All language subtitles for Charmed.S05E20.BluRay-GUACAMOLE.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:02,100 --> 00:00:06,330 Chut, bébé, ne pleure pas 2 00:00:06,500 --> 00:00:10,090 Tatie t'achètera une tarte à l'ananas 3 00:00:10,580 --> 00:00:14,690 Et si la tarte ne te plaît pas 4 00:00:14,860 --> 00:00:19,090 Tatie t'achètera du chocolat 5 00:00:19,260 --> 00:00:23,170 Et si cela ne te suffit pas 6 00:00:26,100 --> 00:00:27,320 Il a de la chance. 7 00:00:28,740 --> 00:00:32,610 Désolée, c'est la seule chose qui le calme ces jours-ci. 8 00:00:32,780 --> 00:00:34,650 Pourquoi es-tu désolée ? 9 00:00:34,820 --> 00:00:37,280 Je n'aime pas me ridiculiser 10 00:00:37,460 --> 00:00:40,450 avant le cinquième ou le sixième rendez-vous. 11 00:00:41,780 --> 00:00:43,890 Te ridiculiser ? Ta voix est géniale. 12 00:00:44,060 --> 00:00:46,770 Meilleure que bien des chanteuses au club. 13 00:00:46,940 --> 00:00:51,050 Tu veux juste être gentil, non pas que ça me dérange. 14 00:00:51,900 --> 00:00:56,890 - Pourquoi tu n'aimes pas chanter ? - À cause du lycée. 15 00:00:57,060 --> 00:01:00,570 À la remise des diplômes, je devais chanter l'hymne de l'école. 16 00:01:00,780 --> 00:01:05,250 800 personnes sont là, le groupe joue, je me lève 17 00:01:05,420 --> 00:01:07,570 et aucun son ne sort de ma bouche. 18 00:01:07,940 --> 00:01:09,290 J'étais tétanisée. 19 00:01:10,260 --> 00:01:13,650 En plus, je me suis enfuie et j'ai raté la cérémonie. 20 00:01:13,820 --> 00:01:15,250 - Non. - Si. 21 00:01:15,740 --> 00:01:17,570 Tout le monde vit mal le lycée. 22 00:01:17,740 --> 00:01:20,850 Oui, pour moi, ce fut l'humiliation publique. 23 00:01:36,060 --> 00:01:37,770 C'est chouette. Je... 24 00:01:37,940 --> 00:01:39,930 - Ça faisait longtemps. - Quoi donc ? 25 00:01:40,100 --> 00:01:42,170 Eh bien, j'aime discuter avec toi. 26 00:01:42,340 --> 00:01:45,730 - Moi aussi. - Et j'aime t'embrasser. 27 00:01:46,340 --> 00:01:47,850 Embrasser, c'est bon. 28 00:01:48,300 --> 00:01:52,050 - Je suis un peu nerveuse. - Moi aussi. 29 00:01:55,500 --> 00:01:57,210 Je vais te chercher du vin. 30 00:01:57,380 --> 00:02:00,610 J'y vais. Il est dans la cuisine ? 31 00:02:13,700 --> 00:02:15,250 Léo, Piper, au secours ! 32 00:02:15,860 --> 00:02:17,290 Qu'est-ce que... 33 00:02:25,340 --> 00:02:27,900 - Ça va ? - Allez-vous en. Nate est... 34 00:02:29,420 --> 00:02:30,930 Ici. 35 00:02:31,300 --> 00:02:32,850 Salut, Nate, ça va ? 36 00:02:33,020 --> 00:02:34,810 Je ne vous ai pas entendus rentrer. 37 00:02:34,980 --> 00:02:37,330 On est entrés comme par magie. 38 00:02:46,980 --> 00:02:48,570 Quoi ? Où suis-je ? 39 00:02:48,780 --> 00:02:50,690 Tu es revenu d'entre les morts. 40 00:02:51,260 --> 00:02:53,690 Quoi ? Comment ? 41 00:02:53,860 --> 00:02:56,240 Un simple "merci" suffira. 42 00:02:56,420 --> 00:02:57,970 Attendez. 43 00:02:58,300 --> 00:02:59,770 Qui êtes-vous ? 44 00:03:00,340 --> 00:03:03,530 N'encombrons pas ton esprit avec trop d'informations. 45 00:03:04,100 --> 00:03:07,800 En échange de ta vie, je souhaite obtenir 46 00:03:07,980 --> 00:03:09,690 un entretien avec ton roi. 47 00:03:09,860 --> 00:03:11,770 Mon roi ? Il ne voudra jamais. 48 00:03:11,980 --> 00:03:14,850 Je peux te renvoyer d'où tu viens. 49 00:03:16,620 --> 00:03:17,930 Dis à ton roi 50 00:03:18,100 --> 00:03:23,530 que s'il travaille avec moi, je lui livrerai les Trois Sorcières. 51 00:03:23,700 --> 00:03:24,920 Elles sont vos proies ? 52 00:03:25,420 --> 00:03:26,970 Non, très cher. 53 00:03:28,100 --> 00:03:30,690 C'est leur bébé que je veux. 54 00:03:36,350 --> 00:03:38,620 LES SENS DU MAL 55 00:04:54,160 --> 00:04:58,270 Oui, Jason, je dois rencontrer les conseillers du syndicat. 56 00:04:58,440 --> 00:05:00,820 J'ai fait quelques recherches : 57 00:05:01,000 --> 00:05:03,910 nous avons Ann Landers, Chère Abby et E. Jean. 58 00:05:04,080 --> 00:05:05,990 Si Atlanta se plie, le sud sera à moi. 59 00:05:06,160 --> 00:05:07,140 Je l'ennuie. 60 00:05:07,320 --> 00:05:11,470 Ça m'est égal que le sud trouve ma rubrique trop enflammée. 61 00:05:11,640 --> 00:05:14,590 Le sud devrait s'enflammer un peu. 62 00:05:14,920 --> 00:05:16,790 Qu'est-ce que c'est ? 63 00:05:18,640 --> 00:05:20,430 - Un Kazi vaincu. - Encore ? 64 00:05:20,800 --> 00:05:22,950 - Paige s'en occupe. - Oui, je suis ravie. 65 00:05:23,120 --> 00:05:24,340 Mais dis-leur. 66 00:05:24,520 --> 00:05:26,070 Quand rentres-tu ? 67 00:05:26,240 --> 00:05:28,800 Il reste une photo à maman. Tu es prêt ? 68 00:05:28,960 --> 00:05:30,790 Allons-y. Souris, souris, souris. 69 00:05:31,000 --> 00:05:33,870 - Un, deux, trois. - Je sais, il faut s'y habituer. 70 00:05:34,600 --> 00:05:36,590 D'accord, j'abandonne. 71 00:05:37,080 --> 00:05:39,150 On fait la machine à pop-corn, mon grand ? 72 00:05:40,640 --> 00:05:42,190 Oui, tu aimes ça. 73 00:05:45,000 --> 00:05:46,390 Pop, pop, pop, pop... 74 00:05:48,280 --> 00:05:49,790 C'est maintenant qu'il sourit. 75 00:05:50,840 --> 00:05:52,950 On va s'habiller pour sortir, d'accord ? 76 00:05:53,120 --> 00:05:55,500 Ça ne lui ira pas. Plus rien ne lui va. 77 00:05:55,680 --> 00:05:56,990 À ce rythme, 78 00:05:57,200 --> 00:05:59,190 on l'enverra au lycée en fin de semaine. 79 00:05:59,400 --> 00:06:02,110 Ça, ça lui ira. Je l'ai acheté hier. 80 00:06:05,240 --> 00:06:08,310 - Tu lui fais mal ? - Non, il a faim, c'est tout. 81 00:06:08,520 --> 00:06:10,150 - Tu en es sûr ? - Ne quitte pas. 82 00:06:10,320 --> 00:06:12,510 - C'est sa pleurnicherie de faim. - Merci. 83 00:06:13,520 --> 00:06:16,870 Je suis une mère indigne. Je suis trop nulle. 84 00:06:17,040 --> 00:06:18,990 Je ne reconnais pas ses cris. 85 00:06:19,160 --> 00:06:20,380 C'est très subtil. 86 00:06:20,760 --> 00:06:23,750 Et ce lien maternel dont on parle tant ? 87 00:06:25,920 --> 00:06:27,350 Jason, je te rappelle. 88 00:06:27,520 --> 00:06:29,190 Paige. 89 00:06:29,640 --> 00:06:31,510 Tout va bien ? 90 00:06:32,000 --> 00:06:35,470 Mieux que jamais. Je vais avoir une vie affective. 91 00:06:35,640 --> 00:06:38,990 - C'est une potion d'amour ? - Non, une potion d'hébétement. 92 00:06:39,160 --> 00:06:41,150 Tu veux hébéter tes amoureux ? 93 00:06:41,320 --> 00:06:42,830 Je veux hébéter les Kazis. 94 00:06:43,000 --> 00:06:45,590 - Tu es amoureuse d'un Kazi ? - Faites un effort. 95 00:06:45,920 --> 00:06:48,480 Grâce à cette potion, je n'aurai pas à dire : 96 00:06:48,640 --> 00:06:50,510 "Nate, il faut que tu partes. 97 00:06:50,720 --> 00:06:52,510 "Il y a du démon collé au plafond." 98 00:06:52,720 --> 00:06:55,180 Nate est bien plus mignon qu'un Kazi. 99 00:06:55,360 --> 00:06:59,990 La potion que vous tenez n'est pas destinée à tuer. 100 00:07:00,160 --> 00:07:01,300 J'adore tuer les Kazis. 101 00:07:01,520 --> 00:07:04,190 Oui, mais le roi des Kazis crée lui-même ses démons... 102 00:07:04,360 --> 00:07:06,510 Plus de roi, plus de Kazis. 103 00:07:06,680 --> 00:07:09,830 - On ignore où il se trouve. - La potion nous servira. 104 00:07:10,000 --> 00:07:12,350 On capture un de ses sbires, on le torture... 105 00:07:12,520 --> 00:07:15,390 Le roi ressentira sa douleur et viendra le sauver. 106 00:07:15,560 --> 00:07:16,870 Ou le sbire craquera 107 00:07:17,040 --> 00:07:20,230 et nous avouera où trouver le roi. 108 00:07:20,400 --> 00:07:22,310 En un mot, ce n'est pas joli. 109 00:07:22,480 --> 00:07:25,790 On essaie de te démontrer que c'est un bon plan. 110 00:07:25,960 --> 00:07:29,500 Allons-y, les filles. La foire n'attendra pas. 111 00:07:29,720 --> 00:07:32,710 Oh, non, c'est aujourd'hui ? J'ai du travail... 112 00:07:32,920 --> 00:07:36,750 Non, tu ne finiras pas ta phrase. Nous irons à la foire en famille. 113 00:07:36,920 --> 00:07:38,470 - Tu as promis. - Je sais. 114 00:07:38,640 --> 00:07:41,990 Et je veux vraiment y aller, mais la réunion est cet après-midi. 115 00:07:42,160 --> 00:07:44,270 Tu vas rater la première foire de Wyatt ? 116 00:07:44,440 --> 00:07:46,270 Il y a peu de premières fois. 117 00:07:46,440 --> 00:07:49,390 Non : le premier rendez-vous, la première mauvaise note, 118 00:07:49,560 --> 00:07:51,550 le premier sort et tout le reste. 119 00:07:52,520 --> 00:07:55,080 - Je prends mon portable. - Prenez vos potions. 120 00:07:55,240 --> 00:07:56,950 J'ai la mienne. 121 00:08:00,520 --> 00:08:02,030 Comment oses-tu m'invoquer ? 122 00:08:02,200 --> 00:08:04,660 Sais-tu à qui tu t'adresses ? 123 00:08:04,840 --> 00:08:06,830 Tu m'ennuies, avec tes menaces. 124 00:08:07,120 --> 00:08:10,030 Veux-tu le Pouvoir des Trois, oui ou non ? 125 00:08:10,960 --> 00:08:14,110 Que me proposes-tu exactement ? 126 00:08:14,280 --> 00:08:18,270 Un partenariat. Tu en récolteras tous les avantages. 127 00:08:18,440 --> 00:08:23,110 Le pouvoir et la gloire que tu cherches. D'accord ? 128 00:08:23,280 --> 00:08:27,150 - Et toi dans tout ça ? - J'aurai l'enfant. 129 00:08:27,520 --> 00:08:29,110 Il y a une loi. 130 00:08:29,280 --> 00:08:31,390 Le tuer est passible de la peine de mort. 131 00:08:31,560 --> 00:08:35,030 Je le sais. C'est moi qui ai écrit cette loi. 132 00:08:36,080 --> 00:08:39,860 Je n'ai aucune intention de le tuer. 133 00:08:40,120 --> 00:08:41,910 Pourquoi le veux-tu ? 134 00:08:42,320 --> 00:08:44,110 J'ai eu une vision, 135 00:08:44,280 --> 00:08:48,950 un simple avant-goût de l'avenir de cet enfant, 136 00:08:49,120 --> 00:08:52,510 d'un pouvoir comme nous n'en avons jamais connu. 137 00:08:53,400 --> 00:08:56,830 Mais je n'en ai pas vu suffisamment. Je dois en savoir davantage. 138 00:08:58,400 --> 00:09:02,830 Je dois poser les mains sur cet enfant. 139 00:09:04,640 --> 00:09:08,340 C'est pourquoi je t'aiderai à détruire les sorcières. 140 00:09:08,520 --> 00:09:13,670 - Comment ? - Avec cette ancienne sorcellerie. 141 00:09:13,840 --> 00:09:19,790 Je peux les affaiblir et gagner la confiance de l'enfant. 142 00:09:20,640 --> 00:09:23,910 Allez, Wyatt, réveille-toi. 143 00:09:24,080 --> 00:09:26,350 C'est un poney, tu vois ? 144 00:09:26,520 --> 00:09:29,030 Faites attention en descendant. 145 00:09:29,200 --> 00:09:31,660 Tu l'emmènes voir le clown ? 146 00:09:32,920 --> 00:09:36,620 Non, les clowns sont effrayants et les ballons sont déconseillés. 147 00:09:36,840 --> 00:09:39,140 Laisse ta caméra. Tu ne t'amuses pas. 148 00:09:39,320 --> 00:09:41,830 Ça m'amuse de le filmer. 149 00:09:42,000 --> 00:09:45,870 Si tu as des reproches à faire, va voir Phoebe. 150 00:09:47,680 --> 00:09:49,030 Bonjour, Elise. 151 00:09:49,240 --> 00:09:51,470 Non, je ne suis pas en route. 152 00:09:51,640 --> 00:09:54,100 Je suis à la foire avec mon neveu. 153 00:09:54,280 --> 00:09:56,790 Mais oui, je viendrai à la réunion. 154 00:09:56,960 --> 00:10:00,630 Je serai là, prête et sur le coup. 155 00:10:02,840 --> 00:10:05,220 Je sais. Je sais. 156 00:10:07,440 --> 00:10:10,470 Je vous rappellerai. Oui, je vous rappellerai. 157 00:10:11,160 --> 00:10:14,070 C'est triste de se faire ridiculiser par un mime. 158 00:10:14,240 --> 00:10:15,830 Oui. 159 00:10:17,400 --> 00:10:20,670 Tout le monde déteste les mimes. Vous ne le saviez pas ? 160 00:10:24,160 --> 00:10:25,710 Bon, j'ai cinq minutes. 161 00:10:25,880 --> 00:10:28,110 Y a-t-il un manège très rapide ? 162 00:10:28,320 --> 00:10:29,510 C'est pathétique. 163 00:10:29,720 --> 00:10:31,870 Tu veux prendre rendez-vous avec ton neveu ? 164 00:10:32,040 --> 00:10:33,510 On est samedi. 165 00:10:33,720 --> 00:10:36,510 Je crois que je vais travailler le samedi, maintenant. 166 00:10:37,920 --> 00:10:39,270 Tu crois que ça m'amuse ? 167 00:10:39,440 --> 00:10:43,060 Je n'ai jamais été une accro du boulot. 168 00:10:43,240 --> 00:10:45,310 Alors, pourquoi le fais-tu ? 169 00:10:45,480 --> 00:10:48,110 - Qui a dit que je n'aimais pas ça ? - Toi. 170 00:10:48,800 --> 00:10:51,630 J'en tiens pour responsable ton séduisant petit ami. 171 00:10:51,800 --> 00:10:54,100 Une distribution nationale, ça ne se rate pas. 172 00:10:54,280 --> 00:10:58,190 Oui, c'était l'idée de Jason, mais j'étais d'accord. 173 00:10:58,360 --> 00:11:00,150 Je suis très contente. 174 00:11:03,800 --> 00:11:05,910 Oui, d'accord. 175 00:11:10,960 --> 00:11:12,910 Je n'aime pas les singes. 176 00:11:14,120 --> 00:11:15,590 Attendez. Je vous rappelle. 177 00:11:15,760 --> 00:11:17,710 Léo, attention aux microbes ! 178 00:11:20,280 --> 00:11:21,870 C'est bon. 179 00:11:22,040 --> 00:11:23,790 Wyatt n'a pas aimé M. Le Singe. 180 00:11:23,960 --> 00:11:27,350 Il t'a fait peur ? Oui. Il l'a effrayé. 181 00:11:27,520 --> 00:11:29,350 Oh, tout va bien. 182 00:11:29,920 --> 00:11:32,030 - Il a faim ? - Non, il est fatigué. 183 00:11:32,200 --> 00:11:35,070 Oui, il est trop sollicité. On devrait rentrer. 184 00:11:35,240 --> 00:11:37,470 Très bien, vous êtes les experts. 185 00:11:37,680 --> 00:11:40,350 Téléporte-toi, je vais faire développer la pellicule. 186 00:11:40,520 --> 00:11:41,950 On va jusqu'à la voiture. 187 00:11:42,720 --> 00:11:44,910 Ce singe m'a mis une poussière dans l'œil. 188 00:11:45,080 --> 00:11:46,670 - Tu entends la sonnerie ? - Non. 189 00:11:55,080 --> 00:11:58,590 Mission accomplie ? Tu es un bon garçon. 190 00:12:01,040 --> 00:12:04,230 Je peux donc envoyer mon guerrier. 191 00:12:05,960 --> 00:12:07,630 Les sorcières sont infectées. 192 00:12:08,040 --> 00:12:11,710 Mais la malédiction du singe est destinée à punir. 193 00:12:12,520 --> 00:12:14,590 Leurs sens les abandonneront 194 00:12:14,760 --> 00:12:17,910 quand elles en auront le plus besoin. 195 00:12:22,280 --> 00:12:24,580 - Bonjour. - Vous voilà enfin. 196 00:12:24,800 --> 00:12:26,630 Je suis vraiment désolée. 197 00:12:26,840 --> 00:12:29,550 Voici Mark Roberts, membre du syndicat. 198 00:12:29,720 --> 00:12:31,990 - Bonjour. - Laura Robins, du marketing. 199 00:12:32,160 --> 00:12:33,380 - Bonjour. - Ça va ? 200 00:12:33,560 --> 00:12:36,670 - Richard Jean, de la communication. - Richard, bonjour. 201 00:12:37,520 --> 00:12:40,080 Je suis ravie que vous soyez là. Merci infiniment. 202 00:12:40,240 --> 00:12:43,390 Selon Jason, vous êtes les meilleurs. J'ai hâte de vous écouter. 203 00:12:43,560 --> 00:12:45,030 Ravie que vous soyez là. 204 00:12:45,200 --> 00:12:47,310 Désolée. Vous n'entendez rien ? 205 00:12:47,480 --> 00:12:49,310 J'aimerais commencer. 206 00:12:49,480 --> 00:12:52,150 Je voudrais vous féliciter, Phoebe. 207 00:12:52,320 --> 00:12:54,830 J'adore votre rubrique. 208 00:12:55,600 --> 00:12:59,030 J'ajouterai que je ne suis pas qu'un conseiller en communication, 209 00:12:59,240 --> 00:13:00,750 je suis aussi un fan. 210 00:13:01,600 --> 00:13:03,030 Pardon ? 211 00:13:04,640 --> 00:13:06,030 Je suis un fan. 212 00:13:06,600 --> 00:13:09,430 Oh, vous... C'est très gentil. 213 00:13:09,600 --> 00:13:11,830 Merci infiniment. Merci. 214 00:13:12,000 --> 00:13:15,230 Je vous trouve belle, stylée et avenante. 215 00:13:15,400 --> 00:13:17,510 Je ne changerai donc pas trop votre look. 216 00:13:18,000 --> 00:13:19,060 "Écrire un bouquin" ? 217 00:13:19,240 --> 00:13:22,510 Je ne sais pas si je suis prête pour ça. 218 00:13:22,680 --> 00:13:24,870 Allons-y petit à petit. 219 00:13:25,040 --> 00:13:27,030 - Comment ? - Quoi ? 220 00:13:28,040 --> 00:13:31,870 Pardon, je n'articule pas toujours. J'ai dit "look", pas "bouquin". 221 00:13:32,040 --> 00:13:34,070 Oh, oui, l'accroche. 222 00:13:34,840 --> 00:13:38,190 À vrai dire, "Elle a les réponses", 223 00:13:38,360 --> 00:13:40,230 ce n'est pas terrible, hein ? 224 00:13:43,960 --> 00:13:45,550 D'autres idées ? 225 00:13:46,600 --> 00:13:48,830 Eh bien, je... 226 00:13:49,000 --> 00:13:52,030 - Je m'occupe de l'image. - En fait, 227 00:13:52,240 --> 00:13:54,390 c'est moi qui m'occupe de la publicité. 228 00:14:00,880 --> 00:14:02,910 Tout va bien ? 229 00:14:05,960 --> 00:14:08,420 Je... Je vais devoir vous quitter, 230 00:14:08,600 --> 00:14:11,590 car je ne me sens pas très bien. Je vous remercie. 231 00:14:23,080 --> 00:14:24,950 Tu es superbe. 232 00:14:25,160 --> 00:14:26,510 Tu l'as déjà dit. 233 00:14:26,680 --> 00:14:29,950 Tu es tellement belle qu'on peut le redire. 234 00:14:31,480 --> 00:14:35,870 Voilà que je rougis et mon rouge à lèvres n'ira plus avec mes joues. 235 00:14:36,040 --> 00:14:39,150 Puisque tu rougis déjà, j'ai une petite surprise pour toi. 236 00:14:39,360 --> 00:14:40,790 Tu ne me détesteras pas ? 237 00:14:41,800 --> 00:14:44,360 Ce n'est pas une demande en mariage ? 238 00:14:44,520 --> 00:14:47,750 - Non. - Dans ce cas, j'aime les surprises. 239 00:14:47,960 --> 00:14:49,270 Parfait. 240 00:14:50,720 --> 00:14:53,950 Mesdames et messieurs, voici un moment particulier 241 00:14:54,120 --> 00:14:56,830 destiné à pimenter votre soirée. 242 00:14:57,000 --> 00:15:01,710 Paige Matthews va faire ses débuts sur scène. 243 00:15:03,640 --> 00:15:04,750 C'est une blague ? 244 00:15:04,960 --> 00:15:06,750 Tu n'aimes plus les surprises ? 245 00:15:07,360 --> 00:15:10,430 Ce n'est pas une bonne surprise. 246 00:15:10,600 --> 00:15:13,110 Le lycée est loin, Paige. Vas-y. 247 00:15:15,680 --> 00:15:18,310 Oui, mais ce fut le pire jour de ma vie. 248 00:15:18,480 --> 00:15:21,350 Tous mes amis ont ri. Bobby Maynard m'a plaquée. 249 00:15:21,640 --> 00:15:23,550 Il s'appelait Bobby Maynard ? 250 00:15:24,320 --> 00:15:26,430 Ne change pas de sujet. 251 00:15:26,920 --> 00:15:30,620 Regarde, je perds déjà ma voix. C'est... Je panique. 252 00:15:30,800 --> 00:15:32,990 Paige, rien ne t'y oblige. 253 00:15:33,160 --> 00:15:36,510 Pour moi, tu es une femme qui affronte ses peurs 254 00:15:36,680 --> 00:15:38,150 et qui ne les fuit pas. 255 00:16:03,520 --> 00:16:07,910 À tous les Bobby Maynard du monde. 256 00:16:36,000 --> 00:16:37,710 Paige, attends. 257 00:16:49,720 --> 00:16:50,780 Appel de Paige 258 00:16:54,720 --> 00:16:57,310 Paige, c'est toi ? 259 00:17:23,260 --> 00:17:26,800 Billy. Billy, tu es là ? 260 00:17:31,500 --> 00:17:33,610 J'espère que tu n'as rien. 261 00:17:39,140 --> 00:17:41,600 Paige ! Piper ! 262 00:17:41,820 --> 00:17:43,970 Si vous êtes là, montrez-vous 263 00:17:44,140 --> 00:17:46,570 et faites-moi de grands signes, d'accord ? 264 00:17:46,740 --> 00:17:47,880 Y a quelqu'un ? 265 00:17:49,060 --> 00:17:52,530 Y a quelqu'un ? 266 00:17:58,540 --> 00:18:01,650 Je suis devenue sourde lors de la réunion de ma vie ! 267 00:18:01,820 --> 00:18:03,650 Je n'entends rien du tout ! 268 00:18:05,420 --> 00:18:06,810 Je n'entends pas ! 269 00:18:09,980 --> 00:18:12,050 Aide-moi. Il y a de la magie là-dessous. 270 00:18:15,740 --> 00:18:17,410 Que fais-tu ? 271 00:18:18,380 --> 00:18:20,290 Oh, j'ai compris. Une charade. 272 00:18:22,980 --> 00:18:25,360 Tu es un singe. Très bien. 273 00:18:25,540 --> 00:18:27,290 Un singe. 274 00:18:27,460 --> 00:18:29,210 Oh, un singe en colère. 275 00:18:30,020 --> 00:18:32,130 Oh, tu es très fâchée. Tu es... 276 00:18:33,540 --> 00:18:35,450 Un singe-robot ? 277 00:18:35,620 --> 00:18:37,050 Non, non, bien sûr. 278 00:18:40,380 --> 00:18:41,600 Une boule. 279 00:18:43,460 --> 00:18:45,290 Une boule de feu. 280 00:18:46,380 --> 00:18:50,690 Je vois. Un singe maléfique a volé mon ouïe. 281 00:18:52,580 --> 00:18:55,970 Et ta voix aussi. Oh, chérie. 282 00:19:00,500 --> 00:19:02,530 Pourquoi ne peux-tu pas me guérir ? 283 00:19:02,700 --> 00:19:04,650 Je l'ignore, ta vue a disparu. 284 00:19:04,820 --> 00:19:06,690 - Comment ? - Du bruit ? 285 00:19:06,900 --> 00:19:08,170 Je ne sais pas. 286 00:19:08,340 --> 00:19:09,970 Tu entends des marionnettes ? 287 00:19:10,740 --> 00:19:13,330 Je vais chercher Phoebe et Paige. 288 00:19:13,500 --> 00:19:15,370 - Où suis-je ? - Dans la véranda. 289 00:19:15,540 --> 00:19:17,650 Reste calme et ne t'inquiète pas. 290 00:19:21,300 --> 00:19:22,890 Tu entends des voix. 291 00:19:25,700 --> 00:19:27,530 - Piper ! - Ah, tu es là. 292 00:19:27,700 --> 00:19:30,850 Je n'y vois rien et j'ai embouti ma voiture. 293 00:19:31,020 --> 00:19:32,570 - C'est dingue... - Piper ! 294 00:19:32,740 --> 00:19:34,930 ...mais je crois que le singe est responsable. 295 00:19:35,100 --> 00:19:37,090 - Piper ! - Où es-tu ? 296 00:19:37,420 --> 00:19:39,490 Qui a mis ça là ? 297 00:19:39,700 --> 00:19:42,490 Oh, mon Dieu. Tu es aveugle. 298 00:19:42,660 --> 00:19:44,290 Oui. Je viens de le dire. 299 00:19:44,460 --> 00:19:47,170 Mais comment un singe peut-il faire ça ? 300 00:19:47,580 --> 00:19:49,650 - Que dit-elle ? - Qui ? Le singe ? 301 00:19:49,820 --> 00:19:51,410 Rien, il a touché mes yeux. 302 00:19:51,780 --> 00:19:52,810 COMMENT ? 303 00:19:53,100 --> 00:19:55,330 - Et a volé ma vue. - Je pense que le singe 304 00:19:55,500 --> 00:19:57,250 a volé ta vue en te touchant. 305 00:19:58,300 --> 00:20:00,930 Phoebe, tu m'écoutes ? Je viens de le dire. 306 00:20:01,100 --> 00:20:03,250 On croirait que tu ne m'entends pas. 307 00:20:03,420 --> 00:20:06,090 Piper, c'est inutile, je ne t'entends pas. 308 00:20:06,260 --> 00:20:09,410 - Le singe a pris mon ouïe. - Il t'a eue, toi aussi. 309 00:20:09,620 --> 00:20:12,810 Quelqu'un a donc envoyé ce sale primate après nous. 310 00:20:12,980 --> 00:20:15,050 Il faut trouver Paige. 311 00:20:15,620 --> 00:20:17,370 Tu applaudis ? Pourquoi ? 312 00:20:17,540 --> 00:20:19,010 Qu'y a-t-il, Paige ? 313 00:20:19,180 --> 00:20:20,770 Paige ? Où est-elle ? 314 00:20:23,700 --> 00:20:25,410 Que se passe-t-il ? 315 00:20:31,540 --> 00:20:32,890 Je vois. 316 00:20:33,060 --> 00:20:37,890 - Pas moi. Où est Paige ? - Elle ne peut pas parler. 317 00:20:38,060 --> 00:20:41,600 Excusez-moi, soit c'est un débile, soit une mauvaise blague, 318 00:20:41,820 --> 00:20:45,290 ou encore un plan diabolique pour nous détruire ! 319 00:20:45,460 --> 00:20:48,330 Peu importe, vous êtes en danger sans vos sens. 320 00:20:48,500 --> 00:20:51,930 Piper, tu es la plus vulnérable, donc tu resteras auprès de Wyatt. 321 00:20:52,100 --> 00:20:54,810 - Son bouclier te protégera. - D'accord. 322 00:20:55,020 --> 00:20:57,290 Paige, une attaque kazi serait mortelle. 323 00:20:57,460 --> 00:20:59,760 Assure-toi que nous avons de la potion. 324 00:21:00,980 --> 00:21:02,810 Où allons-nous ? 325 00:21:05,540 --> 00:21:08,000 Phoebe, consulte Le Livre et cherche 326 00:21:08,180 --> 00:21:10,810 qui peut contrôler les singes maléfiques. 327 00:21:13,620 --> 00:21:15,130 Viens. 328 00:21:16,340 --> 00:21:18,010 Paige. 329 00:21:18,340 --> 00:21:21,210 D'abord on attend après un singe, et maintenant ? 330 00:21:21,420 --> 00:21:23,610 Qu'attendons-nous ? 331 00:21:23,820 --> 00:21:27,440 Tu m'attends. Il faut t'y habituer. 332 00:21:28,460 --> 00:21:31,930 Je ne suis pas comme toi. Je ne charge pas comme un taureau. 333 00:21:32,100 --> 00:21:36,130 Je préfère prendre mon temps et parvenir à mes fins. 334 00:21:36,300 --> 00:21:39,250 Je dis que c'est trop long. 335 00:21:39,420 --> 00:21:40,810 Peut-être. 336 00:21:40,980 --> 00:21:44,730 Il faut d'abord savoir si la magie du singe fait son effet. 337 00:21:44,900 --> 00:21:48,090 Si c'est le cas, tu enverras ton guerrier 338 00:21:48,260 --> 00:21:50,820 pendant que je m'approcherai de l'enfant. 339 00:21:51,020 --> 00:21:54,530 Comment savoir si la magie fait effet ? 340 00:21:54,700 --> 00:21:56,010 Grâce au bon sens. 341 00:21:56,180 --> 00:21:58,250 Tu oses te moquer de moi ? 342 00:21:58,420 --> 00:22:02,200 Cela m'arrive. Mais pas en ce moment. 343 00:22:03,860 --> 00:22:07,290 Ce totem 344 00:22:07,740 --> 00:22:11,930 fut créé pour piéger les sens. 345 00:22:12,140 --> 00:22:14,410 Grâce à ma magie, 346 00:22:14,580 --> 00:22:17,970 je peux les emprunter. 347 00:22:18,140 --> 00:22:20,600 C'est aussi simple que ça. 348 00:22:20,780 --> 00:22:24,130 Tu veux donc voler les sens des Trois Sorcières. 349 00:22:24,300 --> 00:22:25,970 Pourquoi ? 350 00:22:26,140 --> 00:22:28,130 C'est surprenant ce que l'on peut faire 351 00:22:28,300 --> 00:22:32,050 avec des yeux, une paire d'oreilles et une voix. 352 00:22:32,220 --> 00:22:35,810 On peut même tromper un enfant et lui faire croire 353 00:22:35,980 --> 00:22:37,730 qu'on est un membre de sa famille. 354 00:22:38,300 --> 00:22:39,570 À présent, 355 00:22:41,220 --> 00:22:46,340 allons voir ce beau petit garçon. 356 00:22:47,420 --> 00:22:50,090 Qu'y a-t-il, mon chou ? 357 00:22:50,260 --> 00:22:53,960 Il faut changer la couche ? Non, ce n'est pas ça. 358 00:22:54,140 --> 00:22:57,530 Et si on faisait la machine à pop-corn ? 359 00:22:57,740 --> 00:23:00,810 Ça marche avec ton papa. D'accord ? On y va. 360 00:23:04,100 --> 00:23:06,090 Pas de pops. Bon, oublions les pops. 361 00:23:06,260 --> 00:23:09,290 Tout va bien. Y a quelqu'un ? 362 00:23:09,940 --> 00:23:10,970 Léo ? 363 00:23:11,140 --> 00:23:13,730 Oui, je viens voir si tout va bien. 364 00:23:13,940 --> 00:23:16,050 Comment as-tu su que c'était moi ? 365 00:23:16,580 --> 00:23:19,810 Tu traînes les pieds. Tu es un traînard. 366 00:23:19,980 --> 00:23:22,690 Tu te sers déjà de tes autres sens pour compenser. 367 00:23:22,860 --> 00:23:26,810 Oui, mais pas assez vite. Dis-moi ce qui ne va pas. 368 00:23:26,980 --> 00:23:29,540 En général, ce bruit correspond à des gaz. 369 00:23:29,740 --> 00:23:33,520 - Mets-le par-dessus ton épaule. - D'accord. 370 00:23:33,700 --> 00:23:36,650 Très bien, on y va. 371 00:23:36,820 --> 00:23:39,120 - Ça va mieux ? - Non. 372 00:23:39,300 --> 00:23:42,530 Je n'arrive pas à reconnaître ses bruits comme vous le faites. 373 00:23:42,700 --> 00:23:44,770 Avant, je pouvais au moins le voir. 374 00:23:44,940 --> 00:23:47,810 L'amour est là. Le reste viendra. 375 00:23:48,660 --> 00:23:50,410 Ce lien immédiat mère-enfant, 376 00:23:50,580 --> 00:23:52,530 ce n'est qu'un mythe, tu sais. 377 00:23:52,700 --> 00:23:55,690 Je me fiche des autres mères. Je m'inquiète pour moi. 378 00:23:55,860 --> 00:23:58,050 Je trouve que tu as l'air d'une pro. 379 00:23:58,260 --> 00:24:02,410 - Il s'est déjà calmé. - Vraiment ? Oh, oui. Parfait. 380 00:24:02,620 --> 00:24:06,010 Léo, amène Piper. On a trouvé quelque chose. 381 00:24:06,180 --> 00:24:07,610 Tiens, prends-le. 382 00:24:07,780 --> 00:24:09,650 Je ne veux pas qu'il soit seul 383 00:24:09,820 --> 00:24:12,650 tant que cette histoire n'est pas terminée. 384 00:24:41,940 --> 00:24:44,170 Le singe n'est pas venu de lui-même. 385 00:24:44,340 --> 00:24:47,410 Quelqu'un de très puissant est derrière tout ça. 386 00:24:47,620 --> 00:24:48,890 Mais qui ? 387 00:24:49,220 --> 00:24:52,250 Y a quelqu'un ? Faites-moi signe. 388 00:24:53,940 --> 00:24:55,530 Très bien, expliquez-moi. 389 00:24:55,700 --> 00:24:57,690 Dites-moi ce que vous savez. 390 00:25:05,260 --> 00:25:06,650 DES INFOS ? 391 00:25:06,820 --> 00:25:09,410 Il y a plusieurs siècles, un sorcier créa un singe 392 00:25:09,620 --> 00:25:13,010 capable de voler les sens de ses ennemis. 393 00:25:13,180 --> 00:25:15,250 Maltraité, le singe lui vola sa voix 394 00:25:15,420 --> 00:25:18,570 et fut transformé en totem pour sa trahison. 395 00:25:18,740 --> 00:25:21,040 Donc toute cette histoire de singe, 396 00:25:21,260 --> 00:25:24,490 de perte de parole, d'ouïe et de vue est vraie ? 397 00:25:25,340 --> 00:25:26,770 Comment ? 398 00:25:26,940 --> 00:25:28,490 Rien. Lis sur mes lèvres. 399 00:25:28,660 --> 00:25:33,930 Y a-t-il quelque chose qui nous rendra nos sens ? 400 00:25:35,060 --> 00:25:37,210 Piper, je ne t'entends pas ! 401 00:25:37,380 --> 00:25:38,970 Alors, qu'allons-nous faire ? 402 00:25:41,300 --> 00:25:42,570 TUER LE SINGE 403 00:25:42,740 --> 00:25:44,650 Paige penche pour tuer le singe. 404 00:25:45,060 --> 00:25:46,610 Ça me tente aussi, 405 00:25:46,780 --> 00:25:49,930 mais je crois que ce singe est le cadet de nos soucis. 406 00:25:50,100 --> 00:25:52,090 O.K., j'ai rien entendu. 407 00:25:52,260 --> 00:25:53,970 Mais j'allais consulter Le Livre 408 00:25:54,140 --> 00:25:56,250 pour savoir qui est le responsable. 409 00:25:58,860 --> 00:26:02,130 Non, c'est Elise. Piper, tu es la seule à pouvoir lui parler. 410 00:26:02,300 --> 00:26:03,520 Dis que je suis malade. 411 00:26:03,700 --> 00:26:05,890 - Dis-lui... - Oui, j'ai compris. 412 00:26:08,940 --> 00:26:10,850 Bonjour, Elise. 413 00:26:11,500 --> 00:26:12,850 Phoebe ? 414 00:26:13,060 --> 00:26:15,890 Oui, elle est ici. Elle est couchée. 415 00:26:17,660 --> 00:26:20,490 Je ne sais pas, peut-être une infection de l'oreille. 416 00:26:21,740 --> 00:26:23,690 Oh, non, pas vous, Elise. 417 00:26:23,860 --> 00:26:26,160 Il y a des travaux ici. 418 00:26:28,020 --> 00:26:29,610 Que se passe-t-il ici ? 419 00:26:29,780 --> 00:26:31,450 - Un Kazi ! - Je vous laisse. 420 00:26:31,620 --> 00:26:33,010 - À 3 h. - Quoi ? Quoi ? 421 00:26:34,460 --> 00:26:35,680 À midi ! 422 00:26:40,460 --> 00:26:41,680 Je l'ai eu ? 423 00:26:42,580 --> 00:26:44,410 Wyatt, danger. 424 00:26:58,180 --> 00:27:00,130 C'était la bonne heure ? 425 00:27:05,540 --> 00:27:07,770 Tu as tué le divan de tante Pearl. 426 00:27:07,980 --> 00:27:11,010 - J'ai eu le Kazi ? - Je n'entends rien. 427 00:27:11,180 --> 00:27:14,290 Phoebe, que se passe-t-il ? Phoebe, parle-moi. 428 00:27:23,220 --> 00:27:26,130 Petit bébé, ne parle pas 429 00:27:26,300 --> 00:27:30,650 Maman t'achètera Un perroquet-roi 430 00:27:30,820 --> 00:27:33,850 Et si le perroquet ne chante pas 431 00:27:36,140 --> 00:27:37,730 Ça va aller ? 432 00:27:37,900 --> 00:27:39,650 Je pense que oui. 433 00:27:48,060 --> 00:27:50,050 La cage de cristal est prête. 434 00:27:56,460 --> 00:27:58,170 Tu entends ça ? 435 00:27:58,700 --> 00:28:01,410 - Je n'entends rien. - Quelqu'un chante. 436 00:28:03,100 --> 00:28:07,650 - Wyatt. - Si tu abaisses ton bouclier 437 00:28:07,860 --> 00:28:11,610 Tu seras le plus gentil Des garçonnets 438 00:28:18,860 --> 00:28:20,810 Piper ! Wyatt, attention... 439 00:28:26,220 --> 00:28:28,520 Léo, que se passe-t-il ? 440 00:28:30,620 --> 00:28:32,410 Tu me le paieras. 441 00:28:37,420 --> 00:28:40,410 - Wyatt va bien ? - Il va bien. 442 00:28:41,900 --> 00:28:43,410 Où est Léo ? 443 00:28:45,340 --> 00:28:47,370 Pourquoi ne répond-il pas ? 444 00:28:54,320 --> 00:28:57,630 - Où est mon guerrier ? - Il a été capturé. 445 00:28:57,840 --> 00:29:00,070 Tu disais les avoir affaiblies. 446 00:29:00,240 --> 00:29:01,710 C'est ce que j'ai fait. 447 00:29:01,880 --> 00:29:04,630 J'avais cependant oublié leur être de lumière. 448 00:29:05,480 --> 00:29:08,990 Ne t'inquiète pas, il ne se remettra pas en travers de ma route. 449 00:29:11,320 --> 00:29:13,990 Lançons une autre attaque immédiatement. 450 00:29:14,640 --> 00:29:17,750 Je dois d'abord m'assurer qu'elles ne m'ont pas démasquée. 451 00:29:17,920 --> 00:29:19,630 Si elles savent pour l'enfant, 452 00:29:19,800 --> 00:29:22,230 je ne poserai jamais mes mains sur lui. 453 00:29:24,440 --> 00:29:26,230 Laisse-moi me concentrer. 454 00:29:36,640 --> 00:29:38,350 Et voilà. Ça va mieux ? 455 00:29:38,520 --> 00:29:40,190 Ça va. 456 00:29:40,360 --> 00:29:43,870 Oui, c'est mieux. Tout va bien. Papa va bientôt rentrer. 457 00:29:46,480 --> 00:29:49,350 - Tu as réussi ! Il s'est calmé ! - Phoebe. 458 00:29:51,680 --> 00:29:54,310 C'est étrange. Après avoir perdu la vue, 459 00:29:54,480 --> 00:29:58,180 j'ai été obligée d'utiliser l'instinct maternel et c'est bien, 460 00:29:58,360 --> 00:29:59,830 car je croyais ne pas l'avoir. 461 00:30:00,440 --> 00:30:01,550 TROUVONS LÉO 462 00:30:02,480 --> 00:30:03,830 Je sais. 463 00:30:04,840 --> 00:30:06,710 J'arrive un peu à lire sur les lèvres. 464 00:30:06,880 --> 00:30:10,500 Je crois que tu as dit : "Je sais." Qu'est-ce que tu sais ? 465 00:30:10,680 --> 00:30:12,630 Que l'on va trouver Léo. 466 00:30:12,840 --> 00:30:14,030 Alors ça, c'est bizarre. 467 00:30:14,200 --> 00:30:15,830 Comment l'as-tu su ? 468 00:30:16,000 --> 00:30:19,070 Tu ne vois rien et je n'ai rien dit. Alors, comment... 469 00:30:19,360 --> 00:30:20,910 Je n'en suis pas sûre. 470 00:30:21,080 --> 00:30:23,870 Nous développons peut-être un sixième sens ? 471 00:30:24,040 --> 00:30:25,260 Ça doit être ça, non ? 472 00:30:25,440 --> 00:30:28,590 Peu importe, il faut s'en servir pour trouver Léo. 473 00:30:29,440 --> 00:30:31,350 Commence à chercher. 474 00:30:31,960 --> 00:30:34,260 Nous serons dans la nursery. 475 00:30:34,440 --> 00:30:35,990 Tu vas pouvoir descendre ? 476 00:30:36,160 --> 00:30:38,390 Je commence à maîtriser ce handicap. 477 00:30:38,560 --> 00:30:40,940 Par ailleurs, j'ai grandi dans cette maison. 478 00:30:48,400 --> 00:30:49,460 ÊTRE DE LUMIÈRE ? 479 00:30:54,960 --> 00:30:56,310 Mauvaise réponse. 480 00:31:02,040 --> 00:31:03,790 Il y a quelqu'un ? 481 00:31:09,440 --> 00:31:11,310 - Nate. - Nate est ici ? 482 00:31:13,360 --> 00:31:15,030 Tu veux que je m'en débarrasse ? 483 00:31:15,200 --> 00:31:17,070 Impossible, Paige. 484 00:31:17,240 --> 00:31:21,070 D'abord, je n'entends rien. Ensuite, c'est ton petit ami. 485 00:31:27,200 --> 00:31:29,760 Tu as perdu ta voix alors que tu chantais... 486 00:31:29,920 --> 00:31:34,110 Comment est-ce possible ? Tu étais avec lui dans son club. 487 00:31:35,440 --> 00:31:38,430 Tu as perdu ta voix sur scène, 488 00:31:38,600 --> 00:31:40,390 car il voulait que tu chantes ? 489 00:31:40,560 --> 00:31:42,860 Oh, c'est si romantique. 490 00:31:43,040 --> 00:31:45,750 Et humiliant. Oui, je comprends. 491 00:31:45,960 --> 00:31:48,790 D'accord, je m'en occupe. À charge de revanche. 492 00:31:53,800 --> 00:31:55,710 Salut, Phoebe. Paige est ici ? 493 00:31:56,040 --> 00:31:57,310 Paige n'est pas ici. 494 00:31:58,440 --> 00:32:00,270 J'ai vu sa voiture dans l'allée. 495 00:32:00,680 --> 00:32:03,830 Peux-tu répéter ? Lentement. 496 00:32:04,200 --> 00:32:06,950 Oui. J'ai dit que j'ai vu sa voiture dans l'allée. 497 00:32:07,240 --> 00:32:09,030 Oh, oui, sa voiture. 498 00:32:10,200 --> 00:32:13,150 Je voulais dire qu'elle ne peut pas discuter maintenant. 499 00:32:13,600 --> 00:32:17,300 Oui, c'est ma faute. J'ai voulu la produire au club. 500 00:32:17,480 --> 00:32:19,190 Elle a une très belle voix 501 00:32:19,360 --> 00:32:22,110 et je pensais l'aider à surmonter sa peur... 502 00:32:22,280 --> 00:32:24,350 Pourquoi regardes-tu ma bouche ? 503 00:32:24,560 --> 00:32:25,830 J'ai du persil ? 504 00:32:26,000 --> 00:32:27,750 Bon, écoute. 505 00:32:27,960 --> 00:32:30,150 J'ai un problème à l'oreille. 506 00:32:30,560 --> 00:32:32,550 Je me suis endormie dans la baignoire. 507 00:32:32,760 --> 00:32:34,510 Je ne comprends pas grand-chose. 508 00:32:34,680 --> 00:32:39,950 Mais j'ai compris pour tes dents et elles sont très belles, blanches. 509 00:32:41,080 --> 00:32:43,870 Je veux m'excuser. Si je pouvais lui parler un instant 510 00:32:44,040 --> 00:32:46,990 - je pourrais m'expliquer. - Rien compris. 511 00:32:47,560 --> 00:32:50,750 Je lui dirai que tu es passé et qu'elle doit t'appeler. 512 00:32:51,920 --> 00:32:55,070 - Très bien. - Au revoir, Nate. 513 00:33:02,200 --> 00:33:04,910 Je ferais n'importe quoi pour mes sœurs, 514 00:33:05,080 --> 00:33:08,830 mais m'obliger à faire ça, c'est de la pure mesquinerie. 515 00:33:09,840 --> 00:33:10,980 CORIACES, CES KAZIS ! 516 00:33:11,160 --> 00:33:14,430 Ne change pas de sujet. Voici tes fleurs, de la part de Nate. 517 00:33:14,600 --> 00:33:17,630 Si tu veux mon avis, Nate ne mérite pas ça. 518 00:33:19,040 --> 00:33:19,870 ÊTRE DE LUMIÈRE ? 519 00:33:21,800 --> 00:33:23,020 Tu t'es demandé 520 00:33:23,200 --> 00:33:25,790 si ton copain Kazi savait lire ? 521 00:33:27,440 --> 00:33:30,270 - J'ai essayé de le lui dire. - Vraiment ? 522 00:33:33,080 --> 00:33:34,270 LES DÉMONS MENTENT ! 523 00:33:34,440 --> 00:33:35,750 Oui, mais pas pour ça. 524 00:33:35,920 --> 00:33:38,300 Les Kazis sont plutôt primitifs. 525 00:33:38,480 --> 00:33:40,390 Où est notre être de lumière ? 526 00:33:40,560 --> 00:33:42,590 Je ne sais pas. 527 00:33:42,760 --> 00:33:43,740 LES DÉMONS MENTENT ! 528 00:33:43,920 --> 00:33:45,590 Oui, je sais, on va voir. 529 00:33:45,760 --> 00:33:47,670 Qui t'a envoyé ? 530 00:33:48,880 --> 00:33:50,870 Attendez ! Par pitié. Je vais tout dire. 531 00:33:51,800 --> 00:33:54,470 - C'est la Vioque. - La Vioque ? 532 00:33:54,640 --> 00:33:56,470 - Elle t'a envoyé ? - Oui. 533 00:33:56,680 --> 00:33:59,670 Regarde dans Le Livre ce que tu peux trouver sur elle. 534 00:34:02,000 --> 00:34:03,470 Qu'est-ce qu'elle nous veut ? 535 00:34:04,360 --> 00:34:05,990 Elle me tuera si je vous le dis. 536 00:34:09,720 --> 00:34:11,470 Mon guerrier souffre. 537 00:34:11,640 --> 00:34:12,950 Je sens sa douleur. 538 00:34:14,520 --> 00:34:17,270 - Il a besoin de moi. - Ou d'une muselière. 539 00:34:18,600 --> 00:34:20,390 Il vient de leur donner mon nom. 540 00:34:20,560 --> 00:34:24,070 S'il leur parle de mon plan, 541 00:34:24,240 --> 00:34:26,390 je ne capturerai jamais l'enfant. 542 00:34:28,000 --> 00:34:30,590 Il ne parlerait pas, 543 00:34:30,800 --> 00:34:32,870 s'il pouvait attaquer. 544 00:34:35,200 --> 00:34:37,190 Elles le torturent à nouveau. 545 00:34:37,360 --> 00:34:41,950 Très bien. Je vais épargner d'autres souffrances à ton guerrier. 546 00:34:43,600 --> 00:34:45,390 Et à toi aussi. 547 00:34:53,000 --> 00:34:55,110 Je n'ai rien fait. 548 00:34:55,800 --> 00:34:58,310 C'est quelqu'un d'autre, car je n'ai rien fait. 549 00:34:58,480 --> 00:34:59,870 As-tu trouvé quelque chose ? 550 00:35:00,320 --> 00:35:02,430 La Vioque, c'est ce que je craignais. 551 00:35:02,600 --> 00:35:04,980 Y a-t-il une potion pour la vaincre ? 552 00:35:05,200 --> 00:35:06,260 La Vioque 553 00:35:06,440 --> 00:35:10,220 Bien. Allons à la cuisine et préparons-nous à tout. 554 00:35:13,520 --> 00:35:16,590 Elle est avec Wyatt. Son bouclier la protégera. Viens. 555 00:35:28,640 --> 00:35:30,270 Qui est là ? 556 00:35:30,920 --> 00:35:34,270 Léo a retrouvé le totem et j'ai récupéré ma voix. 557 00:35:34,440 --> 00:35:37,590 - Oh, mon Dieu, où est-il ? - Dans la cuisine avec Phoebe. 558 00:35:37,760 --> 00:35:40,670 Ils préparent une potion pour vaincre le roi Kazi. 559 00:35:41,920 --> 00:35:44,550 Ne t'inquiète pas, je m'occupe de Wyatt. 560 00:35:44,720 --> 00:35:46,470 D'accord. 561 00:35:48,720 --> 00:35:50,030 Voilà. 562 00:35:50,240 --> 00:35:51,670 Je reviens tout de suite. 563 00:35:55,760 --> 00:35:57,150 C'est quoi, cette odeur ? 564 00:35:57,320 --> 00:35:59,230 On dirait du charbon. 565 00:35:59,400 --> 00:36:03,020 De la chair de Kazi brûlé. Nous avons vaincu le guerrier. 566 00:36:03,200 --> 00:36:05,710 Oh, c'est donc ça. 567 00:36:12,000 --> 00:36:15,470 Voilà, Wyatt. 568 00:36:15,640 --> 00:36:17,470 N'aie pas peur. 569 00:36:17,640 --> 00:36:19,590 Je veux te prendre dans mes bras. 570 00:36:20,040 --> 00:36:23,550 Chut, petit bébé Ne parle pas 571 00:36:23,720 --> 00:36:26,990 Maman t'achètera Un perroquet-roi 572 00:36:33,900 --> 00:36:36,890 Allez, les amis, maman veut retrouver la vue. 573 00:36:38,220 --> 00:36:41,050 Nous pensons que la Vioque est derrière tout ça ! 574 00:36:41,220 --> 00:36:43,850 Nous préparons une potion pour la vaincre ! 575 00:36:44,020 --> 00:36:46,320 Phoebe, je suis aveugle, pas sourde. 576 00:36:46,500 --> 00:36:49,370 Paige a dit qu'on allait se charger du roi Kazi. 577 00:36:49,540 --> 00:36:51,010 Qu'a-t-elle dit ? 578 00:36:51,180 --> 00:36:53,290 Léo, c'est toi ? 579 00:36:56,380 --> 00:36:59,370 Paige ? Tu est censée surveiller Wyatt 580 00:36:59,580 --> 00:37:01,650 et tu as dit que Léo était revenu. 581 00:37:01,980 --> 00:37:03,650 Oh, mon Dieu. 582 00:37:09,900 --> 00:37:14,050 Maman t'achètera Un diamant plein d'éclat 583 00:37:14,220 --> 00:37:17,090 Voilà un bon garçon. 584 00:37:17,340 --> 00:37:19,130 Tu es en sécurité. 585 00:37:24,300 --> 00:37:25,730 Ne le touchez pas ! 586 00:37:25,900 --> 00:37:28,770 Wyatt, on est en danger. 587 00:37:29,380 --> 00:37:31,760 - Quoi ? - Son bouclier la protège. 588 00:37:32,540 --> 00:37:34,370 Faites-lui du mal et je vous tue ! 589 00:37:37,380 --> 00:37:38,730 Que lui fait-elle ? 590 00:37:43,140 --> 00:37:44,890 Paige, peux-tu le téléporter ? 591 00:37:45,300 --> 00:37:46,890 Wyatt. 592 00:37:47,060 --> 00:37:48,690 - Elle ne peut pas. - Je sais. 593 00:37:48,860 --> 00:37:51,160 - Peut-on... - Aucune idée, essayons. 594 00:37:51,420 --> 00:37:52,970 - Wyatt. - Wyatt. 595 00:38:00,020 --> 00:38:01,850 J'ai tout vu. 596 00:38:03,340 --> 00:38:05,290 Quel pouvoir. 597 00:38:05,700 --> 00:38:07,130 Quel pouvoir ! 598 00:38:07,300 --> 00:38:09,010 Voulez-vous voir le vrai pouvoir ? 599 00:38:21,060 --> 00:38:23,650 Je vois. Je vois. Salut. 600 00:38:24,140 --> 00:38:25,850 J'entends. Paige ? 601 00:38:29,300 --> 00:38:31,050 Puis-je simplement dire... 602 00:38:31,300 --> 00:38:32,280 Quoi ? 603 00:38:33,340 --> 00:38:34,770 N'importe quoi. 604 00:38:34,940 --> 00:38:36,890 C'est bon de s'entendre parler. 605 00:38:37,060 --> 00:38:39,330 - Tout va bien. - Et Léo ? 606 00:38:39,500 --> 00:38:41,290 Oh, non, je l'ai tuée trop vite ? 607 00:38:41,500 --> 00:38:43,730 Si elle le blesse, je la ressusciterai 608 00:38:43,900 --> 00:38:45,810 - pour la tuer. - Vite, la trace, 609 00:38:45,980 --> 00:38:48,050 essaye d'avoir une vision. 610 00:38:48,420 --> 00:38:52,890 Ça va, chéri, nous retrouverons papa tôt ou tard. 611 00:38:56,540 --> 00:38:59,290 Que s'est-il passé ? Comment a-t-elle... 612 00:38:59,460 --> 00:39:01,610 Mon neveu est un génie. 613 00:39:01,780 --> 00:39:03,730 Il tient ça de moi. 614 00:39:07,980 --> 00:39:09,690 Oh, mon Dieu. 615 00:39:19,620 --> 00:39:22,130 - Ça va ? - La Vioque. 616 00:39:22,300 --> 00:39:23,280 Elle est morte. 617 00:39:23,500 --> 00:39:24,890 Tu peux voir ? 618 00:39:25,060 --> 00:39:27,930 Oui. C'est étrange. Aux pires instants, nous pouvions 619 00:39:28,140 --> 00:39:30,250 presque lire dans les pensées l'une de l'autre. 620 00:39:30,740 --> 00:39:32,770 Oui, cela a toujours été possible. 621 00:39:32,940 --> 00:39:34,690 Nous n'avions rien remarqué. 622 00:39:35,180 --> 00:39:37,370 Ce n'est peut-être pas conscient, 623 00:39:37,540 --> 00:39:40,330 mais c'est ce qui rend le Pouvoir des Trois si puissant. 624 00:39:43,500 --> 00:39:44,970 Je n'ai pas pu venir plus tôt. 625 00:39:45,740 --> 00:39:47,810 Je ne pouvais pas me téléporter. 626 00:39:47,980 --> 00:39:49,970 Devine qui a pu le faire ? 627 00:39:50,820 --> 00:39:53,450 Il a senti que son papa avait besoin d'aide. 628 00:39:53,620 --> 00:39:56,930 - Il m'a senti et s'est téléporté ? - Oui, il maîtrise ses pouvoirs 629 00:39:57,100 --> 00:39:58,970 très, très rapidement. 630 00:39:59,140 --> 00:40:00,490 Ça te rend nerveuse ? 631 00:40:00,660 --> 00:40:02,410 Un peu. Beaucoup, en fait. 632 00:40:03,820 --> 00:40:05,850 Tout ira bien pour lui. 633 00:40:07,140 --> 00:40:08,970 - Et pour nous tous. - Je sais. 634 00:40:33,580 --> 00:40:35,370 Ça ne va pas si bien, non ? 635 00:40:36,140 --> 00:40:40,210 - Le syndicat national est important. - Oui, Jason le disait 636 00:40:40,380 --> 00:40:41,810 quand il m'en a parlé. 637 00:40:42,020 --> 00:40:45,610 Il y a Elise et les autres journalistes. 638 00:40:45,780 --> 00:40:47,650 Je les ai tellement écoutés 639 00:40:47,820 --> 00:40:50,650 que je ne me suis pas demandé de quoi j'avais envie. 640 00:40:50,820 --> 00:40:53,380 De quoi as-tu envie ? 641 00:40:53,540 --> 00:40:54,970 D'être avec ma famille. 642 00:40:55,140 --> 00:40:57,600 Hourra ! Oh, pardon. Continue. 643 00:40:57,900 --> 00:40:59,490 Faire du manège avec mon neveu 644 00:40:59,660 --> 00:41:02,040 et ne pas être pendue à mon portable, 645 00:41:02,220 --> 00:41:03,610 ridiculisée par un mime. 646 00:41:03,820 --> 00:41:05,610 Que vas-tu dire à Jason ? 647 00:41:07,340 --> 00:41:09,770 Ce que je viens de te dire. 648 00:41:10,300 --> 00:41:13,450 En tant que patron, ça ne va pas lui plaire. 649 00:41:13,700 --> 00:41:15,530 En tant que petit ami, 650 00:41:15,700 --> 00:41:18,290 je saurai comment l'amadouer. 651 00:41:18,460 --> 00:41:19,770 C'est certain. 652 00:41:25,180 --> 00:41:27,850 Je devais chanter pour Bobby Maynard, 653 00:41:28,020 --> 00:41:30,480 mais il ne m'a pas beaucoup inspirée. 654 00:41:30,660 --> 00:41:32,170 Alors, Nate Parks... 655 00:41:33,860 --> 00:41:35,970 Celle-ci est pour toi. 48257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.