All language subtitles for [SubtitleTools.com] great age 28

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,120 --> 00:00:05,920 vesaire vesaire... 2 00:00:06,760 --> 00:00:08,400 Kodunuz yanlış, değil mi? 3 00:00:08,440 --> 00:00:10,200 Ayarlayıp tekrar ayarlıyorsun 4 00:00:13,600 --> 00:00:14,320 Evet 5 00:00:14,640 --> 00:00:15,640 Öğretmen Xu 6 00:00:16,400 --> 00:00:17,640 Bütün gece meşguldüm. 7 00:00:17,680 --> 00:00:19,720 Jay Chou neden bu kadar erken geldin? 8 00:00:19,720 --> 00:00:21,800 Değil mi Yemek yemediğinden endişeleniyorum. 9 00:00:21,800 --> 00:00:23,280 sana kahvaltı getir 10 00:00:23,480 --> 00:00:24,720 düşünceli 11 00:00:24,880 --> 00:00:26,400 sıcakken yiyin 12 00:00:28,240 --> 00:00:30,440 nasıl gidiyor 13 00:00:30,440 --> 00:00:32,200 Bugün yoğun bir gün 14 00:00:32,200 --> 00:00:34,960 Şifrelemeyi halletmek için bütün gece ayakta kalın 15 00:00:34,960 --> 00:00:36,240 yarın yayınlanacak 16 00:00:36,400 --> 00:00:37,920 Bu harika, Bay Xu 17 00:00:38,120 --> 00:00:39,080 Öğretmen Xu 18 00:00:39,240 --> 00:00:42,560 Sizinle şirket gerçekten çok daha güçlü. 19 00:00:43,320 --> 00:00:45,640 Bunu herkesin görmesi için yapıyorsun 20 00:00:45,880 --> 00:00:46,920 ama merak etme 21 00:00:47,920 --> 00:00:49,880 Şirket size asla kötü davranmayacak 22 00:00:52,400 --> 00:00:54,080 tamam o zaman siz devam edin 23 00:00:54,200 --> 00:00:56,160 Hava sıcakken kahvaltı yapalım, olur mu? 24 00:00:56,160 --> 00:00:58,920 Yarınki yayın için düzenlemeler yapacağım. 25 00:00:59,080 --> 00:01:00,480 tamam tamam 26 00:01:00,480 --> 00:01:01,080 Tamam 27 00:01:01,080 --> 00:01:01,760 meşgulsün 28 00:01:01,760 --> 00:01:03,040 Siz meşgulsünüz, tamam, tamam 29 00:01:06,800 --> 00:01:08,160 Kelon bilgisayar 30 00:01:11,560 --> 00:01:13,360 Muhtemelen Liu Chunhui'nin bahsettiği şey buydu. 31 00:01:13,440 --> 00:01:14,560 bu olmalı 32 00:01:15,400 --> 00:01:16,280 Ne yapıyorsun 33 00:01:17,240 --> 00:01:18,760 onlarla kontrol etmem gerek 34 00:01:18,760 --> 00:01:19,960 korsan disk mi koymuşlar 35 00:01:19,960 --> 00:01:21,200 Nanhua Technology'ye satıldı 36 00:01:21,520 --> 00:01:22,840 Sadece koş ve insanlara sor 37 00:01:22,840 --> 00:01:24,120 insanlar sana söyleyebilir 38 00:01:26,200 --> 00:01:27,560 ne yapalım diyorsun 39 00:01:28,320 --> 00:01:29,360 sen burada bekle 40 00:01:58,640 --> 00:01:59,680 Bu nedir 41 00:02:00,360 --> 00:02:01,840 Bu onların korsan yazılımı 42 00:02:01,960 --> 00:02:03,400 onları ne için alıyorsun 43 00:02:03,520 --> 00:02:04,920 Bazı korsan diskler satın almıyorum 44 00:02:05,120 --> 00:02:07,040 Nasıl geri dönülür ve orijinal versiyonumuzla karşılaştırılır 45 00:02:07,040 --> 00:02:08,520 bunu kanıt olarak kullanalım 46 00:02:10,200 --> 00:02:11,280 mantıklı 47 00:02:11,680 --> 00:02:12,240 Hadi gidelim 48 00:02:12,440 --> 00:02:13,360 nereye 49 00:02:13,600 --> 00:02:16,040 Karakol, polisi aramalıyız, gidelim. 50 00:02:16,240 --> 00:02:16,960 Yürü 51 00:02:19,080 --> 00:02:20,600 muhtemelen 52 00:02:20,640 --> 00:02:22,360 Anlatılması gereken anlatıldı 53 00:02:23,120 --> 00:02:25,320 şimdi gidip sayıları sayalım 54 00:02:25,320 --> 00:02:27,000 nasıl cezalandırılır 55 00:02:27,440 --> 00:02:28,600 Teşekkürler Yoldaş Polis 56 00:02:28,600 --> 00:02:30,200 o zaman seninle gidelim 57 00:02:30,240 --> 00:02:31,400 Biz de biraz toplamak istiyoruz 58 00:02:31,400 --> 00:02:32,680 diğer kanıtlar 59 00:02:33,560 --> 00:02:35,160 tamam benimle gel 60 00:02:35,200 --> 00:02:35,800 iyi 61 00:02:39,880 --> 00:02:42,680 Profesör Xu, dava şimdi açıklandı 62 00:02:42,800 --> 00:02:44,440 O zaman yasal olarak devam ettirirsin 63 00:02:44,440 --> 00:02:45,760 kendi yasal hakları 64 00:02:45,760 --> 00:02:47,160 Ama sonra, birisi 65 00:02:47,160 --> 00:02:49,560 Yazılımın aynı versiyonu internette yayınlanmaktadır. 66 00:02:49,600 --> 00:02:51,720 Çok sayıda kaçak kopya yapıldı 67 00:02:51,720 --> 00:02:53,560 bu konu hakkında ne düşünüyorsun 68 00:02:54,400 --> 00:02:57,520 Öncelikle bu konuda çok kızgınım. 69 00:02:58,280 --> 00:03:00,440 ve şiddetle kınıyorum 70 00:03:00,800 --> 00:03:03,280 bu yazılımın arkasında 71 00:03:03,720 --> 00:03:05,760 çok çalıştım 72 00:03:05,760 --> 00:03:07,000 çok fazla çaba 73 00:03:07,200 --> 00:03:09,520 Ama araştırma sonuçlarım 74 00:03:10,160 --> 00:03:11,800 Birinin benimle tartışmasıyla başladı 75 00:03:13,800 --> 00:03:16,640 Kötü adam önce dava açtı ve beni mahkemeye çıkardı. 76 00:03:16,800 --> 00:03:18,920 Ama mahkeme kazandığıma karar verdi. 77 00:03:19,360 --> 00:03:21,680 şimdi birileri hırsızlık yapıyor 78 00:03:22,520 --> 00:03:24,440 dayanılmaz 79 00:03:25,160 --> 00:03:27,680 Polisi aradık, sanırım polis 80 00:03:28,120 --> 00:03:29,280 hırsızı yakalayacak 81 00:03:29,760 --> 00:03:32,400 Evet, şimdi bu kaçak gerçekten oldu 82 00:03:32,400 --> 00:03:34,720 Birçok teknoloji şirketi için baş ağrısı 83 00:03:34,720 --> 00:03:35,320 Evet 84 00:03:35,320 --> 00:03:38,080 Sonra bir profesyonelin bakış açısıyla bakarsınız. 85 00:03:38,120 --> 00:03:39,240 yolu yok mu 86 00:03:39,240 --> 00:03:40,880 bunun olmasını önlemek için? 87 00:03:41,080 --> 00:03:43,840 Hayır, iki plan hazırladık 88 00:03:44,120 --> 00:03:45,120 Birinci 89 00:03:45,120 --> 00:03:48,520 Haklarımızı ve çıkarlarımızı korumak için yasal yollar kullanmak 90 00:03:48,800 --> 00:03:49,560 Ek olarak 91 00:03:49,840 --> 00:03:51,560 hepimiz 92 00:03:51,560 --> 00:03:54,640 Teknolojiyi kullanan şirketler dava açıyor 93 00:03:54,800 --> 00:03:55,480 ikinci 94 00:03:55,640 --> 00:03:58,080 Şifrelemeyi geliştirmek için teknik araçlar kullanıyoruz 95 00:03:58,600 --> 00:04:02,080 Ürünlerimizin tekrar kopyalanmasını önleyin 96 00:04:02,200 --> 00:04:03,400 şifresi çözülmeyecek 97 00:04:05,400 --> 00:04:06,160 Bugün 98 00:04:06,800 --> 00:04:08,080 ayrıca resmi olarak beyan ederim 99 00:04:08,280 --> 00:04:11,960 Jingqi şirketi Çince giriş yöntemi sürüm 2.0 100 00:04:11,960 --> 00:04:13,240 güncelleme başarılı 101 00:04:14,000 --> 00:04:16,640 Ayrıca patent başvurusunda bulunduk. 102 00:04:17,480 --> 00:04:19,320 bugün pazara gitmek 103 00:04:19,880 --> 00:04:23,400 2.0 sürümü şu adresten kullanılır: 104 00:04:23,440 --> 00:04:25,040 Çeşitli işlevler de vardır 105 00:04:25,040 --> 00:04:26,840 Yaşlı adam Xu Zhongheng'den çok daha üstünler. 106 00:04:26,840 --> 00:04:28,480 Sürüm 1.0 yine saçma sapan konuşuyor 107 00:04:28,480 --> 00:04:29,080 o hırsız 108 00:04:29,120 --> 00:04:30,160 tüm kullanıcılarımıza izin ver 109 00:04:30,400 --> 00:04:33,560 Gerçekten iyi bir giriş yöntemi kullanın 110 00:04:33,560 --> 00:04:34,640 Gel ve gör 111 00:04:35,000 --> 00:04:36,000 gel gör gel gör 112 00:04:38,200 --> 00:04:39,640 Lao Xu'nun röportajı popüler oldu 113 00:04:39,960 --> 00:04:42,120 Tüm program forumları yönlendiriliyor 114 00:04:42,400 --> 00:04:43,840 bu mesajı okudun 115 00:04:44,280 --> 00:04:46,440 Başka bir Xu öğrencisi ayağa kalktı ve şöyle dedi: 116 00:04:46,600 --> 00:04:48,080 Lao Xu her zaman böyledir 117 00:04:48,200 --> 00:04:49,280 mezuniyet projesi 118 00:04:49,280 --> 00:04:51,000 Lao Xu tarafından satıldı. 119 00:04:51,600 --> 00:04:53,720 Tüm bu mesajlar Lao Xu'yu çok rahatsız ediyor 120 00:04:54,280 --> 00:04:55,720 Birisi kontrol etmesi için herkesi aradı. 121 00:04:55,720 --> 00:04:57,080 Lao Xu'nun araştırma ve geliştirme ürünleri 122 00:04:57,480 --> 00:04:59,120 bak kendi yaptı mı 123 00:04:59,520 --> 00:05:01,640 Pekala, izlemeyi bırakalım ve yapalım. 124 00:05:01,760 --> 00:05:03,600 Şimdi bir kahraman bul postu atacağım. 125 00:05:03,600 --> 00:05:05,120 Programcılar birleşelim 126 00:05:05,200 --> 00:05:06,480 Yaşlı tilkinin derisini yüzdü 127 00:05:06,480 --> 00:05:08,040 Bayan Su Yan'ın intikamını almaya ne dersiniz? 128 00:05:08,280 --> 00:05:09,920 tamam gidelim tamam tamam 129 00:05:09,920 --> 00:05:10,760 bakmayı bırak 130 00:05:14,040 --> 00:05:15,680 Giriş yöntemlerini zaten satın aldım 131 00:05:16,360 --> 00:05:18,360 Şifreleme çok katı ve hiçbir şekilde kırılamaz 132 00:05:19,920 --> 00:05:21,120 Kod karşılaştırılamaz 133 00:05:30,280 --> 00:05:30,920 Girin 134 00:05:32,640 --> 00:05:34,080 Bay Hao, bana bunu almamı söylemiştiniz. 135 00:05:34,120 --> 00:05:35,720 İkinci nesil banner giriş yöntemi 136 00:05:41,040 --> 00:05:43,840 Bunu kırmanın çok zor olduğu söyleniyor, deneyeceğim 137 00:05:44,240 --> 00:05:46,480 Şifreleme teknolojisini de incelemedik mi? 138 00:05:46,880 --> 00:05:47,520 Evet 139 00:05:48,560 --> 00:05:49,840 Maalesef satılmadı 140 00:05:51,040 --> 00:05:52,720 Sorun değil, önce geri dönelim. 141 00:05:53,480 --> 00:05:54,200 TAMAM 142 00:05:58,640 --> 00:06:00,840 Xu Zhongheng, yaşlı tilki 143 00:06:09,480 --> 00:06:10,480 mahkeme başkanı 144 00:06:10,760 --> 00:06:13,000 Yukarıdaki kanıtlar yeterli ve kesindir. 145 00:06:13,000 --> 00:06:15,400 sanığın bize karşı ihlalini kanıtladı 146 00:06:16,480 --> 00:06:17,320 sanık 147 00:06:17,320 --> 00:06:19,800 Yukarıdaki kanıtları sorgulamaya gerek var mı? 148 00:06:21,800 --> 00:06:22,520 Yargıç 149 00:06:23,000 --> 00:06:25,240 Davacının iddiasına göre 150 00:06:25,560 --> 00:06:28,000 Profesyonel bilgisayar uzmanlarını davet edin 151 00:06:28,040 --> 00:06:30,840 Banner Giriş Yöntemi ve Nanhua Teknolojisini Koy 152 00:06:30,880 --> 00:06:33,080 Kullanılan giriş yöntemi karşılaştırılır 153 00:06:33,120 --> 00:06:36,000 İki giriş yöntemi arasında on bir belirgin fark vardır. 154 00:06:36,000 --> 00:06:39,720 Bu nedenle, Nanhua Teknolojisinde ve Jingqi Teknolojisinde 155 00:06:39,720 --> 00:06:41,680 sözleşmenin ifasının sona ermesinden sonra 156 00:06:41,720 --> 00:06:43,840 Yeni ürünleri tamamen ayrı olarak satın alın 157 00:06:43,840 --> 00:06:46,240 Jingqi Teknolojisinde herhangi bir ihlal yoktur 158 00:06:48,040 --> 00:06:49,320 o zaman sormak istiyorum 159 00:06:49,320 --> 00:06:50,880 Nanhua tarafından kullanılan giriş yöntemi 160 00:06:50,920 --> 00:06:53,720 Banner giriş yönteminin bu on bir noktasından farklıdır. 161 00:06:53,920 --> 00:06:56,000 Değiştirmek ne kadar sürer? 162 00:06:59,880 --> 00:07:01,280 Profesyonelleri işe aldık 163 00:07:01,280 --> 00:07:02,560 tanımlama için 164 00:07:02,720 --> 00:07:04,280 Bu onbir farklı 165 00:07:04,320 --> 00:07:06,280 Bir profesyonel değiştirirse 166 00:07:06,600 --> 00:07:08,320 bir günde yapılabilir 167 00:07:51,080 --> 00:07:51,680 Yani 168 00:07:51,680 --> 00:07:52,840 herkese haber vermeliyim 169 00:07:52,840 --> 00:07:54,560 Gelinim yanlış kişiyle evlenmedi 170 00:08:02,920 --> 00:08:03,600 Bay Hong 171 00:08:05,720 --> 00:08:07,120 Oradaki banka kredisi 172 00:08:07,120 --> 00:08:08,760 önce bunları alalım 173 00:08:09,400 --> 00:08:12,080 Acil ihtiyaca bir çözüm olarak kabul edilebilir, bu harika. 174 00:08:14,920 --> 00:08:16,680 Bay Hong, bir çözümüm var. 175 00:08:17,520 --> 00:08:19,360 Mevcut ürünümüzün satışı kolay değil mi? 176 00:08:19,560 --> 00:08:21,200 Ancak yeni ürünler geliştirmek 177 00:08:21,280 --> 00:08:22,720 Çok fazla zaman ve çok fazla para alıyor 178 00:08:22,960 --> 00:08:23,760 bu yüzden bir düşündüm 179 00:08:23,760 --> 00:08:24,840 her iki dünyanın en iyisi 180 00:08:25,360 --> 00:08:26,320 az önce internetten izledim 181 00:08:26,320 --> 00:08:27,800 BBS sitesi var. 182 00:08:27,800 --> 00:08:30,160 Birisi özellikle bu oyunun eksikliklerini tartışıyor 183 00:08:30,480 --> 00:08:32,480 Bu oyunun eksikliklerini tamamlamamız gerekiyor. 184 00:08:32,480 --> 00:08:34,800 Bu oyuncuların ihtiyaçlarını karşılamak için optimize edin 185 00:08:34,800 --> 00:08:36,480 Yükseltilmiş bir sürüm olarak piyasaya sürülebilir 186 00:08:36,640 --> 00:08:37,600 iyi mi 187 00:08:39,800 --> 00:08:40,960 İyi bir fikir 188 00:08:42,720 --> 00:08:44,040 Bay Hong 189 00:08:44,880 --> 00:08:48,120 Daha ucuz, ama biraz para harcamak zorundasın 190 00:08:49,880 --> 00:08:50,560 Bu yüzden 191 00:08:50,880 --> 00:08:52,280 Hemen mali işler müdürüne söylersin 192 00:08:52,280 --> 00:08:53,520 O krediyi geri ödeme 193 00:08:53,520 --> 00:08:55,040 Önce oyunu yükselt 194 00:08:55,800 --> 00:08:57,720 Harika, tamam, şimdi yapacağım Bay Hong 195 00:09:05,840 --> 00:09:07,480 her zaman muzaffer 196 00:09:07,800 --> 00:09:08,640 Avukat 197 00:09:08,760 --> 00:09:10,480 senden çok etkilendim 198 00:09:10,480 --> 00:09:13,120 Savaş nerede, bu sadece üçüncü maç 199 00:09:14,640 --> 00:09:16,320 umarım bu davayı kazanırım 200 00:09:16,320 --> 00:09:17,960 Beklenen etkimizi elde edebilir 201 00:09:18,120 --> 00:09:19,200 Umarım 202 00:09:20,280 --> 00:09:21,680 sonunda eve gidebilirim 203 00:09:21,680 --> 00:09:23,440 Acıktım annemin yaptığı köftelere 204 00:09:31,360 --> 00:09:32,040 Merhaba 205 00:09:32,360 --> 00:09:33,800 Bay Kuang, bir şey oldu. 206 00:09:34,080 --> 00:09:35,040 Ne oldu 207 00:09:35,040 --> 00:09:37,320 Bayrağı dava etmek için mahkemeye gidiyoruz 208 00:09:39,720 --> 00:09:40,840 Öğretmen Xu 209 00:09:41,840 --> 00:09:43,680 Görünüşe göre zencefil hala eski ve baharatlı 210 00:09:45,520 --> 00:09:47,600 2.0 sürümünüz yayınlanır yayınlanmaz 211 00:09:47,600 --> 00:09:49,440 Bütün piyasa istikrarlı 212 00:09:50,800 --> 00:09:52,520 Öyle görünüyor ki, tüketici 213 00:09:52,520 --> 00:09:54,000 iyi bir şey gördüğün sürece 214 00:09:54,000 --> 00:09:55,520 Hala para harcamak istiyor musun? 215 00:09:55,960 --> 00:09:57,080 Yani 216 00:09:57,320 --> 00:10:00,640 Bu iyi şey piyasada test edilmeli 217 00:10:01,240 --> 00:10:04,400 Ancak bu, Bay Wang'ın çabalarından ayrılamaz. 218 00:10:05,440 --> 00:10:08,440 Liuzhou'daki davanın bir düzine olduğunu duydum. 219 00:10:08,440 --> 00:10:10,400 Birçok şirket temkinli 220 00:10:11,160 --> 00:10:14,800 Bu, Öğretmeniniz Xu sayesinde 221 00:10:16,880 --> 00:10:19,720 Bu sürüm şifreli, değil mi? 222 00:10:22,080 --> 00:10:24,640 Bütün gece bu eski kemikle ayaktaydım 223 00:10:25,280 --> 00:10:27,760 Endişelenmeyin, bu sefer şifreleme iyi yapıldı. 224 00:10:27,760 --> 00:10:30,040 bu kesinlikle kusursuz 225 00:10:30,040 --> 00:10:31,120 Harika olurdu 226 00:10:31,120 --> 00:10:32,840 Patentlerden bahsetme 227 00:10:32,840 --> 00:10:34,720 bu sefer başvurmak istiyorum 228 00:10:34,720 --> 00:10:36,600 Bu teknolojik ilerleme ödülü 229 00:10:37,000 --> 00:10:38,920 iyi ki bu fikre sahipsin 230 00:10:39,480 --> 00:10:41,320 Bu, banner şirketimizin 231 00:10:41,320 --> 00:10:43,280 şimdi rüzgarlı 232 00:10:54,360 --> 00:10:55,080 Xiao Jing 233 00:10:56,360 --> 00:10:57,480 Nasıl geldin 234 00:10:57,480 --> 00:10:58,520 rapor vermek için yukarı çıkıyorum 235 00:10:58,560 --> 00:10:59,920 Kabuğun detayları ne olacak? 236 00:11:00,300 --> 00:11:01,720 Geri döndüğümde bunun hakkında konuşabilirsin. 237 00:11:01,720 --> 00:11:03,120 Pingdu'ya gitmek için acelem var 238 00:11:04,440 --> 00:11:05,440 sana gönderirim 239 00:11:06,200 --> 00:11:07,400 Beni rahatsız etme, bir taksiye bineyim. 240 00:11:07,400 --> 00:11:08,440 bir arabaya sahip ol 241 00:11:08,640 --> 00:11:09,960 git hızlı sür 242 00:11:10,440 --> 00:11:11,040 BEN 243 00:11:13,800 --> 00:11:15,000 rahatsız ettiğim için üzgünüm 244 00:11:15,400 --> 00:11:16,200 Xiao Jing 245 00:11:17,600 --> 00:11:18,960 Ne yapıyorsun 246 00:11:19,960 --> 00:11:20,880 Şirkete bir şey oldu 247 00:11:20,880 --> 00:11:22,240 Acilen merkeze geri dönmeliyim. 248 00:11:24,280 --> 00:11:25,360 siz ikiniz değil 249 00:11:26,360 --> 00:11:27,040 birlikte geri dön 250 00:11:27,040 --> 00:11:28,560 Bay Yuwen'i havaalanına götüreceğim. 251 00:11:30,160 --> 00:11:31,440 bu değil 252 00:11:32,200 --> 00:11:34,280 Hala size bildirmediğim bir sürü işim var. 253 00:11:34,280 --> 00:11:36,120 Birazdan araba çağırsan bitmez mi? 254 00:11:36,120 --> 00:11:38,280 Korkarım araba çağırmak için zamanım olmayacak, yoksa 255 00:11:38,320 --> 00:11:39,840 Geri döndüğümde ne söylemek zorundasın? 256 00:11:39,880 --> 00:11:41,440 ya da beni ara tamam 257 00:11:41,600 --> 00:11:42,400 Hadi gidelim 258 00:11:42,560 --> 00:11:43,280 Yürü 259 00:11:49,160 --> 00:11:49,920 Görüşürüz 260 00:11:52,000 --> 00:11:53,480 sorun ne beni ara 261 00:12:04,600 --> 00:12:06,000 acelen ne 262 00:12:08,640 --> 00:12:09,920 acil bir durumdu 263 00:12:10,480 --> 00:12:12,680 Her neyse, zor, bu yüzden çabucak halletmeliyiz. 264 00:12:12,800 --> 00:12:15,720 Arabada izlemeyin, gözlerinize zararlıdır. 265 00:12:16,200 --> 00:12:17,040 Önemli değil 266 00:12:18,560 --> 00:12:20,200 Daha hızlı sürebilir misin Artık çok geç. 267 00:12:20,920 --> 00:12:21,760 zamanı saydım 268 00:12:21,760 --> 00:12:23,800 Unut gitsin, bu sefer geçen seferden farklı 269 00:12:26,160 --> 00:12:26,880 Üzgünüm 270 00:12:28,040 --> 00:12:29,360 Havaalanına acele etmeliyim 271 00:12:29,440 --> 00:12:32,040 Bununla nasıl başa çıkılacağını meslektaşlarımla tartışın 272 00:12:33,200 --> 00:12:35,280 Neden bu kadar sıkı bir programın var? 273 00:12:37,000 --> 00:12:38,920 Olmaz, çok geç 274 00:12:39,400 --> 00:12:40,200 bu şekilde 275 00:12:41,000 --> 00:12:42,360 herhangi bir zorluğun varsa 276 00:12:42,360 --> 00:12:44,120 veya yardıma ihtiyacım var 277 00:12:44,160 --> 00:12:45,440 beni istediğin zaman ara 278 00:12:48,680 --> 00:12:49,480 Teşekkürler 279 00:12:53,120 --> 00:12:54,760 ben hava alanındayım sen nerdesin 280 00:12:57,400 --> 00:12:59,080 tamam ben hemen uçağa binerim 281 00:12:59,080 --> 00:13:00,320 içeri girdikten sonra konuşalım 282 00:13:03,520 --> 00:13:04,320 Teşekkürler 283 00:13:04,680 --> 00:13:05,520 Rica ederim 284 00:13:05,920 --> 00:13:07,520 geri döndüğünde seni alırım 285 00:13:08,200 --> 00:13:09,640 Hadi gidelim 286 00:13:11,080 --> 00:13:11,880 Xiao Jing 287 00:13:13,840 --> 00:13:14,680 güvenli yolculuk 288 00:13:26,800 --> 00:13:28,680 Bunu beklemiyordum Xu Zhongheng 289 00:13:28,800 --> 00:13:31,240 Şimdi her yerde intihal, her yerde intihal 290 00:13:31,760 --> 00:13:33,680 Bu sefer her şey benim başımda. 291 00:13:35,400 --> 00:13:38,040 Ancak, şifreleme yazılımım hakkında konuşalım 292 00:13:38,040 --> 00:13:39,640 Beş altı yıldır yapılıyor 293 00:13:39,880 --> 00:13:40,920 asla satılmadı 294 00:13:40,920 --> 00:13:42,200 neredeyse kendimi unuttum 295 00:13:43,000 --> 00:13:45,720 Şifreleme yazılımı olduğu için bir sorum var 296 00:13:45,720 --> 00:13:47,400 nasıl aldı 297 00:13:48,840 --> 00:13:50,440 ben de bunu düşünüyorum 298 00:13:51,480 --> 00:13:53,320 Her neyse, nasıl elde ettiği önemli değil 299 00:13:53,760 --> 00:13:55,240 Bu sefer bu yalancıya izin vermeliyiz 300 00:13:55,240 --> 00:13:56,360 gerçek renklerini göster 301 00:13:56,360 --> 00:13:57,600 kendini ifşa etmesine izin ver 302 00:13:58,120 --> 00:13:59,680 Programcılarımıza sesleniyorum 303 00:14:08,680 --> 00:14:09,480 james 304 00:14:09,480 --> 00:14:11,680 Hala büyük haftasonunda fazla mesai yapıyorsun abla 305 00:14:12,040 --> 00:14:13,800 Bu oyunu değiştirmez 306 00:14:14,680 --> 00:14:16,120 senin için yapabileceğim bir şey var mı 307 00:14:17,760 --> 00:14:19,280 Abi bu oyun ve yazılım 308 00:14:19,280 --> 00:14:20,520 aynı şey değil 309 00:14:21,120 --> 00:14:22,720 neden önce işe gitmiyorsun 310 00:14:23,480 --> 00:14:25,560 yapacak başka bir şeyim yok yoksa 311 00:14:25,560 --> 00:14:27,920 Bana yeni mezunmuşum gibi davranıyorsun 312 00:14:28,160 --> 00:14:30,240 O zaman bana sıfırdan öğret ve senin için ev işleri yapayım. 313 00:14:30,560 --> 00:14:31,680 hayır bu nasıl olur 314 00:14:31,680 --> 00:14:32,840 Patron Hong istekli değil 315 00:14:32,840 --> 00:14:33,640 üzgün hissediyorum 316 00:14:33,640 --> 00:14:34,640 bunun nesi var 317 00:14:34,640 --> 00:14:36,480 Bu şirkete bir katkı, hadi. 318 00:14:37,000 --> 00:14:39,440 tamam sen bu maçı izle 319 00:14:39,440 --> 00:14:41,360 Altta yatan verilerin optimizasyonu şu anda pek iyi değil 320 00:14:41,360 --> 00:14:41,960 Yavaş 321 00:14:41,960 --> 00:14:43,920 Bunu optimize edip edemeyeceğinize bakın 322 00:14:43,920 --> 00:14:45,800 daha cabuk yap 323 00:14:46,960 --> 00:14:49,480 sorun değil bu ne kadar sürer 324 00:14:51,120 --> 00:14:53,520 Mümkün olan en kısa sürede, iki gün, işe yarayıp yaramadığına bakın 325 00:14:54,160 --> 00:14:55,480 diğer her şey kafamda 326 00:14:55,480 --> 00:14:56,720 Sadece bilgisayara koy 327 00:14:56,720 --> 00:14:57,800 Tamam sorun değil 328 00:14:57,800 --> 00:14:59,120 Tamam teşekkür ederim 329 00:15:03,880 --> 00:15:05,840 Hao Bing, endişelenme 330 00:15:05,960 --> 00:15:07,800 Meşru haklarınızı ve çıkarlarınızı koruyacağız 331 00:15:08,160 --> 00:15:08,920 bu mesele 332 00:15:08,920 --> 00:15:11,280 Chaoxin senin yanında olmalı 333 00:15:12,160 --> 00:15:13,960 Bu sektörde düzeni sağlayacağız 334 00:15:13,960 --> 00:15:15,240 sağlıklı gelişmesine izin ver 335 00:15:15,840 --> 00:15:16,480 iyi 336 00:15:17,280 --> 00:15:19,320 O zaman şimdi Xu Zhongheng'i dava edelim. 337 00:15:19,560 --> 00:15:20,520 dava etmek 338 00:15:21,360 --> 00:15:22,200 Ancak 339 00:15:22,720 --> 00:15:24,640 nasıl söyleyeceğimizi bulmalıyız 340 00:15:25,200 --> 00:15:26,360 nasıl dava açacaksın 341 00:15:27,720 --> 00:15:29,840 Bence bu çok yanlış 342 00:15:30,120 --> 00:15:31,280 Xu Zhongheng'in hatası 343 00:15:32,000 --> 00:15:32,880 Aslında 344 00:15:33,680 --> 00:15:35,160 Banner da mağdur 345 00:15:36,200 --> 00:15:38,800 Lao Kuang, Banner bizim rakibimiz 346 00:15:38,800 --> 00:15:39,840 yumuşak kalpli olamazsın 347 00:15:40,360 --> 00:15:42,960 On bin adım geri çekil ve pankartın insanları umursamazca çalıştırdığını söyle 348 00:15:43,200 --> 00:15:44,320 bu onların suçu 349 00:15:44,680 --> 00:15:46,760 Banner rakibimiz olmasına rağmen 350 00:15:47,240 --> 00:15:47,720 Ancak 351 00:15:47,720 --> 00:15:49,720 Aynı zamanda sektör lideridir. 352 00:15:50,360 --> 00:15:51,360 onun varlığı 353 00:15:51,640 --> 00:15:53,200 Bu endüstri için aşağı yukarı 354 00:15:53,240 --> 00:15:54,440 teşvik edici etkiye sahip 355 00:15:55,080 --> 00:15:57,720 Bu olay nedeniyle pankart indirilirse 356 00:15:58,440 --> 00:15:59,800 bizim için de iyi değil 357 00:16:01,200 --> 00:16:03,400 Hao Bing, bunu tartıştık 358 00:16:03,480 --> 00:16:05,680 değerlendirme başvurusunda bulunmak için önce Patent Ofisine gidin 359 00:16:06,080 --> 00:16:08,280 Xu Zhongheng'in yapmasına izin verilirse 360 00:16:08,320 --> 00:16:09,720 genel açıklama 361 00:16:09,800 --> 00:16:11,920 Hatalarınızı tüm topluma itiraf edin 362 00:16:12,200 --> 00:16:14,000 Bayrağı artık sorumlu tutmayacağız 363 00:16:14,280 --> 00:16:15,360 kabul edebilirmisin 364 00:16:20,320 --> 00:16:20,960 iyi 365 00:16:24,320 --> 00:16:25,120 yavaş alacağım 366 00:16:27,560 --> 00:16:28,840 anne geri döndü 367 00:16:29,160 --> 00:16:29,920 Hala 368 00:16:30,160 --> 00:16:31,520 hepiniz geri döndünüz 369 00:16:32,080 --> 00:16:33,560 Neden birkaç gün daha oynamıyorsun? 370 00:16:33,560 --> 00:16:36,040 Sana iş olduğunu söyledim, oyun değil 371 00:16:36,640 --> 00:16:38,400 Teyze sana bazı spesiyaliteler getirdi. 372 00:16:39,280 --> 00:16:41,480 Senin bir kalbin var evlat, teşekkürler. 373 00:16:41,520 --> 00:16:42,280 gelmelisin 374 00:16:42,280 --> 00:16:43,160 gel gel gel otur otur otur otur 375 00:16:43,160 --> 00:16:44,360 içeri gel, otur, gel, gel, gel, gel 376 00:16:47,080 --> 00:16:48,440 Hadi içeri gel ve otur 377 00:16:48,440 --> 00:16:49,440 önce benim için al 378 00:16:49,880 --> 00:16:51,080 hadi gel otur 379 00:16:56,440 --> 00:16:57,280 otur 380 00:16:57,280 --> 00:16:58,040 meyve ye 381 00:16:58,040 --> 00:17:00,240 Anne, evimiz neden bu kadar havalı? 382 00:17:03,000 --> 00:17:03,320 Evet 383 00:17:03,320 --> 00:17:04,720 Klima alacak parayı nereden buldun? 384 00:17:05,880 --> 00:17:07,560 Xiao Wang tarafından satın alınmadı. 385 00:17:08,120 --> 00:17:10,040 Wang Yong, neden evimize klima alıyorsunuz? 386 00:17:10,720 --> 00:17:12,600 En son eve geldiğimde evin oldukça sıcak olduğunu gördüm. 387 00:17:12,600 --> 00:17:13,840 Gel su iç sağ ol teyze 388 00:17:13,960 --> 00:17:16,240 İş seyahatimizden önce klima almaya gittim. 389 00:17:16,240 --> 00:17:17,360 birisi koydu 390 00:17:17,360 --> 00:17:19,320 bununla ilgili şaka yaptım 391 00:17:19,360 --> 00:17:20,560 ancak sonra anladım 392 00:17:20,800 --> 00:17:22,800 Bay Wang tarafından satın alındı. 393 00:17:22,960 --> 00:17:23,720 anne 394 00:17:23,760 --> 00:17:25,680 Böyle değerli bir şeyi istemeye nasıl cüret edersin? 395 00:17:26,280 --> 00:17:27,640 Wang Yong, klimanın fiyatı ne kadar? 396 00:17:27,640 --> 00:17:28,880 sen söyle ben sana veririm 397 00:17:28,920 --> 00:17:30,520 gerek yok çok masraf etmedi 398 00:17:30,520 --> 00:17:32,360 Ne kadar para harcanmadı 399 00:17:32,360 --> 00:17:33,680 gerçekten görmene gerek yok 400 00:17:34,040 --> 00:17:36,000 sen adamsın bana söyle 401 00:17:37,000 --> 00:17:39,280 Ne için savaşıyorsun? 402 00:17:39,320 --> 00:17:40,040 doğru 403 00:17:40,440 --> 00:17:42,360 anne hangi aile 404 00:17:42,480 --> 00:17:44,360 er ya da geç bir aile 405 00:17:51,680 --> 00:17:52,080 Hala 406 00:17:52,560 --> 00:17:53,920 Şirketimin hala yapacak bir şeyleri var 407 00:17:54,280 --> 00:17:55,400 O zaman önce ben gideceğim, tamam mı? 408 00:17:55,560 --> 00:17:57,600 Yemekten sonra gidelim, yemekten sonra gidelim. 409 00:17:57,640 --> 00:17:59,120 Biraz otur, sana yiyecek bir şeyler getireyim. 410 00:17:59,120 --> 00:18:00,400 Hayır, hayır, sorun değil, tamam 411 00:18:00,440 --> 00:18:02,120 Daha sonra seni görmek için eve geleceğim, tamam mı? 412 00:18:02,200 --> 00:18:03,240 Şirketimde bir sorun var, tamam mı? 413 00:18:03,440 --> 00:18:04,320 o çizgi 414 00:18:04,320 --> 00:18:05,680 senin için köfte yapmaya geleceğim 415 00:18:05,680 --> 00:18:06,240 iyi iyi iyi 416 00:18:06,480 --> 00:18:07,080 sen kal kal kal kal 417 00:18:07,120 --> 00:18:07,920 Gerçekten kal, kal 418 00:18:07,920 --> 00:18:08,680 iyi ki gelmeli 419 00:18:08,680 --> 00:18:09,480 Teşekkür ederim teyze 420 00:18:09,520 --> 00:18:10,320 ben gittim avukat 421 00:18:10,360 --> 00:18:11,080 Bu bir anlaşma 422 00:18:11,080 --> 00:18:11,760 gelmeli 423 00:18:11,760 --> 00:18:12,600 kal adım adım teyze 424 00:18:12,600 --> 00:18:13,080 iyi 425 00:18:13,200 --> 00:18:13,880 sana gönderirim 426 00:18:14,080 --> 00:18:15,320 hoşçakal teyze yavaş yürü 427 00:18:19,000 --> 00:18:19,960 Bay Wang 428 00:18:20,600 --> 00:18:21,480 geri gel 429 00:18:22,040 --> 00:18:23,160 Bay Wang geri döndü, Bay Xu 430 00:18:23,160 --> 00:18:24,800 zor bir yolculuk oldu 431 00:18:25,000 --> 00:18:25,880 iyi 432 00:18:26,880 --> 00:18:28,680 sana rapor etmem gereken bir şey var 433 00:18:28,680 --> 00:18:29,520 Diyorsun 434 00:18:29,520 --> 00:18:31,440 Giriş yöntemimizin yükseltilmiş versiyonu 435 00:18:31,440 --> 00:18:34,160 pazarda parla 436 00:18:35,800 --> 00:18:37,080 iyi ki oturuyorsun iyi ki oturuyorsun 437 00:18:38,200 --> 00:18:39,640 uzakta olduğun günler 438 00:18:39,640 --> 00:18:40,720 satışlarımız 439 00:18:40,720 --> 00:18:42,720 günden güne daha iyimser 440 00:18:43,280 --> 00:18:46,280 Şirket her geçen gün daha iyi gelişiyor 441 00:18:47,160 --> 00:18:48,280 iyi bir şey iyi bir şey 442 00:18:48,520 --> 00:18:51,160 Ve bu giriş yazılımı 443 00:18:51,160 --> 00:18:53,360 Ayrıca en yeni şifreleme yazılımı 444 00:18:53,880 --> 00:18:54,920 Üzülmeyin 445 00:18:54,920 --> 00:18:57,320 Bu sefer çalınmayacak 446 00:19:02,520 --> 00:19:03,320 Bay Wang dedim 447 00:19:03,440 --> 00:19:06,480 Yapmalısın, bir ödül aldın mı? 448 00:19:07,320 --> 00:19:08,600 Öğretmen Xu 449 00:19:10,880 --> 00:19:11,800 Öğretmen Xu 450 00:19:12,720 --> 00:19:15,000 Kızma, daha fazla sormam gerek 451 00:19:15,400 --> 00:19:18,160 Şifreleme teknolojinizde yanlış olan bir şey yok, değil mi? 452 00:19:18,320 --> 00:19:19,080 bekleme 453 00:19:19,080 --> 00:19:20,640 Sizden bir öğrenci daha ortaya çıkıyor 454 00:19:20,640 --> 00:19:22,080 Başkasının eşyası olduğunu söyledi 455 00:19:22,280 --> 00:19:24,000 Bakın, Bay Wang, neden böyle konuşuyorsunuz? 456 00:19:24,000 --> 00:19:25,280 Sen, bu, bu, hepsi geçmişte kaldı, bu, bu 457 00:19:25,280 --> 00:19:27,520 Bu bir onur meselesi, lütfen yapma. 458 00:19:27,520 --> 00:19:29,160 sana bunu söylüyorum 459 00:19:29,160 --> 00:19:31,400 Bunu anlamak için bütün gece ayaktaydım 460 00:19:31,680 --> 00:19:32,840 bu benim patentim 461 00:19:33,240 --> 00:19:36,960 Ayrıca, giriş yöntemi ve şifreleme için iki patent vardır. 462 00:19:37,680 --> 00:19:40,720 Sen, ben bunu Jay Chou'ya bildirdim. 463 00:19:40,760 --> 00:19:41,760 Bu Bay Xu değil mi? 464 00:19:41,760 --> 00:19:42,840 tamam tamam tamam 465 00:19:42,840 --> 00:19:44,480 Bay Wang, Liuzhou'dan yeni döndü. 466 00:19:44,480 --> 00:19:45,600 her şey çok zor 467 00:19:45,600 --> 00:19:47,680 Bunun hakkında konuşmayalım, tamam mı? 468 00:19:47,760 --> 00:19:49,200 Neyin ödüllendirildiğinden ben sorumluyum 469 00:19:49,200 --> 00:19:50,040 finansla konuşacağım 470 00:19:50,040 --> 00:19:51,200 zamanı geldiğinde senin için yapacağım 471 00:19:51,200 --> 00:19:51,840 ona bak 472 00:19:51,840 --> 00:19:52,520 o çizgi 473 00:19:52,520 --> 00:19:54,520 Şimdi, patent ofisi kapalı değilken 474 00:19:54,520 --> 00:19:56,200 patent başvurusu yapacağım 475 00:19:56,200 --> 00:19:56,840 yürü 476 00:19:56,840 --> 00:19:57,680 patent 477 00:19:59,840 --> 00:20:02,080 Yaptığım temel mimari optimizasyonu 478 00:20:02,360 --> 00:20:03,600 nasıl hissediyorsun 479 00:20:04,240 --> 00:20:05,120 harika 480 00:20:05,480 --> 00:20:07,240 Ben böyle güzel bir yapı görmedim. 481 00:20:07,880 --> 00:20:09,760 Artık tüm oyun çok daha akıcı çalışıyor 482 00:20:10,520 --> 00:20:12,520 gerisini sana bırakacağım 483 00:20:13,240 --> 00:20:14,040 Üzülmeyin 484 00:20:14,720 --> 00:20:15,640 Bay Hong, son aile mülkünü koydu 485 00:20:15,640 --> 00:20:16,720 hepsi benim üzerimde 486 00:20:16,840 --> 00:20:18,400 Bu ürünü kullanılabilir hale getirmeliyim 487 00:20:18,600 --> 00:20:19,800 Bizim için kar yarat 488 00:20:19,880 --> 00:20:20,640 Hadi 489 00:20:20,760 --> 00:20:21,440 iyi 490 00:20:25,520 --> 00:20:27,640 Bay Kuang, yeniden değerlendirme sunuldu 491 00:20:27,640 --> 00:20:29,120 Üç gün içinde sonuç 492 00:20:29,840 --> 00:20:30,840 tamam anladım 493 00:20:30,840 --> 00:20:32,320 Bir sonraki adımda ne yapmalıyız 494 00:20:32,640 --> 00:20:34,320 Wang Yong ile konuşacağım 495 00:20:34,480 --> 00:20:35,600 sonucumu bekle 496 00:20:36,560 --> 00:20:37,240 iyi 497 00:20:44,520 --> 00:20:46,720 Patent Ofisine yeniden değerlendirme başvurusunda bulunduk 498 00:20:46,960 --> 00:20:48,880 Xu Zhongheng'in patentini iptal etme kararı 499 00:20:49,040 --> 00:20:50,200 yakında düşecek 500 00:20:50,840 --> 00:20:51,720 aynı zamanda 501 00:20:52,240 --> 00:20:54,920 Biz de mahkemeye gideceğiz. 502 00:21:00,560 --> 00:21:01,440 Ancak 503 00:21:02,600 --> 00:21:06,040 Gelgit mektuplarımızın ve pankartlarımızın kökeni göz önüne alındığında 504 00:21:06,040 --> 00:21:07,840 ve seninle benim aramdaki kişisel ilişki 505 00:21:08,960 --> 00:21:10,640 çok büyütmek istemiyorum 506 00:21:13,120 --> 00:21:13,960 Teşekkür ederim 507 00:21:14,800 --> 00:21:17,280 Geri döndüğümde bu konu hakkında Xu Zhongheng ile konuşacağım. 508 00:21:17,320 --> 00:21:18,400 çift ​​kontrol 509 00:21:18,840 --> 00:21:20,440 eğer dediğin gibiyse doğru 510 00:21:20,600 --> 00:21:21,920 onu asla korumayacağım 511 00:21:22,200 --> 00:21:23,560 ayrıca merak etme 512 00:21:24,000 --> 00:21:26,480 Şirketimiz ilgili sorumlulukları alacaktır. 513 00:21:27,120 --> 00:21:28,200 yani umut 514 00:21:31,760 --> 00:21:32,440 umut 515 00:21:32,440 --> 00:21:34,840 Sonunda, mahkemeye gitmeyin. 516 00:21:43,520 --> 00:21:44,840 eğer böyleyse 517 00:21:46,280 --> 00:21:47,320 sana izin vermem gerek 518 00:21:48,000 --> 00:21:49,120 onu bir şey yapmaya ikna et 519 00:21:49,880 --> 00:21:50,840 Naber 520 00:21:52,000 --> 00:21:53,320 Umarım Xu Zhongheng 521 00:21:53,840 --> 00:21:55,560 kamuya açık özür beyanı 522 00:21:56,480 --> 00:21:58,160 akademik suistimalini kabul etti 523 00:21:58,280 --> 00:21:59,760 Başkalarının araştırma sonuçlarını çalmak 524 00:22:00,120 --> 00:22:01,120 kişisel kazanç için 525 00:22:01,760 --> 00:22:03,840 bir anlaşmaya varabilmemiz için 526 00:22:04,920 --> 00:22:05,600 iyi 527 00:22:05,840 --> 00:22:07,040 şimdi onunla konuşacağım 528 00:22:12,480 --> 00:22:13,120 Ağabey. 529 00:22:14,200 --> 00:22:15,520 Gerçekten teşekkür ederim 530 00:22:16,000 --> 00:22:16,840 bu zaman 531 00:22:17,560 --> 00:22:18,960 seni yine rahatsız ediyorum 532 00:22:20,120 --> 00:22:21,160 hepsi benim suçum 533 00:22:21,760 --> 00:22:23,240 teknoloji ile meşgul 534 00:22:23,560 --> 00:22:25,120 Ama karakteri incelemeyi ihmal etti 535 00:22:25,760 --> 00:22:27,320 teknoloji görünür 536 00:22:28,200 --> 00:22:29,800 Karakteri test etmek zor 537 00:22:31,280 --> 00:22:32,800 İnsanları tanıyın ve sorumluluk konusunda iyi olun 538 00:22:33,080 --> 00:22:35,080 söylemesi kolay yapması zor 539 00:22:35,800 --> 00:22:37,080 sana birkaç gün vereceğim 540 00:22:37,320 --> 00:22:38,520 umarım halledebilirsin 541 00:22:39,760 --> 00:22:40,440 iyi 542 00:22:41,720 --> 00:22:43,400 Sadece tekrar kontrol etmek istiyorum 543 00:22:44,080 --> 00:22:45,720 Kendiniz mi geliştirdiniz? 544 00:22:46,480 --> 00:22:47,240 Bay Wang 545 00:22:47,480 --> 00:22:49,160 hala bana inanmıyorsun değil mi? 546 00:22:49,680 --> 00:22:51,040 Patent teknolojisi benim 547 00:22:51,040 --> 00:22:52,600 açıkça yazılmış 548 00:22:52,840 --> 00:22:53,440 iyi 549 00:22:53,800 --> 00:22:55,040 İnanmıyorsun değil mi? 550 00:22:55,040 --> 00:22:56,040 Geri dönüp senin için alacağım 551 00:22:56,720 --> 00:22:58,160 çok büyük bir öfke 552 00:22:58,800 --> 00:23:00,680 dışarıda duydum 553 00:23:01,320 --> 00:23:02,320 Ne oldu 554 00:23:02,680 --> 00:23:04,720 Jay Chou Lao Xu dedi ki 555 00:23:05,360 --> 00:23:06,320 Bay Wang 556 00:23:06,680 --> 00:23:08,720 Sürüm 2.0'a şifreleme 557 00:23:08,720 --> 00:23:09,760 sorgulandı 558 00:23:10,640 --> 00:23:11,600 benden şüphe ediyor 559 00:23:11,600 --> 00:23:12,440 Öğretmen Xu 560 00:23:15,200 --> 00:23:16,800 seni tekrar ararım 561 00:23:17,280 --> 00:23:18,280 Öğretmen Xu 562 00:23:19,560 --> 00:23:21,080 lütfen doğru söyle 563 00:23:21,080 --> 00:23:22,000 Banner giriş yöntemi 564 00:23:22,000 --> 00:23:23,960 Şifreleme teknolojisinin 2.0 sürümü 565 00:23:24,200 --> 00:23:26,440 Kendiniz mi geliştirdiniz? 566 00:23:27,000 --> 00:23:27,880 ortalığı karıştırmak 567 00:23:28,080 --> 00:23:29,360 Benimle dalga mı geçiyorsun? 568 00:23:29,480 --> 00:23:30,320 Sana anlatırım 569 00:23:30,320 --> 00:23:31,280 çok saçma olmak istiyorsun 570 00:23:31,280 --> 00:23:32,040 TAMAM 571 00:23:32,040 --> 00:23:32,800 Ayrılalım 572 00:23:32,800 --> 00:23:34,560 Bu bir atış iki şey değil 573 00:23:34,800 --> 00:23:36,040 Chaoxin Company hakim oldu 574 00:23:36,040 --> 00:23:38,080 Teknolojilerini çaldığına dair tüm kanıtlar 575 00:23:38,080 --> 00:23:39,680 ve yakında size ve şirketimize göndereceğiz 576 00:23:39,680 --> 00:23:40,880 Mahkemeye git 577 00:23:43,080 --> 00:23:44,960 Şimdi hatalarını kabul etmeye istekliysen 578 00:23:45,240 --> 00:23:46,960 Belki barışma şansı vardır 579 00:23:47,200 --> 00:23:48,920 takıntılı olmaya devam edersen 580 00:23:49,280 --> 00:23:50,640 O zaman yapabileceğimiz bir şey yok 581 00:23:50,640 --> 00:23:52,640 Hayır, Chaoxin bizi dava etmek istiyor 582 00:23:53,840 --> 00:23:54,760 kan tükür 583 00:23:54,760 --> 00:23:56,640 Sen başka bir tüküren değil misin? 584 00:23:57,160 --> 00:23:58,040 patent benim 585 00:23:58,040 --> 00:23:59,080 neden korkuyorum 586 00:23:59,080 --> 00:24:00,160 bırak gitsin 587 00:24:01,000 --> 00:24:01,840 ama sen 588 00:24:02,000 --> 00:24:03,120 kimin adına konuşuyorsun 589 00:24:03,440 --> 00:24:04,160 ben şirket için 590 00:24:04,160 --> 00:24:06,160 Çok çalıştım ve fazla mesai yaptım 591 00:24:06,160 --> 00:24:08,520 Şirket için ne kadar kar yarattım 592 00:24:09,160 --> 00:24:10,440 Benden şüphe ediyorsun 593 00:24:11,200 --> 00:24:11,960 sen diyorsun 594 00:24:12,320 --> 00:24:14,120 bir rakiple konuş 595 00:24:14,120 --> 00:24:15,960 neden benimle konuşmuyorsun 596 00:24:17,640 --> 00:24:18,320 Jay Chou 597 00:24:18,480 --> 00:24:19,960 Bu sebeple yorum yaptınız mı? 598 00:24:19,960 --> 00:24:21,560 Hayır hayır hayır Bay Xu Bay Xu 599 00:24:22,840 --> 00:24:23,840 bu kadar heyecanlanma 600 00:24:24,120 --> 00:24:25,080 sakin ol 601 00:24:25,080 --> 00:24:26,360 yani önce sen geri dön 602 00:24:27,040 --> 00:24:28,960 Bay Wang ile konuşmam gereken bazı şeyler var. 603 00:24:28,960 --> 00:24:30,240 peki sonuç ne 604 00:24:30,240 --> 00:24:32,200 O zaman sana haber veririm, tamam mı? 605 00:24:32,200 --> 00:24:32,920 TAMAM 606 00:24:32,920 --> 00:24:34,320 sen benim ustam olmalısın 607 00:24:34,560 --> 00:24:35,960 bu çok rahatsız edici 608 00:24:57,920 --> 00:24:58,920 sana tekrar soruyorum 609 00:24:59,000 --> 00:25:01,040 Bu şifreleme programı iyi mi? 610 00:25:02,680 --> 00:25:03,320 Ne 611 00:25:04,880 --> 00:25:06,320 neden şimdi dedin 612 00:25:23,240 --> 00:25:24,080 Wang Yong 613 00:25:24,720 --> 00:25:27,000 Artık Banner'ın genel müdürüsünüz. 614 00:25:27,000 --> 00:25:29,760 Söylediğin her kelime sorumlu olmalı 615 00:25:31,120 --> 00:25:33,480 Başkalarının ne dediğini dinleyemezsin 616 00:25:34,560 --> 00:25:36,680 zeminde durmalısın 617 00:25:37,000 --> 00:25:38,440 pozisyon meselesi değil 618 00:25:39,520 --> 00:25:41,880 Bu bir karakter meselesi, bu bir hukuk meselesi 619 00:25:43,160 --> 00:25:43,920 Jay Chou 620 00:25:44,280 --> 00:25:45,240 gerçekten istemiyorum 621 00:25:45,240 --> 00:25:47,160 Biz bu davanın içindeyiz 622 00:25:47,800 --> 00:25:49,320 böyle insanlara izin vermem 623 00:25:49,320 --> 00:25:50,280 veya bunun gibi bir şey 624 00:25:50,280 --> 00:25:52,000 Şirketimizin itibarını etkiler 625 00:25:59,800 --> 00:26:01,120 Xu Zhongheng'i kovmak istiyorum 626 00:26:02,880 --> 00:26:03,680 Neden 627 00:26:04,480 --> 00:26:05,920 sırf başka birini dinlediğin için 628 00:26:05,920 --> 00:26:07,520 Öğretmen Xu kovulacak 629 00:26:07,600 --> 00:26:09,120 eğer öyleyse katılmıyorum 630 00:26:10,000 --> 00:26:11,080 bunu düşün 631 00:26:11,080 --> 00:26:13,160 Chaoxin ile aramızdaki ilişki şu anda nedir? 632 00:26:14,160 --> 00:26:16,200 Az önce ERP müşterimizi soyduk 633 00:26:16,200 --> 00:26:17,760 Sadece birkaç gün oldu ve sen unuttun 634 00:26:17,920 --> 00:26:20,160 O artık bizim rakibimiz 635 00:26:21,700 --> 00:26:23,080 Bizi yenemeyeceğimizi açıkça ifade edemiyorum 636 00:26:23,080 --> 00:26:24,160 sadece karanlık gel 637 00:26:31,120 --> 00:26:32,840 james ne kadar sürer 638 00:26:33,200 --> 00:26:33,880 Yakında 639 00:26:35,080 --> 00:26:36,400 birazcık 640 00:26:36,400 --> 00:26:37,240 bana başka bir gün ver 641 00:26:37,240 --> 00:26:38,280 yükseltmeyi tamamlamak için 642 00:26:38,400 --> 00:26:39,840 doğrudan pazara 643 00:26:50,600 --> 00:26:52,160 şirketinizden sorumlu kişi nerede 644 00:26:54,840 --> 00:26:55,640 ben 645 00:26:55,800 --> 00:26:57,560 Yoldaş polis, sorun nedir? 646 00:26:58,000 --> 00:26:59,440 Biz Pingdu Kamu Güvenliği Bürosundanız 647 00:26:59,720 --> 00:27:00,640 bu bir soruşturma emridir 648 00:27:01,840 --> 00:27:02,840 ofisine ve söyle 649 00:27:03,760 --> 00:27:04,480 Bu taraftan lütfen 650 00:27:08,840 --> 00:27:11,040 Tüm yoldaşlar çalışmak için ellerini koydu 651 00:27:11,080 --> 00:27:12,080 orada buluş 652 00:27:15,880 --> 00:27:16,520 Hadi gidelim 653 00:27:19,440 --> 00:27:20,080 Devam et 654 00:27:21,280 --> 00:27:22,080 tetikte kal 655 00:27:31,120 --> 00:27:31,920 Wang Yong 656 00:27:35,200 --> 00:27:38,000 şimdi duygusal olamazsın 657 00:27:38,880 --> 00:27:40,440 duygusal değilim 658 00:27:41,640 --> 00:27:43,480 Ayrıca Jay Chou, sana hatırlatmak isterim 659 00:27:44,040 --> 00:27:45,840 Bu olay iki şirket arasındaki şikayetlerle ilgili. 660 00:27:45,840 --> 00:27:47,320 yapacak bir şey yok 661 00:27:48,700 --> 00:27:50,560 Xu Zhongheng, diğer insanların teknolojisinden çalıntı yaptı 662 00:27:50,560 --> 00:27:51,640 gerçek bu 663 00:27:51,680 --> 00:27:53,040 kesinlikle kanıt göstereceğim 664 00:27:53,200 --> 00:27:54,880 intihal değil 665 00:27:55,560 --> 00:27:57,520 Öğretmen Xu'nun bir patenti var 666 00:27:57,560 --> 00:28:00,080 mahkemede durmanın yeri vardır 667 00:28:00,160 --> 00:28:02,120 sorun sende artık 668 00:28:03,120 --> 00:28:04,440 açıkça biliyorum 669 00:28:04,640 --> 00:28:06,760 Birisi eşyalarımızı korsan olarak çaldı 670 00:28:06,760 --> 00:28:07,800 umursamıyorsun 671 00:28:07,800 --> 00:28:10,480 Ama başkalarının bayrağımıza iftira atmasına yardım et 672 00:28:10,480 --> 00:28:12,160 Tersyüz yemiyor musun? 673 00:28:12,640 --> 00:28:13,480 Jay Chou sen 674 00:28:20,440 --> 00:28:21,320 Üzgünüm 675 00:28:22,120 --> 00:28:23,080 Jay Chou'dan özür dilerim. 676 00:28:31,440 --> 00:28:32,400 Bir karar verdim 677 00:28:33,600 --> 00:28:34,600 Xu Zhongheng'i görevden alın 678 00:28:34,600 --> 00:28:35,560 katılmıyorum 679 00:28:35,560 --> 00:28:36,680 Katılmasanız bile katılıyorum 680 00:28:36,680 --> 00:28:38,200 Artık Jingqi'nin genel müdürüyüm. 681 00:28:38,200 --> 00:28:39,520 gücüm var 682 00:28:39,760 --> 00:28:41,240 sonra yönetim kuruluna sun 683 00:28:41,440 --> 00:28:42,840 kurulun oy kullanmasına izin ver 684 00:29:07,560 --> 00:29:09,600 Yoldaş polis, neler oluyor? 685 00:29:09,620 --> 00:29:11,720 Banner giriş yönteminin kaynak kodunu herkese açık olarak yayınlayın 686 00:29:11,720 --> 00:29:12,640 IP adresi 687 00:29:13,160 --> 00:29:14,600 Katman katman analizimizin ardından 688 00:29:14,840 --> 00:29:15,720 zaten kilitli 689 00:29:16,200 --> 00:29:17,160 senin şirketinde 690 00:29:17,160 --> 00:29:18,160 Biz yaratırız 691 00:29:18,760 --> 00:29:19,480 imkansız 692 00:29:20,000 --> 00:29:21,720 hiçbir şekilde burada olmazdık 693 00:29:22,120 --> 00:29:23,120 tanımladık 694 00:29:23,600 --> 00:29:26,200 21'inde sabah 1:30'da yüklendi. 695 00:29:26,480 --> 00:29:28,000 Şimdi şirketinize gidiyoruz. 696 00:29:28,000 --> 00:29:29,880 Tüm bilgisayarlar kapsamlı bir kontrolden geçer 697 00:29:30,480 --> 00:29:32,240 Umarım işimizle işbirliği yapabilirsiniz 698 00:29:32,880 --> 00:29:33,520 iyi 699 00:29:58,200 --> 00:29:58,840 Jay Chou 700 00:30:01,120 --> 00:30:03,040 seni şimdi bulacaktım 701 00:30:03,880 --> 00:30:05,640 çünkü bunun hakkında düşündüm ve düşünüyorum 702 00:30:06,280 --> 00:30:07,320 önceki tavrım 703 00:30:07,320 --> 00:30:08,760 aslında biraz 704 00:30:09,440 --> 00:30:10,320 çok dürtüsel 705 00:30:10,640 --> 00:30:11,680 çok radikal 706 00:30:12,920 --> 00:30:15,240 Senden şahsen özür dilemeni istemek istedim 707 00:30:18,800 --> 00:30:20,760 Çünkü ne olursa olsun, her zaman hissediyorum 708 00:30:21,240 --> 00:30:22,720 karar verdiğinden beri 709 00:30:22,720 --> 00:30:24,360 Bu kesinlikle birden bire değil 710 00:30:24,760 --> 00:30:26,000 Xiao Kuang gibi insanlar 711 00:30:26,000 --> 00:30:27,160 ben de daha iyi bilirim 712 00:30:27,400 --> 00:30:28,840 Madem öyle dedi 713 00:30:29,760 --> 00:30:31,800 Bu büyük ihtimalle doğrudur. 714 00:30:37,560 --> 00:30:40,160 Sorun bende, korkmuyorum 715 00:30:41,320 --> 00:30:44,160 Ya bu doğru değilse korkmuyorum 716 00:30:45,120 --> 00:30:46,000 bunu düşün 717 00:30:46,000 --> 00:30:48,440 Öğretmen Xu, tüm yol boyunca bizim tarafımızdan davet edildi. 718 00:30:48,640 --> 00:30:50,080 Ulusal patenti de var 719 00:30:50,440 --> 00:30:52,440 Son davayı kazandı 720 00:30:52,560 --> 00:30:55,200 Doğru değilse bırak gitsin 721 00:30:55,280 --> 00:30:56,560 o zaman şirketimiz değil 722 00:30:56,560 --> 00:30:58,480 Başka bir yetenek eksik mi? 723 00:31:01,560 --> 00:31:02,840 Ne demek istiyorsun 724 00:31:04,440 --> 00:31:05,960 Demek istediğim 725 00:31:07,720 --> 00:31:10,080 Chaoxin kanıt üretebilirse 726 00:31:10,720 --> 00:31:12,440 Xu Zhongheng'in patenti 727 00:31:12,480 --> 00:31:14,120 Patent ofisinden çekilme 728 00:31:16,360 --> 00:31:18,080 o zaman senin kararına uyuyorum 729 00:31:18,840 --> 00:31:19,840 sadece 730 00:31:20,200 --> 00:31:21,440 şu anda olan şeyler 731 00:31:21,440 --> 00:31:23,560 henüz tam olarak anlaşılmadı 732 00:31:23,920 --> 00:31:25,320 Kalıp kalmayacağı merak konusu 733 00:31:26,680 --> 00:31:28,440 en iyisi aceleyle karar vermemek 734 00:31:33,440 --> 00:31:34,120 TAMAM 735 00:31:34,640 --> 00:31:35,800 o zaman dediğin gibi yap 736 00:31:36,200 --> 00:31:37,120 tüm soruları koyana kadar bekle 737 00:31:37,120 --> 00:31:38,440 Hepsi doğrulandı 738 00:31:38,560 --> 00:31:39,640 bir karar verelim 739 00:31:40,320 --> 00:31:41,040 Elbette 740 00:31:43,200 --> 00:31:44,520 o zaman meşgul olacağım 741 00:31:44,760 --> 00:31:45,480 Git 742 00:32:16,640 --> 00:32:17,560 Zaten belirlendi 743 00:32:22,840 --> 00:32:23,920 bu bilgisayarın sahibi kim 744 00:32:29,720 --> 00:32:30,680 bizimle gel 745 00:32:32,680 --> 00:32:34,080 polis yoldaşlar polis yoldaşlar 746 00:32:34,080 --> 00:32:35,080 beni götüremezsin şimdi git 747 00:32:35,080 --> 00:32:35,840 bana biraz zaman ver 748 00:32:35,840 --> 00:32:36,960 bana bir gün daha ver 749 00:32:37,120 --> 00:32:38,040 bana başka bir gün ver 750 00:32:38,040 --> 00:32:39,200 1 günde yapabilirim 751 00:32:39,200 --> 00:32:40,600 Bay Hong Bay Hong 752 00:32:41,040 --> 00:32:42,000 çabuk git 753 00:32:42,680 --> 00:32:43,720 bana bir gün ver 754 00:32:45,760 --> 00:32:47,520 Bay Hong, neler oluyor? 755 00:32:51,360 --> 00:32:52,480 Merak etme 756 00:32:54,360 --> 00:32:55,400 onunla bir göz atacağım 757 00:33:01,720 --> 00:33:03,480 Herkes işine dönsün ve çalışmaya devam etsin. 758 00:33:04,880 --> 00:33:05,960 iyi 759 00:33:19,880 --> 00:33:21,680 yani kabul ediyorsun 760 00:33:22,920 --> 00:33:24,160 İyi bir adam iyi bir adam gibi çalışır 761 00:33:24,400 --> 00:33:25,760 saklanacak bir şey yok 762 00:33:25,880 --> 00:33:26,560 o çizgi 763 00:33:27,360 --> 00:33:28,040 söyle 764 00:33:29,840 --> 00:33:31,960 O zaman Xu Zhongheng akademik bir yalancı 765 00:33:32,560 --> 00:33:34,720 Su Yan'ın akademik başarılarını gasp etmesi yanlış. 766 00:33:35,120 --> 00:33:35,880 ona bakma 767 00:33:35,880 --> 00:33:37,200 öğretmen gibi görün 768 00:33:37,480 --> 00:33:40,000 Bu tür hırsızlık ve kaçırma olaylarını perde arkasında yapın 769 00:33:40,200 --> 00:33:40,920 yoldaş polis 770 00:33:41,440 --> 00:33:42,480 yakalamak istiyorsun 771 00:33:42,480 --> 00:33:43,640 onu da içeri almalı 772 00:33:43,640 --> 00:33:44,280 Tamam 773 00:33:45,120 --> 00:33:45,960 başkaları hakkında konuşma 774 00:33:46,680 --> 00:33:47,920 suçun hakkında doğruyu söyle 775 00:33:48,200 --> 00:33:49,120 içinde 776 00:33:50,400 --> 00:33:51,360 ne suç işledim 777 00:33:52,040 --> 00:33:53,480 Ben internetin ruhuyum 778 00:33:55,360 --> 00:33:56,520 internet ruhu 779 00:33:57,600 --> 00:33:59,800 İnternet ruhu paylaşmaktır 780 00:34:00,240 --> 00:34:01,200 bedava 781 00:34:01,560 --> 00:34:03,200 Su Yan'ın kodunu gönderdim 782 00:34:03,580 --> 00:34:05,240 başkalarının bunun üzerine inşa etmesine izin verebilir 783 00:34:05,240 --> 00:34:07,240 Teknolojide devrim yaratmaya devam edin 784 00:34:07,760 --> 00:34:09,120 teknolojinin ilerlemesine izin ver 785 00:34:09,240 --> 00:34:11,000 Daha fazla kişinin avantajlardan yararlanmasına izin verin 786 00:34:12,040 --> 00:34:12,740 benimle ilgili sorun ne 787 00:34:13,200 --> 00:34:14,200 sen bir suçsun 788 00:34:14,920 --> 00:34:16,280 Telif hakkı ihlali 789 00:34:24,880 --> 00:34:25,640 Bay Hong 790 00:34:26,800 --> 00:34:27,600 buna ne dersin 791 00:34:27,920 --> 00:34:28,960 james ne dedi 792 00:34:32,960 --> 00:34:34,160 herkes merak etmesin 793 00:34:34,680 --> 00:34:36,400 James sadece soruşturmada işbirliği yapıyor 794 00:34:36,400 --> 00:34:37,680 İşten çıkma zamanı 795 00:34:38,000 --> 00:34:39,360 Millet, erken dönün ve dinlenin. 796 00:34:51,080 --> 00:34:52,080 Bay Hong 797 00:34:52,600 --> 00:34:53,880 bana gerçeği söyle 798 00:34:54,080 --> 00:34:55,120 Ne oldu 799 00:34:59,720 --> 00:35:02,440 Giriş yöntemini ücretsiz kullanım için internete aktarın 800 00:35:02,680 --> 00:35:03,600 bu james 801 00:35:11,240 --> 00:35:13,240 Bu şirketimizi nasıl etkiler? 802 00:35:14,680 --> 00:35:15,880 bu oyun 803 00:35:16,680 --> 00:35:17,800 devam edebilir miyiz 804 00:35:21,920 --> 00:35:22,760 hiçbir fikrim yok 805 00:35:32,600 --> 00:35:33,680 diyorsun 806 00:35:34,200 --> 00:35:35,880 Chuangkai gerçekten yeterli 807 00:35:36,720 --> 00:35:38,480 Bir daha böyle bir şey giy 808 00:35:42,200 --> 00:35:43,880 james de eminim 809 00:35:43,880 --> 00:35:45,400 öfkemi boşaltmak istiyorum 810 00:35:46,560 --> 00:35:48,400 Yani bu şeyi internete koy 811 00:35:53,080 --> 00:35:55,720 Cezası ağır mı olacak? 812 00:35:57,720 --> 00:35:58,840 Bu bağlıdır 813 00:35:59,280 --> 00:36:00,160 pankartı verdi 814 00:36:00,160 --> 00:36:02,400 Ekonomik olarak ne kadar zarar verildi 815 00:36:06,200 --> 00:36:07,760 Neyse ki, o kişisel bir davranış 816 00:36:08,080 --> 00:36:09,560 şirketi etkilememeli 817 00:36:11,840 --> 00:36:13,160 bunu söyleyemem 818 00:36:13,480 --> 00:36:15,440 Çünkü sonuçta o yaratıldı. 819 00:36:15,440 --> 00:36:17,360 itibara zarar 820 00:36:22,240 --> 00:36:25,520 Sızdıran bir ev ve sürekli yağmur yağıyor 821 00:36:27,400 --> 00:36:30,200 Senin için yapabilir miyim bilmiyorum 822 00:36:34,400 --> 00:36:35,360 Lao Hong için 823 00:36:36,640 --> 00:36:38,120 fırtınayı uzak tut 824 00:36:53,440 --> 00:36:54,160 Girin 825 00:36:56,560 --> 00:36:57,200 Bay Wang 826 00:36:57,560 --> 00:36:59,040 az önce karakol aradı 827 00:36:59,040 --> 00:37:00,600 Banner giriş yöntemini sızdıran kişi 828 00:37:00,600 --> 00:37:01,480 zaten yakalandı 829 00:37:01,480 --> 00:37:03,120 Chuangkai'nin Ar-Ge Direktörü 830 00:37:03,480 --> 00:37:04,360 oluştur 831 00:37:05,160 --> 00:37:05,760 doğru 832 00:37:12,200 --> 00:37:13,720 oluştur 833 00:37:17,040 --> 00:37:18,520 Tamam, anladım. Önce sen çık. 834 00:37:20,440 --> 00:37:21,160 Jay Chou 835 00:37:24,480 --> 00:37:25,400 Wang Yong 836 00:37:25,960 --> 00:37:26,720 Jay Chou 837 00:37:26,960 --> 00:37:28,800 sana söylemem gereken bir şey var 838 00:37:28,960 --> 00:37:30,560 sadece seni bulmak istiyorum 839 00:37:30,680 --> 00:37:32,400 Chaoxin Company, patent yeniden inceleme sonuçlarını sundu 840 00:37:32,400 --> 00:37:33,240 gönderildi 841 00:37:33,600 --> 00:37:34,840 Xu Zhongheng'e ne dersiniz? 842 00:37:34,840 --> 00:37:35,840 barışacak mısın 843 00:37:37,040 --> 00:37:38,680 bundan bahsediyorum 844 00:37:40,320 --> 00:37:41,840 Xu Zhongheng kaçtı 845 00:37:41,840 --> 00:37:42,760 Koştu 846 00:37:43,280 --> 00:37:43,960 doğru 847 00:37:47,560 --> 00:37:48,760 Koştu 848 00:37:49,160 --> 00:37:50,120 nereye gittin 849 00:37:50,600 --> 00:37:51,720 nereye gittiğimi bilmiyorum 850 00:37:52,720 --> 00:37:53,760 Wang Yong'u dinleyin 851 00:37:54,200 --> 00:37:55,280 haberi alır almaz 852 00:37:55,440 --> 00:37:56,880 pankartı sessizce terk etti 853 00:37:57,360 --> 00:37:58,640 Bavulumu bile toplamadım 854 00:38:00,960 --> 00:38:01,920 Peki ya evi? 855 00:38:01,920 --> 00:38:03,080 Evini ziyaret ettin mi? 856 00:38:03,320 --> 00:38:04,800 Evi Pingdu'da değil, değil mi? 857 00:38:07,840 --> 00:38:09,440 Wang Yong zaten birinden ona bakmasını istedi 858 00:38:09,440 --> 00:38:10,200 evde değil 859 00:38:10,440 --> 00:38:12,280 O halde açıkça suçludur. 860 00:38:12,280 --> 00:38:13,360 yoksa koştu 861 00:38:13,880 --> 00:38:15,240 Ama o patent sahibi 862 00:38:15,640 --> 00:38:16,920 eğer o orada değilse 863 00:38:17,200 --> 00:38:19,320 Patent Ofisi tarafından yapılan yeniden değerlendirme reddedilecektir. 864 00:38:21,200 --> 00:38:22,480 sonra ona dava açarız 865 00:39:19,320 --> 00:39:20,080 yaşlı adam 866 00:39:21,480 --> 00:39:22,440 bugün hala yaşıyor musun 867 00:39:23,400 --> 00:39:24,440 Kirayı ödeme zamanı 868 00:39:53,160 --> 00:39:54,040 Wang Yong 869 00:39:56,000 --> 00:39:57,560 Xu Zhongheng hakkında 870 00:39:58,560 --> 00:40:00,160 tüm sorumluluğu alıyorum 871 00:40:01,200 --> 00:40:02,480 sana söylemek istiyorum 872 00:40:03,200 --> 00:40:04,800 Şirketimizin tüm çalışanlarına 873 00:40:04,800 --> 00:40:06,640 derin bir inceleme yapmak 874 00:40:07,560 --> 00:40:08,440 özür dilerim 875 00:40:08,920 --> 00:40:09,760 hayır hayır hayır 876 00:40:10,200 --> 00:40:12,080 Xu Zhongheng'i buldum 877 00:40:12,200 --> 00:40:14,280 Tüm sorumluluk sadece bana aittir 878 00:40:14,400 --> 00:40:16,440 Hayır, sorumluluk nasıl size ait olabilir? 879 00:40:16,920 --> 00:40:18,840 Sana güvenmediğim içindi. 880 00:40:18,840 --> 00:40:20,560 fikrini dinlemedim 881 00:40:20,600 --> 00:40:22,360 kararını kabul etmedi 882 00:40:22,400 --> 00:40:23,760 görevden alınmış olsaydı 883 00:40:23,760 --> 00:40:25,280 bugün olmazdı 58585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.