Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:02,100 --> 00:00:06,330
Chut, bébé, ne pleure pas
2
00:00:06,500 --> 00:00:10,090
Tatie t'achètera une tarte à l'ananas
3
00:00:10,580 --> 00:00:14,690
Et si la tarte ne te plaît pas
4
00:00:14,860 --> 00:00:19,090
Tatie t'achètera du chocolat
5
00:00:19,260 --> 00:00:23,170
Et si cela ne te suffit pas
6
00:00:26,100 --> 00:00:27,320
Il a de la chance.
7
00:00:28,740 --> 00:00:32,610
Désolée, c'est la seule chose
qui le calme ces jours-ci.
8
00:00:32,780 --> 00:00:34,650
Pourquoi es-tu désolée ?
9
00:00:34,820 --> 00:00:37,280
Je n'aime pas me ridiculiser
10
00:00:37,460 --> 00:00:40,450
avant le cinquième
ou le sixième rendez-vous.
11
00:00:41,780 --> 00:00:43,890
Te ridiculiser ?
Ta voix est géniale.
12
00:00:44,060 --> 00:00:46,770
Meilleure que bien
des chanteuses au club.
13
00:00:46,940 --> 00:00:51,050
Tu veux juste être gentil,
non pas que ça me dérange.
14
00:00:51,900 --> 00:00:56,890
- Pourquoi tu n'aimes pas chanter ?
- À cause du lycée.
15
00:00:57,060 --> 00:01:00,570
À la remise des diplômes,
je devais chanter l'hymne de l'école.
16
00:01:00,780 --> 00:01:05,250
800 personnes sont là,
le groupe joue, je me lève
17
00:01:05,420 --> 00:01:07,570
et aucun son ne sort de ma bouche.
18
00:01:07,940 --> 00:01:09,290
J'étais tétanisée.
19
00:01:10,260 --> 00:01:13,650
En plus, je me suis enfuie
et j'ai raté la cérémonie.
20
00:01:13,820 --> 00:01:15,250
- Non.
- Si.
21
00:01:15,740 --> 00:01:17,570
Tout le monde vit mal le lycée.
22
00:01:17,740 --> 00:01:20,850
Oui, pour moi,
ce fut l'humiliation publique.
23
00:01:36,060 --> 00:01:37,770
C'est chouette. Je...
24
00:01:37,940 --> 00:01:39,930
- Ça faisait longtemps.
- Quoi donc ?
25
00:01:40,100 --> 00:01:42,170
Eh bien, j'aime discuter avec toi.
26
00:01:42,340 --> 00:01:45,730
- Moi aussi.
- Et j'aime t'embrasser.
27
00:01:46,340 --> 00:01:47,850
Embrasser, c'est bon.
28
00:01:48,300 --> 00:01:52,050
- Je suis un peu nerveuse.
- Moi aussi.
29
00:01:55,500 --> 00:01:57,210
Je vais te chercher du vin.
30
00:01:57,380 --> 00:02:00,610
J'y vais. Il est dans la cuisine ?
31
00:02:13,700 --> 00:02:15,250
Léo, Piper, au secours !
32
00:02:15,860 --> 00:02:17,290
Qu'est-ce que...
33
00:02:25,340 --> 00:02:27,900
- Ça va ?
- Allez-vous en. Nate est...
34
00:02:29,420 --> 00:02:30,930
Ici.
35
00:02:31,300 --> 00:02:32,850
Salut, Nate, ça va ?
36
00:02:33,020 --> 00:02:34,810
Je ne vous ai pas entendus rentrer.
37
00:02:34,980 --> 00:02:37,330
On est entrés comme par magie.
38
00:02:46,980 --> 00:02:48,570
Quoi ? Où suis-je ?
39
00:02:48,780 --> 00:02:50,690
Tu es revenu d'entre les morts.
40
00:02:51,260 --> 00:02:53,690
Quoi ? Comment ?
41
00:02:53,860 --> 00:02:56,240
Un simple "merci" suffira.
42
00:02:56,420 --> 00:02:57,970
Attendez.
43
00:02:58,300 --> 00:02:59,770
Qui êtes-vous ?
44
00:03:00,340 --> 00:03:03,530
N'encombrons pas ton esprit
avec trop d'informations.
45
00:03:04,100 --> 00:03:07,800
En échange de ta vie,
je souhaite obtenir
46
00:03:07,980 --> 00:03:09,690
un entretien avec ton roi.
47
00:03:09,860 --> 00:03:11,770
Mon roi ? Il ne voudra jamais.
48
00:03:11,980 --> 00:03:14,850
Je peux te renvoyer
d'où tu viens.
49
00:03:16,620 --> 00:03:17,930
Dis à ton roi
50
00:03:18,100 --> 00:03:23,530
que s'il travaille avec moi,
je lui livrerai les Trois Sorcières.
51
00:03:23,700 --> 00:03:24,920
Elles sont vos proies ?
52
00:03:25,420 --> 00:03:26,970
Non, très cher.
53
00:03:28,100 --> 00:03:30,690
C'est leur bébé que je veux.
54
00:03:36,350 --> 00:03:38,620
LES SENS DU MAL
55
00:04:54,160 --> 00:04:58,270
Oui, Jason, je dois rencontrer
les conseillers du syndicat.
56
00:04:58,440 --> 00:05:00,820
J'ai fait quelques recherches :
57
00:05:01,000 --> 00:05:03,910
nous avons Ann Landers,
Chère Abby et E. Jean.
58
00:05:04,080 --> 00:05:05,990
Si Atlanta se plie,
le sud sera à moi.
59
00:05:06,160 --> 00:05:07,140
Je l'ennuie.
60
00:05:07,320 --> 00:05:11,470
Ça m'est égal que le sud
trouve ma rubrique trop enflammée.
61
00:05:11,640 --> 00:05:14,590
Le sud devrait s'enflammer un peu.
62
00:05:14,920 --> 00:05:16,790
Qu'est-ce que c'est ?
63
00:05:18,640 --> 00:05:20,430
- Un Kazi vaincu.
- Encore ?
64
00:05:20,800 --> 00:05:22,950
- Paige s'en occupe.
- Oui, je suis ravie.
65
00:05:23,120 --> 00:05:24,340
Mais dis-leur.
66
00:05:24,520 --> 00:05:26,070
Quand rentres-tu ?
67
00:05:26,240 --> 00:05:28,800
Il reste une photo à maman.
Tu es prêt ?
68
00:05:28,960 --> 00:05:30,790
Allons-y. Souris, souris, souris.
69
00:05:31,000 --> 00:05:33,870
- Un, deux, trois.
- Je sais, il faut s'y habituer.
70
00:05:34,600 --> 00:05:36,590
D'accord, j'abandonne.
71
00:05:37,080 --> 00:05:39,150
On fait la machine à pop-corn,
mon grand ?
72
00:05:40,640 --> 00:05:42,190
Oui, tu aimes ça.
73
00:05:45,000 --> 00:05:46,390
Pop, pop, pop, pop...
74
00:05:48,280 --> 00:05:49,790
C'est maintenant qu'il sourit.
75
00:05:50,840 --> 00:05:52,950
On va s'habiller pour sortir,
d'accord ?
76
00:05:53,120 --> 00:05:55,500
Ça ne lui ira pas.
Plus rien ne lui va.
77
00:05:55,680 --> 00:05:56,990
À ce rythme,
78
00:05:57,200 --> 00:05:59,190
on l'enverra au lycée
en fin de semaine.
79
00:05:59,400 --> 00:06:02,110
Ça, ça lui ira.
Je l'ai acheté hier.
80
00:06:05,240 --> 00:06:08,310
- Tu lui fais mal ?
- Non, il a faim, c'est tout.
81
00:06:08,520 --> 00:06:10,150
- Tu en es sûr ?
- Ne quitte pas.
82
00:06:10,320 --> 00:06:12,510
- C'est sa pleurnicherie de faim.
- Merci.
83
00:06:13,520 --> 00:06:16,870
Je suis une mère indigne.
Je suis trop nulle.
84
00:06:17,040 --> 00:06:18,990
Je ne reconnais pas ses cris.
85
00:06:19,160 --> 00:06:20,380
C'est très subtil.
86
00:06:20,760 --> 00:06:23,750
Et ce lien maternel dont on parle tant ?
87
00:06:25,920 --> 00:06:27,350
Jason, je te rappelle.
88
00:06:27,520 --> 00:06:29,190
Paige.
89
00:06:29,640 --> 00:06:31,510
Tout va bien ?
90
00:06:32,000 --> 00:06:35,470
Mieux que jamais.
Je vais avoir une vie affective.
91
00:06:35,640 --> 00:06:38,990
- C'est une potion d'amour ?
- Non, une potion d'hébétement.
92
00:06:39,160 --> 00:06:41,150
Tu veux hébéter tes amoureux ?
93
00:06:41,320 --> 00:06:42,830
Je veux hébéter les Kazis.
94
00:06:43,000 --> 00:06:45,590
- Tu es amoureuse d'un Kazi ?
- Faites un effort.
95
00:06:45,920 --> 00:06:48,480
Grâce à cette potion,
je n'aurai pas à dire :
96
00:06:48,640 --> 00:06:50,510
"Nate, il faut que tu partes.
97
00:06:50,720 --> 00:06:52,510
"Il y a du démon collé au plafond."
98
00:06:52,720 --> 00:06:55,180
Nate est bien plus mignon
qu'un Kazi.
99
00:06:55,360 --> 00:06:59,990
La potion que vous tenez
n'est pas destinée à tuer.
100
00:07:00,160 --> 00:07:01,300
J'adore tuer les Kazis.
101
00:07:01,520 --> 00:07:04,190
Oui, mais le roi des Kazis
crée lui-même ses démons...
102
00:07:04,360 --> 00:07:06,510
Plus de roi, plus de Kazis.
103
00:07:06,680 --> 00:07:09,830
- On ignore où il se trouve.
- La potion nous servira.
104
00:07:10,000 --> 00:07:12,350
On capture un de ses sbires,
on le torture...
105
00:07:12,520 --> 00:07:15,390
Le roi ressentira sa douleur
et viendra le sauver.
106
00:07:15,560 --> 00:07:16,870
Ou le sbire craquera
107
00:07:17,040 --> 00:07:20,230
et nous avouera où trouver le roi.
108
00:07:20,400 --> 00:07:22,310
En un mot, ce n'est pas joli.
109
00:07:22,480 --> 00:07:25,790
On essaie de te démontrer
que c'est un bon plan.
110
00:07:25,960 --> 00:07:29,500
Allons-y, les filles.
La foire n'attendra pas.
111
00:07:29,720 --> 00:07:32,710
Oh, non, c'est aujourd'hui ?
J'ai du travail...
112
00:07:32,920 --> 00:07:36,750
Non, tu ne finiras pas ta phrase.
Nous irons à la foire en famille.
113
00:07:36,920 --> 00:07:38,470
- Tu as promis.
- Je sais.
114
00:07:38,640 --> 00:07:41,990
Et je veux vraiment y aller,
mais la réunion est cet après-midi.
115
00:07:42,160 --> 00:07:44,270
Tu vas rater la première foire
de Wyatt ?
116
00:07:44,440 --> 00:07:46,270
Il y a peu de premières fois.
117
00:07:46,440 --> 00:07:49,390
Non : le premier rendez-vous,
la première mauvaise note,
118
00:07:49,560 --> 00:07:51,550
le premier sort et tout le reste.
119
00:07:52,520 --> 00:07:55,080
- Je prends mon portable.
- Prenez vos potions.
120
00:07:55,240 --> 00:07:56,950
J'ai la mienne.
121
00:08:00,520 --> 00:08:02,030
Comment oses-tu m'invoquer ?
122
00:08:02,200 --> 00:08:04,660
Sais-tu à qui tu t'adresses ?
123
00:08:04,840 --> 00:08:06,830
Tu m'ennuies, avec tes menaces.
124
00:08:07,120 --> 00:08:10,030
Veux-tu le Pouvoir des Trois,
oui ou non ?
125
00:08:10,960 --> 00:08:14,110
Que me proposes-tu exactement ?
126
00:08:14,280 --> 00:08:18,270
Un partenariat. Tu en récolteras
tous les avantages.
127
00:08:18,440 --> 00:08:23,110
Le pouvoir et la gloire
que tu cherches. D'accord ?
128
00:08:23,280 --> 00:08:27,150
- Et toi dans tout ça ?
- J'aurai l'enfant.
129
00:08:27,520 --> 00:08:29,110
Il y a une loi.
130
00:08:29,280 --> 00:08:31,390
Le tuer est passible
de la peine de mort.
131
00:08:31,560 --> 00:08:35,030
Je le sais.
C'est moi qui ai écrit cette loi.
132
00:08:36,080 --> 00:08:39,860
Je n'ai aucune intention de le tuer.
133
00:08:40,120 --> 00:08:41,910
Pourquoi le veux-tu ?
134
00:08:42,320 --> 00:08:44,110
J'ai eu une vision,
135
00:08:44,280 --> 00:08:48,950
un simple avant-goût
de l'avenir de cet enfant,
136
00:08:49,120 --> 00:08:52,510
d'un pouvoir
comme nous n'en avons jamais connu.
137
00:08:53,400 --> 00:08:56,830
Mais je n'en ai pas vu suffisamment.
Je dois en savoir davantage.
138
00:08:58,400 --> 00:09:02,830
Je dois poser les mains
sur cet enfant.
139
00:09:04,640 --> 00:09:08,340
C'est pourquoi je t'aiderai
à détruire les sorcières.
140
00:09:08,520 --> 00:09:13,670
- Comment ?
- Avec cette ancienne sorcellerie.
141
00:09:13,840 --> 00:09:19,790
Je peux les affaiblir
et gagner la confiance de l'enfant.
142
00:09:20,640 --> 00:09:23,910
Allez, Wyatt, réveille-toi.
143
00:09:24,080 --> 00:09:26,350
C'est un poney, tu vois ?
144
00:09:26,520 --> 00:09:29,030
Faites attention en descendant.
145
00:09:29,200 --> 00:09:31,660
Tu l'emmènes voir le clown ?
146
00:09:32,920 --> 00:09:36,620
Non, les clowns sont effrayants
et les ballons sont déconseillés.
147
00:09:36,840 --> 00:09:39,140
Laisse ta caméra.
Tu ne t'amuses pas.
148
00:09:39,320 --> 00:09:41,830
Ça m'amuse de le filmer.
149
00:09:42,000 --> 00:09:45,870
Si tu as des reproches à faire,
va voir Phoebe.
150
00:09:47,680 --> 00:09:49,030
Bonjour, Elise.
151
00:09:49,240 --> 00:09:51,470
Non, je ne suis pas en route.
152
00:09:51,640 --> 00:09:54,100
Je suis à la foire avec mon neveu.
153
00:09:54,280 --> 00:09:56,790
Mais oui, je viendrai à la réunion.
154
00:09:56,960 --> 00:10:00,630
Je serai là, prête et sur le coup.
155
00:10:02,840 --> 00:10:05,220
Je sais. Je sais.
156
00:10:07,440 --> 00:10:10,470
Je vous rappellerai.
Oui, je vous rappellerai.
157
00:10:11,160 --> 00:10:14,070
C'est triste de se faire
ridiculiser par un mime.
158
00:10:14,240 --> 00:10:15,830
Oui.
159
00:10:17,400 --> 00:10:20,670
Tout le monde déteste les mimes.
Vous ne le saviez pas ?
160
00:10:24,160 --> 00:10:25,710
Bon, j'ai cinq minutes.
161
00:10:25,880 --> 00:10:28,110
Y a-t-il un manège très rapide ?
162
00:10:28,320 --> 00:10:29,510
C'est pathétique.
163
00:10:29,720 --> 00:10:31,870
Tu veux prendre rendez-vous
avec ton neveu ?
164
00:10:32,040 --> 00:10:33,510
On est samedi.
165
00:10:33,720 --> 00:10:36,510
Je crois que je vais travailler
le samedi, maintenant.
166
00:10:37,920 --> 00:10:39,270
Tu crois que ça m'amuse ?
167
00:10:39,440 --> 00:10:43,060
Je n'ai jamais été une accro
du boulot.
168
00:10:43,240 --> 00:10:45,310
Alors, pourquoi le fais-tu ?
169
00:10:45,480 --> 00:10:48,110
- Qui a dit que je n'aimais pas ça ?
- Toi.
170
00:10:48,800 --> 00:10:51,630
J'en tiens pour responsable
ton séduisant petit ami.
171
00:10:51,800 --> 00:10:54,100
Une distribution nationale,
ça ne se rate pas.
172
00:10:54,280 --> 00:10:58,190
Oui, c'était l'idée de Jason,
mais j'étais d'accord.
173
00:10:58,360 --> 00:11:00,150
Je suis très contente.
174
00:11:03,800 --> 00:11:05,910
Oui, d'accord.
175
00:11:10,960 --> 00:11:12,910
Je n'aime pas les singes.
176
00:11:14,120 --> 00:11:15,590
Attendez. Je vous rappelle.
177
00:11:15,760 --> 00:11:17,710
Léo, attention aux microbes !
178
00:11:20,280 --> 00:11:21,870
C'est bon.
179
00:11:22,040 --> 00:11:23,790
Wyatt n'a pas aimé M. Le Singe.
180
00:11:23,960 --> 00:11:27,350
Il t'a fait peur ?
Oui. Il l'a effrayé.
181
00:11:27,520 --> 00:11:29,350
Oh, tout va bien.
182
00:11:29,920 --> 00:11:32,030
- Il a faim ?
- Non, il est fatigué.
183
00:11:32,200 --> 00:11:35,070
Oui, il est trop sollicité.
On devrait rentrer.
184
00:11:35,240 --> 00:11:37,470
Très bien, vous êtes les experts.
185
00:11:37,680 --> 00:11:40,350
Téléporte-toi,
je vais faire développer la pellicule.
186
00:11:40,520 --> 00:11:41,950
On va jusqu'à la voiture.
187
00:11:42,720 --> 00:11:44,910
Ce singe m'a mis
une poussière dans l'œil.
188
00:11:45,080 --> 00:11:46,670
- Tu entends la sonnerie ?
- Non.
189
00:11:55,080 --> 00:11:58,590
Mission accomplie ?
Tu es un bon garçon.
190
00:12:01,040 --> 00:12:04,230
Je peux donc envoyer mon guerrier.
191
00:12:05,960 --> 00:12:07,630
Les sorcières sont infectées.
192
00:12:08,040 --> 00:12:11,710
Mais la malédiction du singe
est destinée à punir.
193
00:12:12,520 --> 00:12:14,590
Leurs sens les abandonneront
194
00:12:14,760 --> 00:12:17,910
quand elles en auront
le plus besoin.
195
00:12:22,280 --> 00:12:24,580
- Bonjour.
- Vous voilà enfin.
196
00:12:24,800 --> 00:12:26,630
Je suis vraiment désolée.
197
00:12:26,840 --> 00:12:29,550
Voici Mark Roberts,
membre du syndicat.
198
00:12:29,720 --> 00:12:31,990
- Bonjour.
- Laura Robins, du marketing.
199
00:12:32,160 --> 00:12:33,380
- Bonjour.
- Ça va ?
200
00:12:33,560 --> 00:12:36,670
- Richard Jean, de la communication.
- Richard, bonjour.
201
00:12:37,520 --> 00:12:40,080
Je suis ravie que vous soyez là.
Merci infiniment.
202
00:12:40,240 --> 00:12:43,390
Selon Jason, vous êtes les meilleurs.
J'ai hâte de vous écouter.
203
00:12:43,560 --> 00:12:45,030
Ravie que vous soyez là.
204
00:12:45,200 --> 00:12:47,310
Désolée.
Vous n'entendez rien ?
205
00:12:47,480 --> 00:12:49,310
J'aimerais commencer.
206
00:12:49,480 --> 00:12:52,150
Je voudrais vous féliciter, Phoebe.
207
00:12:52,320 --> 00:12:54,830
J'adore votre rubrique.
208
00:12:55,600 --> 00:12:59,030
J'ajouterai que je ne suis pas
qu'un conseiller en communication,
209
00:12:59,240 --> 00:13:00,750
je suis aussi un fan.
210
00:13:01,600 --> 00:13:03,030
Pardon ?
211
00:13:04,640 --> 00:13:06,030
Je suis un fan.
212
00:13:06,600 --> 00:13:09,430
Oh, vous... C'est très gentil.
213
00:13:09,600 --> 00:13:11,830
Merci infiniment. Merci.
214
00:13:12,000 --> 00:13:15,230
Je vous trouve belle,
stylée et avenante.
215
00:13:15,400 --> 00:13:17,510
Je ne changerai donc pas trop
votre look.
216
00:13:18,000 --> 00:13:19,060
"Écrire un bouquin" ?
217
00:13:19,240 --> 00:13:22,510
Je ne sais pas
si je suis prête pour ça.
218
00:13:22,680 --> 00:13:24,870
Allons-y petit à petit.
219
00:13:25,040 --> 00:13:27,030
- Comment ?
- Quoi ?
220
00:13:28,040 --> 00:13:31,870
Pardon, je n'articule pas toujours.
J'ai dit "look", pas "bouquin".
221
00:13:32,040 --> 00:13:34,070
Oh, oui, l'accroche.
222
00:13:34,840 --> 00:13:38,190
À vrai dire,
"Elle a les réponses",
223
00:13:38,360 --> 00:13:40,230
ce n'est pas terrible, hein ?
224
00:13:43,960 --> 00:13:45,550
D'autres idées ?
225
00:13:46,600 --> 00:13:48,830
Eh bien, je...
226
00:13:49,000 --> 00:13:52,030
- Je m'occupe de l'image.
- En fait,
227
00:13:52,240 --> 00:13:54,390
c'est moi
qui m'occupe de la publicité.
228
00:14:00,880 --> 00:14:02,910
Tout va bien ?
229
00:14:05,960 --> 00:14:08,420
Je...
Je vais devoir vous quitter,
230
00:14:08,600 --> 00:14:11,590
car je ne me sens pas très bien.
Je vous remercie.
231
00:14:23,080 --> 00:14:24,950
Tu es superbe.
232
00:14:25,160 --> 00:14:26,510
Tu l'as déjà dit.
233
00:14:26,680 --> 00:14:29,950
Tu es tellement belle
qu'on peut le redire.
234
00:14:31,480 --> 00:14:35,870
Voilà que je rougis et mon rouge
à lèvres n'ira plus avec mes joues.
235
00:14:36,040 --> 00:14:39,150
Puisque tu rougis déjà,
j'ai une petite surprise pour toi.
236
00:14:39,360 --> 00:14:40,790
Tu ne me détesteras pas ?
237
00:14:41,800 --> 00:14:44,360
Ce n'est pas
une demande en mariage ?
238
00:14:44,520 --> 00:14:47,750
- Non.
- Dans ce cas, j'aime les surprises.
239
00:14:47,960 --> 00:14:49,270
Parfait.
240
00:14:50,720 --> 00:14:53,950
Mesdames et messieurs,
voici un moment particulier
241
00:14:54,120 --> 00:14:56,830
destiné à pimenter votre soirée.
242
00:14:57,000 --> 00:15:01,710
Paige Matthews va faire
ses débuts sur scène.
243
00:15:03,640 --> 00:15:04,750
C'est une blague ?
244
00:15:04,960 --> 00:15:06,750
Tu n'aimes plus les surprises ?
245
00:15:07,360 --> 00:15:10,430
Ce n'est pas une bonne surprise.
246
00:15:10,600 --> 00:15:13,110
Le lycée est loin, Paige.
Vas-y.
247
00:15:15,680 --> 00:15:18,310
Oui, mais ce fut le pire jour
de ma vie.
248
00:15:18,480 --> 00:15:21,350
Tous mes amis ont ri.
Bobby Maynard m'a plaquée.
249
00:15:21,640 --> 00:15:23,550
Il s'appelait Bobby Maynard ?
250
00:15:24,320 --> 00:15:26,430
Ne change pas de sujet.
251
00:15:26,920 --> 00:15:30,620
Regarde, je perds déjà ma voix.
C'est... Je panique.
252
00:15:30,800 --> 00:15:32,990
Paige, rien ne t'y oblige.
253
00:15:33,160 --> 00:15:36,510
Pour moi, tu es une femme
qui affronte ses peurs
254
00:15:36,680 --> 00:15:38,150
et qui ne les fuit pas.
255
00:16:03,520 --> 00:16:07,910
À tous les Bobby Maynard
du monde.
256
00:16:36,000 --> 00:16:37,710
Paige, attends.
257
00:16:49,720 --> 00:16:50,780
Appel de Paige
258
00:16:54,720 --> 00:16:57,310
Paige, c'est toi ?
259
00:17:23,260 --> 00:17:26,800
Billy. Billy, tu es là ?
260
00:17:31,500 --> 00:17:33,610
J'espère que tu n'as rien.
261
00:17:39,140 --> 00:17:41,600
Paige ! Piper !
262
00:17:41,820 --> 00:17:43,970
Si vous êtes là, montrez-vous
263
00:17:44,140 --> 00:17:46,570
et faites-moi de grands signes,
d'accord ?
264
00:17:46,740 --> 00:17:47,880
Y a quelqu'un ?
265
00:17:49,060 --> 00:17:52,530
Y a quelqu'un ?
266
00:17:58,540 --> 00:18:01,650
Je suis devenue sourde
lors de la réunion de ma vie !
267
00:18:01,820 --> 00:18:03,650
Je n'entends rien du tout !
268
00:18:05,420 --> 00:18:06,810
Je n'entends pas !
269
00:18:09,980 --> 00:18:12,050
Aide-moi.
Il y a de la magie là-dessous.
270
00:18:15,740 --> 00:18:17,410
Que fais-tu ?
271
00:18:18,380 --> 00:18:20,290
Oh, j'ai compris. Une charade.
272
00:18:22,980 --> 00:18:25,360
Tu es un singe. Très bien.
273
00:18:25,540 --> 00:18:27,290
Un singe.
274
00:18:27,460 --> 00:18:29,210
Oh, un singe en colère.
275
00:18:30,020 --> 00:18:32,130
Oh, tu es très fâchée. Tu es...
276
00:18:33,540 --> 00:18:35,450
Un singe-robot ?
277
00:18:35,620 --> 00:18:37,050
Non, non, bien sûr.
278
00:18:40,380 --> 00:18:41,600
Une boule.
279
00:18:43,460 --> 00:18:45,290
Une boule de feu.
280
00:18:46,380 --> 00:18:50,690
Je vois. Un singe maléfique
a volé mon ouïe.
281
00:18:52,580 --> 00:18:55,970
Et ta voix aussi. Oh, chérie.
282
00:19:00,500 --> 00:19:02,530
Pourquoi ne peux-tu pas me guérir ?
283
00:19:02,700 --> 00:19:04,650
Je l'ignore, ta vue a disparu.
284
00:19:04,820 --> 00:19:06,690
- Comment ?
- Du bruit ?
285
00:19:06,900 --> 00:19:08,170
Je ne sais pas.
286
00:19:08,340 --> 00:19:09,970
Tu entends des marionnettes ?
287
00:19:10,740 --> 00:19:13,330
Je vais chercher Phoebe et Paige.
288
00:19:13,500 --> 00:19:15,370
- Où suis-je ?
- Dans la véranda.
289
00:19:15,540 --> 00:19:17,650
Reste calme et ne t'inquiète pas.
290
00:19:21,300 --> 00:19:22,890
Tu entends des voix.
291
00:19:25,700 --> 00:19:27,530
- Piper !
- Ah, tu es là.
292
00:19:27,700 --> 00:19:30,850
Je n'y vois rien
et j'ai embouti ma voiture.
293
00:19:31,020 --> 00:19:32,570
- C'est dingue...
- Piper !
294
00:19:32,740 --> 00:19:34,930
...mais je crois que le singe
est responsable.
295
00:19:35,100 --> 00:19:37,090
- Piper !
- Où es-tu ?
296
00:19:37,420 --> 00:19:39,490
Qui a mis ça là ?
297
00:19:39,700 --> 00:19:42,490
Oh, mon Dieu. Tu es aveugle.
298
00:19:42,660 --> 00:19:44,290
Oui. Je viens de le dire.
299
00:19:44,460 --> 00:19:47,170
Mais comment un singe
peut-il faire ça ?
300
00:19:47,580 --> 00:19:49,650
- Que dit-elle ?
- Qui ? Le singe ?
301
00:19:49,820 --> 00:19:51,410
Rien, il a touché mes yeux.
302
00:19:51,780 --> 00:19:52,810
COMMENT ?
303
00:19:53,100 --> 00:19:55,330
- Et a volé ma vue.
- Je pense que le singe
304
00:19:55,500 --> 00:19:57,250
a volé ta vue en te touchant.
305
00:19:58,300 --> 00:20:00,930
Phoebe, tu m'écoutes ?
Je viens de le dire.
306
00:20:01,100 --> 00:20:03,250
On croirait que tu ne m'entends pas.
307
00:20:03,420 --> 00:20:06,090
Piper, c'est inutile,
je ne t'entends pas.
308
00:20:06,260 --> 00:20:09,410
- Le singe a pris mon ouïe.
- Il t'a eue, toi aussi.
309
00:20:09,620 --> 00:20:12,810
Quelqu'un a donc envoyé
ce sale primate après nous.
310
00:20:12,980 --> 00:20:15,050
Il faut trouver Paige.
311
00:20:15,620 --> 00:20:17,370
Tu applaudis ? Pourquoi ?
312
00:20:17,540 --> 00:20:19,010
Qu'y a-t-il, Paige ?
313
00:20:19,180 --> 00:20:20,770
Paige ? Où est-elle ?
314
00:20:23,700 --> 00:20:25,410
Que se passe-t-il ?
315
00:20:31,540 --> 00:20:32,890
Je vois.
316
00:20:33,060 --> 00:20:37,890
- Pas moi. Où est Paige ?
- Elle ne peut pas parler.
317
00:20:38,060 --> 00:20:41,600
Excusez-moi, soit c'est un débile,
soit une mauvaise blague,
318
00:20:41,820 --> 00:20:45,290
ou encore un plan diabolique
pour nous détruire !
319
00:20:45,460 --> 00:20:48,330
Peu importe, vous êtes en danger
sans vos sens.
320
00:20:48,500 --> 00:20:51,930
Piper, tu es la plus vulnérable,
donc tu resteras auprès de Wyatt.
321
00:20:52,100 --> 00:20:54,810
- Son bouclier te protégera.
- D'accord.
322
00:20:55,020 --> 00:20:57,290
Paige, une attaque kazi
serait mortelle.
323
00:20:57,460 --> 00:20:59,760
Assure-toi que nous avons
de la potion.
324
00:21:00,980 --> 00:21:02,810
Où allons-nous ?
325
00:21:05,540 --> 00:21:08,000
Phoebe, consulte Le Livre
et cherche
326
00:21:08,180 --> 00:21:10,810
qui peut contrôler
les singes maléfiques.
327
00:21:13,620 --> 00:21:15,130
Viens.
328
00:21:16,340 --> 00:21:18,010
Paige.
329
00:21:18,340 --> 00:21:21,210
D'abord on attend après un singe,
et maintenant ?
330
00:21:21,420 --> 00:21:23,610
Qu'attendons-nous ?
331
00:21:23,820 --> 00:21:27,440
Tu m'attends. Il faut t'y habituer.
332
00:21:28,460 --> 00:21:31,930
Je ne suis pas comme toi.
Je ne charge pas comme un taureau.
333
00:21:32,100 --> 00:21:36,130
Je préfère prendre mon temps
et parvenir à mes fins.
334
00:21:36,300 --> 00:21:39,250
Je dis que c'est trop long.
335
00:21:39,420 --> 00:21:40,810
Peut-être.
336
00:21:40,980 --> 00:21:44,730
Il faut d'abord savoir si la magie
du singe fait son effet.
337
00:21:44,900 --> 00:21:48,090
Si c'est le cas,
tu enverras ton guerrier
338
00:21:48,260 --> 00:21:50,820
pendant que je m'approcherai
de l'enfant.
339
00:21:51,020 --> 00:21:54,530
Comment savoir si la magie
fait effet ?
340
00:21:54,700 --> 00:21:56,010
Grâce au bon sens.
341
00:21:56,180 --> 00:21:58,250
Tu oses te moquer de moi ?
342
00:21:58,420 --> 00:22:02,200
Cela m'arrive.
Mais pas en ce moment.
343
00:22:03,860 --> 00:22:07,290
Ce totem
344
00:22:07,740 --> 00:22:11,930
fut créé pour piéger les sens.
345
00:22:12,140 --> 00:22:14,410
Grâce à ma magie,
346
00:22:14,580 --> 00:22:17,970
je peux les emprunter.
347
00:22:18,140 --> 00:22:20,600
C'est aussi simple que ça.
348
00:22:20,780 --> 00:22:24,130
Tu veux donc voler les sens
des Trois Sorcières.
349
00:22:24,300 --> 00:22:25,970
Pourquoi ?
350
00:22:26,140 --> 00:22:28,130
C'est surprenant
ce que l'on peut faire
351
00:22:28,300 --> 00:22:32,050
avec des yeux,
une paire d'oreilles et une voix.
352
00:22:32,220 --> 00:22:35,810
On peut même tromper un enfant
et lui faire croire
353
00:22:35,980 --> 00:22:37,730
qu'on est un membre de sa famille.
354
00:22:38,300 --> 00:22:39,570
À présent,
355
00:22:41,220 --> 00:22:46,340
allons voir ce beau petit garçon.
356
00:22:47,420 --> 00:22:50,090
Qu'y a-t-il, mon chou ?
357
00:22:50,260 --> 00:22:53,960
Il faut changer la couche ?
Non, ce n'est pas ça.
358
00:22:54,140 --> 00:22:57,530
Et si on faisait la machine
à pop-corn ?
359
00:22:57,740 --> 00:23:00,810
Ça marche avec ton papa.
D'accord ? On y va.
360
00:23:04,100 --> 00:23:06,090
Pas de pops.
Bon, oublions les pops.
361
00:23:06,260 --> 00:23:09,290
Tout va bien. Y a quelqu'un ?
362
00:23:09,940 --> 00:23:10,970
Léo ?
363
00:23:11,140 --> 00:23:13,730
Oui, je viens voir si tout va bien.
364
00:23:13,940 --> 00:23:16,050
Comment as-tu su que c'était moi ?
365
00:23:16,580 --> 00:23:19,810
Tu traînes les pieds.
Tu es un traînard.
366
00:23:19,980 --> 00:23:22,690
Tu te sers déjà de tes autres sens
pour compenser.
367
00:23:22,860 --> 00:23:26,810
Oui, mais pas assez vite.
Dis-moi ce qui ne va pas.
368
00:23:26,980 --> 00:23:29,540
En général, ce bruit
correspond à des gaz.
369
00:23:29,740 --> 00:23:33,520
- Mets-le par-dessus ton épaule.
- D'accord.
370
00:23:33,700 --> 00:23:36,650
Très bien, on y va.
371
00:23:36,820 --> 00:23:39,120
- Ça va mieux ?
- Non.
372
00:23:39,300 --> 00:23:42,530
Je n'arrive pas à reconnaître
ses bruits comme vous le faites.
373
00:23:42,700 --> 00:23:44,770
Avant, je pouvais au moins le voir.
374
00:23:44,940 --> 00:23:47,810
L'amour est là.
Le reste viendra.
375
00:23:48,660 --> 00:23:50,410
Ce lien immédiat mère-enfant,
376
00:23:50,580 --> 00:23:52,530
ce n'est qu'un mythe, tu sais.
377
00:23:52,700 --> 00:23:55,690
Je me fiche des autres mères.
Je m'inquiète pour moi.
378
00:23:55,860 --> 00:23:58,050
Je trouve que tu as l'air d'une pro.
379
00:23:58,260 --> 00:24:02,410
- Il s'est déjà calmé.
- Vraiment ? Oh, oui. Parfait.
380
00:24:02,620 --> 00:24:06,010
Léo, amène Piper.
On a trouvé quelque chose.
381
00:24:06,180 --> 00:24:07,610
Tiens, prends-le.
382
00:24:07,780 --> 00:24:09,650
Je ne veux pas qu'il soit seul
383
00:24:09,820 --> 00:24:12,650
tant que cette histoire
n'est pas terminée.
384
00:24:41,940 --> 00:24:44,170
Le singe n'est pas venu
de lui-même.
385
00:24:44,340 --> 00:24:47,410
Quelqu'un de très puissant
est derrière tout ça.
386
00:24:47,620 --> 00:24:48,890
Mais qui ?
387
00:24:49,220 --> 00:24:52,250
Y a quelqu'un ?
Faites-moi signe.
388
00:24:53,940 --> 00:24:55,530
Très bien, expliquez-moi.
389
00:24:55,700 --> 00:24:57,690
Dites-moi ce que vous savez.
390
00:25:05,260 --> 00:25:06,650
DES INFOS ?
391
00:25:06,820 --> 00:25:09,410
Il y a plusieurs siècles,
un sorcier créa un singe
392
00:25:09,620 --> 00:25:13,010
capable de voler les sens
de ses ennemis.
393
00:25:13,180 --> 00:25:15,250
Maltraité, le singe lui vola sa voix
394
00:25:15,420 --> 00:25:18,570
et fut transformé en totem
pour sa trahison.
395
00:25:18,740 --> 00:25:21,040
Donc toute cette histoire de singe,
396
00:25:21,260 --> 00:25:24,490
de perte de parole, d'ouïe
et de vue est vraie ?
397
00:25:25,340 --> 00:25:26,770
Comment ?
398
00:25:26,940 --> 00:25:28,490
Rien. Lis sur mes lèvres.
399
00:25:28,660 --> 00:25:33,930
Y a-t-il quelque chose
qui nous rendra nos sens ?
400
00:25:35,060 --> 00:25:37,210
Piper, je ne t'entends pas !
401
00:25:37,380 --> 00:25:38,970
Alors, qu'allons-nous faire ?
402
00:25:41,300 --> 00:25:42,570
TUER LE SINGE
403
00:25:42,740 --> 00:25:44,650
Paige penche pour tuer le singe.
404
00:25:45,060 --> 00:25:46,610
Ça me tente aussi,
405
00:25:46,780 --> 00:25:49,930
mais je crois que ce singe
est le cadet de nos soucis.
406
00:25:50,100 --> 00:25:52,090
O.K., j'ai rien entendu.
407
00:25:52,260 --> 00:25:53,970
Mais j'allais consulter Le Livre
408
00:25:54,140 --> 00:25:56,250
pour savoir qui est le responsable.
409
00:25:58,860 --> 00:26:02,130
Non, c'est Elise. Piper,
tu es la seule à pouvoir lui parler.
410
00:26:02,300 --> 00:26:03,520
Dis que je suis malade.
411
00:26:03,700 --> 00:26:05,890
- Dis-lui...
- Oui, j'ai compris.
412
00:26:08,940 --> 00:26:10,850
Bonjour, Elise.
413
00:26:11,500 --> 00:26:12,850
Phoebe ?
414
00:26:13,060 --> 00:26:15,890
Oui, elle est ici. Elle est couchée.
415
00:26:17,660 --> 00:26:20,490
Je ne sais pas,
peut-être une infection de l'oreille.
416
00:26:21,740 --> 00:26:23,690
Oh, non, pas vous, Elise.
417
00:26:23,860 --> 00:26:26,160
Il y a des travaux ici.
418
00:26:28,020 --> 00:26:29,610
Que se passe-t-il ici ?
419
00:26:29,780 --> 00:26:31,450
- Un Kazi !
- Je vous laisse.
420
00:26:31,620 --> 00:26:33,010
- À 3 h.
- Quoi ? Quoi ?
421
00:26:34,460 --> 00:26:35,680
À midi !
422
00:26:40,460 --> 00:26:41,680
Je l'ai eu ?
423
00:26:42,580 --> 00:26:44,410
Wyatt, danger.
424
00:26:58,180 --> 00:27:00,130
C'était la bonne heure ?
425
00:27:05,540 --> 00:27:07,770
Tu as tué le divan de tante Pearl.
426
00:27:07,980 --> 00:27:11,010
- J'ai eu le Kazi ?
- Je n'entends rien.
427
00:27:11,180 --> 00:27:14,290
Phoebe, que se passe-t-il ?
Phoebe, parle-moi.
428
00:27:23,220 --> 00:27:26,130
Petit bébé, ne parle pas
429
00:27:26,300 --> 00:27:30,650
Maman t'achèteraUn perroquet-roi
430
00:27:30,820 --> 00:27:33,850
Et si le perroquet ne chante pas
431
00:27:36,140 --> 00:27:37,730
Ça va aller ?
432
00:27:37,900 --> 00:27:39,650
Je pense que oui.
433
00:27:48,060 --> 00:27:50,050
La cage de cristal est prête.
434
00:27:56,460 --> 00:27:58,170
Tu entends ça ?
435
00:27:58,700 --> 00:28:01,410
- Je n'entends rien.
- Quelqu'un chante.
436
00:28:03,100 --> 00:28:07,650
- Wyatt.
- Si tu abaisses ton bouclier
437
00:28:07,860 --> 00:28:11,610
Tu seras le plus gentilDes garçonnets
438
00:28:18,860 --> 00:28:20,810
Piper ! Wyatt, attention...
439
00:28:26,220 --> 00:28:28,520
Léo, que se passe-t-il ?
440
00:28:30,620 --> 00:28:32,410
Tu me le paieras.
441
00:28:37,420 --> 00:28:40,410
- Wyatt va bien ?
- Il va bien.
442
00:28:41,900 --> 00:28:43,410
Où est Léo ?
443
00:28:45,340 --> 00:28:47,370
Pourquoi ne répond-il pas ?
444
00:28:54,320 --> 00:28:57,630
- Où est mon guerrier ?
- Il a été capturé.
445
00:28:57,840 --> 00:29:00,070
Tu disais les avoir affaiblies.
446
00:29:00,240 --> 00:29:01,710
C'est ce que j'ai fait.
447
00:29:01,880 --> 00:29:04,630
J'avais cependant oublié
leur être de lumière.
448
00:29:05,480 --> 00:29:08,990
Ne t'inquiète pas, il ne se remettra
pas en travers de ma route.
449
00:29:11,320 --> 00:29:13,990
Lançons une autre attaque
immédiatement.
450
00:29:14,640 --> 00:29:17,750
Je dois d'abord m'assurer
qu'elles ne m'ont pas démasquée.
451
00:29:17,920 --> 00:29:19,630
Si elles savent pour l'enfant,
452
00:29:19,800 --> 00:29:22,230
je ne poserai jamais mes mains
sur lui.
453
00:29:24,440 --> 00:29:26,230
Laisse-moi me concentrer.
454
00:29:36,640 --> 00:29:38,350
Et voilà. Ça va mieux ?
455
00:29:38,520 --> 00:29:40,190
Ça va.
456
00:29:40,360 --> 00:29:43,870
Oui, c'est mieux. Tout va bien.
Papa va bientôt rentrer.
457
00:29:46,480 --> 00:29:49,350
- Tu as réussi ! Il s'est calmé !
- Phoebe.
458
00:29:51,680 --> 00:29:54,310
C'est étrange.
Après avoir perdu la vue,
459
00:29:54,480 --> 00:29:58,180
j'ai été obligée d'utiliser
l'instinct maternel et c'est bien,
460
00:29:58,360 --> 00:29:59,830
car je croyais ne pas l'avoir.
461
00:30:00,440 --> 00:30:01,550
TROUVONS LÉO
462
00:30:02,480 --> 00:30:03,830
Je sais.
463
00:30:04,840 --> 00:30:06,710
J'arrive un peu à lire sur les lèvres.
464
00:30:06,880 --> 00:30:10,500
Je crois que tu as dit : "Je sais."
Qu'est-ce que tu sais ?
465
00:30:10,680 --> 00:30:12,630
Que l'on va trouver Léo.
466
00:30:12,840 --> 00:30:14,030
Alors ça, c'est bizarre.
467
00:30:14,200 --> 00:30:15,830
Comment l'as-tu su ?
468
00:30:16,000 --> 00:30:19,070
Tu ne vois rien et je n'ai rien dit.
Alors, comment...
469
00:30:19,360 --> 00:30:20,910
Je n'en suis pas sûre.
470
00:30:21,080 --> 00:30:23,870
Nous développons peut-être
un sixième sens ?
471
00:30:24,040 --> 00:30:25,260
Ça doit être ça, non ?
472
00:30:25,440 --> 00:30:28,590
Peu importe, il faut s'en servir
pour trouver Léo.
473
00:30:29,440 --> 00:30:31,350
Commence à chercher.
474
00:30:31,960 --> 00:30:34,260
Nous serons dans la nursery.
475
00:30:34,440 --> 00:30:35,990
Tu vas pouvoir descendre ?
476
00:30:36,160 --> 00:30:38,390
Je commence à maîtriser
ce handicap.
477
00:30:38,560 --> 00:30:40,940
Par ailleurs,
j'ai grandi dans cette maison.
478
00:30:48,400 --> 00:30:49,460
ÊTRE DE LUMIÈRE ?
479
00:30:54,960 --> 00:30:56,310
Mauvaise réponse.
480
00:31:02,040 --> 00:31:03,790
Il y a quelqu'un ?
481
00:31:09,440 --> 00:31:11,310
- Nate.
- Nate est ici ?
482
00:31:13,360 --> 00:31:15,030
Tu veux que je m'en débarrasse ?
483
00:31:15,200 --> 00:31:17,070
Impossible, Paige.
484
00:31:17,240 --> 00:31:21,070
D'abord, je n'entends rien.
Ensuite, c'est ton petit ami.
485
00:31:27,200 --> 00:31:29,760
Tu as perdu ta voix
alors que tu chantais...
486
00:31:29,920 --> 00:31:34,110
Comment est-ce possible ?
Tu étais avec lui dans son club.
487
00:31:35,440 --> 00:31:38,430
Tu as perdu ta voix sur scène,
488
00:31:38,600 --> 00:31:40,390
car il voulait que tu chantes ?
489
00:31:40,560 --> 00:31:42,860
Oh, c'est si romantique.
490
00:31:43,040 --> 00:31:45,750
Et humiliant.
Oui, je comprends.
491
00:31:45,960 --> 00:31:48,790
D'accord, je m'en occupe.
À charge de revanche.
492
00:31:53,800 --> 00:31:55,710
Salut, Phoebe. Paige est ici ?
493
00:31:56,040 --> 00:31:57,310
Paige n'est pas ici.
494
00:31:58,440 --> 00:32:00,270
J'ai vu sa voiture dans l'allée.
495
00:32:00,680 --> 00:32:03,830
Peux-tu répéter ? Lentement.
496
00:32:04,200 --> 00:32:06,950
Oui. J'ai dit que j'ai vu
sa voiture dans l'allée.
497
00:32:07,240 --> 00:32:09,030
Oh, oui, sa voiture.
498
00:32:10,200 --> 00:32:13,150
Je voulais dire qu'elle ne peut pas
discuter maintenant.
499
00:32:13,600 --> 00:32:17,300
Oui, c'est ma faute.
J'ai voulu la produire au club.
500
00:32:17,480 --> 00:32:19,190
Elle a une très belle voix
501
00:32:19,360 --> 00:32:22,110
et je pensais l'aider
à surmonter sa peur...
502
00:32:22,280 --> 00:32:24,350
Pourquoi regardes-tu ma bouche ?
503
00:32:24,560 --> 00:32:25,830
J'ai du persil ?
504
00:32:26,000 --> 00:32:27,750
Bon, écoute.
505
00:32:27,960 --> 00:32:30,150
J'ai un problème à l'oreille.
506
00:32:30,560 --> 00:32:32,550
Je me suis endormie
dans la baignoire.
507
00:32:32,760 --> 00:32:34,510
Je ne comprends pas grand-chose.
508
00:32:34,680 --> 00:32:39,950
Mais j'ai compris pour tes dents
et elles sont très belles, blanches.
509
00:32:41,080 --> 00:32:43,870
Je veux m'excuser.
Si je pouvais lui parler un instant
510
00:32:44,040 --> 00:32:46,990
- je pourrais m'expliquer.
- Rien compris.
511
00:32:47,560 --> 00:32:50,750
Je lui dirai que tu es passé
et qu'elle doit t'appeler.
512
00:32:51,920 --> 00:32:55,070
- Très bien.
- Au revoir, Nate.
513
00:33:02,200 --> 00:33:04,910
Je ferais n'importe quoi
pour mes sœurs,
514
00:33:05,080 --> 00:33:08,830
mais m'obliger à faire ça,
c'est de la pure mesquinerie.
515
00:33:09,840 --> 00:33:10,980
CORIACES, CES KAZIS !
516
00:33:11,160 --> 00:33:14,430
Ne change pas de sujet.
Voici tes fleurs, de la part de Nate.
517
00:33:14,600 --> 00:33:17,630
Si tu veux mon avis,
Nate ne mérite pas ça.
518
00:33:19,040 --> 00:33:19,870
ÊTRE DE LUMIÈRE ?
519
00:33:21,800 --> 00:33:23,020
Tu t'es demandé
520
00:33:23,200 --> 00:33:25,790
si ton copain Kazi savait lire ?
521
00:33:27,440 --> 00:33:30,270
- J'ai essayé de le lui dire.
- Vraiment ?
522
00:33:33,080 --> 00:33:34,270
LES DÉMONS MENTENT !
523
00:33:34,440 --> 00:33:35,750
Oui, mais pas pour ça.
524
00:33:35,920 --> 00:33:38,300
Les Kazis sont plutôt primitifs.
525
00:33:38,480 --> 00:33:40,390
Où est notre être de lumière ?
526
00:33:40,560 --> 00:33:42,590
Je ne sais pas.
527
00:33:42,760 --> 00:33:43,740
LES DÉMONS MENTENT !
528
00:33:43,920 --> 00:33:45,590
Oui, je sais, on va voir.
529
00:33:45,760 --> 00:33:47,670
Qui t'a envoyé ?
530
00:33:48,880 --> 00:33:50,870
Attendez ! Par pitié.
Je vais tout dire.
531
00:33:51,800 --> 00:33:54,470
- C'est la Vioque.
- La Vioque ?
532
00:33:54,640 --> 00:33:56,470
- Elle t'a envoyé ?
- Oui.
533
00:33:56,680 --> 00:33:59,670
Regarde dans Le Livre
ce que tu peux trouver sur elle.
534
00:34:02,000 --> 00:34:03,470
Qu'est-ce qu'elle nous veut ?
535
00:34:04,360 --> 00:34:05,990
Elle me tuera si je vous le dis.
536
00:34:09,720 --> 00:34:11,470
Mon guerrier souffre.
537
00:34:11,640 --> 00:34:12,950
Je sens sa douleur.
538
00:34:14,520 --> 00:34:17,270
- Il a besoin de moi.
- Ou d'une muselière.
539
00:34:18,600 --> 00:34:20,390
Il vient de leur donner mon nom.
540
00:34:20,560 --> 00:34:24,070
S'il leur parle de mon plan,
541
00:34:24,240 --> 00:34:26,390
je ne capturerai jamais l'enfant.
542
00:34:28,000 --> 00:34:30,590
Il ne parlerait pas,
543
00:34:30,800 --> 00:34:32,870
s'il pouvait attaquer.
544
00:34:35,200 --> 00:34:37,190
Elles le torturent à nouveau.
545
00:34:37,360 --> 00:34:41,950
Très bien. Je vais épargner
d'autres souffrances à ton guerrier.
546
00:34:43,600 --> 00:34:45,390
Et à toi aussi.
547
00:34:53,000 --> 00:34:55,110
Je n'ai rien fait.
548
00:34:55,800 --> 00:34:58,310
C'est quelqu'un d'autre,
car je n'ai rien fait.
549
00:34:58,480 --> 00:34:59,870
As-tu trouvé quelque chose ?
550
00:35:00,320 --> 00:35:02,430
La Vioque,
c'est ce que je craignais.
551
00:35:02,600 --> 00:35:04,980
Y a-t-il une potion pour la vaincre ?
552
00:35:05,200 --> 00:35:06,260
La Vioque
553
00:35:06,440 --> 00:35:10,220
Bien. Allons à la cuisine
et préparons-nous à tout.
554
00:35:13,520 --> 00:35:16,590
Elle est avec Wyatt.
Son bouclier la protégera. Viens.
555
00:35:28,640 --> 00:35:30,270
Qui est là ?
556
00:35:30,920 --> 00:35:34,270
Léo a retrouvé le totem
et j'ai récupéré ma voix.
557
00:35:34,440 --> 00:35:37,590
- Oh, mon Dieu, où est-il ?
- Dans la cuisine avec Phoebe.
558
00:35:37,760 --> 00:35:40,670
Ils préparent une potion
pour vaincre le roi Kazi.
559
00:35:41,920 --> 00:35:44,550
Ne t'inquiète pas,
je m'occupe de Wyatt.
560
00:35:44,720 --> 00:35:46,470
D'accord.
561
00:35:48,720 --> 00:35:50,030
Voilà.
562
00:35:50,240 --> 00:35:51,670
Je reviens tout de suite.
563
00:35:55,760 --> 00:35:57,150
C'est quoi, cette odeur ?
564
00:35:57,320 --> 00:35:59,230
On dirait du charbon.
565
00:35:59,400 --> 00:36:03,020
De la chair de Kazi brûlé.
Nous avons vaincu le guerrier.
566
00:36:03,200 --> 00:36:05,710
Oh, c'est donc ça.
567
00:36:12,000 --> 00:36:15,470
Voilà, Wyatt.
568
00:36:15,640 --> 00:36:17,470
N'aie pas peur.
569
00:36:17,640 --> 00:36:19,590
Je veux te prendre dans mes bras.
570
00:36:20,040 --> 00:36:23,550
Chut, petit bébéNe parle pas
571
00:36:23,720 --> 00:36:26,990
Maman t'achèteraUn perroquet-roi
572
00:36:33,900 --> 00:36:36,890
Allez, les amis,
maman veut retrouver la vue.
573
00:36:38,220 --> 00:36:41,050
Nous pensons que la Vioque
est derrière tout ça !
574
00:36:41,220 --> 00:36:43,850
Nous préparons une potion
pour la vaincre !
575
00:36:44,020 --> 00:36:46,320
Phoebe, je suis aveugle,
pas sourde.
576
00:36:46,500 --> 00:36:49,370
Paige a dit qu'on allait
se charger du roi Kazi.
577
00:36:49,540 --> 00:36:51,010
Qu'a-t-elle dit ?
578
00:36:51,180 --> 00:36:53,290
Léo, c'est toi ?
579
00:36:56,380 --> 00:36:59,370
Paige ? Tu est censée
surveiller Wyatt
580
00:36:59,580 --> 00:37:01,650
et tu as dit que Léo était revenu.
581
00:37:01,980 --> 00:37:03,650
Oh, mon Dieu.
582
00:37:09,900 --> 00:37:14,050
Maman t'achèteraUn diamant plein d'éclat
583
00:37:14,220 --> 00:37:17,090
Voilà un bon garçon.
584
00:37:17,340 --> 00:37:19,130
Tu es en sécurité.
585
00:37:24,300 --> 00:37:25,730
Ne le touchez pas !
586
00:37:25,900 --> 00:37:28,770
Wyatt, on est en danger.
587
00:37:29,380 --> 00:37:31,760
- Quoi ?
- Son bouclier la protège.
588
00:37:32,540 --> 00:37:34,370
Faites-lui du mal et je vous tue !
589
00:37:37,380 --> 00:37:38,730
Que lui fait-elle ?
590
00:37:43,140 --> 00:37:44,890
Paige, peux-tu le téléporter ?
591
00:37:45,300 --> 00:37:46,890
Wyatt.
592
00:37:47,060 --> 00:37:48,690
- Elle ne peut pas.
- Je sais.
593
00:37:48,860 --> 00:37:51,160
- Peut-on...
- Aucune idée, essayons.
594
00:37:51,420 --> 00:37:52,970
- Wyatt.
- Wyatt.
595
00:38:00,020 --> 00:38:01,850
J'ai tout vu.
596
00:38:03,340 --> 00:38:05,290
Quel pouvoir.
597
00:38:05,700 --> 00:38:07,130
Quel pouvoir !
598
00:38:07,300 --> 00:38:09,010
Voulez-vous voir le vrai pouvoir ?
599
00:38:21,060 --> 00:38:23,650
Je vois. Je vois. Salut.
600
00:38:24,140 --> 00:38:25,850
J'entends. Paige ?
601
00:38:29,300 --> 00:38:31,050
Puis-je simplement dire...
602
00:38:31,300 --> 00:38:32,280
Quoi ?
603
00:38:33,340 --> 00:38:34,770
N'importe quoi.
604
00:38:34,940 --> 00:38:36,890
C'est bon de s'entendre parler.
605
00:38:37,060 --> 00:38:39,330
- Tout va bien.
- Et Léo ?
606
00:38:39,500 --> 00:38:41,290
Oh, non, je l'ai tuée trop vite ?
607
00:38:41,500 --> 00:38:43,730
Si elle le blesse,
je la ressusciterai
608
00:38:43,900 --> 00:38:45,810
- pour la tuer.
- Vite, la trace,
609
00:38:45,980 --> 00:38:48,050
essaye d'avoir une vision.
610
00:38:48,420 --> 00:38:52,890
Ça va, chéri, nous retrouverons
papa tôt ou tard.
611
00:38:56,540 --> 00:38:59,290
Que s'est-il passé ?
Comment a-t-elle...
612
00:38:59,460 --> 00:39:01,610
Mon neveu est un génie.
613
00:39:01,780 --> 00:39:03,730
Il tient ça de moi.
614
00:39:07,980 --> 00:39:09,690
Oh, mon Dieu.
615
00:39:19,620 --> 00:39:22,130
- Ça va ?
- La Vioque.
616
00:39:22,300 --> 00:39:23,280
Elle est morte.
617
00:39:23,500 --> 00:39:24,890
Tu peux voir ?
618
00:39:25,060 --> 00:39:27,930
Oui. C'est étrange.
Aux pires instants, nous pouvions
619
00:39:28,140 --> 00:39:30,250
presque lire dans les pensées
l'une de l'autre.
620
00:39:30,740 --> 00:39:32,770
Oui, cela a toujours été possible.
621
00:39:32,940 --> 00:39:34,690
Nous n'avions rien remarqué.
622
00:39:35,180 --> 00:39:37,370
Ce n'est peut-être pas conscient,
623
00:39:37,540 --> 00:39:40,330
mais c'est ce qui rend
le Pouvoir des Trois si puissant.
624
00:39:43,500 --> 00:39:44,970
Je n'ai pas pu venir plus tôt.
625
00:39:45,740 --> 00:39:47,810
Je ne pouvais pas me téléporter.
626
00:39:47,980 --> 00:39:49,970
Devine qui a pu le faire ?
627
00:39:50,820 --> 00:39:53,450
Il a senti que son papa
avait besoin d'aide.
628
00:39:53,620 --> 00:39:56,930
- Il m'a senti et s'est téléporté ?
- Oui, il maîtrise ses pouvoirs
629
00:39:57,100 --> 00:39:58,970
très, très rapidement.
630
00:39:59,140 --> 00:40:00,490
Ça te rend nerveuse ?
631
00:40:00,660 --> 00:40:02,410
Un peu. Beaucoup, en fait.
632
00:40:03,820 --> 00:40:05,850
Tout ira bien pour lui.
633
00:40:07,140 --> 00:40:08,970
- Et pour nous tous.
- Je sais.
634
00:40:33,580 --> 00:40:35,370
Ça ne va pas si bien, non ?
635
00:40:36,140 --> 00:40:40,210
- Le syndicat national est important.
- Oui, Jason le disait
636
00:40:40,380 --> 00:40:41,810
quand il m'en a parlé.
637
00:40:42,020 --> 00:40:45,610
Il y a Elise
et les autres journalistes.
638
00:40:45,780 --> 00:40:47,650
Je les ai tellement écoutés
639
00:40:47,820 --> 00:40:50,650
que je ne me suis pas demandé
de quoi j'avais envie.
640
00:40:50,820 --> 00:40:53,380
De quoi as-tu envie ?
641
00:40:53,540 --> 00:40:54,970
D'être avec ma famille.
642
00:40:55,140 --> 00:40:57,600
Hourra ! Oh, pardon. Continue.
643
00:40:57,900 --> 00:40:59,490
Faire du manège avec mon neveu
644
00:40:59,660 --> 00:41:02,040
et ne pas être
pendue à mon portable,
645
00:41:02,220 --> 00:41:03,610
ridiculisée par un mime.
646
00:41:03,820 --> 00:41:05,610
Que vas-tu dire à Jason ?
647
00:41:07,340 --> 00:41:09,770
Ce que je viens de te dire.
648
00:41:10,300 --> 00:41:13,450
En tant que patron,
ça ne va pas lui plaire.
649
00:41:13,700 --> 00:41:15,530
En tant que petit ami,
650
00:41:15,700 --> 00:41:18,290
je saurai comment l'amadouer.
651
00:41:18,460 --> 00:41:19,770
C'est certain.
652
00:41:25,180 --> 00:41:27,850
Je devais chanter
pour Bobby Maynard,
653
00:41:28,020 --> 00:41:30,480
mais il ne m'a pas beaucoup inspirée.
654
00:41:30,660 --> 00:41:32,170
Alors, Nate Parks...
655
00:41:33,860 --> 00:41:35,970
Celle-ci est pour toi.
48257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.