 00:28:47,977 --> 00:28:50,980 - I'll come get them. - I'll bring them up. 114 00:28:51,022 --> 00:28:53,733 No, no, don't come up. I'm busy. 115 00:29:05,537 --> 00:29:06,538 Go inside. 116 00:29:09,249 --> 00:29:12,210 It's pitch black. Turn on the light at least. 117 00:29:16,673 --> 00:29:17,966 Do it yourself. 118 00:29:29,769 --> 00:29:31,563 Where's your dog? 119 00:29:57,339 --> 00:29:59,549 Who sent you here? 120 00:30:00,008 --> 00:30:01,760 No one did. 121 00:30:02,052 --> 00:30:03,845 I was forced to come. 122 00:30:04,220 --> 00:30:05,930 What for? 123 00:30:08,308 --> 00:30:09,517 No reason. 124 00:30:09,809 --> 00:30:11,561 To kill some time. 125 00:30:12,937 --> 00:30:15,065 No specific purpose? 126 00:30:15,106 --> 00:30:16,441 A purpose? 127 00:30:19,027 --> 00:30:21,696 So you're to blame for all this? 128 00:30:22,030 --> 00:30:23,281 Hi there. 129 00:30:25,950 --> 00:30:27,660 What do you know about him? 130 00:30:29,162 --> 00:30:30,914 What everyone does. 131 00:30:31,831 --> 00:30:33,625 What does everyone know? 132 00:30:35,377 --> 00:30:39,005 They killed his mate then went after him. 133 00:30:39,047 --> 00:30:41,257 You got in a fight with one of them 134 00:30:41,758 --> 00:30:44,302 then took shelter here. 135 00:30:44,344 --> 00:30:46,429 People say you got hurt. 136 00:30:47,138 --> 00:30:49,265 Why would you think it's me? 137 00:30:50,892 --> 00:30:53,895 Thick black curtains to keep out the light. 138 00:30:53,937 --> 00:30:56,356 You're hiding your dog. 139 00:30:56,606 --> 00:30:58,108 You're scared. 140 00:30:58,733 --> 00:31:01,236 I knew it was you right away. 141 00:31:01,277 --> 00:31:04,364 Though you don't look like the picture in the paper. 142 00:31:04,656 --> 00:31:05,699 Shave your head? 143 00:31:07,200 --> 00:31:08,952 Does he know too? 144 00:31:09,536 --> 00:31:10,829 Who do you mean? 145 00:31:11,079 --> 00:31:12,205 Your husband. 146 00:31:13,415 --> 00:31:15,375 My brother, not my husband. 147 00:31:15,417 --> 00:31:17,210 Either way... 148 00:31:17,252 --> 00:31:19,087 Who's he coming back with? 149 00:31:19,629 --> 00:31:22,132 Like he said... 150 00:31:22,173 --> 00:31:26,594 He's getting a friend with a car to come pick me up. 151 00:31:27,345 --> 00:31:29,097 That was your plan? 152 00:31:31,182 --> 00:31:33,101 If I'm a problem, let me go, 153 00:31:33,143 --> 00:31:34,936 like I said. 154 00:31:36,104 --> 00:31:36,688 Come, Boy. 155 00:31:53,329 --> 00:31:55,331 My picture in the paper! 156 00:32:22,317 --> 00:32:23,568 I said don't come up. 157 00:32:24,444 --> 00:32:26,404 What about my clothes? 158 00:32:27,822 --> 00:32:29,616 I'll leave once they're dry. 159 00:32:30,241 --> 00:32:32,744 With or without Reza. 160 00:32:36,289 --> 00:32:38,708 I'll tell you when they're dry. 161 00:32:45,882 --> 00:32:48,051 Don't let the fire burn them. 162 00:32:51,221 --> 00:32:52,430 Here. 163 00:32:58,687 --> 00:33:00,230 Hang them yourself. 164 00:33:25,463 --> 00:33:27,298 This is a great hideout. 165 00:33:27,882 --> 00:33:30,385 Too bad about the view. 166 00:33:32,595 --> 00:33:34,222 If it were my place... 167 00:33:36,558 --> 00:33:38,727 What if it were your place? 168 00:33:40,645 --> 00:33:44,983 You'd try to drown yourself ten times a day. 169 00:33:45,734 --> 00:33:46,651 Right? 170 00:33:54,242 --> 00:33:57,954 Do you think your husband... I mean your brother, 171 00:33:59,122 --> 00:34:00,957 made it all up? 172 00:34:02,083 --> 00:34:04,753 What about the scars on your wrists? 173 00:34:06,212 --> 00:34:08,006 Just how many times... 174 00:34:08,840 --> 00:34:10,508 did you try cutting them? 175 00:34:10,842 --> 00:34:12,969 Everyone has his reasons. 176 00:34:17,515 --> 00:34:19,184 Tell me the truth. 177 00:34:20,185 --> 00:34:21,061 Who was he? 178 00:34:22,812 --> 00:34:24,314 Your brother, really? 179 00:34:24,356 --> 00:34:25,732 Couldn't you tell? 180 00:34:26,566 --> 00:34:28,193 Why did you run away? 181 00:34:30,153 --> 00:34:32,697 Everyone there wasn't brother and sister. 182 00:34:33,948 --> 00:34:36,534 We were singing and dancing... 183 00:34:37,535 --> 00:34:39,621 Some of them drank a little. 184 00:34:40,955 --> 00:34:42,874 Carefree and having fun. 185 00:34:44,584 --> 00:34:46,044 What is your job? 186 00:34:46,920 --> 00:34:48,338 You mean "was". 187 00:34:48,755 --> 00:34:50,256 Okay, what was it? 188 00:34:55,387 --> 00:34:57,347 What does it matter? 189 00:35:02,435 --> 00:35:05,647 Are there windows behind those curtains? 190 00:35:05,689 --> 00:35:06,731 No. 191 00:35:07,440 --> 00:35:09,317 I didn't hang them. 192 00:35:11,152 --> 00:35:13,071 It's not your house? 193 00:35:14,614 --> 00:35:16,241 No, it's a friend's. 194 00:35:16,282 --> 00:35:19,244 Sometimes I borrow it to come and work. 195 00:35:22,288 --> 00:35:24,332 And what is your job? 196 00:35:26,918 --> 00:35:29,421 As you said, what does it matter? 197 00:35:33,133 --> 00:35:35,051 What's upstairs? 198 00:35:35,969 --> 00:35:40,015 You enter the house claiming the door was wide open. 199 00:35:41,307 --> 00:35:43,143 Then I say don't come up, 200 00:35:43,184 --> 00:35:46,813 but you pitter-patter upstairs to dry your clothes. 201 00:35:47,230 --> 00:35:49,482 So go see for yourself. 202 00:36:37,447 --> 00:36:39,324 Do you want some water? 203 00:36:44,788 --> 00:36:46,623 Some water, miss? 204 00:36:49,751 --> 00:36:50,877 Miss? 205 00:37:18,530 --> 00:37:19,948 What are you up to? 206 00:37:19,989 --> 00:37:22,742 Damn you! Kill yourself somewhere else! 207 00:37:22,784 --> 00:37:27,205 Why here? Why make trouble for me? Don't I have trouble enough? 208 00:37:27,247 --> 00:37:29,165 Isn't my life already hell? 209 00:37:29,207 --> 00:37:30,792 What's got into you? 210 00:37:32,210 --> 00:37:33,962 What trouble? 211 00:37:36,840 --> 00:37:39,300 I was just looking at the sea. 212 00:37:41,052 --> 00:37:43,304 The view from here is different. 213 00:37:44,347 --> 00:37:45,974 Nonsense. 214 00:37:46,016 --> 00:37:47,934 It's too dark to see. 215 00:37:47,976 --> 00:37:49,853 What is it you see? 216 00:37:49,894 --> 00:37:51,438 The sound... 217 00:37:51,855 --> 00:37:53,273 the waves... 218 00:37:53,940 --> 00:37:55,275 the sea breeze. 219 00:37:56,818 --> 00:37:59,195 I wanted to call you up here. 220 00:38:00,822 --> 00:38:03,700 To watch you kill yourself? 221 00:38:03,742 --> 00:38:07,996 Where's your brother? He said he'd come quickly! Why me? 222 00:38:08,038 --> 00:38:10,874 If I wanted to die, there are many ways. 223 00:38:10,915 --> 00:38:11,666 Why here? 224 00:38:12,709 --> 00:38:15,795 Why tonight when I'm not even depressed? 225 00:38:15,837 --> 00:38:19,257 Not depressed? So why was I put in charge of you? 226 00:38:19,549 --> 00:38:21,217 Get inside now! 227 00:38:24,679 --> 00:38:29,017 You're wasting my time. I'm watching over you instead of working. 228 00:38:29,059 --> 00:38:31,603 All you do is blabber on. 229 00:38:31,644 --> 00:38:36,941 Who do you think I am? An idiot who buys everything you say? 230 00:38:36,983 --> 00:38:38,943 No more lies! 231 00:38:38,985 --> 00:38:42,989 Why would someone lie if life and death are the same to him? 232 00:38:43,281 --> 00:38:45,492 Only scared people lie. 233 00:38:45,533 --> 00:38:48,411 You had a cell. Why did you say you didn't? 234 00:38:48,453 --> 00:38:53,208 I didn't say it to you, but to that guy who forced you on me. 235 00:38:53,500 --> 00:38:55,126 Then he wanted my cell. 236 00:38:55,168 --> 00:38:56,920 That's besides the point. 237 00:38:57,921 --> 00:38:59,089 Hold on. 238 00:38:59,339 --> 00:39:00,632 Quiet. 239 00:39:28,034 --> 00:39:29,869 Why are you so afraid? 240 00:39:31,413 --> 00:39:33,331 I have no explaining to do. 241 00:39:33,832 --> 00:39:35,291 I do have a cell. 242 00:39:36,001 --> 00:39:40,922 I took out the SIM so I can't be traced. So it's no longer a cell. 243 00:39:44,592 --> 00:39:46,428 Justifying yourself again. 244 00:39:47,679 --> 00:39:49,347 You're worse off than me. 245 00:39:49,389 --> 00:39:51,808 Imagine I did want to kill myself. 246 00:39:54,269 --> 00:39:57,564 It beats living behind closed curtains like you. 247 00:39:59,441 --> 00:40:01,234 So go kill yourself. 248 00:40:01,568 --> 00:40:04,904 You don't know me or anything about me! 249 00:40:05,280 --> 00:40:07,574 Stop kidding yourself. 250 00:40:07,615 --> 00:40:10,618 I wrote tons of reports on guys like you. 251 00:40:10,660 --> 00:40:12,537 Suicide is your only way out. 252 00:40:12,787 --> 00:40:13,997 Hold on there. 253 00:40:14,039 --> 00:40:16,124 What did you say? 254 00:40:16,166 --> 00:40:17,334 Reports? 255 00:40:18,084 --> 00:40:21,296 So it's you who wrote that crap about me? 256 00:40:21,338 --> 00:40:24,090 It's you who gave my picture to the papers? 257 00:40:24,132 --> 00:40:26,301 All of that was you? 258 00:40:26,968 --> 00:40:28,386 Let go of my hand. 259 00:40:29,346 --> 00:40:31,056 I said I stopped working. 260 00:40:31,097 --> 00:40:32,349 Let go of my hand! 261 00:40:35,435 --> 00:40:37,520 Why am I even talking to you? 262 00:40:41,524 --> 00:40:43,735 I should use a different language. 263 00:43:44,165 --> 00:43:46,543 I was working upstairs 264 00:43:46,584 --> 00:43:51,172 when I heard Boy scratching at the door. 265 00:43:51,715 --> 00:43:54,968 Suddenly, I realized I didn't change his litter. 266 00:43:55,010 --> 00:43:57,846 I went into the bathroom and took it. 267 00:43:58,847 --> 00:44:03,518 I took the litter and started walking toward the door. 268 00:44:03,560 --> 00:44:06,730 Boy was following me. We got to the door... 269 00:44:08,940 --> 00:44:10,316 Just a second. 270 00:44:14,821 --> 00:44:16,489 Boy was following me. 271 00:44:16,531 --> 00:44:18,950 I opened the door to go out 272 00:44:18,992 --> 00:44:21,244 but there was too much light. 273 00:44:21,286 --> 00:44:22,954 So I closed it... 274 00:44:22,996 --> 00:44:25,373 and turned off the light. 275 00:44:25,415 --> 00:44:29,878 I shut those two off. 276 00:44:30,920 --> 00:44:33,840 I opened the door to go out 277 00:44:33,882 --> 00:44:35,675 and Boy ran out. 278 00:44:35,717 --> 00:44:37,886 I said: "Come back, come back." 279 00:44:37,927 --> 00:44:39,971 He came and I shut the door. 280 00:44:41,514 --> 00:44:45,268 I wanted to take the key but it wasn't in the lock. 281 00:44:45,310 --> 00:44:48,104 It wasn't in the bag either 282 00:44:48,146 --> 00:44:49,522 or in my pocket. 283 00:44:49,564 --> 00:44:53,276 I wondered what to do. Then I had an idea. 284 00:44:53,318 --> 00:44:55,403 I said to Boy: "Come, come." 285 00:44:57,572 --> 00:44:59,657 That door was closed. 286 00:45:01,034 --> 00:45:02,744 That one was closed 287 00:45:02,786 --> 00:45:05,747 and this one was ajar. 288 00:45:06,373 --> 00:45:08,917 I said: "Boy, go inside." 289 00:45:08,958 --> 00:45:11,419 He didn't listen. I pushed him in 290 00:45:11,461 --> 00:45:13,672 and I shut the door. 291 00:45:14,381 --> 00:45:17,509 I started walking back to the front door. 292 00:45:19,844 --> 00:45:22,180 I opened it, I went out, 293 00:45:24,265 --> 00:45:28,853 I went down the stairs to the front yard. 294 00:45:29,104 --> 00:45:31,523 The door was open. I was facing it. 295 00:45:33,650 --> 00:45:35,694 There was no one. 296 00:45:36,611 --> 00:45:40,407 Impossible. If there were someone, I'd have seen. 297 00:45:41,491 --> 00:45:44,077 I changed the litter box. 298 00:45:44,119 --> 00:45:46,705 I shut the door like this... 299 00:45:47,497 --> 00:45:50,417 with my shoulder. Then I... 300 00:45:53,586 --> 00:45:54,838 Did I shut it? 301 00:45:56,673 --> 00:45:58,383 I did shut it. 302 00:45:58,425 --> 00:46:01,094 But I didn't hear it slam shut. 303 00:46:03,179 --> 00:46:04,931 Did it stay open? 304 00:46:05,807 --> 00:46:07,684 Did they come in then? 305 00:46:08,935 --> 00:46:10,478 But I shut it. 306 00:46:15,567 --> 00:46:17,318 I took the litter box... 307 00:46:22,907 --> 00:46:25,243 I put it back in its place 308 00:46:25,285 --> 00:46:29,205 and I went back to open this door. 309 00:46:35,337 --> 00:46:38,673 No way! Have you been in here long, Boy? 310 00:46:38,715 --> 00:46:40,675 When did you go in here? 311 00:46:42,927 --> 00:46:45,138 Didn't you pee just now? 312 00:46:48,933 --> 00:46:50,643 That door was closed. 313 00:46:54,230 --> 00:46:56,941 No, I didn't go toward that door. 314 00:46:56,983 --> 00:47:00,153 Listen, I came out of here, 315 00:47:00,195 --> 00:47:04,824 I was going to that door to let Boy... 316 00:47:05,533 --> 00:47:08,703 Then I saw them standing at the door. 317 00:47:09,454 --> 00:47:10,789 That door was open. 318 00:47:10,830 --> 00:47:12,499 This one was closed. 319 00:47:13,124 --> 00:47:14,084 Closed 320 00:47:14,125 --> 00:47:15,543 and open. 321 00:47:18,588 --> 00:47:20,674 So when I went in there... 322 00:47:22,509 --> 00:47:25,970 I'd been working upstairs. 323 00:50:30,864 --> 00:50:32,490 Come here, Boy! 324 00:50:49,341 --> 00:50:50,550 Boy! 325 00:50:53,511 --> 00:50:55,597 Try to find me. 326 00:50:56,306 --> 00:50:57,849 Find me. 327 00:50:59,642 --> 00:51:01,019 Boy... 328 00:52:45,248 --> 00:52:46,958 Let's go play a little. 329 00:56:52,662 --> 00:56:53,872 Fetch! 330 00:57:20,857 --> 00:57:22,525 When did you get back? 331 00:57:22,567 --> 00:57:24,277 When did you leave? 332 00:57:24,319 --> 00:57:25,945 How did you get in? 333 00:57:27,322 --> 00:57:29,449 What are you doing here again? 334 00:57:32,994 --> 00:57:34,454 Who are you? 335 00:57:38,875 --> 00:57:40,710 What are you doing? 336 00:57:49,302 --> 00:57:50,887 What are you doing? 337 00:57:51,304 --> 00:57:54,015 One has to communicate with you differently. 338 00:57:55,266 --> 00:57:56,643 Where are you going? 339 00:58:03,733 --> 00:58:05,360 What the hell? 340 00:58:39,269 --> 00:58:41,021 Why are you doing this? 341 00:58:41,479 --> 00:58:43,148 What do you want? 342 00:58:48,987 --> 00:58:50,655 Who are you? 343 00:58:53,491 --> 00:58:54,784 Where are you going? 344 00:58:57,787 --> 00:59:00,331 Hold on! Why are you here? 345 00:59:01,708 --> 00:59:04,711 What must I do not to talk to you anymore? 346 00:59:05,211 --> 00:59:09,966 I get no pleasure communicating with you, no matter how. 347 00:59:11,509 --> 00:59:15,472 You are desperation itself. Seeing you dries me up. 348 00:59:15,513 --> 00:59:17,098 What do you want? 349 01:02:12,524 --> 01:02:14,567 I want to be left alone. 350 01:02:15,193 --> 01:02:16,861 Can't you understand? 351 01:02:17,862 --> 01:02:20,031 Please, go away. 352 01:02:22,158 --> 01:02:24,577 I came on a whim. Now I can't go. 353 01:02:25,995 --> 01:02:27,080 Listen... 354 01:02:27,122 --> 01:02:29,582 Your presence is a burden for me. 355 01:02:29,624 --> 01:02:31,710 You're hurting me. 356 01:02:32,043 --> 01:02:34,004 I can't write anymore. 357 01:02:34,546 --> 01:02:37,007 You can't stay here. 358 01:02:37,549 --> 01:02:39,801 Is your writing so important? 359 01:02:39,843 --> 01:02:41,845 What does it matter? 360 01:02:42,387 --> 01:02:44,889 I was supposed to finish last week. 361 01:02:45,473 --> 01:02:49,144 What do you want from me? You weren't supposed to be here. 362 01:02:49,644 --> 01:02:52,564 - It was supposed to be only you? - Yes! 363 01:02:54,649 --> 01:02:57,819 If things were okay with you, I wouldn't be here. 364 01:03:01,322 --> 01:03:04,576 A man, a dog, a villa... 365 01:03:08,288 --> 01:03:11,166 You write it and he shoots it. Then what? 366 01:03:12,167 --> 01:03:16,129 You think you can capture reality especially in here? 367 01:05:41,316 --> 01:05:42,609 No, no... 368 01:07:06,317 --> 01:07:09,154 What is it? What are you looking at? 369 01:07:09,195 --> 01:07:10,989 Isn't all this real? 370 01:07:11,031 --> 01:07:12,615 It's real all right. 371 01:07:12,657 --> 01:07:14,242 Of course it is. 372 01:07:14,284 --> 01:07:18,455 Three miserable thieves who stole some junk. 373 01:07:18,496 --> 01:07:23,251 Thieves or not, they were real, weren't they? 374 01:07:23,293 --> 01:07:27,964 Yes, but not in the way you think. Or they'd have taken these. 375 01:07:35,597 --> 01:07:37,932 You can't steal reality. 376 01:08:36,408 --> 01:08:38,201 You don't want to leave? 377 01:08:38,868 --> 01:08:40,620 Why would I? 378 01:08:40,912 --> 01:08:43,039 One of us must go. 379 01:08:43,331 --> 01:08:44,749 Why? 380 01:08:45,166 --> 01:08:46,710 Didn't you see? 381 01:08:48,294 --> 01:08:50,213 He opened the curtains. 382 01:08:50,255 --> 01:08:52,007 He wants to stay. 383 01:08:53,508 --> 01:08:55,969 Leave, so he'll know what to do. 384 01:08:57,053 --> 01:09:00,890 You should leave. I was here first. 385 01:09:00,932 --> 01:09:03,560 It doesn't matter who was here first. 386 01:09:03,601 --> 01:09:06,396 What matters is who belongs here. 387 01:12:11,623 --> 01:12:13,750 I kicked out the writer and his dog. 388 01:12:14,668 --> 01:12:16,628 There's only you and me now. 389 01:12:18,963 --> 01:12:20,757 There's no other way out. 390 01:12:23,510 --> 01:12:25,637 I'm waiting for you. Follow me. 391 01:15:02,419 --> 01:15:03,837 Mr. Panahi? 392 01:15:22,772 --> 01:15:25,066 - He killed you off. - What? 393 01:15:27,485 --> 01:15:31,072 He killed you off. You no longer exist for him. 394 01:15:33,324 --> 01:15:34,951 He can't get rid of me. 395 01:15:37,078 --> 01:15:39,122 So enter his thoughts. 396 01:15:41,708 --> 01:15:43,668 Can you still read his mind? 397 01:15:48,006 --> 01:15:49,424 No, I can't. 398 01:15:49,466 --> 01:15:51,760 See if you can still tempt him. 399 01:15:52,302 --> 01:15:53,720 Is he dead? 400 01:15:53,762 --> 01:15:57,474 No... you're the one who's dead for him. 401 01:15:58,933 --> 01:16:00,268 Mr. Panahi? 402 01:16:23,833 --> 01:16:25,001 Hello. 403 01:16:25,043 --> 01:16:26,753 Hello. Come on in. 404 01:16:26,795 --> 01:16:27,837 If you say so. 405 01:16:27,879 --> 01:16:29,631 Come in, I'm all alone. 406 01:16:33,760 --> 01:16:35,303 Mr. Panahi... 407 01:16:35,804 --> 01:16:38,890 last night, from my side of the lake, 408 01:16:38,932 --> 01:16:41,476 I saw the lights on in your house. 409 01:16:42,477 --> 01:16:46,564 I told my wife I would come put on the heat 410 01:16:46,606 --> 01:16:47,982 since it's so cold. 411 01:16:48,024 --> 01:16:52,904 Then I saw that your windows were wide open. 412 01:16:52,946 --> 01:16:57,242 I thought you'd forgotten your keys and came in by the window. 413 01:16:58,284 --> 01:17:00,036 Was there a robbery here? 414 01:17:00,870 --> 01:17:03,998 - A robbery? - The window's been smashed. 415 01:17:04,374 --> 01:17:05,709 It's the wind. 416 01:17:05,750 --> 01:17:09,004 The wind? The place has been ransacked. 417 01:17:13,133 --> 01:17:14,968 Should I call the police? 418 01:17:15,010 --> 01:17:18,680 Out of the question. I don't want any trouble. 419 01:17:18,722 --> 01:17:21,725 It was definitely a burglary though. 420 01:17:21,766 --> 01:17:23,727 We've never had burglars. 421 01:17:23,768 --> 01:17:26,521 There's a first time for everything. 422 01:17:26,563 --> 01:17:29,649 Forget it. No one would come in broad daylight. 423 01:17:29,691 --> 01:17:33,111 Tahereh gave me this for your wife. 424 01:17:33,153 --> 01:17:35,280 That's very kind of her. 425 01:17:36,239 --> 01:17:39,492 Can you find me someone to fix the window? 426 01:17:39,743 --> 01:17:41,077 Sure I can. 427 01:17:41,119 --> 01:17:45,957 No need to tell them what happened. 428 01:17:46,207 --> 01:17:47,917 - Thanks. - Goodbye. 429 01:17:47,959 --> 01:17:50,712 Just have them come quickly. 430 01:17:53,423 --> 01:17:55,675 - Close the door. - Okay. 431 01:19:37,152 --> 01:19:38,903 Come have some tea. 432 01:19:40,905 --> 01:19:43,074 Thank you very much. 433 01:19:43,533 --> 01:19:45,577 I just made it. 434 01:19:46,661 --> 01:19:48,329 Thank you. 435 01:19:50,040 --> 01:19:53,501 Here are the new keys for the gate. 436 01:19:53,543 --> 01:19:56,755 Don't lose them again. 437 01:19:58,089 --> 01:19:59,841 It's very nice of you. 438 01:19:59,883 --> 01:20:01,843 No explaining to do? 439 01:20:01,885 --> 01:20:05,180 Of course not. No questions asked. 440 01:20:05,221 --> 01:20:07,349 Nothing about the broken window? 441 01:20:07,390 --> 01:20:08,933 No, not a word... 442 01:20:11,728 --> 01:20:15,148 And I know these two guys very well. 443 01:20:23,615 --> 01:20:28,995 My wife is very grateful for the medicine you brought us. 444 01:20:31,790 --> 01:20:34,709 Drink your tea. Some sugar? 445 01:20:34,751 --> 01:20:37,796 No, I'm sweet enough as it is. 446 01:20:50,725 --> 01:20:52,477 Why are you still writing? 447 01:20:53,436 --> 01:20:55,021 It's all over. 448 01:20:55,980 --> 01:20:58,566 Madwoman! What are you doing? 449 01:21:00,402 --> 01:21:01,820 Madwoman. 450 01:21:02,779 --> 01:21:05,115 Pick it all up. 451 01:21:05,156 --> 01:21:06,950 But there's no use. 452 01:21:07,784 --> 01:21:09,035 He saw me. 453 01:21:10,620 --> 01:21:11,705 What? 454 01:21:12,789 --> 01:21:16,084 When I looked up, he was staring at me. 455 01:21:16,126 --> 01:21:17,836 Totally mesmerized. 456 01:21:17,877 --> 01:21:19,212 Liar! 457 01:21:19,963 --> 01:21:23,591 Now that he's seen me, I'm back in his thoughts. 458 01:21:25,218 --> 01:21:28,722 He'll let the melancholy of dusk take him away. 459 01:21:29,305 --> 01:21:32,225 Where did you say, Mr. Panahi? 460 01:21:32,267 --> 01:21:34,561 On the Japanese table. 461 01:21:35,311 --> 01:21:37,480 Why keep on writing? 462 01:21:39,065 --> 01:21:41,234 Who'll make it into a movie? 463 01:21:44,237 --> 01:21:46,239 Take your dog and leave. 464 01:21:48,366 --> 01:21:49,743 Boy? 465 01:21:52,037 --> 01:21:53,455 You're lying. 466 01:21:53,496 --> 01:21:57,334 When you want to kill yourself, you don't fix your window. 467 01:21:57,834 --> 01:21:59,044 Boy? 468 01:21:59,294 --> 01:22:01,296 Thank you very much. 469 01:22:08,803 --> 01:22:10,680 Thanks very much. 470 01:22:10,722 --> 01:22:14,392 I wouldn't know what to do without you. 471 01:22:14,434 --> 01:22:19,147 Whatever the problem, he takes care of it. 472 01:22:19,189 --> 01:22:21,858 He's always here to help me. 473 01:22:21,900 --> 01:22:26,780 Good thing they came as soon as they could. 474 01:22:29,741 --> 01:22:32,535 - What do I owe you? - Don't mention it. 475 01:22:38,667 --> 01:22:42,712 Thanks again... 70,000, right? 476 01:22:44,589 --> 01:22:46,132 Here you are. 477 01:22:46,800 --> 01:22:48,843 Thanks a lot. 478 01:22:48,885 --> 01:22:50,512 Have your tea. 479 01:22:53,890 --> 01:22:54,974 Hello. 480 01:22:55,016 --> 01:22:57,310 Hello. Sorry to bother you. 481 01:22:57,352 --> 01:22:59,854 Can you call my sister? 482 01:22:59,896 --> 01:23:02,190 - Who? - My sister. 483 01:23:02,232 --> 01:23:04,067 Why would she be here? 484 01:23:04,109 --> 01:23:09,114 She was at the beach two nights ago with our brother and some friends. 485 01:23:09,155 --> 01:23:11,282 The police caught some of them. 486 01:23:11,324 --> 01:23:13,952 My brother and sister hid out here. 487 01:23:13,993 --> 01:23:17,706 My sister stayed. while my brother went to find a car. 488 01:23:17,747 --> 01:23:21,543 They arrested him too. I just left the precinct. 489 01:23:21,584 --> 01:23:24,295 I was able to speak to my brother. 490 01:23:24,337 --> 01:23:27,716 He managed to give me the address. 491 01:23:27,757 --> 01:23:30,385 When did this happen? 492 01:23:30,427 --> 01:23:31,970 Two nights ago. 493 01:23:32,012 --> 01:23:35,432 I got here early this morning. 494 01:23:35,473 --> 01:23:38,977 And I just left the police station. 495 01:23:39,019 --> 01:23:41,396 My brother gave me this address. 496 01:23:41,688 --> 01:23:45,025 He even mentioned the pool in front. 497 01:23:45,692 --> 01:23:47,694 There must be a mistake. 498 01:23:47,736 --> 01:23:49,529 Come see for yourself. 499 01:23:50,572 --> 01:23:51,823 Melika? 500 01:23:53,950 --> 01:23:57,037 We had a very rough night. 501 01:23:57,871 --> 01:24:02,208 My father is at the hospital. My mother stayed with him. 502 01:24:02,250 --> 01:24:04,461 We don't want him to find out. 503 01:24:04,502 --> 01:24:09,341 I understand, but as I told you, I only got here last night. 504 01:24:09,382 --> 01:24:15,680 I live across the lake and saw the lights on last night. 505 01:24:16,097 --> 01:24:19,893 No one else has the keys. She can't be here. 506 01:24:19,934 --> 01:24:22,395 I'm sure it's the right address. 507 01:24:22,437 --> 01:24:25,065 No other house looks like this one. 508 01:24:25,106 --> 01:24:27,525 Have you asked the neighbors? 509 01:24:27,567 --> 01:24:30,028 Go check the other houses. 510 01:24:30,070 --> 01:24:33,531 But this is the address he gave me. 511 01:24:33,573 --> 01:24:35,533 She's not here. 512 01:24:36,785 --> 01:24:38,078 What should I do? 513 01:24:38,703 --> 01:24:41,498 I'd like to be able to help. 514 01:24:41,539 --> 01:24:45,543 Go ask around the neighborhood. 515 01:24:45,585 --> 01:24:48,171 Could you look at her picture? 516 01:24:48,713 --> 01:24:50,090 I've never seen her. 517 01:24:50,131 --> 01:24:53,426 I don't know what to do. 518 01:24:53,468 --> 01:24:55,679 I've never seen this person. 519 01:24:55,720 --> 01:24:57,639 My father mustn't know. 520 01:24:57,681 --> 01:25:03,770 Go ask around. Rest assured, she's not here. 521 01:25:03,812 --> 01:25:06,106 Tell me if I can help. 522 01:25:06,147 --> 01:25:08,358 Sorry to bother you. 523 01:25:19,077 --> 01:25:21,663 Thanks very much. 524 01:25:21,705 --> 01:25:24,165 Mr. Panahi, can I ask a favor? 525 01:25:24,207 --> 01:25:24,916 Sure. 526 01:25:24,958 --> 01:25:27,585 A picture of us three as a souvenir? 527 01:25:29,254 --> 01:25:30,880 Can you take it? 528 01:25:30,922 --> 01:25:33,216 - Where? - You're the director. 529 01:25:33,258 --> 01:25:35,301 Wherever you like. 530 01:25:35,343 --> 01:25:36,594 Here? 531 01:25:37,137 --> 01:25:38,138 Fine. 532 01:25:39,973 --> 01:25:42,726 Let me take one of you two. 533 01:25:43,935 --> 01:25:46,229 Can I put my arm around you? 534 01:25:54,446 --> 01:25:59,075 I'm sorry. It's a little too risky for me. 535 01:25:59,117 --> 01:26:01,619 Sure, don't worry about it. 536 01:26:12,714 --> 01:26:14,090 Mr. Panahi... 537 01:26:14,132 --> 01:26:16,092 They stole the rug upstairs. 538 01:26:16,676 --> 01:26:20,221 What does it matter? It wasn't worth much. 539 01:26:21,348 --> 01:26:23,308 Are you okay? 540 01:26:23,350 --> 01:26:25,643 Sure I am. Why? 541 01:26:25,685 --> 01:26:30,023 The last time you were here with your friends 542 01:26:30,065 --> 01:26:34,194 the kids saw you go into the sea, but there was a storm. 543 01:26:35,028 --> 01:26:36,154 I know... 544 01:26:36,196 --> 01:26:38,073 times are really tough, 545 01:26:39,032 --> 01:26:41,576 but it'll get better. 546 01:26:41,618 --> 01:26:44,662 You'll be able to work again. 547 01:26:45,121 --> 01:26:47,749 In the end, life is but memories. 548 01:26:48,541 --> 01:26:52,962 Bitter memories, sweet memories... 549 01:26:53,004 --> 01:26:57,300 There's more to life than work. There are other things too. 550 01:26:57,842 --> 01:27:01,054 Yes... but those things are foreign to me. 551 01:27:01,096 --> 01:27:03,181 Don't worry. 552 01:27:03,223 --> 01:27:04,766 Thanks. 553 01:28:25,513 --> 01:28:28,224 I closed the door. 554 01:28:28,266 --> 01:28:31,353 I wanted to take the key so I wouldn't get locked out. 555 01:28:31,394 --> 01:28:32,979 It wasn't there. 556 01:28:33,021 --> 01:28:35,398 I looked in the bag. 557 01:28:35,440 --> 01:28:37,025 It wasn't there. 558 01:28:37,067 --> 01:28:40,195 It wasn't in my pocket either. 559 01:28:40,236 --> 01:28:42,947 Then I had another idea. 560 01:28:42,989 --> 01:28:45,867 I said: "Boy, come here." 561 01:28:48,203 --> 01:28:50,497 This door... 562 01:28:51,206 --> 01:28:53,208 This door was closed. 563 01:28:53,249 --> 01:28:56,586 And this door here was ajar. 564 01:28:57,379 --> 01:29:00,632 Then I opened the door... 565 01:29:00,674 --> 01:29:02,467 and told Boy to go in. 566 01:29:02,509 --> 01:29:06,221 He wouldn't. I pushed him and shut the door. 567 01:29:08,473 --> 01:29:12,560 I shut it and went back to this door. 568 01:29:13,436 --> 01:29:14,646 I came here... 569 01:29:15,271 --> 01:29:16,815 and opened the door. 570 01:30:35,852 --> 01:30:36,895 No. 571 01:30:39,564 --> 01:30:40,523 No... 572 01:30:43,902 --> 01:30:46,112 He mustn't do that. 573 01:30:46,154 --> 01:30:47,572 Do what? 574 01:30:48,406 --> 01:30:49,449 Wait. 575 01:32:15,994 --> 01:32:17,996 What is he thinking? 576 01:32:19,706 --> 01:32:23,168 About renovating the house. 577 01:32:40,226 --> 01:32:41,644 Hello. 578 01:32:42,020 --> 01:32:44,773 You're spoiling me. Let me help you. 579 01:32:44,814 --> 01:32:46,191 I'll do it. 580 01:32:46,232 --> 01:32:49,110 Go wash your hands. 581 01:32:50,737 --> 01:32:53,114 - How kind of you. - My pleasure. 582 01:33:25,605 --> 01:33:28,858 What a feast. 583 01:33:28,900 --> 01:33:30,652 Your husband is lucky. 584 01:33:30,694 --> 01:33:33,988 You're a good cook, with very good taste. 585 01:33:34,406 --> 01:33:39,911 Your wife is a far better cook than me. 586 01:33:41,121 --> 01:33:46,918 Thank you so much for the medicine she gave me. 587 01:33:46,960 --> 01:33:49,295 You're welcome. 588 01:33:50,046 --> 01:33:53,758 - How is your daughter? - Fine, thank God. 589 01:33:57,762 --> 01:33:59,764 Did they find a cure? 590 01:33:59,806 --> 01:34:04,686 My poor mother lost all her children except for me. 591 01:34:04,728 --> 01:34:07,230 The same thing is happening to me. 592 01:34:07,272 --> 01:34:12,944 Only God knows whether she'll survive this disease. 593 01:34:12,986 --> 01:34:14,779 I hope she will. 594 01:34:14,821 --> 01:34:17,782 It's in our family's genes. 595 01:34:17,824 --> 01:34:21,619 My mother suffered from it as well. 596 01:34:23,913 --> 01:34:28,418 The curtains are blowing. Don't you close the windows? 597 01:34:29,169 --> 01:34:31,504 Yes. Why do you ask? 598 01:34:31,546 --> 01:34:34,090 They've been open for a couple of days. 599 01:34:34,132 --> 01:34:37,135 We thought you forgot to close them. 600 01:34:38,219 --> 01:34:41,514 The wind broke the glass yesterday. 601 01:34:41,556 --> 01:34:47,896 It's been the case for a few days now. 602 01:34:47,937 --> 01:34:49,522 I'll close them from now on. 603 01:34:49,564 --> 01:34:51,900 - Need anything else? - No, thanks. 604 01:35:56,131 --> 01:35:57,340 I have to leave. 37626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.