Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,333
I need more police support.
2
00:00:01,333 --> 00:00:02,676
How many more men do you need?
3
00:00:02,676 --> 00:00:04,322
How many men can you give me?
4
00:00:04,601 --> 00:00:06,387
Our cabaret’s spare keys are missing.
5
00:00:06,387 --> 00:00:08,616
Take the feather and find its owner.
6
00:00:10,160 --> 00:00:10,779
Lucy.
7
00:00:13,207 --> 00:00:14,231
You bitch Noona!
8
00:00:15,037 --> 00:00:16,137
You better die!
9
00:00:16,137 --> 00:00:17,440
Let go of me!
10
00:00:17,837 --> 00:00:18,908
Noona!
11
00:00:20,955 --> 00:00:23,520
Let go of me!
12
00:00:24,451 --> 00:00:27,023
Can you stop acting like you care so much about me?
13
00:00:27,392 --> 00:00:28,320
It’s annoying.
14
00:00:29,052 --> 00:00:30,000
I found the drugs.
15
00:00:30,000 --> 00:00:32,409
So many that Decha won’t be able to get away with it.
16
00:00:40,433 --> 00:00:41,440
Where are you heading to?
17
00:00:41,919 --> 00:00:43,251
We must see Commander immediately.
18
00:00:43,252 --> 00:00:44,513
He’s not available now.
19
00:00:44,853 --> 00:00:45,569
How come?
20
00:00:45,569 --> 00:00:46,853
My business is urgent too.
21
00:00:47,027 --> 00:00:48,800
He’s having a conference call now.
22
00:00:48,800 --> 00:00:51,061
I miss you, darling.
23
00:00:51,061 --> 00:00:52,028
If I can disappear into the phone,
24
00:00:52,028 --> 00:00:53,242
I’ll go straight right to you.
25
00:00:53,242 --> 00:00:54,815
XOXO.
26
00:00:55,130 --> 00:00:56,535
- Wait!
- Commander!
27
00:00:56,535 --> 00:00:58,126
- You can’t get in.
- Commander!
28
00:00:58,127 --> 00:00:59,708
- I have to tell you something now.
- Wait.
29
00:00:59,708 --> 00:01:01,513
- You can’t get in.
- Let go of me.
30
00:01:01,513 --> 00:01:02,845
Alright.
31
00:01:02,845 --> 00:01:04,459
It’s alright.
32
00:01:04,459 --> 00:01:05,163
Come in.
33
00:01:06,471 --> 00:01:10,519
Well, I just finished the call about an important mission.
34
00:01:10,519 --> 00:01:11,323
Commander,
35
00:01:11,558 --> 00:01:13,558
mine is no less important than that.
36
00:01:13,558 --> 00:01:14,383
What is it?
37
00:01:14,988 --> 00:01:18,720
Captain Prab Seuk has found the drug hiding place in the cabaret.
38
00:01:19,216 --> 00:01:19,811
Eh?
39
00:01:20,824 --> 00:01:21,645
You’ve got to be kidding me.
40
00:01:22,479 --> 00:01:23,325
Here you are.
41
00:01:29,612 --> 00:01:30,350
Commander,
42
00:01:30,929 --> 00:01:33,239
Captain Prab Seuk is in a seriously dangerous place now.
43
00:01:35,918 --> 00:01:38,680
Do trans often behave like this?
44
00:01:39,047 --> 00:01:41,595
Well, it hasn’t been long since I came out,
45
00:01:41,595 --> 00:01:43,414
and I rarely have friends like you guys,
46
00:01:43,415 --> 00:01:44,319
so I have no idea.
47
00:01:45,061 --> 00:01:47,061
Please enlighten me.
48
00:01:47,061 --> 00:01:48,543
I’m at sea now.
49
00:01:48,923 --> 00:01:52,781
You must tell me first what you two argued about.
50
00:01:54,071 --> 00:01:55,073
That’s what I don’t know.
51
00:01:55,073 --> 00:01:56,800
That’s why I’m here asking for your advice.
52
00:01:57,736 --> 00:02:00,712
Well, it’s difficult then.
53
00:02:02,808 --> 00:02:04,356
From listening,
54
00:02:04,566 --> 00:02:08,876
I think Noona must be in a sulk because of Pat.
55
00:02:08,876 --> 00:02:09,521
True.
56
00:02:09,759 --> 00:02:11,569
What made her sulk?
57
00:02:13,084 --> 00:02:14,774
Usually, when we sulk,
58
00:02:14,903 --> 00:02:16,189
it’s either because of a friend
59
00:02:16,463 --> 00:02:17,432
or...
60
00:02:18,718 --> 00:02:20,000
a lover.
61
00:02:24,058 --> 00:02:26,058
I think I’m a good friend to her.
62
00:02:26,250 --> 00:02:28,083
I always help her whenever I can.
63
00:02:28,722 --> 00:02:31,794
This is the first time she didn’t tell me what was wrong.
64
00:02:33,114 --> 00:02:34,111
Or...
65
00:02:34,587 --> 00:02:36,480
Does Noona have a crush on Pat?
66
00:02:37,230 --> 00:02:38,180
Damn it!
67
00:02:38,181 --> 00:02:39,230
It’s spreading all over.
68
00:02:39,655 --> 00:02:42,417
Hand me the water to wipe it off.
69
00:02:43,240 --> 00:02:44,097
You crazy.
70
00:02:44,097 --> 00:02:45,014
Why did you cough like that?
71
00:02:45,365 --> 00:02:46,389
My dress is expensive.
72
00:02:50,155 --> 00:02:51,036
They like each other.
73
00:02:53,339 --> 00:02:54,553
I’m blushing.
74
00:02:54,553 --> 00:02:55,657
Silly bitch.
75
00:02:55,657 --> 00:02:56,538
Why are you?
76
00:02:56,538 --> 00:02:57,639
Pat herself is not.
77
00:02:57,639 --> 00:02:58,326
Crazy!
78
00:02:59,912 --> 00:03:00,793
Well,
79
00:03:01,293 --> 00:03:02,936
is that kind of thing even possible?
80
00:03:03,229 --> 00:03:05,229
Oh, kid.
81
00:03:05,297 --> 00:03:06,940
Which era are we living in now, huh?
82
00:03:07,243 --> 00:03:11,577
These days, many kinds of love are possible.
83
00:03:11,577 --> 00:03:12,589
There’s no limitation.
84
00:03:13,199 --> 00:03:13,823
Right?
85
00:03:15,000 --> 00:03:16,567
Tell me honestly,
86
00:03:17,263 --> 00:03:21,144
what would you do if Noona had feelings for you?
87
00:03:25,642 --> 00:03:26,880
I guess I won’t do anything.
88
00:03:26,990 --> 00:03:28,204
I don’t think she likes me.
89
00:03:30,368 --> 00:03:31,680
What if she does?
90
00:03:31,680 --> 00:03:33,959
What if she likes you for real?
91
00:03:34,212 --> 00:03:35,331
What will you do then?
92
00:04:46,577 --> 00:04:47,910
Noona?
93
00:04:47,910 --> 00:04:49,177
What are you doing here?
94
00:04:50,807 --> 00:04:51,923
Is there anything wrong?
95
00:04:54,257 --> 00:04:55,141
I’m alright.
96
00:04:55,547 --> 00:04:58,166
Well, are you working as a maid today?
97
00:04:59,537 --> 00:05:00,941
Is it that obvious?
98
00:05:01,037 --> 00:05:02,832
I just finished cleaning the restrooms.
99
00:05:04,860 --> 00:05:09,075
Now, you only need a nametag that says ‘maid’ to make it even more obvious.
100
00:05:10,325 --> 00:05:12,182
Is there anything they don’t ask you to do?
101
00:05:12,586 --> 00:05:13,343
Well,
102
00:05:13,653 --> 00:05:14,896
I don’t perform on stage.
103
00:05:14,896 --> 00:05:15,882
Pun Pun…
104
00:05:15,882 --> 00:05:16,412
Yes?
105
00:05:16,412 --> 00:05:17,239
Don’t say something like this.
106
00:05:17,239 --> 00:05:18,455
I’m sorry for having come here.
107
00:05:18,456 --> 00:05:20,492
Because of me, you missed the chance to become a drag queen.
108
00:05:20,492 --> 00:05:22,127
Noona. Don’t say this.
109
00:05:23,491 --> 00:05:25,491
It’s not your fault at all.
110
00:05:25,491 --> 00:05:27,294
Though it wasn’t you,
111
00:05:27,555 --> 00:05:29,174
I wouldn’t get to perform anyway.
112
00:05:30,723 --> 00:05:31,508
Pun Pun,
113
00:05:32,606 --> 00:05:36,225
sometimes, we must seize an opportunity on our own.
114
00:05:38,199 --> 00:05:41,390
That’s exactly what Nadia said to me.
115
00:05:41,979 --> 00:05:43,550
Wait.
116
00:05:44,425 --> 00:05:45,760
Are you close with Nadia?
117
00:05:46,201 --> 00:05:48,201
We’re super close
118
00:05:48,201 --> 00:05:51,370
because she’s my only sister here.
119
00:05:51,370 --> 00:05:53,871
She taught me all the dance moves.
120
00:05:54,093 --> 00:05:55,450
She helped me practice.
121
00:05:55,450 --> 00:05:57,014
She was serious about teaching me.
122
00:05:58,086 --> 00:05:58,871
Really?
123
00:05:59,771 --> 00:06:04,319
Does Nadia have a younger sister?
124
00:06:04,878 --> 00:06:05,949
Yes,
125
00:06:05,949 --> 00:06:10,029
but I’ve heard that they haven’t seen each other for so long.
126
00:06:11,653 --> 00:06:13,177
Is that so?
127
00:06:13,782 --> 00:06:15,782
Has she ever talked about her sister?
128
00:06:16,031 --> 00:06:18,531
She often did that.
129
00:06:18,531 --> 00:06:20,766
She told me she only had her younger sister with her.
130
00:06:20,766 --> 00:06:22,258
I’ve listened to quite a lot of stories.
131
00:06:22,258 --> 00:06:23,544
When they were young,
132
00:06:23,544 --> 00:06:25,801
they roleplayed as a teacher and a student
133
00:06:25,801 --> 00:06:27,348
and a seller.
134
00:06:27,348 --> 00:06:30,044
They played pebbles tossing and picking and other stuff.
135
00:06:30,044 --> 00:06:31,931
They were so happy.
136
00:06:31,932 --> 00:06:35,231
I think Nadia missed her sister a lot.
137
00:06:37,896 --> 00:06:39,896
Noona, what’s wrong?
138
00:06:40,629 --> 00:06:41,344
Oh,
139
00:06:41,796 --> 00:06:43,081
I’m alright.
140
00:06:43,418 --> 00:06:46,061
I’m just touched by their sibling bond.
141
00:06:46,061 --> 00:06:47,602
You’re lying.
142
00:06:47,603 --> 00:06:50,029
Your eyes are red and watery.
143
00:06:50,029 --> 00:06:51,120
I don’t believe you.
144
00:06:51,120 --> 00:06:52,040
What’s wrong, Noona?
145
00:06:52,040 --> 00:06:55,512
I’m not lying. I’m alright.
146
00:06:55,512 --> 00:06:56,964
Alright.
147
00:06:58,812 --> 00:07:01,955
I wish they could see each other again,
148
00:07:04,784 --> 00:07:06,355
That’s my wish too.
149
00:07:07,054 --> 00:07:10,400
so that I can return Nadia’s stuff.
150
00:07:13,401 --> 00:07:14,234
What did you say?
151
00:07:14,501 --> 00:07:16,501
I want to return Nadia’s stuff.
152
00:07:17,025 --> 00:07:17,729
Her stuff?
153
00:07:18,093 --> 00:07:18,748
Yes.
154
00:07:18,748 --> 00:07:19,664
What stuff?
155
00:07:20,573 --> 00:07:24,215
Nadia left her stuff in the lead actor’s room.
156
00:07:25,227 --> 00:07:26,369
Lead actor’s room?
157
00:07:26,681 --> 00:07:30,000
Didn’t Lucy throw all stuff away already?
158
00:07:30,000 --> 00:07:32,961
Lucy put all the things in a box and asked me to throw them away,
159
00:07:32,961 --> 00:07:37,382
but I keep them in the storage room behind our cabaret theater.
160
00:07:37,937 --> 00:07:38,842
Are you serious?
161
00:07:41,360 --> 00:07:46,623
Why didn’t you tell me this since the beginning, Pun Pun?!
162
00:07:46,623 --> 00:07:49,014
But why do you want to know about it?
163
00:07:49,780 --> 00:07:55,417
Well, you can’t forget that I got my face done like this
164
00:07:55,864 --> 00:07:58,459
because I’m a fan of Nadia.
165
00:07:58,459 --> 00:08:01,014
That’s why I want to know.
166
00:08:02,177 --> 00:08:03,167
Storage room?
167
00:08:03,167 --> 00:08:04,176
That’s right.
168
00:08:05,601 --> 00:08:06,910
Where are you going?
169
00:08:07,752 --> 00:08:08,633
Storage room.
170
00:08:09,013 --> 00:08:11,013
Do you know where it is?
171
00:08:11,376 --> 00:08:11,960
You’re right.
172
00:08:13,365 --> 00:08:14,043
I forgot that.
173
00:08:14,467 --> 00:08:16,467
Pun Pun, take me there.
174
00:08:16,467 --> 00:08:17,118
Let’s go.
175
00:08:17,118 --> 00:08:18,400
We can’t go now.
176
00:08:18,400 --> 00:08:19,024
Why?
177
00:08:19,024 --> 00:08:20,153
It’s already evening.
178
00:08:20,153 --> 00:08:23,208
You must do your makeup and get dressed for the show.
179
00:08:23,721 --> 00:08:24,887
I can do my makeup very quickly.
180
00:08:24,887 --> 00:08:25,697
Believe me. I’ll make it on time. Let’s go.
181
00:08:25,697 --> 00:08:27,028
No.
182
00:08:27,028 --> 00:08:28,288
If you want to go,
183
00:08:28,604 --> 00:08:30,000
I’ll take you there after the show ends.
184
00:08:30,000 --> 00:08:30,906
Go now.
185
00:08:30,906 --> 00:08:32,573
- Do your makeup and get dressed already.
- Are you taking me there for real?
186
00:08:32,573 --> 00:08:33,495
Of course.
187
00:08:33,495 --> 00:08:34,028
Really?
188
00:08:34,028 --> 00:08:36,681
You must do your makeup now. It’s already evening.
Tomo will scold me.
189
00:08:43,851 --> 00:08:45,541
Hey, it’s yummy.
190
00:08:45,541 --> 00:08:46,660
I just ate mine,
191
00:08:47,106 --> 00:08:48,000
and I bought one for you.
192
00:08:52,348 --> 00:08:53,275
Are you still angry?
193
00:08:57,109 --> 00:08:58,896
Fine.
194
00:08:58,896 --> 00:08:59,809
Alright.
195
00:08:59,809 --> 00:09:01,626
This is just my cup of tea.
196
00:09:01,884 --> 00:09:04,098
I’m good at speaking less.
197
00:09:04,335 --> 00:09:06,335
Patricia is a man of few words that hit hard.
198
00:09:06,335 --> 00:09:07,621
Who are you talking to?
199
00:09:08,135 --> 00:09:10,135
Are you talking to yourself or to your guardian spirit?
200
00:09:11,498 --> 00:09:13,689
Why are you guys doing nothing over there?
201
00:09:13,689 --> 00:09:14,637
Beautiful already, huh?
202
00:09:14,827 --> 00:09:16,136
If you’re not, hurry up.
203
00:09:16,906 --> 00:09:18,238
I’m tired of trans.
204
00:09:36,439 --> 00:09:37,319
What are you doing?
205
00:09:37,320 --> 00:09:38,948
Just continue doing your makeup,
206
00:09:38,948 --> 00:09:40,204
or else you will be late for the show.
207
00:09:40,205 --> 00:09:40,896
Hurry up.
208
00:09:42,267 --> 00:09:43,840
Julia?
209
00:09:44,144 --> 00:09:45,144
What are you doing?
210
00:09:45,639 --> 00:09:47,639
Pat, my daughter!
211
00:09:47,754 --> 00:09:50,373
I’m just checking on things as usual.
212
00:09:50,373 --> 00:09:51,690
Anything in particular?
213
00:09:52,188 --> 00:09:53,920
Not at all.
214
00:09:55,131 --> 00:09:55,983
Alright.
215
00:09:56,459 --> 00:09:57,820
Just do your makeup.
216
00:10:19,631 --> 00:10:23,179
Didn’t Lucy throw all stuff away already?
217
00:10:23,179 --> 00:10:26,007
Lucy put all the things in a box and asked me to throw them away,
218
00:10:26,008 --> 00:10:30,506
but I keep them in the storage room behind our cabaret theater.
219
00:10:33,531 --> 00:10:34,727
She doesn’t bother you anymore, right?
220
00:10:41,538 --> 00:10:42,342
Noona?
221
00:10:43,611 --> 00:10:45,000
How long are you going to be like this?
222
00:10:46,386 --> 00:10:48,800
I’ve tried every possible way to make up with you.
I don’t know what to do anymore.
223
00:10:49,774 --> 00:10:50,749
Just don’t do it then
224
00:10:51,344 --> 00:10:52,800
because I’ve never asked you to.
225
00:10:52,980 --> 00:10:54,720
So, you want me to leave it like this?
226
00:10:54,720 --> 00:10:56,023
You said you don’t care, didn’t you?
227
00:10:58,045 --> 00:10:58,700
Noona…
228
00:10:58,821 --> 00:10:59,360
Pat,
229
00:11:00,165 --> 00:11:01,399
stop trying to make up with me.
230
00:11:01,799 --> 00:11:03,013
Stop trying to apologize.
231
00:11:03,013 --> 00:11:04,258
Seriously, I no longer care.
232
00:11:06,962 --> 00:11:07,586
Pat?
233
00:11:08,562 --> 00:11:09,366
Let go of me.
234
00:11:10,878 --> 00:11:11,735
It’s not me.
235
00:11:13,900 --> 00:11:15,900
It seems your costume is loosening,
236
00:11:15,900 --> 00:11:17,007
so I’m checking on it.
237
00:11:17,909 --> 00:11:18,829
Turn around.
238
00:11:18,829 --> 00:11:19,694
I’ll fix it for you.
239
00:11:25,000 --> 00:11:25,762
This is exactly it.
240
00:11:27,339 --> 00:11:28,244
What is it?
241
00:11:28,412 --> 00:11:32,198
I’m talking about your costume today. What a fabulous one.
242
00:11:32,198 --> 00:11:33,061
Exactly.
243
00:11:33,483 --> 00:11:35,483
Good luck.
244
00:11:47,083 --> 00:11:47,844
Noona?
245
00:11:51,841 --> 00:11:53,841
Why does it always have to be our top drag queen?
246
00:11:54,216 --> 00:11:55,007
What do you want me to do next?
247
00:11:55,174 --> 00:11:56,480
Should I tell Pla Too to handle her now?
248
00:11:56,768 --> 00:11:57,629
Not now.
249
00:11:58,248 --> 00:11:59,887
Not now? Then when?
250
00:11:59,887 --> 00:12:01,387
When there’s no audience!
251
00:12:08,192 --> 00:12:09,454
Let me take a photo with you.
252
00:12:10,433 --> 00:12:11,360
This camera, please.
253
00:12:11,360 --> 00:12:13,415
Did you enjoy the show so much that you came twice?
254
00:12:13,644 --> 00:12:15,000
I’m not here to watch you perform.
255
00:12:15,326 --> 00:12:16,480
I’m here to find you.
256
00:12:16,812 --> 00:12:18,550
A search warrant has been issued already.
257
00:12:18,550 --> 00:12:19,930
Commander is now sending his team here.
258
00:12:20,121 --> 00:12:20,726
Now?
259
00:12:21,625 --> 00:12:22,553
That’s right.
260
00:12:25,750 --> 00:12:27,393
Where is Noona?
261
00:12:36,001 --> 00:12:38,001
This place is dangerous. We have to go now.
262
00:12:39,413 --> 00:12:41,770
I think Pat is hiding something from me.
263
00:12:42,268 --> 00:12:43,840
I don’t want to disguise myself anymore.
264
00:12:43,840 --> 00:12:44,899
Let me ask you frankly.
265
00:12:45,210 --> 00:12:46,543
Do you have feelings for her?
266
00:12:46,927 --> 00:12:52,070
Don’t tell me this is a drama about a new love between trainee trans.
267
00:12:52,344 --> 00:12:53,510
Oops!
16629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.