All language subtitles for [English] A Lifetime Love episode 29

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,030 --> 00:00:11,020 Timing and subtitles brought to you by The Endless Love Team @Viki.com 2 00:01:27,760 --> 00:01:33,990 [A Lifetime Love] 3 00:01:33,990 --> 00:01:36,955 [Episode 29] 4 00:01:40,320 --> 00:01:43,199 Your Highness! Your Highness, you're finally back. 5 00:01:43,199 --> 00:01:45,019 It'll be too late if we don't hurry. 6 00:01:45,020 --> 00:01:46,639 Did something happen to Yuchen? 7 00:01:46,640 --> 00:01:49,779 It isn't the Eldest Prince, but the Princess. 8 00:01:49,779 --> 00:01:52,160 You mean A'Mo? 9 00:01:52,160 --> 00:01:54,919 A'Mo is still alive and currently back. 10 00:01:54,920 --> 00:01:57,199 However, she doesn't seem to be right in the mind and is acting explosively. 11 00:01:57,199 --> 00:02:00,259 Right now, An Hua and the others think she's a demon from the Spring of Yu. 12 00:02:00,259 --> 00:02:03,000 They want to execute her in the Eradicating Evil Array. 13 00:02:32,240 --> 00:02:34,659 Who are you? This is a forbidden area of Xuan Yang! 14 00:02:34,659 --> 00:02:38,299 - Leave now! - Anyone who stands in my way dies! 15 00:03:10,220 --> 00:03:12,380 A'Mo! 16 00:03:14,320 --> 00:03:16,359 Chi Yun 17 00:03:16,360 --> 00:03:18,120 A'Mo... 18 00:03:18,880 --> 00:03:23,140 I'm willing to sacrifice my life to protect you. 19 00:03:34,100 --> 00:03:36,639 A'Mo! A'Mo... 20 00:03:36,639 --> 00:03:39,119 - A'Mo! - Royal Father. 21 00:03:39,119 --> 00:03:41,759 Where's A'Mo? How is she? 22 00:03:41,759 --> 00:03:45,279 This... Royal Father, A'Mo isn't here. 23 00:03:45,280 --> 00:03:47,979 I clearly saw A'Mo in front of the grand hall. 24 00:03:47,980 --> 00:03:49,779 Father, that isn't A'Mo. 25 00:03:49,780 --> 00:03:52,819 That's a demon from the Spring of Yu disguised as A'Mo. 26 00:03:52,820 --> 00:03:55,159 An Hua and the others have already initiated the Eradicating Evil Array. 27 00:03:55,160 --> 00:03:56,680 They'll certainly destroy this demon. 28 00:03:56,680 --> 00:03:59,139 - Please don't worry, Father. - Nonsense! 29 00:03:59,140 --> 00:04:00,919 That's obviously your little sister. 30 00:04:00,920 --> 00:04:02,859 How is she a demon from the Spring of Yu? 31 00:04:02,860 --> 00:04:05,940 Do you all think I'm dim-sighted and confused? 32 00:04:06,640 --> 00:04:10,339 Father, that demon injured you and Eldest Brother, 33 00:04:10,340 --> 00:04:12,719 and it even killed many of our Xuan Yang's guards. 34 00:04:12,720 --> 00:04:14,959 It also tried to burn down Mount Xuanyang with spiritual fire. 35 00:04:14,960 --> 00:04:17,219 Don't be deceived by its appearance 36 00:04:17,220 --> 00:04:19,679 and put your and Xuan Yang's safety at risk. 37 00:04:19,680 --> 00:04:21,359 You b*stard! 38 00:04:21,360 --> 00:04:23,279 She's clearly your own little sister, 39 00:04:23,280 --> 00:04:25,919 yet you're watching while they take her as a demon. 40 00:04:25,920 --> 00:04:29,459 Instead of stopping them, you're here distorting the truth. 41 00:04:29,460 --> 00:04:32,159 - What is your purpose? - Royal Father. 42 00:04:32,159 --> 00:04:36,279 Don't think I don't know how you and that stupid mother of yours 43 00:04:36,280 --> 00:04:40,059 spread rumors about Yu Chen harming Hui'er every day. 44 00:04:40,060 --> 00:04:43,200 I see that your mother lost a son, 45 00:04:43,200 --> 00:04:45,590 so I turned a blind eye to it. 46 00:04:45,600 --> 00:04:50,499 I can't believe that you two are still seeking revenge against those in Sunrise Hall. 47 00:04:50,500 --> 00:04:53,259 You're completely disregarding your kinship. 48 00:04:53,260 --> 00:04:55,259 Royal Father, I didn't. 49 00:04:55,260 --> 00:04:57,159 That A'Mo in front of the grand hall is really a demon. 50 00:04:57,160 --> 00:04:59,119 An Hua said that himself! 51 00:04:59,120 --> 00:05:00,799 Get lost! 52 00:05:00,800 --> 00:05:03,619 I don't have a heartless son like you. 53 00:05:03,620 --> 00:05:06,339 Get back to Moonglow Hall right now! 54 00:05:06,340 --> 00:05:11,039 Before I can save A'Mo, you may not leave Moonglow Hall even half of a step. 55 00:05:11,040 --> 00:05:13,999 Royal Father. Royal Father! 56 00:05:13,999 --> 00:05:15,920 Royal Father! 57 00:05:19,940 --> 00:05:22,539 - Are you Prince Sheng Lun? - Indeed. 58 00:05:22,539 --> 00:05:26,419 Prince Sheng Lun, if you're here, you must've heard some rumors. 59 00:05:26,420 --> 00:05:29,880 Although the demon in the Eradicating Evil Array looks exactly like your wife, 60 00:05:29,880 --> 00:05:32,659 it's a demon from the Spring of Yu and definitely not our Princess of Xuan Yang. 61 00:05:32,659 --> 00:05:34,759 Your Highness, please don't be deceived by it. 62 00:05:34,760 --> 00:05:37,479 I'll decide if it's my wife on my own. 63 00:05:37,480 --> 00:05:41,679 - Move aside! - Prince Sheng Lun, everyone who enters the array will incur a mirage. 64 00:05:41,679 --> 00:05:45,279 If you can't defeat your inner demon, your spirit and soul will both vanish. 65 00:05:45,279 --> 00:05:47,759 We can't just send you to your own death. 66 00:05:47,760 --> 00:05:50,219 If you're going to enter the Eradicating Evil Array, 67 00:05:50,220 --> 00:05:53,139 you have to step over our dead bodies to do it. 68 00:05:53,140 --> 00:05:56,920 I must enter the Eradicating Evil Array today. 69 00:06:16,380 --> 00:06:19,439 Ye Feng? Ye Feng! 70 00:06:20,640 --> 00:06:22,579 How could this happen? 71 00:06:22,580 --> 00:06:25,180 Who killed my brothers? 72 00:06:34,420 --> 00:06:36,520 A'Mo. 73 00:06:38,760 --> 00:06:40,890 A'Mo. 74 00:06:41,420 --> 00:06:43,190 A'Mo! 75 00:06:43,820 --> 00:06:45,400 A'Mo. 76 00:06:46,160 --> 00:06:50,180 A'Mo, why are you here? 77 00:06:50,180 --> 00:06:52,479 Quickly get out of here now! It's too dangerous here. 78 00:06:52,479 --> 00:06:55,699 Quickly get out of here! Go! 79 00:06:55,699 --> 00:06:57,320 I... 80 00:06:58,080 --> 00:06:59,699 My Lord, move out of the way! 81 00:06:59,700 --> 00:07:02,380 I'm going to kill this evil woman. 82 00:07:02,380 --> 00:07:04,339 What are you doing? 83 00:07:04,340 --> 00:07:05,999 Are you insane? 84 00:07:06,000 --> 00:07:07,599 A'Mo is my woman. 85 00:07:07,600 --> 00:07:09,759 Why would she kill the people of Ruo Jiang? 86 00:07:09,760 --> 00:07:11,519 My Lord! 87 00:07:11,520 --> 00:07:14,579 She's the one who killed our brothers in arms, Qi Ji, Chi Cheng, and the rest. 88 00:07:14,579 --> 00:07:17,000 Look at the blood on her sword! 89 00:07:24,120 --> 00:07:27,600 Chi Yun, it wasn't me. 90 00:07:28,300 --> 00:07:30,959 I don't know why I'm here, either. 91 00:07:30,960 --> 00:07:32,920 Chi Yun... 92 00:07:36,780 --> 00:07:39,779 Chi Yun, trust me! 93 00:07:39,779 --> 00:07:44,420 My Lord, are you going to let our brothers die in vain? 94 00:07:46,700 --> 00:07:48,620 Stop! 95 00:07:51,860 --> 00:07:53,980 How bold you all are! 96 00:07:53,980 --> 00:07:57,210 How dare you take my daughter as a demon? 97 00:07:57,220 --> 00:07:59,699 Greetings, Your Majesty. 98 00:07:59,700 --> 00:08:01,279 Greetings, Royal Father. 99 00:08:01,280 --> 00:08:03,239 Forego the formalities. 100 00:08:03,240 --> 00:08:07,819 An Hua, Chi Mo, Ye Bin, Chen Fang, do you admit your sins? 101 00:08:07,820 --> 00:08:09,899 Yes, Your Majesty! 102 00:08:09,900 --> 00:08:11,699 You fools! 103 00:08:11,700 --> 00:08:14,259 The Eradicating Evil Array can kill demons; 104 00:08:14,260 --> 00:08:16,699 however, if there aren't any demons inside, 105 00:08:16,700 --> 00:08:20,280 the array will destroy inner demons. 106 00:08:22,060 --> 00:08:25,040 Chi Yun, it really wasn't me who did this. 107 00:08:25,040 --> 00:08:27,220 You have to trust me on this. 108 00:08:32,700 --> 00:08:35,300 I believe her! 109 00:08:35,300 --> 00:08:37,720 A'Mo said she didn't do it, 110 00:08:38,380 --> 00:08:40,880 then it definitely wasn't her. 111 00:08:41,500 --> 00:08:43,680 Chi Yun, 112 00:08:43,680 --> 00:08:46,120 I would've never thought this was the type of person you were. 113 00:08:46,120 --> 00:08:49,719 Because of a woman, you forgot your relationship with your brothers. 114 00:08:49,719 --> 00:08:52,419 What right do you have to be the leader of Ruo Jiang? 115 00:08:52,420 --> 00:08:55,360 You're such a disgrace to our Ruo Jiang! 116 00:08:56,620 --> 00:08:58,339 Out of my way! 117 00:08:58,340 --> 00:09:00,780 I need to avenge my brothers! 118 00:09:02,940 --> 00:09:05,020 If you don't move aside, 119 00:09:05,020 --> 00:09:09,560 you and I will no longer be brothers. 120 00:09:10,340 --> 00:09:13,059 Chi Yun, I really didn't do it. 121 00:09:13,060 --> 00:09:15,180 You have to believe me. 122 00:09:22,400 --> 00:09:24,140 A'Mo, 123 00:09:24,720 --> 00:09:26,640 I believe you. 124 00:09:27,300 --> 00:09:30,560 I didn't believe you at the Spring of Yu last time. 125 00:09:31,160 --> 00:09:33,420 I really regret it. 126 00:09:36,300 --> 00:09:38,020 A'Mo... 127 00:09:39,060 --> 00:09:41,840 I know you wouldn't lie to me. 128 00:09:44,640 --> 00:09:47,020 You've lost your mind! 129 00:09:47,020 --> 00:09:51,800 Either you kill me, or I must kill her! 130 00:09:56,660 --> 00:09:58,700 Ye Feng. 131 00:09:58,700 --> 00:10:02,779 I believe Mo and I believe you, too. 132 00:10:02,780 --> 00:10:06,140 I don't want any of you to die. 133 00:10:06,140 --> 00:10:11,180 If A'Mo really did it, I'm willing to die on her behalf. 134 00:10:12,580 --> 00:10:14,920 If she didn't do it, 135 00:10:14,920 --> 00:10:19,300 I hope you won't pursue this matter anymore. 136 00:10:20,180 --> 00:10:22,060 Brother Chi Yun... 137 00:10:26,320 --> 00:10:28,420 Chi Yun... 138 00:10:29,960 --> 00:10:31,820 A'Mo, 139 00:10:33,180 --> 00:10:35,600 if there's a next life, 140 00:10:36,360 --> 00:10:39,740 I hope I can abandon everything in this world, 141 00:10:39,740 --> 00:10:42,280 just to be with you. 142 00:11:19,760 --> 00:11:23,000 Your Majesty, the Eradicating Evil Array has stopped. 143 00:11:24,080 --> 00:11:26,040 Forget it! 144 00:11:26,040 --> 00:11:29,980 Considering the emergency, your actions are pardonable. 145 00:11:29,980 --> 00:11:32,499 The Eradicating Evil Array has stopped. 146 00:11:32,499 --> 00:11:35,399 Is A'Mo all right? 147 00:11:35,400 --> 00:11:39,499 Take her to Sunrise Hall to recuperate. 148 00:11:39,500 --> 00:11:43,030 Since Chi Yun is here to save A'Mo, 149 00:11:43,030 --> 00:11:45,450 arrange for someone to take him back. 150 00:11:45,460 --> 00:11:47,239 Yes, Royal Father. 151 00:11:47,240 --> 00:11:51,820 Since the Eradicating Evil Array has stopped, A'Mo should be all right now. 152 00:11:51,820 --> 00:11:54,499 Chi Yun was also injured because he was trying to save A'Mo. 153 00:11:54,500 --> 00:11:56,920 Please just let me take them back then. 154 00:11:58,125 --> 00:12:02,020 The four of you, come back to the court with me! 155 00:12:22,320 --> 00:12:24,360 Mother. 156 00:12:24,360 --> 00:12:25,540 Mo'er... 157 00:12:28,660 --> 00:12:29,939 Mother! 158 00:12:29,939 --> 00:12:32,580 - You're awake, Mother? - Mo'er... 159 00:12:32,580 --> 00:12:34,779 - My Mo'er. - Mother. 160 00:12:34,779 --> 00:12:36,400 Mother. 161 00:12:37,940 --> 00:12:39,539 Mother, please don't be anxious. 162 00:12:39,540 --> 00:12:41,730 A'Mo is all right now. 163 00:12:42,400 --> 00:12:44,400 Really? 164 00:12:44,400 --> 00:12:46,399 A'Mo is in the room next door. 165 00:12:46,400 --> 00:12:48,479 Come with me to see her. 166 00:12:48,480 --> 00:12:51,059 Hurry! Take me to see Mo'er. 167 00:12:51,060 --> 00:12:53,520 Mother, take it easy! 168 00:12:55,700 --> 00:12:57,540 Ji Yi! 169 00:12:58,180 --> 00:13:00,320 How did it go? 170 00:13:00,320 --> 00:13:03,579 - Did that demon die? - I wish she was dead. 171 00:13:03,579 --> 00:13:06,939 - Royal Father even scolded me because of her. - He scolded you? 172 00:13:06,939 --> 00:13:08,639 Why did your Father scold you? 173 00:13:08,640 --> 00:13:11,560 Wasn't it all because of that demon? 174 00:13:12,980 --> 00:13:17,039 Initially, she's just a demon with the Princess' face, 175 00:13:17,040 --> 00:13:19,539 who was able to completely fool your Royal Father. 176 00:13:19,540 --> 00:13:23,520 Even your kinship wasn't important to him. 177 00:13:23,520 --> 00:13:25,499 You clearly see it now, don't you? 178 00:13:25,500 --> 00:13:28,859 As long as the Sunrise Hall exists on Mount Xuan Yang, 179 00:13:28,860 --> 00:13:32,459 the two of us are dispensable. 180 00:13:32,460 --> 00:13:36,180 Your Royal Father will surely never give you an important position. 181 00:13:37,340 --> 00:13:41,460 Well done, the four of you. 182 00:13:42,180 --> 00:13:45,379 You're making decisions for me now? 183 00:13:45,379 --> 00:13:49,299 Your Majesty, it was all my idea. 184 00:13:49,300 --> 00:13:52,000 It had nothing to do with them. 185 00:13:52,540 --> 00:13:57,339 Ah Hua, how can you have been so confused as well? 186 00:13:57,339 --> 00:14:02,280 Your Majesty, I still remember when I advised you back then 187 00:14:02,280 --> 00:14:07,219 and watched you leading the Xuan Yang troop to wipe out all clans, 188 00:14:07,220 --> 00:14:12,539 and become a royal family comparable to the Xuan Mu Clan. 189 00:14:12,540 --> 00:14:17,040 I felt honored just to be a part of it. 190 00:14:17,040 --> 00:14:21,399 You're trying to remind me that you have military contribution 191 00:14:21,400 --> 00:14:23,779 so I couldn't kill you? 192 00:14:23,779 --> 00:14:27,439 Your Majesty, I dare not take credit for myself. 193 00:14:27,440 --> 00:14:30,699 I just want to remind Your Majesty 194 00:14:30,700 --> 00:14:36,340 of how difficult it was to establish this empire. 195 00:14:36,340 --> 00:14:40,899 Currently, Xuan Mu is eyeing Xuan Yang covetously 196 00:14:40,900 --> 00:14:43,559 and small clans are constantly creating conflicts. 197 00:14:43,560 --> 00:14:48,939 Although it seems calm, we're actually in the face of a crisis. 198 00:14:48,940 --> 00:14:53,039 Your Majesty, I'm already at an advanced age. 199 00:14:53,040 --> 00:14:55,959 I no longer fear death. 200 00:14:55,960 --> 00:15:00,280 I just worry about the fate of Xuan Yang 201 00:15:00,280 --> 00:15:04,840 because Xuan Yang is my home! 202 00:15:05,380 --> 00:15:08,619 That day, the Princess turned into a demon 203 00:15:08,620 --> 00:15:10,919 and almost destroyed Mount Xuan Yang. 204 00:15:10,920 --> 00:15:14,019 If the four of us stood back, 205 00:15:14,020 --> 00:15:16,599 destroying the Xuan Yang palaces would have been the least of our worries. 206 00:15:16,600 --> 00:15:20,099 If Xuan Yang were to have lost prestige over this, 207 00:15:20,100 --> 00:15:22,719 that would be the most horrifying result. 208 00:15:22,720 --> 00:15:26,279 By then, all of our lingering internal and external conflicts 209 00:15:26,280 --> 00:15:29,199 would surely take advantage and break out simultaneously. 210 00:15:29,200 --> 00:15:32,839 My Xuan Yang would be in real danger. 211 00:15:32,840 --> 00:15:36,280 How could I stand back to watch my home 212 00:15:36,280 --> 00:15:39,720 falling into such a perilous state? 213 00:15:41,600 --> 00:15:44,520 An Hua, you're at an advanced age. 214 00:15:44,520 --> 00:15:46,850 You also speak out of loyalty. 215 00:15:46,860 --> 00:15:48,699 Get up and speak then. 216 00:15:48,700 --> 00:15:52,759 Your Majesty, I committed a sin and dare not get up. 217 00:15:52,760 --> 00:15:56,439 I have something else I would boldly like to say. 218 00:15:56,440 --> 00:15:57,799 Go ahead! 219 00:15:57,800 --> 00:16:00,759 The current situation in the Land of Wilderness is chaotic. 220 00:16:00,760 --> 00:16:04,499 Xuan Mu and Xuang Yang have long become opposing forces. 221 00:16:04,500 --> 00:16:07,899 The conflicts at the border and a few small-scale battles 222 00:16:07,900 --> 00:16:10,419 have already planted hatred onto both sides. 223 00:16:10,420 --> 00:16:14,499 Even the people of Xuan Mu and Xuan Yang 224 00:16:14,500 --> 00:16:16,619 are hostile towards each other. 225 00:16:16,620 --> 00:16:20,699 Therefore, I believe that a war will certainly break out between Xuan Yang and Xuan Mu. 226 00:16:20,699 --> 00:16:23,839 Xuan Yang naturally can't compare with Xuan Mu in terms of military strength, 227 00:16:23,840 --> 00:16:27,259 so I believe we should be more proactive 228 00:16:27,260 --> 00:16:33,020 and strike when the enemy is unprepared to secure a chance of victory. 229 00:16:33,020 --> 00:16:37,039 - You want me to start a war against the King of Xuan Mu? - Yes. 230 00:16:37,039 --> 00:16:38,959 No, absolutely not! 231 00:16:38,960 --> 00:16:42,879 Once a war breaks out, the people of Xuan Yang are the first to suffer the consequences. 232 00:16:42,879 --> 00:16:44,639 Absolutely not! 233 00:16:44,640 --> 00:16:48,539 Your Majesty, Lord An Hua is right. 234 00:16:48,540 --> 00:16:52,599 Xuan Yang and Xuan Mu deeply resent one another, so a war is inevitable. 235 00:16:52,599 --> 00:16:55,519 Please reconsider, Your Majesty. 236 00:16:55,520 --> 00:16:58,939 What is this? Making a decision for me again? 237 00:16:58,939 --> 00:17:01,839 Your Majesty, I was out of line, 238 00:17:01,840 --> 00:17:05,819 but it's all for Xuan Yang that I spoke out of loyalty. 239 00:17:05,819 --> 00:17:08,259 Each of you are more loyal than the other. 240 00:17:08,260 --> 00:17:12,139 Am I the only one who wants to destroy Xuan Yang? 241 00:17:12,140 --> 00:17:14,679 I... I didn't mean that. 242 00:17:14,680 --> 00:17:16,899 Get out of the Upper Enclosure Palace! 243 00:17:16,900 --> 00:17:19,980 I fine you a year's worth of public grain! 244 00:17:25,820 --> 00:17:27,059 Yes, Your Majesty. 245 00:17:27,060 --> 00:17:29,280 Get out right now! 246 00:17:30,780 --> 00:17:32,440 Yes. 247 00:17:34,100 --> 00:17:36,619 Please calm down, Your Majesty! We've misspoken. 248 00:17:36,620 --> 00:17:38,859 I shouldn't have initiated the Eradicating Evil Array on my own accord. 249 00:17:38,860 --> 00:17:42,399 - I'm willing to take the punishment. - I was wrong, too. 250 00:17:42,399 --> 00:17:45,019 Please take care of health, Your Majesty! 251 00:17:45,019 --> 00:17:48,399 Forget it, forget it! Step down, all of you. 252 00:17:48,399 --> 00:17:50,919 I'll look past the demon incident. 253 00:17:50,920 --> 00:17:54,739 As for starting a war, never mention it again. 254 00:17:54,740 --> 00:17:57,740 Thank you for your forgiveness, Your Majesty. 255 00:18:06,520 --> 00:18:08,520 Please wait, My Lord. 256 00:18:19,040 --> 00:18:20,959 Greetings, Your Highness Ninth Prince. 257 00:18:20,960 --> 00:18:22,859 I heard Father was furious about the demon incident. 258 00:18:22,860 --> 00:18:25,719 I was so worried when he summoned the four of you into the grand hall. 259 00:18:25,720 --> 00:18:28,099 Did Father punish the four of you? 260 00:18:28,099 --> 00:18:30,100 Don't mention it! 261 00:18:30,100 --> 00:18:32,339 His Majesty chased me out of the Upper Enclosure Palace. 262 00:18:32,339 --> 00:18:35,060 - He even fined me one year's worth of public grain. - What? 263 00:18:35,060 --> 00:18:37,819 Each one of you are all very loyal, Royal Father knows that quite well. 264 00:18:37,819 --> 00:18:40,039 Why would he punish you like that? 265 00:18:40,040 --> 00:18:44,839 Is my little sister really that important to Royal Father? 266 00:18:44,840 --> 00:18:47,240 It isn't just about the matter of the Princess. 267 00:18:47,240 --> 00:18:50,619 Forget it! I was just too straightforward, 268 00:18:50,620 --> 00:18:53,119 and I don't have any military contribution, either. 269 00:18:53,120 --> 00:18:56,239 - Please don't ask me anymore, Your Highness. - Lord Chi Mo! 270 00:18:58,120 --> 00:19:00,540 Do you need anything else, Your Highness? 271 00:19:00,540 --> 00:19:02,119 It's still early right now. 272 00:19:02,120 --> 00:19:04,679 Why don't you come to my palace for a chat? 273 00:19:04,679 --> 00:19:07,600 I've always been an admirer of your talents. 274 00:19:07,600 --> 00:19:10,140 It would be a pleasure to speak with you. 275 00:19:11,360 --> 00:19:14,759 I dare not to refuse your kindness, Your Highness. 276 00:19:14,760 --> 00:19:18,500 Thank you for your hospitality then. 277 00:19:18,500 --> 00:19:20,320 This way, please. 278 00:19:28,400 --> 00:19:31,620 Thank you for bringing Chi Yun back this time. 279 00:19:32,860 --> 00:19:35,419 Why don't you stay on Mount Xuan Mu for a few days? 280 00:19:35,420 --> 00:19:37,139 I will certainly host a feast for you. 281 00:19:37,140 --> 00:19:39,700 No, I still have other matters to tend to. 282 00:19:40,580 --> 00:19:43,620 All right. I won't impose further then. 283 00:19:43,620 --> 00:19:46,380 Farewell, Your Majesty. 284 00:20:05,620 --> 00:20:07,560 - A'Mo. - A'Mo. 285 00:20:07,560 --> 00:20:09,159 You're finally awake. 286 00:20:09,160 --> 00:20:12,439 - A' Mo. - A'Mo! 287 00:20:12,439 --> 00:20:14,420 A'Mo, you're awake. 288 00:20:17,960 --> 00:20:21,499 - A'Mo, how do you feel? - A'Mo. 289 00:20:21,499 --> 00:20:23,359 Am I in the palace? 290 00:20:23,360 --> 00:20:25,819 - Were they finally willing to release me? - It's your fourth brother. 291 00:20:25,819 --> 00:20:29,039 - They're not calling me a demon anymore, are they? - A'Mo. 292 00:20:29,040 --> 00:20:31,920 Where is Chi Yun? 293 00:20:31,920 --> 00:20:34,320 She doesn't look normal. 294 00:20:35,200 --> 00:20:36,820 A'Mo. 295 00:20:37,460 --> 00:20:39,860 A'Mo, what's wrong? 296 00:20:39,860 --> 00:20:41,640 A'Mo. 297 00:20:48,740 --> 00:20:50,320 A'Mo. 298 00:20:55,680 --> 00:20:58,719 Yu Chen, Sheng Lun, 299 00:20:59,940 --> 00:21:02,139 if I could guarantee your safety 300 00:21:02,140 --> 00:21:05,800 and even gave this Scroll of Luo River Charts to you 301 00:21:05,800 --> 00:21:09,839 but wanted to trade it for something, I don't know if you would agree? 302 00:21:09,839 --> 00:21:11,860 What do you want in exchange? 303 00:21:14,540 --> 00:21:16,240 Her! 304 00:21:16,240 --> 00:21:19,480 Brother, Sheng Lun, 305 00:21:19,480 --> 00:21:22,920 in your heart, what am I to you? 306 00:22:05,080 --> 00:22:08,160 I can't believe you really sent Chi Yun back. 307 00:22:08,900 --> 00:22:11,480 He saved A'Mo's life after all. 308 00:22:11,480 --> 00:22:16,199 Without him, we might have lost A'Mo forever. 309 00:22:16,199 --> 00:22:18,119 You have a very big heart. 310 00:22:18,119 --> 00:22:19,760 That's a good thing! 311 00:22:19,760 --> 00:22:22,780 I'm still tolerant enough for that. 312 00:22:23,380 --> 00:22:25,240 If anything were really to happen to Chi Yun, 313 00:22:25,240 --> 00:22:28,540 it's likely A'Mo won't forgive us, either. 314 00:22:29,400 --> 00:22:31,960 Thank you for rushing over today. 315 00:22:32,700 --> 00:22:34,079 Don't thank me! 316 00:22:34,080 --> 00:22:35,919 I still came too late. 317 00:22:35,920 --> 00:22:40,779 Whether it was too early or too late, you still came. 318 00:22:40,780 --> 00:22:43,140 It means A'Mo is in your heart. 319 00:22:44,520 --> 00:22:47,200 Actually, you care more about A' Mo than anyone else. 320 00:22:47,200 --> 00:22:49,540 But you just won't say anything. 321 00:22:56,360 --> 00:22:58,900 I owe this to them. 322 00:23:10,720 --> 00:23:12,900 How is he? 323 00:23:14,420 --> 00:23:17,499 There aren't any obvious wounds on his body, externally. 324 00:23:17,499 --> 00:23:21,120 But his internal is a total mess, 325 00:23:21,120 --> 00:23:22,699 especially his heart vessels. 326 00:23:22,700 --> 00:23:24,980 Almost all of them were ruptured. 327 00:23:24,980 --> 00:23:29,499 I have no idea what he went through to cause an injury like this. 328 00:23:29,500 --> 00:23:31,740 Is it that serious? 329 00:23:32,520 --> 00:23:35,239 Then... can you do this on your own? 330 00:23:35,240 --> 00:23:37,040 It's very difficult. 331 00:23:37,820 --> 00:23:42,959 There's only one way to heal Chi Yun completely. 332 00:23:42,960 --> 00:23:46,120 Sister, go to make the preparations. 333 00:23:46,120 --> 00:23:48,059 I want to extend Chi Yun's life. 334 00:23:48,060 --> 00:23:51,220 Hao Xu, come here for a minute. 335 00:23:56,880 --> 00:23:58,959 Your spiritual power isn't very strong to start with. 336 00:23:58,960 --> 00:24:02,339 If you use the secret family spell to extend Chi Yun's life, 337 00:24:02,340 --> 00:24:04,460 not only it'll permanently damage your spiritual power, 338 00:24:04,460 --> 00:24:07,090 but also shorten your life span; you know all this, don't you? 339 00:24:07,099 --> 00:24:08,999 It's exactly because my spiritual power isn't enough, 340 00:24:09,000 --> 00:24:12,339 so it doesn't matter whether I damage it or not. 341 00:24:12,340 --> 00:24:15,320 That's why I came up with that idea. 342 00:24:15,320 --> 00:24:17,019 However, Chi Yun is different. 343 00:24:17,020 --> 00:24:19,259 He can't lose his spiritual power and everything he's cultivated. 344 00:24:19,260 --> 00:24:21,220 More importantly, he can't die. 345 00:24:23,020 --> 00:24:26,299 It's because he's the future and hope of Ruo Jiang, 346 00:24:26,300 --> 00:24:28,499 not to mention the best help to our Xuan Mu. 347 00:24:28,500 --> 00:24:30,779 Sister, think about it! 348 00:24:30,780 --> 00:24:34,359 Over the years, he recruited talent 349 00:24:34,360 --> 00:24:36,159 and established a reliable troop for Xuan Mu. 350 00:24:36,160 --> 00:24:39,480 Xuan Mu needs him more. 351 00:24:39,480 --> 00:24:43,480 But right now, he needs us more than ever. 352 00:24:46,660 --> 00:24:49,020 If you've thought it through, 353 00:24:49,020 --> 00:24:51,220 then I'll support you. 354 00:24:51,880 --> 00:24:54,100 I've thought it through. 355 00:24:57,140 --> 00:25:00,179 Sister, I know you're worried about me, 356 00:25:00,180 --> 00:25:04,099 but think about this! Even if we set aside my brotherhood with Chi Yun, 357 00:25:04,099 --> 00:25:05,930 without his help, 358 00:25:05,930 --> 00:25:10,040 how long can I survive in the imperial court? 359 00:25:39,380 --> 00:25:42,100 Little Sister, come! 360 00:25:42,100 --> 00:25:43,820 Watch the step! 361 00:25:45,620 --> 00:25:47,760 Do you still remember this? 362 00:25:52,420 --> 00:25:56,600 I compiled this poetry collection just for you back then. 363 00:25:56,600 --> 00:25:59,639 At the time, I traveled all over the world 364 00:25:59,640 --> 00:26:01,419 and collected folk songs from various places. 365 00:26:01,420 --> 00:26:04,359 It took me a lot of effort to compile it for you, do you still remember? 366 00:26:04,359 --> 00:26:07,579 - Fourth Brother, of course, I— - Shut up! 367 00:26:07,579 --> 00:26:10,420 Do you want to be tossed back into the Eradicating Evil Array? 368 00:26:11,220 --> 00:26:12,699 He's my fourth brother. 369 00:26:12,700 --> 00:26:14,719 He won't deceive me. 370 00:26:14,720 --> 00:26:16,599 He won't? 371 00:26:16,599 --> 00:26:18,639 How can you be so sure? 372 00:26:18,640 --> 00:26:21,699 Your eldest brother and husband both betrayed you. 373 00:26:21,699 --> 00:26:24,179 Who's truly reliable? 374 00:26:24,180 --> 00:26:25,779 Who are you? 375 00:26:25,780 --> 00:26:28,679 How can you be talking to me in my mind? 376 00:26:28,680 --> 00:26:30,499 I surely can, of course. 377 00:26:30,500 --> 00:26:33,820 It's because I'm... indeed your heart. 378 00:26:35,240 --> 00:26:37,379 Are you my heart? 379 00:26:37,380 --> 00:26:40,059 Otherwise, how can I make you saying nothing 380 00:26:40,060 --> 00:26:42,199 or make you feel confused? 381 00:26:42,200 --> 00:26:44,359 That's right! There's this, too. Come! 382 00:26:44,359 --> 00:26:46,740 Why are you doing this? 383 00:26:46,740 --> 00:26:48,939 - I'm protecting you. - Look! 384 00:26:48,940 --> 00:26:51,579 - They're all villains. - Do you still remember these? 385 00:26:51,580 --> 00:26:54,119 They all want you to die. 386 00:26:54,120 --> 00:26:56,339 Don't you understand? 387 00:26:56,340 --> 00:27:00,520 Later on, it took us a lot of effort to keep them alive. 388 00:27:01,660 --> 00:27:04,080 Have you forgotten all of this? 389 00:27:15,280 --> 00:27:16,980 A'Mo, 390 00:27:17,720 --> 00:27:20,280 ever since you were married, 391 00:27:20,280 --> 00:27:23,440 we haven't touched anything in this room. 392 00:27:24,140 --> 00:27:26,680 People even come in every day to clean the room, too. 393 00:27:26,680 --> 00:27:29,400 It's ready awaiting your return. 394 00:27:29,400 --> 00:27:32,120 Now that you're finally back, 395 00:27:32,120 --> 00:27:36,080 I'll never let you get hurt again. 396 00:27:44,220 --> 00:27:46,380 A'Mo... 397 00:27:46,380 --> 00:27:48,340 I'm sorry. 398 00:27:49,640 --> 00:27:54,060 Back then, if I had been a bit more persistent, 399 00:27:54,060 --> 00:27:56,679 you wouldn't be like this now. 400 00:27:56,679 --> 00:27:59,499 Such hypocrisy! 401 00:27:59,500 --> 00:28:03,999 He thinks a few words can account for all the pain you've suffered? 402 00:28:04,000 --> 00:28:06,259 - A'Mo. - They all deserve to die. 403 00:28:06,260 --> 00:28:08,880 They all surely deserve to die. 404 00:28:24,160 --> 00:28:26,100 Hao Xu? 405 00:28:27,860 --> 00:28:30,479 Hao Xu! Hao Xu! 406 00:28:30,479 --> 00:28:32,360 Hao Xu? 407 00:28:37,220 --> 00:28:39,050 A' Mo, 408 00:28:39,050 --> 00:28:42,310 we used to come to this Morus Woods often 409 00:28:42,319 --> 00:28:44,740 to play when we were little. 410 00:28:45,580 --> 00:28:49,220 You loved to eat iced mulberries the most. 411 00:28:49,220 --> 00:28:52,079 Eldest Brother would make it snow for you 412 00:28:52,079 --> 00:28:54,740 so that you could enjoy the freshest iced mulberries. 413 00:28:55,340 --> 00:28:57,180 Eldest Brother? 414 00:29:00,720 --> 00:29:02,760 Eldest Brother? 415 00:29:02,760 --> 00:29:04,980 How could you forget? 416 00:29:04,980 --> 00:29:08,879 The scheme he plotted back then almost killed you. 417 00:29:08,880 --> 00:29:13,599 Come to think of it, he's been trying to harm you for years. 418 00:29:13,600 --> 00:29:15,760 Did you forget all that? 419 00:29:22,900 --> 00:29:25,460 A' Mo, at that time, 420 00:29:25,460 --> 00:29:28,390 you also liked to bring Ji Yi to play here as well. 421 00:29:28,400 --> 00:29:31,499 Ji Yi always wanted to tag along, 422 00:29:31,500 --> 00:29:34,340 but he was afraid of his mother, Lady Chanlei. 423 00:29:35,080 --> 00:29:37,559 If Lady Chanlei found out about that, 424 00:29:37,560 --> 00:29:41,300 you would say that it's you who forced him to come. 425 00:29:41,300 --> 00:29:46,280 Actually, the people in Xuan Yang Palace have always planned to harm you. 426 00:29:46,280 --> 00:29:49,020 It's just that you were just too dumb. 427 00:29:49,800 --> 00:29:51,779 It's made of ice silk! 428 00:29:51,780 --> 00:29:55,339 - Did Mother make this herself? - Of course. 429 00:29:55,339 --> 00:29:57,559 When you're out traveling, you'll find something inconvenient. 430 00:29:57,559 --> 00:30:01,340 Don't use Xuan Yang's name when you're out there. 431 00:30:01,340 --> 00:30:04,439 I understand! >At home, I'm Xuan Yang's Ruo. 432 00:30:04,439 --> 00:30:06,539 Out there, I'm Mu Qing Mo. 433 00:30:06,540 --> 00:30:10,260 A'Mo, I only have one request for you. 434 00:30:10,260 --> 00:30:13,339 Don't get injured! If you get hurt again, 435 00:30:13,339 --> 00:30:17,639 then I'll side with Eldest Brother to lock you up on Sunrise Peak until the day you get married. 436 00:30:17,639 --> 00:30:19,839 - Come to think of it now! - I'm not getting married. 437 00:30:19,839 --> 00:30:22,639 Why can't you use your Xuan Yang's name? 438 00:30:22,640 --> 00:30:24,799 - Why? - You have to be careful! 439 00:30:24,799 --> 00:30:28,079 They've wanted to kick you out of Xuan Yang a long time ago. 440 00:30:28,080 --> 00:30:31,900 They've just wanted to marry you off. 441 00:30:31,900 --> 00:30:35,420 It's because you've never been part of their family. 442 00:30:35,420 --> 00:30:37,699 You're just a bargaining chip 443 00:30:37,700 --> 00:30:40,959 to be used in exchange of their benefits. 444 00:30:40,960 --> 00:30:43,470 You're just a chess piece 445 00:30:43,470 --> 00:30:47,030 that they can give up at anytime. 446 00:30:47,040 --> 00:30:48,880 A chess piece, that's all, 447 00:30:49,800 --> 00:30:51,920 isn't it so? 448 00:31:04,380 --> 00:31:06,079 Hao Xu. 449 00:31:06,079 --> 00:31:08,339 - Sister. - Brother Hao Xu. 450 00:31:08,339 --> 00:31:10,759 - How is it? What do you feel? - I'm all right. 451 00:31:10,760 --> 00:31:12,659 What about Chi Yun? How is he? 452 00:31:12,660 --> 00:31:14,319 Did he make it through? 453 00:31:14,320 --> 00:31:16,299 Chi Yun is almost recovered. 454 00:31:16,300 --> 00:31:18,700 Don't worry! 455 00:31:18,700 --> 00:31:21,779 Brother Hao Xu, you have to take care to recover well. 456 00:31:21,779 --> 00:31:24,180 Please don't don't worry about anything else now. 457 00:31:27,060 --> 00:31:31,540 Don't tell Chi Yun that I extended his life. 458 00:31:31,540 --> 00:31:33,300 If he asks after me, 459 00:31:33,300 --> 00:31:36,770 just tell him I'm recuperating. 460 00:31:36,780 --> 00:31:39,860 In addition, about the court affairs, 461 00:31:39,860 --> 00:31:42,780 I'll leave tham to the two of you. 462 00:31:42,780 --> 00:31:44,299 Just leave them to us. 463 00:31:44,300 --> 00:31:46,600 Rest assured to recover well. 464 00:31:54,960 --> 00:31:57,860 My little sister has been brought back to life. 465 00:31:57,860 --> 00:32:00,780 However, I didn't expect it would turn out this way. 466 00:32:02,600 --> 00:32:04,920 You don't need to worry too much. 467 00:32:04,920 --> 00:32:07,600 A'Mo will get better in time. 468 00:32:08,240 --> 00:32:11,940 You just need to spend more time with her. 469 00:32:12,980 --> 00:32:14,960 What do you want in exchange? 470 00:32:17,600 --> 00:32:19,380 Her! 471 00:32:24,100 --> 00:32:26,859 I just want to invite the Princess Consort to stay in Ruo Jiang for a few days. 472 00:32:26,860 --> 00:32:29,360 I don't know what do you two think about that? 473 00:32:49,160 --> 00:32:51,159 I've been away for a while now. 474 00:32:51,159 --> 00:32:53,420 I must return to Ling Yun for a bit. 475 00:33:05,820 --> 00:33:07,500 Look! 476 00:33:07,500 --> 00:33:09,600 Our home is just like usual. 477 00:33:10,660 --> 00:33:12,520 Did you... 478 00:33:13,080 --> 00:33:15,700 really forget everything? 479 00:33:16,580 --> 00:33:18,059 That's all right. 480 00:33:18,060 --> 00:33:21,900 I'll find a way to bring your memories back. 481 00:33:41,920 --> 00:33:43,780 Royal Father. 482 00:33:44,480 --> 00:33:46,260 A'Mo. 483 00:33:52,040 --> 00:33:54,140 A'Mo... 484 00:33:55,480 --> 00:33:58,020 I'm sorry. 485 00:33:58,020 --> 00:34:00,520 If I had known this would happen, 486 00:34:01,080 --> 00:34:04,659 I wouldn't have let you go to the Spring of Yu. 487 00:34:04,659 --> 00:34:06,699 It was my fault. 488 00:34:06,700 --> 00:34:10,479 - Royal Father. - How can you still call him Royal Father? 489 00:34:10,479 --> 00:34:14,520 Did you forget all what he did to you? 490 00:34:14,520 --> 00:34:18,639 I'll ask you again in front of the entire court. 491 00:34:18,640 --> 00:34:21,520 Are you willing to marry Sheng Lun? 492 00:34:22,460 --> 00:34:24,320 No. 493 00:34:25,900 --> 00:34:30,560 If Father wants to tie me up to send me into Ling Yun's royal palace, 494 00:34:30,560 --> 00:34:32,700 please do as you wish. 495 00:34:35,080 --> 00:34:37,839 Your Majesty, the Princess has been enjoying the glory and wealth 496 00:34:37,840 --> 00:34:40,359 provided by Xuan Yang since her childhood. 497 00:34:40,360 --> 00:34:42,979 She should bear the responsibility of the royal descendants 498 00:34:42,980 --> 00:34:45,919 and more so, understand the disciplines of the royal family. 499 00:34:45,920 --> 00:34:49,380 Currently, Xuan Yang is in a crisis. 500 00:34:50,380 --> 00:34:54,639 I dare to propose to put the Princess into the Blazing Fire Array 501 00:34:54,639 --> 00:34:57,480 and subject her to suffer from the raging fire. 502 00:34:57,480 --> 00:35:02,220 Maybe that can remind her of the honor of being royalty. 503 00:35:02,220 --> 00:35:04,959 No, Royal Father! Royal Father, you mustn't do that. 504 00:35:04,959 --> 00:35:07,119 A'Mo is a wood spirit and her spiritual power is weak. 505 00:35:07,120 --> 00:35:10,639 If we put her in the Blazing Fire Array, that punishment is too much for her to bear. 506 00:35:10,639 --> 00:35:15,180 Eldest Brother, don't plead for me anymore. 507 00:35:17,320 --> 00:35:21,159 Even if being tossed into the Blazing Fire Array, I still won't marry him. 508 00:35:21,160 --> 00:35:23,240 Shut up! 509 00:35:23,240 --> 00:35:26,059 For so many years, I yielded to your Royal Mother 510 00:35:26,060 --> 00:35:28,539 to let you have freedom to do whatever you want to do. 511 00:35:28,540 --> 00:35:33,179 The lack of discipline made you to become so capricious. 512 00:35:33,180 --> 00:35:35,560 Royal Father, you want to punish me, then just do so. 513 00:35:35,560 --> 00:35:38,200 Why do you have to bring Mother into this? 514 00:35:39,080 --> 00:35:42,219 Chen Fang, do as you say! 515 00:35:42,220 --> 00:35:44,219 Put the Princess into the Blazing Fire Array! 516 00:35:44,220 --> 00:35:48,800 Report back to me when she comes around. 517 00:35:49,520 --> 00:35:51,899 Did he consider your father and daughter relationship 518 00:35:51,900 --> 00:35:54,579 when he locked you in the Blazing Fire Array? 519 00:35:54,580 --> 00:35:58,479 What he did was sentence you to death in front of the entire court! 520 00:35:58,480 --> 00:36:01,419 He has never considered your feelings. 521 00:36:01,419 --> 00:36:03,960 Never! 522 00:36:04,960 --> 00:36:07,299 I've been unfair to you, too. 523 00:36:07,299 --> 00:36:09,820 Just right after you got married, 524 00:36:09,820 --> 00:36:13,450 you had to deal with this mess. 525 00:36:13,460 --> 00:36:16,980 Royal Father, it wasn't your fault. 526 00:36:19,360 --> 00:36:22,320 During the period of time we thought A'Mo was dead, 527 00:36:22,320 --> 00:36:26,120 I did a lot of soul-searching. 528 00:36:26,120 --> 00:36:30,499 I might be a successful clan leader, 529 00:36:30,500 --> 00:36:34,100 but I'm definitely not a successful father. 530 00:36:34,100 --> 00:36:37,459 I've always wanted you to be more like Yu Chen, 531 00:36:37,460 --> 00:36:42,020 someone who could kill enemies on the battlefield and rule the country. 532 00:36:42,020 --> 00:36:46,800 But now, I just wish all of you 533 00:36:47,820 --> 00:36:51,340 can be safe. 534 00:36:51,340 --> 00:36:56,160 If I can't even protect my own family well, 535 00:36:56,160 --> 00:37:01,239 how can I have any ability to protect my subjects? 536 00:37:01,239 --> 00:37:03,379 Royal Father's already realized his mistake. 537 00:37:03,380 --> 00:37:05,439 What else do you want from him? 538 00:37:05,440 --> 00:37:07,599 He has his difficulties, too. 539 00:37:07,600 --> 00:37:09,059 What did you say? 540 00:37:09,060 --> 00:37:11,220 Difficulties? 541 00:37:11,220 --> 00:37:14,339 Think well about how much you suffered in the Blazing Fire Array! 542 00:37:14,340 --> 00:37:16,179 He has his difficulties? 543 00:37:16,180 --> 00:37:19,639 He isn't worthy of those two words! 544 00:37:19,640 --> 00:37:22,020 Their words are all lies. 545 00:37:22,020 --> 00:37:24,059 They're lying to you! 546 00:37:24,059 --> 00:37:25,690 Why don't you still understand still? 547 00:37:25,690 --> 00:37:28,380 It's all my fault for not having strong enough spiritual powers 548 00:37:28,380 --> 00:37:30,840 to be able to protect A'Mo. 549 00:37:30,840 --> 00:37:34,680 Zhi Ruo, don't ever say that again! 550 00:37:35,560 --> 00:37:38,219 Do whatever you want in the future. 551 00:37:38,220 --> 00:37:41,100 Just be Xuan Yang's Zhi Ruo. 552 00:37:42,680 --> 00:37:47,699 I'm really delighted to see such genuine relationships 553 00:37:47,700 --> 00:37:51,620 between siblings in this imperial court. 554 00:37:53,420 --> 00:37:58,760 Although I'm the King of Xuan Yang, 555 00:37:59,360 --> 00:38:03,700 many things are still out of my control. 556 00:38:04,860 --> 00:38:08,360 Zhi Ruo, I'll leave A'Mo to you. 557 00:38:08,360 --> 00:38:11,079 Take good care of her! 558 00:38:11,080 --> 00:38:13,560 If you need my help, 559 00:38:13,560 --> 00:38:16,620 come to me at anytime. 560 00:38:16,620 --> 00:38:19,480 Rest assure, Royal Father. 561 00:38:22,520 --> 00:38:25,540 Let me see you out, Royal Father. 562 00:38:25,540 --> 00:38:27,020 There's no need for that! 563 00:38:30,360 --> 00:38:33,400 Just take good care of A'Mo. 564 00:38:33,400 --> 00:38:36,319 I'll come back to see you two more often. 565 00:38:36,320 --> 00:38:37,860 Yes. 566 00:38:38,360 --> 00:38:40,700 Take care, Royal Father! 567 00:38:47,000 --> 00:38:49,439 Singing to each other's tune! 568 00:38:49,440 --> 00:38:52,319 They're obviously putting on an act for you. 569 00:38:52,320 --> 00:38:54,519 Was he in a difficult position? 570 00:38:54,519 --> 00:38:56,939 Even so, does that justify tossing his own daughter 571 00:38:56,940 --> 00:39:00,140 into the Blazing Fire Array for her to suffer the pain of the raging fire? 572 00:39:00,140 --> 00:39:02,039 There are things outside of his control? 573 00:39:02,040 --> 00:39:04,699 Even so, does that justify sacrificing your happiness 574 00:39:04,700 --> 00:39:07,879 to force you marrying a husband who betrayed you? 575 00:39:07,880 --> 00:39:11,439 That's your Royal Father and your family. 576 00:39:11,440 --> 00:39:16,000 Tell me! Does he deserve to die? 577 00:39:41,240 --> 00:39:44,039 Chi Yun, you're finally awake! 578 00:39:44,040 --> 00:39:45,659 Why am I here? 579 00:39:45,660 --> 00:39:47,599 Who brought me back? 580 00:39:47,600 --> 00:39:49,799 Ling Yun's Sheng Lun brought you back. 581 00:39:49,800 --> 00:39:51,699 Sheng Lun? 582 00:39:51,700 --> 00:39:53,319 Why was it Sheng Lun? 583 00:39:53,320 --> 00:39:54,599 Where's A'Mo? 584 00:39:54,600 --> 00:39:55,939 How is A'Mo? 585 00:39:55,940 --> 00:39:58,139 I'm not sure about A'Mo's condition, 586 00:39:58,140 --> 00:40:02,440 but judging by how Sheng Lun looked, she should have no serious harm. 587 00:40:05,540 --> 00:40:08,439 - Where are you going? - I want to find A'Mo. 588 00:40:08,439 --> 00:40:10,840 Hao Xu is dying! 589 00:40:16,240 --> 00:40:18,479 Do you know that when you were just brought here, 590 00:40:18,480 --> 00:40:20,859 your heart vessels were all fractured? 591 00:40:20,860 --> 00:40:23,879 However, look at the way you are now! You're completely fine. 592 00:40:23,879 --> 00:40:26,140 Whom do you think has saved you? 593 00:40:27,360 --> 00:40:29,360 Who has saved me? 594 00:40:30,140 --> 00:40:31,499 Hao Xu. 595 00:40:31,499 --> 00:40:33,550 He not only spent half of his spiritual power, 596 00:40:33,550 --> 00:40:35,410 but even willing to overdraw half of his life span 597 00:40:35,420 --> 00:40:39,080 using the secret spell of Xuan Mu to save you. 598 00:40:39,080 --> 00:40:41,180 How is he now? 599 00:40:42,320 --> 00:40:45,380 He's exhausted and still sleeping. 600 00:40:45,380 --> 00:40:49,959 Chi Yun, if you're a loyal friend, just go to see him. 601 00:40:49,960 --> 00:40:53,939 If you're really heartless, then just leave. 602 00:40:53,940 --> 00:40:58,060 From here on, never return to Mount Xuan Mu again. 603 00:40:58,060 --> 00:41:00,140 Where are you going? 604 00:41:02,560 --> 00:41:05,120 I go to see Hao Xu. 605 00:41:33,980 --> 00:41:35,960 How are you feeling? 606 00:41:35,960 --> 00:41:39,440 Great! You're finally awake. 607 00:41:39,440 --> 00:41:41,359 I'm sorry. 608 00:41:41,360 --> 00:41:45,120 I acted willfully and caused you harm. 609 00:41:45,800 --> 00:41:47,399 Don't say that! 610 00:41:47,400 --> 00:41:49,099 It was my own decision. 611 00:41:49,100 --> 00:41:51,060 It wasn't anyone's fault. 612 00:41:54,200 --> 00:41:56,159 So what if I die? 613 00:41:56,160 --> 00:41:58,560 So what if I become crippled? 614 00:41:58,560 --> 00:42:01,519 You're the King of Xuan Mu, your health is priceless. 615 00:42:01,519 --> 00:42:04,299 Why make such a big sacrifice for me? 616 00:42:04,300 --> 00:42:06,839 Chi Yun, you're my brother. 617 00:42:06,840 --> 00:42:09,220 YOu aren't allowed to say that again. 618 00:42:09,860 --> 00:42:13,019 All along, you've been the one who take care of me. 619 00:42:13,020 --> 00:42:16,180 I've always thought I was pulling you down, too. 620 00:42:16,720 --> 00:42:20,380 However, this time, it's finally my turn to help you. 621 00:42:21,960 --> 00:42:24,720 You're truly a great brother. 622 00:42:26,720 --> 00:42:29,820 In my life, having you as my brother 623 00:42:29,820 --> 00:42:32,940 is my luckiest thing. 624 00:42:36,990 --> 00:42:46,980 Timing and subtitles brought to you by The Endless Love Team @Viki.com 625 00:42:49,980 --> 00:42:56,000 ❝ Peach Blossom Promise ❞ Lyricist: Zhang Ying - Composer: Luo Kun - Singer: Deng Ziqi 626 00:42:56,000 --> 00:42:58,970 ♫ At first sight, the feeling is so familiar ♫ 627 00:42:58,970 --> 00:43:03,310 ♫ Yet an oath is like the wind blowing away the clouds ♫ 628 00:43:03,310 --> 00:43:09,720 ♫ In the river of time, I wonder what year this is ♫ 629 00:43:09,720 --> 00:43:17,080 ♫ Like minded, I hope we'll persistently reincarnate time after time ♫ 630 00:43:17,080 --> 00:43:23,410 ♫ In a heartbeat, how many times the flowers bloom and fall through the fingers? ♫ 631 00:43:23,410 --> 00:43:30,630 ♫ The intertwining of this life has touched my heartstrings ♫ 632 00:43:30,630 --> 00:43:37,180 ♫ I wonder if we'll meet again in the next life ♫ 633 00:43:37,180 --> 00:43:44,430 ♫ Leave a peach blossom as commemoration to resolve the fate of this life ♫ 634 00:43:44,430 --> 00:43:51,320 ♫ My whole face gives telltale signs that I miss you ♫ 635 00:43:51,320 --> 00:43:54,860 ♫ Every inch of land, every year the tree lives ♫ 636 00:43:54,860 --> 00:43:58,180 ♫ Every flower, and every tree represents my desire for you ♫ 637 00:43:58,180 --> 00:44:05,040 ♫ Passion is a kind of adoration that goes astray from the original intention ♫ 638 00:44:05,040 --> 00:44:08,430 ♫ Forget the future, forget the past ♫ 639 00:44:08,430 --> 00:44:11,700 ♫ Forget my heart, forget you, and forget how we began ♫ 640 00:44:11,700 --> 00:44:18,380 ♫ The blossoms stain the path of loving you ♫ 641 00:44:18,380 --> 00:44:22,220 ♫ I pray piously for my long-cherished wish that in our next life ♫ 642 00:44:22,220 --> 00:44:25,670 ♫ We could have an outcome as simple as the peach blossom ♫ 643 00:44:25,670 --> 00:44:32,320 ♫ On the thought that the time will start to repeat itself ♫ 644 00:44:32,320 --> 00:44:35,920 ♫ Listen to the rain lamenting, look at the Heavenly Lake rippling ♫ 645 00:44:35,920 --> 00:44:39,220 ♫ In the human world, only very few emotions are difficult to tell ♫ 646 00:44:39,220 --> 00:44:49,000 ♫ Memories scatter on the path of loving you ♫ 47368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.