Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,120 --> 00:00:05,920
vesaire vesaire...
2
00:00:06,760 --> 00:00:08,400
Kodunuz yanlış, değil mi?
3
00:00:08,440 --> 00:00:10,200
Ayarlayıp tekrar ayarlıyorsun
4
00:00:13,600 --> 00:00:14,320
Evet
5
00:00:14,640 --> 00:00:15,640
Öğretmen Xu
6
00:00:16,400 --> 00:00:17,640
Bütün gece meşguldüm.
7
00:00:17,680 --> 00:00:19,720
Jay Chou neden bu kadar erken geldin?
8
00:00:19,720 --> 00:00:21,800
Değil mi Yemek yemediğinden endişeleniyorum.
9
00:00:21,800 --> 00:00:23,280
sana kahvaltı getir
10
00:00:23,480 --> 00:00:24,720
düşünceli
11
00:00:24,880 --> 00:00:26,400
sıcakken yiyin
12
00:00:28,240 --> 00:00:30,440
nasıl gidiyor
13
00:00:30,440 --> 00:00:32,200
Bugün yoğun bir gün
14
00:00:32,200 --> 00:00:34,960
Şifrelemeyi halletmek için bütün gece ayakta kalın
15
00:00:34,960 --> 00:00:36,240
yarın yayınlanacak
16
00:00:36,400 --> 00:00:37,920
Bu harika, Bay Xu
17
00:00:38,120 --> 00:00:39,080
Öğretmen Xu
18
00:00:39,240 --> 00:00:42,560
Sizinle şirket gerçekten çok daha güçlü.
19
00:00:43,320 --> 00:00:45,640
Bunu herkesin görmesi için yapıyorsun
20
00:00:45,880 --> 00:00:46,920
ama merak etme
21
00:00:47,920 --> 00:00:49,880
Şirket size asla kötü davranmayacak
22
00:00:52,400 --> 00:00:54,080
tamam o zaman siz devam edin
23
00:00:54,200 --> 00:00:56,160
Hava sıcakken kahvaltı yapalım, olur mu?
24
00:00:56,160 --> 00:00:58,920
Yarınki yayın için düzenlemeler yapacağım.
25
00:00:59,080 --> 00:01:00,480
tamam tamam
26
00:01:00,480 --> 00:01:01,080
Tamam
27
00:01:01,080 --> 00:01:01,760
meşgulsün
28
00:01:01,760 --> 00:01:03,040
Siz meşgulsünüz, tamam, tamam
29
00:01:06,800 --> 00:01:08,160
Kelon bilgisayar
30
00:01:11,560 --> 00:01:13,360
Muhtemelen Liu Chunhui'nin bahsettiği şey buydu.
31
00:01:13,440 --> 00:01:14,560
bu olmalı
32
00:01:15,400 --> 00:01:16,280
Ne yapıyorsun
33
00:01:17,240 --> 00:01:18,760
onlarla kontrol etmem gerek
34
00:01:18,760 --> 00:01:19,960
korsan disk mi koymuşlar
35
00:01:19,960 --> 00:01:21,200
Nanhua Technology'ye satıldı
36
00:01:21,520 --> 00:01:22,840
Sadece koş ve insanlara sor
37
00:01:22,840 --> 00:01:24,120
insanlar sana söyleyebilir
38
00:01:26,200 --> 00:01:27,560
ne yapalım diyorsun
39
00:01:28,320 --> 00:01:29,360
sen burada bekle
40
00:01:58,640 --> 00:01:59,680
Bu nedir
41
00:02:00,360 --> 00:02:01,840
Bu onların korsan yazılımı
42
00:02:01,960 --> 00:02:03,400
onları ne için alıyorsun
43
00:02:03,520 --> 00:02:04,920
Bazı korsan diskler satın almıyorum
44
00:02:05,120 --> 00:02:07,040
Nasıl geri dönülür ve orijinal versiyonumuzla karşılaştırılır
45
00:02:07,040 --> 00:02:08,520
bunu kanıt olarak kullanalım
46
00:02:10,200 --> 00:02:11,280
mantıklı
47
00:02:11,680 --> 00:02:12,240
Hadi gidelim
48
00:02:12,440 --> 00:02:13,360
nereye
49
00:02:13,600 --> 00:02:16,040
Karakol, polisi aramalıyız, gidelim.
50
00:02:16,240 --> 00:02:16,960
Yürü
51
00:02:19,080 --> 00:02:20,600
muhtemelen
52
00:02:20,640 --> 00:02:22,360
Anlatılması gereken anlatıldı
53
00:02:23,120 --> 00:02:25,320
şimdi gidip sayıları sayalım
54
00:02:25,320 --> 00:02:27,000
nasıl cezalandırılır
55
00:02:27,440 --> 00:02:28,600
Teşekkürler Yoldaş Polis
56
00:02:28,600 --> 00:02:30,200
o zaman seninle gidelim
57
00:02:30,240 --> 00:02:31,400
Biz de biraz toplamak istiyoruz
58
00:02:31,400 --> 00:02:32,680
diğer kanıtlar
59
00:02:33,560 --> 00:02:35,160
tamam benimle gel
60
00:02:35,200 --> 00:02:35,800
iyi
61
00:02:39,880 --> 00:02:42,680
Profesör Xu, dava şimdi açıklandı
62
00:02:42,800 --> 00:02:44,440
O zaman yasal olarak devam ettirirsin
63
00:02:44,440 --> 00:02:45,760
kendi yasal hakları
64
00:02:45,760 --> 00:02:47,160
Ama sonra, birisi
65
00:02:47,160 --> 00:02:49,560
Yazılımın aynı versiyonu internette yayınlanmaktadır.
66
00:02:49,600 --> 00:02:51,720
Çok sayıda kaçak kopya yapıldı
67
00:02:51,720 --> 00:02:53,560
bu konu hakkında ne düşünüyorsun
68
00:02:54,400 --> 00:02:57,520
Öncelikle bu konuda çok kızgınım.
69
00:02:58,280 --> 00:03:00,440
ve şiddetle kınıyorum
70
00:03:00,800 --> 00:03:03,280
bu yazılımın arkasında
71
00:03:03,720 --> 00:03:05,760
çok çalıştım
72
00:03:05,760 --> 00:03:07,000
çok fazla çaba
73
00:03:07,200 --> 00:03:09,520
Ama araştırma sonuçlarım
74
00:03:10,160 --> 00:03:11,800
Birinin benimle tartışmasıyla başladı
75
00:03:13,800 --> 00:03:16,640
Kötü adam önce dava açtı ve beni mahkemeye çıkardı.
76
00:03:16,800 --> 00:03:18,920
Ama mahkeme kazandığıma karar verdi.
77
00:03:19,360 --> 00:03:21,680
şimdi birileri hırsızlık yapıyor
78
00:03:22,520 --> 00:03:24,440
dayanılmaz
79
00:03:25,160 --> 00:03:27,680
Polisi aradık, sanırım polis
80
00:03:28,120 --> 00:03:29,280
hırsızı yakalayacak
81
00:03:29,760 --> 00:03:32,400
Evet, şimdi bu kaçak gerçekten oldu
82
00:03:32,400 --> 00:03:34,720
Birçok teknoloji şirketi için baş ağrısı
83
00:03:34,720 --> 00:03:35,320
Evet
84
00:03:35,320 --> 00:03:38,080
Sonra bir profesyonelin bakış açısıyla bakarsınız.
85
00:03:38,120 --> 00:03:39,240
yolu yok mu
86
00:03:39,240 --> 00:03:40,880
bunun olmasını önlemek için?
87
00:03:41,080 --> 00:03:43,840
Hayır, iki plan hazırladık
88
00:03:44,120 --> 00:03:45,120
Birinci
89
00:03:45,120 --> 00:03:48,520
Haklarımızı ve çıkarlarımızı korumak için yasal yollar kullanmak
90
00:03:48,800 --> 00:03:49,560
Ek olarak
91
00:03:49,840 --> 00:03:51,560
hepimiz
92
00:03:51,560 --> 00:03:54,640
Teknolojiyi kullanan şirketler dava açıyor
93
00:03:54,800 --> 00:03:55,480
ikinci
94
00:03:55,640 --> 00:03:58,080
Şifrelemeyi geliştirmek için teknik araçlar kullanıyoruz
95
00:03:58,600 --> 00:04:02,080
Ürünlerimizin tekrar kopyalanmasını önleyin
96
00:04:02,200 --> 00:04:03,400
şifresi çözülmeyecek
97
00:04:05,400 --> 00:04:06,160
Bugün
98
00:04:06,800 --> 00:04:08,080
ayrıca resmi olarak beyan ederim
99
00:04:08,280 --> 00:04:11,960
Jingqi şirketi Çince giriş yöntemi sürüm 2.0
100
00:04:11,960 --> 00:04:13,240
güncelleme başarılı
101
00:04:14,000 --> 00:04:16,640
Ayrıca patent başvurusunda bulunduk.
102
00:04:17,480 --> 00:04:19,320
bugün pazara gitmek
103
00:04:19,880 --> 00:04:23,400
2.0 sürümü şu adresten kullanılır:
104
00:04:23,440 --> 00:04:25,040
Çeşitli işlevler de vardır
105
00:04:25,040 --> 00:04:26,840
Yaşlı adam Xu Zhongheng'den çok daha üstünler.
106
00:04:26,840 --> 00:04:28,480
Sürüm 1.0 yine saçma sapan konuşuyor
107
00:04:28,480 --> 00:04:29,080
o hırsız
108
00:04:29,120 --> 00:04:30,160
tüm kullanıcılarımıza izin ver
109
00:04:30,400 --> 00:04:33,560
Gerçekten iyi bir giriş yöntemi kullanın
110
00:04:33,560 --> 00:04:34,640
Gel ve gör
111
00:04:35,000 --> 00:04:36,000
gel gör gel gör
112
00:04:38,200 --> 00:04:39,640
Lao Xu'nun röportajı popüler oldu
113
00:04:39,960 --> 00:04:42,120
Tüm program forumları yönlendiriliyor
114
00:04:42,400 --> 00:04:43,840
bu mesajı okudun
115
00:04:44,280 --> 00:04:46,440
Başka bir Xu öğrencisi ayağa kalktı ve şöyle dedi:
116
00:04:46,600 --> 00:04:48,080
Lao Xu her zaman böyledir
117
00:04:48,200 --> 00:04:49,280
mezuniyet projesi
118
00:04:49,280 --> 00:04:51,000
Lao Xu tarafından satıldı.
119
00:04:51,600 --> 00:04:53,720
Tüm bu mesajlar Lao Xu'yu çok rahatsız ediyor
120
00:04:54,280 --> 00:04:55,720
Birisi kontrol etmesi için herkesi aradı.
121
00:04:55,720 --> 00:04:57,080
Lao Xu'nun araştırma ve geliştirme ürünleri
122
00:04:57,480 --> 00:04:59,120
bak kendi yaptı mı
123
00:04:59,520 --> 00:05:01,640
Pekala, izlemeyi bırakalım ve yapalım.
124
00:05:01,760 --> 00:05:03,600
Şimdi bir kahraman bul postu atacağım.
125
00:05:03,600 --> 00:05:05,120
Programcılar birleşelim
126
00:05:05,200 --> 00:05:06,480
Yaşlı tilkinin derisini yüzdü
127
00:05:06,480 --> 00:05:08,040
Bayan Su Yan'ın intikamını almaya ne dersiniz?
128
00:05:08,280 --> 00:05:09,920
tamam gidelim tamam tamam
129
00:05:09,920 --> 00:05:10,760
bakmayı bırak
130
00:05:14,040 --> 00:05:15,680
Giriş yöntemlerini zaten satın aldım
131
00:05:16,360 --> 00:05:18,360
Şifreleme çok katı ve hiçbir şekilde kırılamaz
132
00:05:19,920 --> 00:05:21,120
Kod karşılaştırılamaz
133
00:05:30,280 --> 00:05:30,920
Girin
134
00:05:32,640 --> 00:05:34,080
Bay Hao, bana bunu almamı söylemiştiniz.
135
00:05:34,120 --> 00:05:35,720
İkinci nesil banner giriş yöntemi
136
00:05:41,040 --> 00:05:43,840
Bunu kırmanın çok zor olduğu söyleniyor, deneyeceğim
137
00:05:44,240 --> 00:05:46,480
Şifreleme teknolojisini de incelemedik mi?
138
00:05:46,880 --> 00:05:47,520
Evet
139
00:05:48,560 --> 00:05:49,840
Maalesef satılmadı
140
00:05:51,040 --> 00:05:52,720
Sorun değil, önce geri dönelim.
141
00:05:53,480 --> 00:05:54,200
TAMAM
142
00:05:58,640 --> 00:06:00,840
Xu Zhongheng, yaşlı tilki
143
00:06:09,480 --> 00:06:10,480
mahkeme başkanı
144
00:06:10,760 --> 00:06:13,000
Yukarıdaki kanıtlar yeterli ve kesindir.
145
00:06:13,000 --> 00:06:15,400
sanığın bize karşı ihlalini kanıtladı
146
00:06:16,480 --> 00:06:17,320
sanık
147
00:06:17,320 --> 00:06:19,800
Yukarıdaki kanıtları sorgulamaya gerek var mı?
148
00:06:21,800 --> 00:06:22,520
Yargıç
149
00:06:23,000 --> 00:06:25,240
Davacının iddiasına göre
150
00:06:25,560 --> 00:06:28,000
Profesyonel bilgisayar uzmanlarını davet edin
151
00:06:28,040 --> 00:06:30,840
Banner Giriş Yöntemi ve Nanhua Teknolojisini Koy
152
00:06:30,880 --> 00:06:33,080
Kullanılan giriş yöntemi karşılaştırılır
153
00:06:33,120 --> 00:06:36,000
İki giriş yöntemi arasında on bir belirgin fark vardır.
154
00:06:36,000 --> 00:06:39,720
Bu nedenle, Nanhua Teknolojisinde ve Jingqi Teknolojisinde
155
00:06:39,720 --> 00:06:41,680
sözleşmenin ifasının sona ermesinden sonra
156
00:06:41,720 --> 00:06:43,840
Yeni ürünleri tamamen ayrı olarak satın alın
157
00:06:43,840 --> 00:06:46,240
Jingqi Teknolojisinde herhangi bir ihlal yoktur
158
00:06:48,040 --> 00:06:49,320
o zaman sormak istiyorum
159
00:06:49,320 --> 00:06:50,880
Nanhua tarafından kullanılan giriş yöntemi
160
00:06:50,920 --> 00:06:53,720
Banner giriş yönteminin bu on bir noktasından farklıdır.
161
00:06:53,920 --> 00:06:56,000
Değiştirmek ne kadar sürer?
162
00:06:59,880 --> 00:07:01,280
Profesyonelleri işe aldık
163
00:07:01,280 --> 00:07:02,560
tanımlama için
164
00:07:02,720 --> 00:07:04,280
Bu onbir farklı
165
00:07:04,320 --> 00:07:06,280
Bir profesyonel değiştirirse
166
00:07:06,600 --> 00:07:08,320
bir günde yapılabilir
167
00:07:51,080 --> 00:07:51,680
Yani
168
00:07:51,680 --> 00:07:52,840
herkese haber vermeliyim
169
00:07:52,840 --> 00:07:54,560
Gelinim yanlış kişiyle evlenmedi
170
00:08:02,920 --> 00:08:03,600
Bay Hong
171
00:08:05,720 --> 00:08:07,120
Oradaki banka kredisi
172
00:08:07,120 --> 00:08:08,760
önce bunları alalım
173
00:08:09,400 --> 00:08:12,080
Acil ihtiyaca bir çözüm olarak kabul edilebilir, bu harika.
174
00:08:14,920 --> 00:08:16,680
Bay Hong, bir çözümüm var.
175
00:08:17,520 --> 00:08:19,360
Mevcut ürünümüzün satışı kolay değil mi?
176
00:08:19,560 --> 00:08:21,200
Ancak yeni ürünler geliştirmek
177
00:08:21,280 --> 00:08:22,720
Çok fazla zaman ve çok fazla para alıyor
178
00:08:22,960 --> 00:08:23,760
bu yüzden bir düşündüm
179
00:08:23,760 --> 00:08:24,840
her iki dünyanın en iyisi
180
00:08:25,360 --> 00:08:26,320
az önce internetten izledim
181
00:08:26,320 --> 00:08:27,800
BBS sitesi var.
182
00:08:27,800 --> 00:08:30,160
Birisi özellikle bu oyunun eksikliklerini tartışıyor
183
00:08:30,480 --> 00:08:32,480
Bu oyunun eksikliklerini tamamlamamız gerekiyor.
184
00:08:32,480 --> 00:08:34,800
Bu oyuncuların ihtiyaçlarını karşılamak için optimize edin
185
00:08:34,800 --> 00:08:36,480
Yükseltilmiş bir sürüm olarak piyasaya sürülebilir
186
00:08:36,640 --> 00:08:37,600
iyi mi
187
00:08:39,800 --> 00:08:40,960
İyi bir fikir
188
00:08:42,720 --> 00:08:44,040
Bay Hong
189
00:08:44,880 --> 00:08:48,120
Daha ucuz, ama biraz para harcamak zorundasın
190
00:08:49,880 --> 00:08:50,560
Bu yüzden
191
00:08:50,880 --> 00:08:52,280
Hemen mali işler müdürüne söylersin
192
00:08:52,280 --> 00:08:53,520
O krediyi geri ödeme
193
00:08:53,520 --> 00:08:55,040
Önce oyunu yükselt
194
00:08:55,800 --> 00:08:57,720
Harika, tamam, şimdi yapacağım Bay Hong
195
00:09:05,840 --> 00:09:07,480
her zaman muzaffer
196
00:09:07,800 --> 00:09:08,640
Avukat
197
00:09:08,760 --> 00:09:10,480
senden çok etkilendim
198
00:09:10,480 --> 00:09:13,120
Savaş nerede, bu sadece üçüncü maç
199
00:09:14,640 --> 00:09:16,320
umarım bu davayı kazanırım
200
00:09:16,320 --> 00:09:17,960
Beklenen etkimizi elde edebilir
201
00:09:18,120 --> 00:09:19,200
Umarım
202
00:09:20,280 --> 00:09:21,680
sonunda eve gidebilirim
203
00:09:21,680 --> 00:09:23,440
Acıktım annemin yaptığı köftelere
204
00:09:31,360 --> 00:09:32,040
Merhaba
205
00:09:32,360 --> 00:09:33,800
Bay Kuang, bir şey oldu.
206
00:09:34,080 --> 00:09:35,040
Ne oldu
207
00:09:35,040 --> 00:09:37,320
Bayrağı dava etmek için mahkemeye gidiyoruz
208
00:09:39,720 --> 00:09:40,840
Öğretmen Xu
209
00:09:41,840 --> 00:09:43,680
Görünüşe göre zencefil hala eski ve baharatlı
210
00:09:45,520 --> 00:09:47,600
2.0 sürümünüz yayınlanır yayınlanmaz
211
00:09:47,600 --> 00:09:49,440
Bütün piyasa istikrarlı
212
00:09:50,800 --> 00:09:52,520
Öyle görünüyor ki, tüketici
213
00:09:52,520 --> 00:09:54,000
iyi bir şey gördüğün sürece
214
00:09:54,000 --> 00:09:55,520
Hala para harcamak istiyor musun?
215
00:09:55,960 --> 00:09:57,080
Yani
216
00:09:57,320 --> 00:10:00,640
Bu iyi şey piyasada test edilmeli
217
00:10:01,240 --> 00:10:04,400
Ancak bu, Bay Wang'ın çabalarından ayrılamaz.
218
00:10:05,440 --> 00:10:08,440
Liuzhou'daki davanın bir düzine olduğunu duydum.
219
00:10:08,440 --> 00:10:10,400
Birçok şirket temkinli
220
00:10:11,160 --> 00:10:14,800
Bu, Öğretmeniniz Xu sayesinde
221
00:10:16,880 --> 00:10:19,720
Bu sürüm şifreli, değil mi?
222
00:10:22,080 --> 00:10:24,640
Bütün gece bu eski kemikle ayaktaydım
223
00:10:25,280 --> 00:10:27,760
Endişelenmeyin, bu sefer şifreleme iyi yapıldı.
224
00:10:27,760 --> 00:10:30,040
bu kesinlikle kusursuz
225
00:10:30,040 --> 00:10:31,120
Harika olurdu
226
00:10:31,120 --> 00:10:32,840
Patentlerden bahsetme
227
00:10:32,840 --> 00:10:34,720
bu sefer başvurmak istiyorum
228
00:10:34,720 --> 00:10:36,600
Bu teknolojik ilerleme ödülü
229
00:10:37,000 --> 00:10:38,920
iyi ki bu fikre sahipsin
230
00:10:39,480 --> 00:10:41,320
Bu, banner şirketimizin
231
00:10:41,320 --> 00:10:43,280
şimdi rüzgarlı
232
00:10:54,360 --> 00:10:55,080
Xiao Jing
233
00:10:56,360 --> 00:10:57,480
Nasıl geldin
234
00:10:57,480 --> 00:10:58,520
rapor vermek için yukarı çıkıyorum
235
00:10:58,560 --> 00:10:59,920
Kabuğun detayları ne olacak?
236
00:11:00,300 --> 00:11:01,720
Geri döndüğümde bunun hakkında konuşabilirsin.
237
00:11:01,720 --> 00:11:03,120
Pingdu'ya gitmek için acelem var
238
00:11:04,440 --> 00:11:05,440
sana gönderirim
239
00:11:06,200 --> 00:11:07,400
Beni rahatsız etme, bir taksiye bineyim.
240
00:11:07,400 --> 00:11:08,440
bir arabaya sahip ol
241
00:11:08,640 --> 00:11:09,960
git hızlı sür
242
00:11:10,440 --> 00:11:11,040
BEN
243
00:11:13,800 --> 00:11:15,000
rahatsız ettiğim için üzgünüm
244
00:11:15,400 --> 00:11:16,200
Xiao Jing
245
00:11:17,600 --> 00:11:18,960
Ne yapıyorsun
246
00:11:19,960 --> 00:11:20,880
Şirkete bir şey oldu
247
00:11:20,880 --> 00:11:22,240
Acilen merkeze geri dönmeliyim.
248
00:11:24,280 --> 00:11:25,360
siz ikiniz değil
249
00:11:26,360 --> 00:11:27,040
birlikte geri dön
250
00:11:27,040 --> 00:11:28,560
Bay Yuwen'i havaalanına götüreceğim.
251
00:11:30,160 --> 00:11:31,440
bu değil
252
00:11:32,200 --> 00:11:34,280
Hala size bildirmediğim bir sürü işim var.
253
00:11:34,280 --> 00:11:36,120
Birazdan araba çağırsan bitmez mi?
254
00:11:36,120 --> 00:11:38,280
Korkarım araba çağırmak için zamanım olmayacak, yoksa
255
00:11:38,320 --> 00:11:39,840
Geri döndüğümde ne söylemek zorundasın?
256
00:11:39,880 --> 00:11:41,440
ya da beni ara tamam
257
00:11:41,600 --> 00:11:42,400
Hadi gidelim
258
00:11:42,560 --> 00:11:43,280
Yürü
259
00:11:49,160 --> 00:11:49,920
Görüşürüz
260
00:11:52,000 --> 00:11:53,480
sorun ne beni ara
261
00:12:04,600 --> 00:12:06,000
acelen ne
262
00:12:08,640 --> 00:12:09,920
acil bir durumdu
263
00:12:10,480 --> 00:12:12,680
Her neyse, zor, bu yüzden çabucak halletmeliyiz.
264
00:12:12,800 --> 00:12:15,720
Arabada izlemeyin, gözlerinize zararlıdır.
265
00:12:16,200 --> 00:12:17,040
Önemli değil
266
00:12:18,560 --> 00:12:20,200
Daha hızlı sürebilir misin Artık çok geç.
267
00:12:20,920 --> 00:12:21,760
zamanı saydım
268
00:12:21,760 --> 00:12:23,800
Unut gitsin, bu sefer geçen seferden farklı
269
00:12:26,160 --> 00:12:26,880
Üzgünüm
270
00:12:28,040 --> 00:12:29,360
Havaalanına acele etmeliyim
271
00:12:29,440 --> 00:12:32,040
Bununla nasıl başa çıkılacağını meslektaşlarımla tartışın
272
00:12:33,200 --> 00:12:35,280
Neden bu kadar sıkı bir programın var?
273
00:12:37,000 --> 00:12:38,920
Olmaz, çok geç
274
00:12:39,400 --> 00:12:40,200
bu şekilde
275
00:12:41,000 --> 00:12:42,360
herhangi bir zorluğun varsa
276
00:12:42,360 --> 00:12:44,120
veya yardıma ihtiyacım var
277
00:12:44,160 --> 00:12:45,440
beni istediğin zaman ara
278
00:12:48,680 --> 00:12:49,480
Teşekkürler
279
00:12:53,120 --> 00:12:54,760
ben hava alanındayım sen nerdesin
280
00:12:57,400 --> 00:12:59,080
tamam ben hemen uçağa binerim
281
00:12:59,080 --> 00:13:00,320
içeri girdikten sonra konuşalım
282
00:13:03,520 --> 00:13:04,320
Teşekkürler
283
00:13:04,680 --> 00:13:05,520
Rica ederim
284
00:13:05,920 --> 00:13:07,520
geri döndüğünde seni alırım
285
00:13:08,200 --> 00:13:09,640
Hadi gidelim
286
00:13:11,080 --> 00:13:11,880
Xiao Jing
287
00:13:13,840 --> 00:13:14,680
güvenli yolculuk
288
00:13:26,800 --> 00:13:28,680
Bunu beklemiyordum Xu Zhongheng
289
00:13:28,800 --> 00:13:31,240
Şimdi her yerde intihal, her yerde intihal
290
00:13:31,760 --> 00:13:33,680
Bu sefer her şey benim başımda.
291
00:13:35,400 --> 00:13:38,040
Ancak, şifreleme yazılımım hakkında konuşalım
292
00:13:38,040 --> 00:13:39,640
Beş altı yıldır yapılıyor
293
00:13:39,880 --> 00:13:40,920
asla satılmadı
294
00:13:40,920 --> 00:13:42,200
neredeyse kendimi unuttum
295
00:13:43,000 --> 00:13:45,720
Şifreleme yazılımı olduğu için bir sorum var
296
00:13:45,720 --> 00:13:47,400
nasıl aldı
297
00:13:48,840 --> 00:13:50,440
ben de bunu düşünüyorum
298
00:13:51,480 --> 00:13:53,320
Her neyse, nasıl elde ettiği önemli değil
299
00:13:53,760 --> 00:13:55,240
Bu sefer bu yalancıya izin vermeliyiz
300
00:13:55,240 --> 00:13:56,360
gerçek renklerini göster
301
00:13:56,360 --> 00:13:57,600
kendini ifşa etmesine izin ver
302
00:13:58,120 --> 00:13:59,680
Programcılarımıza sesleniyorum
303
00:14:08,680 --> 00:14:09,480
james
304
00:14:09,480 --> 00:14:11,680
Hala büyük haftasonunda fazla mesai yapıyorsun abla
305
00:14:12,040 --> 00:14:13,800
Bu oyunu değiştirmez
306
00:14:14,680 --> 00:14:16,120
senin için yapabileceğim bir şey var mı
307
00:14:17,760 --> 00:14:19,280
Abi bu oyun ve yazılım
308
00:14:19,280 --> 00:14:20,520
aynı şey değil
309
00:14:21,120 --> 00:14:22,720
neden önce işe gitmiyorsun
310
00:14:23,480 --> 00:14:25,560
yapacak başka bir şeyim yok yoksa
311
00:14:25,560 --> 00:14:27,920
Bana yeni mezunmuşum gibi davranıyorsun
312
00:14:28,160 --> 00:14:30,240
O zaman bana sıfırdan öğret ve senin için ev işleri yapayım.
313
00:14:30,560 --> 00:14:31,680
hayır bu nasıl olur
314
00:14:31,680 --> 00:14:32,840
Patron Hong istekli değil
315
00:14:32,840 --> 00:14:33,640
üzgün hissediyorum
316
00:14:33,640 --> 00:14:34,640
bunun nesi var
317
00:14:34,640 --> 00:14:36,480
Bu şirkete bir katkı, hadi.
318
00:14:37,000 --> 00:14:39,440
tamam sen bu maçı izle
319
00:14:39,440 --> 00:14:41,360
Altta yatan verilerin optimizasyonu şu anda pek iyi değil
320
00:14:41,360 --> 00:14:41,960
Yavaş
321
00:14:41,960 --> 00:14:43,920
Bunu optimize edip edemeyeceğinize bakın
322
00:14:43,920 --> 00:14:45,800
daha cabuk yap
323
00:14:46,960 --> 00:14:49,480
sorun değil bu ne kadar sürer
324
00:14:51,120 --> 00:14:53,520
Mümkün olan en kısa sürede, iki gün, işe yarayıp yaramadığına bakın
325
00:14:54,160 --> 00:14:55,480
diğer her şey kafamda
326
00:14:55,480 --> 00:14:56,720
Sadece bilgisayara koy
327
00:14:56,720 --> 00:14:57,800
Tamam sorun değil
328
00:14:57,800 --> 00:14:59,120
Tamam teşekkür ederim
329
00:15:03,880 --> 00:15:05,840
Hao Bing, endişelenme
330
00:15:05,960 --> 00:15:07,800
Meşru haklarınızı ve çıkarlarınızı koruyacağız
331
00:15:08,160 --> 00:15:08,920
bu mesele
332
00:15:08,920 --> 00:15:11,280
Chaoxin senin yanında olmalı
333
00:15:12,160 --> 00:15:13,960
Bu sektörde düzeni sağlayacağız
334
00:15:13,960 --> 00:15:15,240
sağlıklı gelişmesine izin ver
335
00:15:15,840 --> 00:15:16,480
iyi
336
00:15:17,280 --> 00:15:19,320
O zaman şimdi Xu Zhongheng'i dava edelim.
337
00:15:19,560 --> 00:15:20,520
dava etmek
338
00:15:21,360 --> 00:15:22,200
Ancak
339
00:15:22,720 --> 00:15:24,640
nasıl söyleyeceğimizi bulmalıyız
340
00:15:25,200 --> 00:15:26,360
nasıl dava açacaksın
341
00:15:27,720 --> 00:15:29,840
Bence bu çok yanlış
342
00:15:30,120 --> 00:15:31,280
Xu Zhongheng'in hatası
343
00:15:32,000 --> 00:15:32,880
Aslında
344
00:15:33,680 --> 00:15:35,160
Banner da mağdur
345
00:15:36,200 --> 00:15:38,800
Lao Kuang, Banner bizim rakibimiz
346
00:15:38,800 --> 00:15:39,840
yumuşak kalpli olamazsın
347
00:15:40,360 --> 00:15:42,960
On bin adım geri çekil ve pankartın insanları umursamazca çalıştırdığını söyle
348
00:15:43,200 --> 00:15:44,320
bu onların suçu
349
00:15:44,680 --> 00:15:46,760
Banner rakibimiz olmasına rağmen
350
00:15:47,240 --> 00:15:47,720
Ancak
351
00:15:47,720 --> 00:15:49,720
Aynı zamanda sektör lideridir.
352
00:15:50,360 --> 00:15:51,360
onun varlığı
353
00:15:51,640 --> 00:15:53,200
Bu endüstri için aşağı yukarı
354
00:15:53,240 --> 00:15:54,440
teşvik edici etkiye sahip
355
00:15:55,080 --> 00:15:57,720
Bu olay nedeniyle pankart indirilirse
356
00:15:58,440 --> 00:15:59,800
bizim için de iyi değil
357
00:16:01,200 --> 00:16:03,400
Hao Bing, bunu tartıştık
358
00:16:03,480 --> 00:16:05,680
değerlendirme başvurusunda bulunmak için önce Patent Ofisine gidin
359
00:16:06,080 --> 00:16:08,280
Xu Zhongheng'in yapmasına izin verilirse
360
00:16:08,320 --> 00:16:09,720
genel açıklama
361
00:16:09,800 --> 00:16:11,920
Hatalarınızı tüm topluma itiraf edin
362
00:16:12,200 --> 00:16:14,000
Bayrağı artık sorumlu tutmayacağız
363
00:16:14,280 --> 00:16:15,360
kabul edebilirmisin
364
00:16:20,320 --> 00:16:20,960
iyi
365
00:16:24,320 --> 00:16:25,120
yavaş alacağım
366
00:16:27,560 --> 00:16:28,840
anne geri döndü
367
00:16:29,160 --> 00:16:29,920
Hala
368
00:16:30,160 --> 00:16:31,520
hepiniz geri döndünüz
369
00:16:32,080 --> 00:16:33,560
Neden birkaç gün daha oynamıyorsun?
370
00:16:33,560 --> 00:16:36,040
Sana iş olduğunu söyledim, oyun değil
371
00:16:36,640 --> 00:16:38,400
Teyze sana bazı spesiyaliteler getirdi.
372
00:16:39,280 --> 00:16:41,480
Senin bir kalbin var evlat, teşekkürler.
373
00:16:41,520 --> 00:16:42,280
gelmelisin
374
00:16:42,280 --> 00:16:43,160
gel gel gel otur otur otur otur
375
00:16:43,160 --> 00:16:44,360
içeri gel, otur, gel, gel, gel, gel
376
00:16:47,080 --> 00:16:48,440
Hadi içeri gel ve otur
377
00:16:48,440 --> 00:16:49,440
önce benim için al
378
00:16:49,880 --> 00:16:51,080
hadi gel otur
379
00:16:56,440 --> 00:16:57,280
otur
380
00:16:57,280 --> 00:16:58,040
meyve ye
381
00:16:58,040 --> 00:17:00,240
Anne, evimiz neden bu kadar havalı?
382
00:17:03,000 --> 00:17:03,320
Evet
383
00:17:03,320 --> 00:17:04,720
Klima alacak parayı nereden buldun?
384
00:17:05,880 --> 00:17:07,560
Xiao Wang tarafından satın alınmadı.
385
00:17:08,120 --> 00:17:10,040
Wang Yong, neden evimize klima alıyorsunuz?
386
00:17:10,720 --> 00:17:12,600
En son eve geldiğimde evin oldukça sıcak olduğunu gördüm.
387
00:17:12,600 --> 00:17:13,840
Gel su iç sağ ol teyze
388
00:17:13,960 --> 00:17:16,240
İş seyahatimizden önce klima almaya gittim.
389
00:17:16,240 --> 00:17:17,360
birisi koydu
390
00:17:17,360 --> 00:17:19,320
bununla ilgili şaka yaptım
391
00:17:19,360 --> 00:17:20,560
ancak sonra anladım
392
00:17:20,800 --> 00:17:22,800
Bay Wang tarafından satın alındı.
393
00:17:22,960 --> 00:17:23,720
anne
394
00:17:23,760 --> 00:17:25,680
Böyle değerli bir şeyi istemeye nasıl cüret edersin?
395
00:17:26,280 --> 00:17:27,640
Wang Yong, klimanın fiyatı ne kadar?
396
00:17:27,640 --> 00:17:28,880
sen söyle ben sana veririm
397
00:17:28,920 --> 00:17:30,520
gerek yok çok masraf etmedi
398
00:17:30,520 --> 00:17:32,360
Ne kadar para harcanmadı
399
00:17:32,360 --> 00:17:33,680
gerçekten görmene gerek yok
400
00:17:34,040 --> 00:17:36,000
sen adamsın bana söyle
401
00:17:37,000 --> 00:17:39,280
Ne için savaşıyorsun?
402
00:17:39,320 --> 00:17:40,040
doğru
403
00:17:40,440 --> 00:17:42,360
anne hangi aile
404
00:17:42,480 --> 00:17:44,360
er ya da geç bir aile
405
00:17:51,680 --> 00:17:52,080
Hala
406
00:17:52,560 --> 00:17:53,920
Şirketimin hala yapacak bir şeyleri var
407
00:17:54,280 --> 00:17:55,400
O zaman önce ben gideceğim, tamam mı?
408
00:17:55,560 --> 00:17:57,600
Yemekten sonra gidelim, yemekten sonra gidelim.
409
00:17:57,640 --> 00:17:59,120
Biraz otur, sana yiyecek bir şeyler getireyim.
410
00:17:59,120 --> 00:18:00,400
Hayır, hayır, sorun değil, tamam
411
00:18:00,440 --> 00:18:02,120
Daha sonra seni görmek için eve geleceğim, tamam mı?
412
00:18:02,200 --> 00:18:03,240
Şirketimde bir sorun var, tamam mı?
413
00:18:03,440 --> 00:18:04,320
o çizgi
414
00:18:04,320 --> 00:18:05,680
senin için köfte yapmaya geleceğim
415
00:18:05,680 --> 00:18:06,240
iyi iyi iyi
416
00:18:06,480 --> 00:18:07,080
sen kal kal kal kal
417
00:18:07,120 --> 00:18:07,920
Gerçekten kal, kal
418
00:18:07,920 --> 00:18:08,680
iyi ki gelmeli
419
00:18:08,680 --> 00:18:09,480
Teşekkür ederim teyze
420
00:18:09,520 --> 00:18:10,320
ben gittim avukat
421
00:18:10,360 --> 00:18:11,080
Bu bir anlaşma
422
00:18:11,080 --> 00:18:11,760
gelmeli
423
00:18:11,760 --> 00:18:12,600
kal adım adım teyze
424
00:18:12,600 --> 00:18:13,080
iyi
425
00:18:13,200 --> 00:18:13,880
sana gönderirim
426
00:18:14,080 --> 00:18:15,320
hoşçakal teyze yavaş yürü
427
00:18:19,000 --> 00:18:19,960
Bay Wang
428
00:18:20,600 --> 00:18:21,480
geri gel
429
00:18:22,040 --> 00:18:23,160
Bay Wang geri döndü, Bay Xu
430
00:18:23,160 --> 00:18:24,800
zor bir yolculuk oldu
431
00:18:25,000 --> 00:18:25,880
iyi
432
00:18:26,880 --> 00:18:28,680
sana rapor etmem gereken bir şey var
433
00:18:28,680 --> 00:18:29,520
Diyorsun
434
00:18:29,520 --> 00:18:31,440
Giriş yöntemimizin yükseltilmiş versiyonu
435
00:18:31,440 --> 00:18:34,160
pazarda parla
436
00:18:35,800 --> 00:18:37,080
iyi ki oturuyorsun iyi ki oturuyorsun
437
00:18:38,200 --> 00:18:39,640
uzakta olduğun günler
438
00:18:39,640 --> 00:18:40,720
satışlarımız
439
00:18:40,720 --> 00:18:42,720
günden güne daha iyimser
440
00:18:43,280 --> 00:18:46,280
Şirket her geçen gün daha iyi gelişiyor
441
00:18:47,160 --> 00:18:48,280
iyi bir şey iyi bir şey
442
00:18:48,520 --> 00:18:51,160
Ve bu giriş yazılımı
443
00:18:51,160 --> 00:18:53,360
Ayrıca en yeni şifreleme yazılımı
444
00:18:53,880 --> 00:18:54,920
Üzülmeyin
445
00:18:54,920 --> 00:18:57,320
Bu sefer çalınmayacak
446
00:19:02,520 --> 00:19:03,320
Bay Wang dedim
447
00:19:03,440 --> 00:19:06,480
Yapmalısın, bir ödül aldın mı?
448
00:19:07,320 --> 00:19:08,600
Öğretmen Xu
449
00:19:10,880 --> 00:19:11,800
Öğretmen Xu
450
00:19:12,720 --> 00:19:15,000
Kızma, daha fazla sormam gerek
451
00:19:15,400 --> 00:19:18,160
Şifreleme teknolojinizde yanlış olan bir şey yok, değil mi?
452
00:19:18,320 --> 00:19:19,080
bekleme
453
00:19:19,080 --> 00:19:20,640
Sizden bir öğrenci daha ortaya çıkıyor
454
00:19:20,640 --> 00:19:22,080
Başkasının eşyası olduğunu söyledi
455
00:19:22,280 --> 00:19:24,000
Bakın, Bay Wang, neden böyle konuşuyorsunuz?
456
00:19:24,000 --> 00:19:25,280
Sen, bu, bu, hepsi geçmişte kaldı, bu, bu
457
00:19:25,280 --> 00:19:27,520
Bu bir onur meselesi, lütfen yapma.
458
00:19:27,520 --> 00:19:29,160
sana bunu söylüyorum
459
00:19:29,160 --> 00:19:31,400
Bunu anlamak için bütün gece ayaktaydım
460
00:19:31,680 --> 00:19:32,840
bu benim patentim
461
00:19:33,240 --> 00:19:36,960
Ayrıca, giriş yöntemi ve şifreleme için iki patent vardır.
462
00:19:37,680 --> 00:19:40,720
Sen, ben bunu Jay Chou'ya bildirdim.
463
00:19:40,760 --> 00:19:41,760
Bu Bay Xu değil mi?
464
00:19:41,760 --> 00:19:42,840
tamam tamam tamam
465
00:19:42,840 --> 00:19:44,480
Bay Wang, Liuzhou'dan yeni döndü.
466
00:19:44,480 --> 00:19:45,600
her şey çok zor
467
00:19:45,600 --> 00:19:47,680
Bunun hakkında konuşmayalım, tamam mı?
468
00:19:47,760 --> 00:19:49,200
Neyin ödüllendirildiğinden ben sorumluyum
469
00:19:49,200 --> 00:19:50,040
finansla konuşacağım
470
00:19:50,040 --> 00:19:51,200
zamanı geldiğinde senin için yapacağım
471
00:19:51,200 --> 00:19:51,840
ona bak
472
00:19:51,840 --> 00:19:52,520
o çizgi
473
00:19:52,520 --> 00:19:54,520
Şimdi, patent ofisi kapalı değilken
474
00:19:54,520 --> 00:19:56,200
patent başvurusu yapacağım
475
00:19:56,200 --> 00:19:56,840
yürü
476
00:19:56,840 --> 00:19:57,680
patent
477
00:19:59,840 --> 00:20:02,080
Yaptığım temel mimari optimizasyonu
478
00:20:02,360 --> 00:20:03,600
nasıl hissediyorsun
479
00:20:04,240 --> 00:20:05,120
harika
480
00:20:05,480 --> 00:20:07,240
Ben böyle güzel bir yapı görmedim.
481
00:20:07,880 --> 00:20:09,760
Artık tüm oyun çok daha akıcı çalışıyor
482
00:20:10,520 --> 00:20:12,520
gerisini sana bırakacağım
483
00:20:13,240 --> 00:20:14,040
Üzülmeyin
484
00:20:14,720 --> 00:20:15,640
Bay Hong, son aile mülkünü koydu
485
00:20:15,640 --> 00:20:16,720
hepsi benim üzerimde
486
00:20:16,840 --> 00:20:18,400
Bu ürünü kullanılabilir hale getirmeliyim
487
00:20:18,600 --> 00:20:19,800
Bizim için kar yarat
488
00:20:19,880 --> 00:20:20,640
Hadi
489
00:20:20,760 --> 00:20:21,440
iyi
490
00:20:25,520 --> 00:20:27,640
Bay Kuang, yeniden değerlendirme sunuldu
491
00:20:27,640 --> 00:20:29,120
Üç gün içinde sonuç
492
00:20:29,840 --> 00:20:30,840
tamam anladım
493
00:20:30,840 --> 00:20:32,320
Bir sonraki adımda ne yapmalıyız
494
00:20:32,640 --> 00:20:34,320
Wang Yong ile konuşacağım
495
00:20:34,480 --> 00:20:35,600
sonucumu bekle
496
00:20:36,560 --> 00:20:37,240
iyi
497
00:20:44,520 --> 00:20:46,720
Patent Ofisine yeniden değerlendirme başvurusunda bulunduk
498
00:20:46,960 --> 00:20:48,880
Xu Zhongheng'in patentini iptal etme kararı
499
00:20:49,040 --> 00:20:50,200
yakında düşecek
500
00:20:50,840 --> 00:20:51,720
aynı zamanda
501
00:20:52,240 --> 00:20:54,920
Biz de mahkemeye gideceğiz.
502
00:21:00,560 --> 00:21:01,440
Ancak
503
00:21:02,600 --> 00:21:06,040
Gelgit mektuplarımızın ve pankartlarımızın kökeni göz önüne alındığında
504
00:21:06,040 --> 00:21:07,840
ve seninle benim aramdaki kişisel ilişki
505
00:21:08,960 --> 00:21:10,640
çok büyütmek istemiyorum
506
00:21:13,120 --> 00:21:13,960
Teşekkür ederim
507
00:21:14,800 --> 00:21:17,280
Geri döndüğümde bu konu hakkında Xu Zhongheng ile konuşacağım.
508
00:21:17,320 --> 00:21:18,400
çift kontrol
509
00:21:18,840 --> 00:21:20,440
eğer dediğin gibiyse doğru
510
00:21:20,600 --> 00:21:21,920
onu asla korumayacağım
511
00:21:22,200 --> 00:21:23,560
ayrıca merak etme
512
00:21:24,000 --> 00:21:26,480
Şirketimiz ilgili sorumlulukları alacaktır.
513
00:21:27,120 --> 00:21:28,200
yani umut
514
00:21:31,760 --> 00:21:32,440
umut
515
00:21:32,440 --> 00:21:34,840
Sonunda, mahkemeye gitmeyin.
516
00:21:43,520 --> 00:21:44,840
eğer böyleyse
517
00:21:46,280 --> 00:21:47,320
sana izin vermem gerek
518
00:21:48,000 --> 00:21:49,120
onu bir şey yapmaya ikna et
519
00:21:49,880 --> 00:21:50,840
Naber
520
00:21:52,000 --> 00:21:53,320
Umarım Xu Zhongheng
521
00:21:53,840 --> 00:21:55,560
kamuya açık özür beyanı
522
00:21:56,480 --> 00:21:58,160
akademik suistimalini kabul etti
523
00:21:58,280 --> 00:21:59,760
Başkalarının araştırma sonuçlarını çalmak
524
00:22:00,120 --> 00:22:01,120
kişisel kazanç için
525
00:22:01,760 --> 00:22:03,840
bir anlaşmaya varabilmemiz için
526
00:22:04,920 --> 00:22:05,600
iyi
527
00:22:05,840 --> 00:22:07,040
şimdi onunla konuşacağım
528
00:22:12,480 --> 00:22:13,120
Ağabey.
529
00:22:14,200 --> 00:22:15,520
Gerçekten teşekkür ederim
530
00:22:16,000 --> 00:22:16,840
bu zaman
531
00:22:17,560 --> 00:22:18,960
seni yine rahatsız ediyorum
532
00:22:20,120 --> 00:22:21,160
hepsi benim suçum
533
00:22:21,760 --> 00:22:23,240
teknoloji ile meşgul
534
00:22:23,560 --> 00:22:25,120
Ama karakteri incelemeyi ihmal etti
535
00:22:25,760 --> 00:22:27,320
teknoloji görünür
536
00:22:28,200 --> 00:22:29,800
Karakteri test etmek zor
537
00:22:31,280 --> 00:22:32,800
İnsanları tanıyın ve sorumluluk konusunda iyi olun
538
00:22:33,080 --> 00:22:35,080
söylemesi kolay yapması zor
539
00:22:35,800 --> 00:22:37,080
sana birkaç gün vereceğim
540
00:22:37,320 --> 00:22:38,520
umarım halledebilirsin
541
00:22:39,760 --> 00:22:40,440
iyi
542
00:22:41,720 --> 00:22:43,400
Sadece tekrar kontrol etmek istiyorum
543
00:22:44,080 --> 00:22:45,720
Kendiniz mi geliştirdiniz?
544
00:22:46,480 --> 00:22:47,240
Bay Wang
545
00:22:47,480 --> 00:22:49,160
hala bana inanmıyorsun değil mi?
546
00:22:49,680 --> 00:22:51,040
Patent teknolojisi benim
547
00:22:51,040 --> 00:22:52,600
açıkça yazılmış
548
00:22:52,840 --> 00:22:53,440
iyi
549
00:22:53,800 --> 00:22:55,040
İnanmıyorsun değil mi?
550
00:22:55,040 --> 00:22:56,040
Geri dönüp senin için alacağım
551
00:22:56,720 --> 00:22:58,160
çok büyük bir öfke
552
00:22:58,800 --> 00:23:00,680
dışarıda duydum
553
00:23:01,320 --> 00:23:02,320
Ne oldu
554
00:23:02,680 --> 00:23:04,720
Jay Chou Lao Xu dedi ki
555
00:23:05,360 --> 00:23:06,320
Bay Wang
556
00:23:06,680 --> 00:23:08,720
Sürüm 2.0'a şifreleme
557
00:23:08,720 --> 00:23:09,760
sorgulandı
558
00:23:10,640 --> 00:23:11,600
benden şüphe ediyor
559
00:23:11,600 --> 00:23:12,440
Öğretmen Xu
560
00:23:15,200 --> 00:23:16,800
seni tekrar ararım
561
00:23:17,280 --> 00:23:18,280
Öğretmen Xu
562
00:23:19,560 --> 00:23:21,080
lütfen doğru söyle
563
00:23:21,080 --> 00:23:22,000
Banner giriş yöntemi
564
00:23:22,000 --> 00:23:23,960
Şifreleme teknolojisinin 2.0 sürümü
565
00:23:24,200 --> 00:23:26,440
Kendiniz mi geliştirdiniz?
566
00:23:27,000 --> 00:23:27,880
ortalığı karıştırmak
567
00:23:28,080 --> 00:23:29,360
Benimle dalga mı geçiyorsun?
568
00:23:29,480 --> 00:23:30,320
Sana anlatırım
569
00:23:30,320 --> 00:23:31,280
çok saçma olmak istiyorsun
570
00:23:31,280 --> 00:23:32,040
TAMAM
571
00:23:32,040 --> 00:23:32,800
Ayrılalım
572
00:23:32,800 --> 00:23:34,560
Bu bir atış iki şey değil
573
00:23:34,800 --> 00:23:36,040
Chaoxin Company hakim oldu
574
00:23:36,040 --> 00:23:38,080
Teknolojilerini çaldığına dair tüm kanıtlar
575
00:23:38,080 --> 00:23:39,680
ve yakında size ve şirketimize göndereceğiz
576
00:23:39,680 --> 00:23:40,880
Mahkemeye git
577
00:23:43,080 --> 00:23:44,960
Şimdi hatalarını kabul etmeye istekliysen
578
00:23:45,240 --> 00:23:46,960
Belki barışma şansı vardır
579
00:23:47,200 --> 00:23:48,920
takıntılı olmaya devam edersen
580
00:23:49,280 --> 00:23:50,640
O zaman yapabileceğimiz bir şey yok
581
00:23:50,640 --> 00:23:52,640
Hayır, Chaoxin bizi dava etmek istiyor
582
00:23:53,840 --> 00:23:54,760
kan tükür
583
00:23:54,760 --> 00:23:56,640
Sen başka bir tüküren değil misin?
584
00:23:57,160 --> 00:23:58,040
patent benim
585
00:23:58,040 --> 00:23:59,080
neden korkuyorum
586
00:23:59,080 --> 00:24:00,160
bırak gitsin
587
00:24:01,000 --> 00:24:01,840
ama sen
588
00:24:02,000 --> 00:24:03,120
kimin adına konuşuyorsun
589
00:24:03,440 --> 00:24:04,160
ben şirket için
590
00:24:04,160 --> 00:24:06,160
Çok çalıştım ve fazla mesai yaptım
591
00:24:06,160 --> 00:24:08,520
Şirket için ne kadar kar yarattım
592
00:24:09,160 --> 00:24:10,440
Benden şüphe ediyorsun
593
00:24:11,200 --> 00:24:11,960
sen diyorsun
594
00:24:12,320 --> 00:24:14,120
bir rakiple konuş
595
00:24:14,120 --> 00:24:15,960
neden benimle konuşmuyorsun
596
00:24:17,640 --> 00:24:18,320
Jay Chou
597
00:24:18,480 --> 00:24:19,960
Bu sebeple yorum yaptınız mı?
598
00:24:19,960 --> 00:24:21,560
Hayır hayır hayır Bay Xu Bay Xu
599
00:24:22,840 --> 00:24:23,840
bu kadar heyecanlanma
600
00:24:24,120 --> 00:24:25,080
sakin ol
601
00:24:25,080 --> 00:24:26,360
yani önce sen geri dön
602
00:24:27,040 --> 00:24:28,960
Bay Wang ile konuşmam gereken bazı şeyler var.
603
00:24:28,960 --> 00:24:30,240
peki sonuç ne
604
00:24:30,240 --> 00:24:32,200
O zaman sana haber veririm, tamam mı?
605
00:24:32,200 --> 00:24:32,920
TAMAM
606
00:24:32,920 --> 00:24:34,320
sen benim ustam olmalısın
607
00:24:34,560 --> 00:24:35,960
bu çok rahatsız edici
608
00:24:57,920 --> 00:24:58,920
sana tekrar soruyorum
609
00:24:59,000 --> 00:25:01,040
Bu şifreleme programı iyi mi?
610
00:25:02,680 --> 00:25:03,320
Ne
611
00:25:04,880 --> 00:25:06,320
neden şimdi dedin
612
00:25:23,240 --> 00:25:24,080
Wang Yong
613
00:25:24,720 --> 00:25:27,000
Artık Banner'ın genel müdürüsünüz.
614
00:25:27,000 --> 00:25:29,760
Söylediğin her kelime sorumlu olmalı
615
00:25:31,120 --> 00:25:33,480
Başkalarının ne dediğini dinleyemezsin
616
00:25:34,560 --> 00:25:36,680
zeminde durmalısın
617
00:25:37,000 --> 00:25:38,440
pozisyon meselesi değil
618
00:25:39,520 --> 00:25:41,880
Bu bir karakter meselesi, bu bir hukuk meselesi
619
00:25:43,160 --> 00:25:43,920
Jay Chou
620
00:25:44,280 --> 00:25:45,240
gerçekten istemiyorum
621
00:25:45,240 --> 00:25:47,160
Biz bu davanın içindeyiz
622
00:25:47,800 --> 00:25:49,320
böyle insanlara izin vermem
623
00:25:49,320 --> 00:25:50,280
veya bunun gibi bir şey
624
00:25:50,280 --> 00:25:52,000
Şirketimizin itibarını etkiler
625
00:25:59,800 --> 00:26:01,120
Xu Zhongheng'i kovmak istiyorum
626
00:26:02,880 --> 00:26:03,680
Neden
627
00:26:04,480 --> 00:26:05,920
sırf başka birini dinlediğin için
628
00:26:05,920 --> 00:26:07,520
Öğretmen Xu kovulacak
629
00:26:07,600 --> 00:26:09,120
eğer öyleyse katılmıyorum
630
00:26:10,000 --> 00:26:11,080
bunu düşün
631
00:26:11,080 --> 00:26:13,160
Chaoxin ile aramızdaki ilişki şu anda nedir?
632
00:26:14,160 --> 00:26:16,200
Az önce ERP müşterimizi soyduk
633
00:26:16,200 --> 00:26:17,760
Sadece birkaç gün oldu ve sen unuttun
634
00:26:17,920 --> 00:26:20,160
O artık bizim rakibimiz
635
00:26:21,700 --> 00:26:23,080
Bizi yenemeyeceğimizi açıkça ifade edemiyorum
636
00:26:23,080 --> 00:26:24,160
sadece karanlık gel
637
00:26:31,120 --> 00:26:32,840
james ne kadar sürer
638
00:26:33,200 --> 00:26:33,880
Yakında
639
00:26:35,080 --> 00:26:36,400
birazcık
640
00:26:36,400 --> 00:26:37,240
bana başka bir gün ver
641
00:26:37,240 --> 00:26:38,280
yükseltmeyi tamamlamak için
642
00:26:38,400 --> 00:26:39,840
doğrudan pazara
643
00:26:50,600 --> 00:26:52,160
şirketinizden sorumlu kişi nerede
644
00:26:54,840 --> 00:26:55,640
ben
645
00:26:55,800 --> 00:26:57,560
Yoldaş polis, sorun nedir?
646
00:26:58,000 --> 00:26:59,440
Biz Pingdu Kamu Güvenliği Bürosundanız
647
00:26:59,720 --> 00:27:00,640
bu bir soruşturma emridir
648
00:27:01,840 --> 00:27:02,840
ofisine ve söyle
649
00:27:03,760 --> 00:27:04,480
Bu taraftan lütfen
650
00:27:08,840 --> 00:27:11,040
Tüm yoldaşlar çalışmak için ellerini koydu
651
00:27:11,080 --> 00:27:12,080
orada buluş
652
00:27:15,880 --> 00:27:16,520
Hadi gidelim
653
00:27:19,440 --> 00:27:20,080
Devam et
654
00:27:21,280 --> 00:27:22,080
tetikte kal
655
00:27:31,120 --> 00:27:31,920
Wang Yong
656
00:27:35,200 --> 00:27:38,000
şimdi duygusal olamazsın
657
00:27:38,880 --> 00:27:40,440
duygusal değilim
658
00:27:41,640 --> 00:27:43,480
Ayrıca Jay Chou, sana hatırlatmak isterim
659
00:27:44,040 --> 00:27:45,840
Bu olay iki şirket arasındaki şikayetlerle ilgili.
660
00:27:45,840 --> 00:27:47,320
yapacak bir şey yok
661
00:27:48,700 --> 00:27:50,560
Xu Zhongheng, diğer insanların teknolojisinden çalıntı yaptı
662
00:27:50,560 --> 00:27:51,640
gerçek bu
663
00:27:51,680 --> 00:27:53,040
kesinlikle kanıt göstereceğim
664
00:27:53,200 --> 00:27:54,880
intihal değil
665
00:27:55,560 --> 00:27:57,520
Öğretmen Xu'nun bir patenti var
666
00:27:57,560 --> 00:28:00,080
mahkemede durmanın yeri vardır
667
00:28:00,160 --> 00:28:02,120
sorun sende artık
668
00:28:03,120 --> 00:28:04,440
açıkça biliyorum
669
00:28:04,640 --> 00:28:06,760
Birisi eşyalarımızı korsan olarak çaldı
670
00:28:06,760 --> 00:28:07,800
umursamıyorsun
671
00:28:07,800 --> 00:28:10,480
Ama başkalarının bayrağımıza iftira atmasına yardım et
672
00:28:10,480 --> 00:28:12,160
Tersyüz yemiyor musun?
673
00:28:12,640 --> 00:28:13,480
Jay Chou sen
674
00:28:20,440 --> 00:28:21,320
Üzgünüm
675
00:28:22,120 --> 00:28:23,080
Jay Chou'dan özür dilerim.
676
00:28:31,440 --> 00:28:32,400
Bir karar verdim
677
00:28:33,600 --> 00:28:34,600
Xu Zhongheng'i görevden alın
678
00:28:34,600 --> 00:28:35,560
katılmıyorum
679
00:28:35,560 --> 00:28:36,680
Katılmasanız bile katılıyorum
680
00:28:36,680 --> 00:28:38,200
Artık Jingqi'nin genel müdürüyüm.
681
00:28:38,200 --> 00:28:39,520
gücüm var
682
00:28:39,760 --> 00:28:41,240
sonra yönetim kuruluna sun
683
00:28:41,440 --> 00:28:42,840
kurulun oy kullanmasına izin ver
684
00:29:07,560 --> 00:29:09,600
Yoldaş polis, neler oluyor?
685
00:29:09,620 --> 00:29:11,720
Banner giriş yönteminin kaynak kodunu herkese açık olarak yayınlayın
686
00:29:11,720 --> 00:29:12,640
IP adresi
687
00:29:13,160 --> 00:29:14,600
Katman katman analizimizin ardından
688
00:29:14,840 --> 00:29:15,720
zaten kilitli
689
00:29:16,200 --> 00:29:17,160
senin şirketinde
690
00:29:17,160 --> 00:29:18,160
Biz yaratırız
691
00:29:18,760 --> 00:29:19,480
imkansız
692
00:29:20,000 --> 00:29:21,720
hiçbir şekilde burada olmazdık
693
00:29:22,120 --> 00:29:23,120
tanımladık
694
00:29:23,600 --> 00:29:26,200
21'inde sabah 1:30'da yüklendi.
695
00:29:26,480 --> 00:29:28,000
Şimdi şirketinize gidiyoruz.
696
00:29:28,000 --> 00:29:29,880
Tüm bilgisayarlar kapsamlı bir kontrolden geçer
697
00:29:30,480 --> 00:29:32,240
Umarım işimizle işbirliği yapabilirsiniz
698
00:29:32,880 --> 00:29:33,520
iyi
699
00:29:58,200 --> 00:29:58,840
Jay Chou
700
00:30:01,120 --> 00:30:03,040
seni şimdi bulacaktım
701
00:30:03,880 --> 00:30:05,640
çünkü bunun hakkında düşündüm ve düşünüyorum
702
00:30:06,280 --> 00:30:07,320
önceki tavrım
703
00:30:07,320 --> 00:30:08,760
aslında biraz
704
00:30:09,440 --> 00:30:10,320
çok dürtüsel
705
00:30:10,640 --> 00:30:11,680
çok radikal
706
00:30:12,920 --> 00:30:15,240
Senden şahsen özür dilemeni istemek istedim
707
00:30:18,800 --> 00:30:20,760
Çünkü ne olursa olsun, her zaman hissediyorum
708
00:30:21,240 --> 00:30:22,720
karar verdiğinden beri
709
00:30:22,720 --> 00:30:24,360
Bu kesinlikle birden bire değil
710
00:30:24,760 --> 00:30:26,000
Xiao Kuang gibi insanlar
711
00:30:26,000 --> 00:30:27,160
ben de daha iyi bilirim
712
00:30:27,400 --> 00:30:28,840
Madem öyle dedi
713
00:30:29,760 --> 00:30:31,800
Bu büyük ihtimalle doğrudur.
714
00:30:37,560 --> 00:30:40,160
Sorun bende, korkmuyorum
715
00:30:41,320 --> 00:30:44,160
Ya bu doğru değilse korkmuyorum
716
00:30:45,120 --> 00:30:46,000
bunu düşün
717
00:30:46,000 --> 00:30:48,440
Öğretmen Xu, tüm yol boyunca bizim tarafımızdan davet edildi.
718
00:30:48,640 --> 00:30:50,080
Ulusal patenti de var
719
00:30:50,440 --> 00:30:52,440
Son davayı kazandı
720
00:30:52,560 --> 00:30:55,200
Doğru değilse bırak gitsin
721
00:30:55,280 --> 00:30:56,560
o zaman şirketimiz değil
722
00:30:56,560 --> 00:30:58,480
Başka bir yetenek eksik mi?
723
00:31:01,560 --> 00:31:02,840
Ne demek istiyorsun
724
00:31:04,440 --> 00:31:05,960
Demek istediğim
725
00:31:07,720 --> 00:31:10,080
Chaoxin kanıt üretebilirse
726
00:31:10,720 --> 00:31:12,440
Xu Zhongheng'in patenti
727
00:31:12,480 --> 00:31:14,120
Patent ofisinden çekilme
728
00:31:16,360 --> 00:31:18,080
o zaman senin kararına uyuyorum
729
00:31:18,840 --> 00:31:19,840
sadece
730
00:31:20,200 --> 00:31:21,440
şu anda olan şeyler
731
00:31:21,440 --> 00:31:23,560
henüz tam olarak anlaşılmadı
732
00:31:23,920 --> 00:31:25,320
Kalıp kalmayacağı merak konusu
733
00:31:26,680 --> 00:31:28,440
en iyisi aceleyle karar vermemek
734
00:31:33,440 --> 00:31:34,120
TAMAM
735
00:31:34,640 --> 00:31:35,800
o zaman dediğin gibi yap
736
00:31:36,200 --> 00:31:37,120
tüm soruları koyana kadar bekle
737
00:31:37,120 --> 00:31:38,440
Hepsi doğrulandı
738
00:31:38,560 --> 00:31:39,640
bir karar verelim
739
00:31:40,320 --> 00:31:41,040
Elbette
740
00:31:43,200 --> 00:31:44,520
o zaman meşgul olacağım
741
00:31:44,760 --> 00:31:45,480
Git
742
00:32:16,640 --> 00:32:17,560
Zaten belirlendi
743
00:32:22,840 --> 00:32:23,920
bu bilgisayarın sahibi kim
744
00:32:29,720 --> 00:32:30,680
bizimle gel
745
00:32:32,680 --> 00:32:34,080
polis yoldaşlar polis yoldaşlar
746
00:32:34,080 --> 00:32:35,080
beni götüremezsin şimdi git
747
00:32:35,080 --> 00:32:35,840
bana biraz zaman ver
748
00:32:35,840 --> 00:32:36,960
bana bir gün daha ver
749
00:32:37,120 --> 00:32:38,040
bana başka bir gün ver
750
00:32:38,040 --> 00:32:39,200
1 günde yapabilirim
751
00:32:39,200 --> 00:32:40,600
Bay Hong Bay Hong
752
00:32:41,040 --> 00:32:42,000
çabuk git
753
00:32:42,680 --> 00:32:43,720
bana bir gün ver
754
00:32:45,760 --> 00:32:47,520
Bay Hong, neler oluyor?
755
00:32:51,360 --> 00:32:52,480
Merak etme
756
00:32:54,360 --> 00:32:55,400
onunla bir göz atacağım
757
00:33:01,720 --> 00:33:03,480
Herkes işine dönsün ve çalışmaya devam etsin.
758
00:33:04,880 --> 00:33:05,960
iyi
759
00:33:19,880 --> 00:33:21,680
yani kabul ediyorsun
760
00:33:22,920 --> 00:33:24,160
İyi bir adam iyi bir adam gibi çalışır
761
00:33:24,400 --> 00:33:25,760
saklanacak bir şey yok
762
00:33:25,880 --> 00:33:26,560
o çizgi
763
00:33:27,360 --> 00:33:28,040
söyle
764
00:33:29,840 --> 00:33:31,960
O zaman Xu Zhongheng akademik bir yalancı
765
00:33:32,560 --> 00:33:34,720
Su Yan'ın akademik başarılarını gasp etmesi yanlış.
766
00:33:35,120 --> 00:33:35,880
ona bakma
767
00:33:35,880 --> 00:33:37,200
öğretmen gibi görün
768
00:33:37,480 --> 00:33:40,000
Bu tür hırsızlık ve kaçırma olaylarını perde arkasında yapın
769
00:33:40,200 --> 00:33:40,920
yoldaş polis
770
00:33:41,440 --> 00:33:42,480
yakalamak istiyorsun
771
00:33:42,480 --> 00:33:43,640
onu da içeri almalı
772
00:33:43,640 --> 00:33:44,280
Tamam
773
00:33:45,120 --> 00:33:45,960
başkaları hakkında konuşma
774
00:33:46,680 --> 00:33:47,920
suçun hakkında doğruyu söyle
775
00:33:48,200 --> 00:33:49,120
içinde
776
00:33:50,400 --> 00:33:51,360
ne suç işledim
777
00:33:52,040 --> 00:33:53,480
Ben internetin ruhuyum
778
00:33:55,360 --> 00:33:56,520
internet ruhu
779
00:33:57,600 --> 00:33:59,800
İnternet ruhu paylaşmaktır
780
00:34:00,240 --> 00:34:01,200
bedava
781
00:34:01,560 --> 00:34:03,200
Su Yan'ın kodunu gönderdim
782
00:34:03,580 --> 00:34:05,240
başkalarının bunun üzerine inşa etmesine izin verebilir
783
00:34:05,240 --> 00:34:07,240
Teknolojide devrim yaratmaya devam edin
784
00:34:07,760 --> 00:34:09,120
teknolojinin ilerlemesine izin ver
785
00:34:09,240 --> 00:34:11,000
Daha fazla kişinin avantajlardan yararlanmasına izin verin
786
00:34:12,040 --> 00:34:12,740
benimle ilgili sorun ne
787
00:34:13,200 --> 00:34:14,200
sen bir suçsun
788
00:34:14,920 --> 00:34:16,280
Telif hakkı ihlali
789
00:34:24,880 --> 00:34:25,640
Bay Hong
790
00:34:26,800 --> 00:34:27,600
buna ne dersin
791
00:34:27,920 --> 00:34:28,960
james ne dedi
792
00:34:32,960 --> 00:34:34,160
herkes merak etmesin
793
00:34:34,680 --> 00:34:36,400
James sadece soruşturmada işbirliği yapıyor
794
00:34:36,400 --> 00:34:37,680
İşten çıkma zamanı
795
00:34:38,000 --> 00:34:39,360
Millet, erken dönün ve dinlenin.
796
00:34:51,080 --> 00:34:52,080
Bay Hong
797
00:34:52,600 --> 00:34:53,880
bana gerçeği söyle
798
00:34:54,080 --> 00:34:55,120
Ne oldu
799
00:34:59,720 --> 00:35:02,440
Giriş yöntemini ücretsiz kullanım için internete aktarın
800
00:35:02,680 --> 00:35:03,600
bu james
801
00:35:11,240 --> 00:35:13,240
Bu şirketimizi nasıl etkiler?
802
00:35:14,680 --> 00:35:15,880
bu oyun
803
00:35:16,680 --> 00:35:17,800
devam edebilir miyiz
804
00:35:21,920 --> 00:35:22,760
hiçbir fikrim yok
805
00:35:32,600 --> 00:35:33,680
diyorsun
806
00:35:34,200 --> 00:35:35,880
Chuangkai gerçekten yeterli
807
00:35:36,720 --> 00:35:38,480
Bir daha böyle bir şey giy
808
00:35:42,200 --> 00:35:43,880
james de eminim
809
00:35:43,880 --> 00:35:45,400
öfkemi boşaltmak istiyorum
810
00:35:46,560 --> 00:35:48,400
Yani bu şeyi internete koy
811
00:35:53,080 --> 00:35:55,720
Cezası ağır mı olacak?
812
00:35:57,720 --> 00:35:58,840
Bu bağlıdır
813
00:35:59,280 --> 00:36:00,160
pankartı verdi
814
00:36:00,160 --> 00:36:02,400
Ekonomik olarak ne kadar zarar verildi
815
00:36:06,200 --> 00:36:07,760
Neyse ki, o kişisel bir davranış
816
00:36:08,080 --> 00:36:09,560
şirketi etkilememeli
817
00:36:11,840 --> 00:36:13,160
bunu söyleyemem
818
00:36:13,480 --> 00:36:15,440
Çünkü sonuçta o yaratıldı.
819
00:36:15,440 --> 00:36:17,360
itibara zarar
820
00:36:22,240 --> 00:36:25,520
Sızdıran bir ev ve sürekli yağmur yağıyor
821
00:36:27,400 --> 00:36:30,200
Senin için yapabilir miyim bilmiyorum
822
00:36:34,400 --> 00:36:35,360
Lao Hong için
823
00:36:36,640 --> 00:36:38,120
fırtınayı uzak tut
824
00:36:53,440 --> 00:36:54,160
Girin
825
00:36:56,560 --> 00:36:57,200
Bay Wang
826
00:36:57,560 --> 00:36:59,040
az önce karakol aradı
827
00:36:59,040 --> 00:37:00,600
Banner giriş yöntemini sızdıran kişi
828
00:37:00,600 --> 00:37:01,480
zaten yakalandı
829
00:37:01,480 --> 00:37:03,120
Chuangkai'nin Ar-Ge Direktörü
830
00:37:03,480 --> 00:37:04,360
oluştur
831
00:37:05,160 --> 00:37:05,760
doğru
832
00:37:12,200 --> 00:37:13,720
oluştur
833
00:37:17,040 --> 00:37:18,520
Tamam, anladım. Önce sen çık.
834
00:37:20,440 --> 00:37:21,160
Jay Chou
835
00:37:24,480 --> 00:37:25,400
Wang Yong
836
00:37:25,960 --> 00:37:26,720
Jay Chou
837
00:37:26,960 --> 00:37:28,800
sana söylemem gereken bir şey var
838
00:37:28,960 --> 00:37:30,560
sadece seni bulmak istiyorum
839
00:37:30,680 --> 00:37:32,400
Chaoxin Company, patent yeniden inceleme sonuçlarını sundu
840
00:37:32,400 --> 00:37:33,240
gönderildi
841
00:37:33,600 --> 00:37:34,840
Xu Zhongheng'e ne dersiniz?
842
00:37:34,840 --> 00:37:35,840
barışacak mısın
843
00:37:37,040 --> 00:37:38,680
bundan bahsediyorum
844
00:37:40,320 --> 00:37:41,840
Xu Zhongheng kaçtı
845
00:37:41,840 --> 00:37:42,760
Koştu
846
00:37:43,280 --> 00:37:43,960
doğru
847
00:37:47,560 --> 00:37:48,760
Koştu
848
00:37:49,160 --> 00:37:50,120
nereye gittin
849
00:37:50,600 --> 00:37:51,720
nereye gittiğimi bilmiyorum
850
00:37:52,720 --> 00:37:53,760
Wang Yong'u dinleyin
851
00:37:54,200 --> 00:37:55,280
haberi alır almaz
852
00:37:55,440 --> 00:37:56,880
pankartı sessizce terk etti
853
00:37:57,360 --> 00:37:58,640
Bavulumu bile toplamadım
854
00:38:00,960 --> 00:38:01,920
Peki ya evi?
855
00:38:01,920 --> 00:38:03,080
Evini ziyaret ettin mi?
856
00:38:03,320 --> 00:38:04,800
Evi Pingdu'da değil, değil mi?
857
00:38:07,840 --> 00:38:09,440
Wang Yong zaten birinden ona bakmasını istedi
858
00:38:09,440 --> 00:38:10,200
evde değil
859
00:38:10,440 --> 00:38:12,280
O halde açıkça suçludur.
860
00:38:12,280 --> 00:38:13,360
yoksa koştu
861
00:38:13,880 --> 00:38:15,240
Ama o patent sahibi
862
00:38:15,640 --> 00:38:16,920
eğer o orada değilse
863
00:38:17,200 --> 00:38:19,320
Patent Ofisi tarafından yapılan yeniden değerlendirme reddedilecektir.
864
00:38:21,200 --> 00:38:22,480
sonra ona dava açarız
865
00:39:19,320 --> 00:39:20,080
yaşlı adam
866
00:39:21,480 --> 00:39:22,440
bugün hala yaşıyor musun
867
00:39:23,400 --> 00:39:24,440
Kirayı ödeme zamanı
868
00:39:53,160 --> 00:39:54,040
Wang Yong
869
00:39:56,000 --> 00:39:57,560
Xu Zhongheng hakkında
870
00:39:58,560 --> 00:40:00,160
tüm sorumluluğu alıyorum
871
00:40:01,200 --> 00:40:02,480
sana söylemek istiyorum
872
00:40:03,200 --> 00:40:04,800
Şirketimizin tüm çalışanlarına
873
00:40:04,800 --> 00:40:06,640
derin bir inceleme yapmak
874
00:40:07,560 --> 00:40:08,440
özür dilerim
875
00:40:08,920 --> 00:40:09,760
hayır hayır hayır
876
00:40:10,200 --> 00:40:12,080
Xu Zhongheng'i buldum
877
00:40:12,200 --> 00:40:14,280
Tüm sorumluluk sadece bana aittir
878
00:40:14,400 --> 00:40:16,440
Hayır, sorumluluk nasıl size ait olabilir?
879
00:40:16,920 --> 00:40:18,840
Sana güvenmediğim içindi.
880
00:40:18,840 --> 00:40:20,560
fikrini dinlemedim
881
00:40:20,600 --> 00:40:22,360
kararını kabul etmedi
882
00:40:22,400 --> 00:40:23,760
görevden alınmış olsaydı
883
00:40:23,760 --> 00:40:25,280
bugün olmazdı
58585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.