Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,958 --> 00:00:04,707
Eerder in Justified...
2
00:00:04,708 --> 00:00:07,374
We verdienen meer
als partners dan als vijanden.
3
00:00:07,375 --> 00:00:09,040
"Partners" betekent dat
4
00:00:09,041 --> 00:00:12,500
wij het werk doen
en jij het geld krijgt.
5
00:00:12,916 --> 00:00:14,790
Moeten mijn handen omhoog?
6
00:00:14,791 --> 00:00:16,999
Gary beseft niet dat je 'm sowieso doodt.
7
00:00:17,000 --> 00:00:18,415
Het bomt niet waar je heengaat.
8
00:00:18,416 --> 00:00:20,665
Ik zou emigreren,
maar dat is aan jou.
9
00:00:20,666 --> 00:00:22,458
Hier. Voor jou.
10
00:00:22,833 --> 00:00:24,375
Vullen maar.
11
00:00:32,916 --> 00:00:34,749
Onze Oxy-tent is beroofd.
12
00:00:34,750 --> 00:00:37,540
Ik moet alles weten.
13
00:00:37,541 --> 00:00:41,707
Als je geld bij mij hebt,
heb je toegang tot wat ik weet.
14
00:00:41,708 --> 00:00:44,040
Toevallig is een paar uur na de aanslag
15
00:00:44,041 --> 00:00:46,165
onze trailer gesloten door Raylan Givens.
16
00:00:46,166 --> 00:00:47,332
Geen slechte ruil.
17
00:00:47,333 --> 00:00:50,665
Een lab kwijt,
maar een corrupte marshal rijker.
18
00:00:50,666 --> 00:00:52,749
Je weet niet wat je gedaan hebt, of wel?
19
00:00:52,750 --> 00:00:56,499
Zorg maar dat degene
die dat lab aanviel
20
00:00:56,500 --> 00:00:58,500
dood is of stil blijft.
21
00:01:00,250 --> 00:01:05,499
Ze luisteren nooit naar me.
Geen woord.
22
00:01:05,500 --> 00:01:07,999
Onafhankelijk. Allemaal hetzelfde.
23
00:01:08,000 --> 00:01:11,665
Wat een onzin.
Stomme vrouwen met een weerwoord.
24
00:01:11,666 --> 00:01:16,458
Ze luisteren nooit
naar de man des huizes. Onafhankelijk.
25
00:01:16,583 --> 00:01:18,000
Limehouse?
26
00:01:19,333 --> 00:01:21,791
Kom naar buiten, klootzak.
27
00:01:23,208 --> 00:01:25,750
Dit gebeurt me niet weer.
28
00:01:26,916 --> 00:01:28,375
Limehouse?
29
00:01:29,125 --> 00:01:30,666
Hoor je me?
30
00:01:37,500 --> 00:01:40,458
Jij ziet er niet uit als Limehouse.
31
00:01:41,125 --> 00:01:42,207
Nee.
32
00:01:42,208 --> 00:01:45,000
Dan zou ik maar uit de weg gaan.
33
00:02:01,666 --> 00:02:04,499
- Kijk eens.
- Dat werd tijd.
34
00:02:04,500 --> 00:02:06,707
Had je niet kunnen bellen?
35
00:02:06,708 --> 00:02:09,000
Ik weet het. Het spijt me.
36
00:02:09,416 --> 00:02:11,832
- Het was een gekkenboel.
- Ja.
37
00:02:11,833 --> 00:02:15,040
Bernard, stonden er agenten te kijken
38
00:02:15,041 --> 00:02:17,332
- terwijl Mr Dodd naar Noble ging?
- Nee.
39
00:02:17,333 --> 00:02:21,124
Niemand weet dat ik hier ben.
Ik heb de klus geklaard.
40
00:02:21,125 --> 00:02:22,957
De politie zit achter me aan.
41
00:02:22,958 --> 00:02:25,499
Als Quarles het weet, ben ik dood.
42
00:02:25,500 --> 00:02:27,999
Dit dal is mijn enige veilige plek.
43
00:02:28,000 --> 00:02:30,208
Tot ik genezen ben.
44
00:02:32,208 --> 00:02:33,416
Kom op, man.
45
00:02:35,916 --> 00:02:39,541
Het was een goede keus
om hierheen te komen.
46
00:02:42,291 --> 00:02:46,790
Kom op. Nee. Alsjeblieft. Nee.
47
00:02:46,791 --> 00:02:48,750
Hé, laat hem gaan.
48
00:02:52,291 --> 00:02:53,791
Kom hier, Mr Dodd.
49
00:02:55,750 --> 00:02:57,332
Ga maar zitten.
50
00:02:57,333 --> 00:03:00,416
Kom op. Zo. Zitten.
51
00:03:01,291 --> 00:03:02,375
Ja.
52
00:03:07,125 --> 00:03:10,333
Ik heb gehoord wat Errol je liet doen.
53
00:03:11,583 --> 00:03:14,290
Het leek vast een goede manier
om geld te verdienen,
54
00:03:14,291 --> 00:03:16,750
en eens iets anders te doen.
55
00:03:17,708 --> 00:03:20,000
Knik maar als je het snapt.
56
00:03:22,041 --> 00:03:24,790
Errol wilde uitbreiden,
57
00:03:24,791 --> 00:03:27,625
maar vergat één kleine stap.
58
00:03:28,416 --> 00:03:30,665
Hij heeft niet met mij overlegd.
59
00:03:30,666 --> 00:03:32,291
En het is mislukt.
60
00:03:33,500 --> 00:03:35,874
De politie zit achter je aan.
61
00:03:35,875 --> 00:03:39,541
En we hebben een probleem.
62
00:03:42,166 --> 00:03:44,415
Ja, we komen er wel uit.
63
00:03:44,416 --> 00:03:48,957
Op Errols manier, of je kunt hier rusten,
64
00:03:48,958 --> 00:03:51,290
je wonden likken, de politie vermijden.
65
00:03:51,291 --> 00:03:55,374
En dan kruip je terug naar Quarles
66
00:03:55,375 --> 00:04:00,041
en zeg je hem dat je wraak wou nemen
op de Crowders
67
00:04:00,833 --> 00:04:04,541
en dat je dacht dat hij
dat goed zou vinden.
68
00:04:05,125 --> 00:04:07,040
Klinkt goed.
69
00:04:07,041 --> 00:04:10,040
- Is dat alles?
- Nee.
70
00:04:10,041 --> 00:04:13,290
Ik wil weten wat Mr Quarles doet.
71
00:04:13,291 --> 00:04:16,750
Daar kun je wel bij helpen.
72
00:04:18,458 --> 00:04:21,291
Goed. Gelukkig zijn we het eens.
73
00:04:24,541 --> 00:04:25,582
Wat is er?
74
00:04:25,583 --> 00:04:30,208
Er loopt een ouwe blanke gek
om Mr Limehouse te roepen.
75
00:04:32,208 --> 00:04:33,541
Let op hem.
76
00:04:49,916 --> 00:04:51,708
Wat is er, Mr Givens?
77
00:04:53,000 --> 00:04:55,291
Je weet waarom ik hier ben.
78
00:04:57,041 --> 00:05:00,541
Heb ik me ooit van den domme gehouden?
79
00:05:02,250 --> 00:05:06,249
Ik ben hier niet voor bloed,
maar ik ben er wel klaar voor.
80
00:05:06,250 --> 00:05:09,375
- Dat is de alcohol.
- Ik ben nuchter.
81
00:05:10,375 --> 00:05:11,999
Loop maar weer terug.
82
00:05:12,000 --> 00:05:14,457
Dan herhaalt de geschiedenis zich niet.
83
00:05:14,458 --> 00:05:17,707
Ik ga niet weg tot je knechtjes
dat doolhof in gaan
84
00:05:17,708 --> 00:05:19,958
en Frances terugbrengen.
85
00:05:20,458 --> 00:05:23,875
Frances?
86
00:05:24,583 --> 00:05:26,915
Ik weet dat ze er is.
87
00:05:26,916 --> 00:05:28,041
Frances.
88
00:05:30,500 --> 00:05:32,666
Of jij haalt haar, of ik.
89
00:05:33,041 --> 00:05:36,875
Mr Givens, Frances is hier niet.
90
00:05:42,708 --> 00:05:44,208
Wie is Frances?
91
00:05:45,458 --> 00:05:47,624
Zijn overleden vrouw.
92
00:05:47,625 --> 00:05:49,875
Wat wil je met hem doen?
93
00:06:17,375 --> 00:06:19,124
- Wat wil je van me?
- Slaap.
94
00:06:19,125 --> 00:06:22,915
Dat kan niet. Je kunt drinken
tot je bewusteloos raakt.
95
00:06:22,916 --> 00:06:25,041
Dat helpt misschien wel.
96
00:06:31,333 --> 00:06:33,415
- Ik ben Lindsey.
- Raylan.
97
00:06:33,416 --> 00:06:36,915
Weet ik. Kent zei dat ik bij ruzie
98
00:06:36,916 --> 00:06:39,707
de cowboy boven moest roepen.
99
00:06:39,708 --> 00:06:42,624
Daarvoor krijg ik gratis NFL-kaartjes.
100
00:06:42,625 --> 00:06:45,040
Nu is je eerste drankje gratis.
101
00:06:45,041 --> 00:06:46,874
Dat is ook een voordeel.
102
00:06:46,875 --> 00:06:48,916
- Wat wil je?
- Bourbon.
103
00:06:51,041 --> 00:06:53,375
Hoi. Kun je ons helpen?
104
00:06:54,500 --> 00:06:56,374
We hebben je hier vaker gezien
105
00:06:56,375 --> 00:07:00,750
en willen weten
of je voor of na disco bent geboren.
106
00:07:04,458 --> 00:07:05,915
Fijne avond.
107
00:07:05,916 --> 00:07:07,874
Niet zo chagrijnig.
108
00:07:07,875 --> 00:07:11,374
We drinken samen. Drie Jägerbommetjes.
109
00:07:11,375 --> 00:07:13,582
- Op de rekening?
- Nee.
110
00:07:13,583 --> 00:07:19,125
Zet maar op mijn rekening.
Ik wil een Pappy Van Winkle zonder ijs.
111
00:07:19,708 --> 00:07:21,375
- Vrienden?
- Nee.
112
00:07:21,791 --> 00:07:22,874
Leuk huis.
113
00:07:22,875 --> 00:07:26,665
Bedankt. Het Hilton was niet te betalen.
114
00:07:26,666 --> 00:07:29,499
- En je oude huis?
- Niet genoeg kastruimte.
115
00:07:29,500 --> 00:07:32,332
Boven een bar.
Kan dat wel met jouw salaris?
116
00:07:32,333 --> 00:07:35,499
De eigenaar heeft me gematst.
117
00:07:35,500 --> 00:07:38,999
- In ruil voor huisvrede?
- Zoiets.
118
00:07:39,000 --> 00:07:41,250
Je bent een uitsmijter.
119
00:07:42,000 --> 00:07:43,040
Alleen als ik hier ben.
120
00:07:43,041 --> 00:07:45,665
Dat is voor gepensioneerde
of geüniformeerde agenten.
121
00:07:45,666 --> 00:07:47,707
Martini's kosten maar drie dollar.
122
00:07:47,708 --> 00:07:50,457
Sorry dat ik het zeg,
123
00:07:50,458 --> 00:07:53,124
maar je kunt wel beter krijgen.
124
00:07:53,125 --> 00:07:56,915
Ben je daarom hier?
Je wilt dat ik aan mezelf werk?
125
00:07:56,916 --> 00:07:59,582
- Moet ik ter zake komen?
- Ga liever weg.
126
00:07:59,583 --> 00:08:01,207
Doe ik. Maar ik wil dit zeggen:
127
00:08:01,208 --> 00:08:03,374
Ik geef je het dubbele
van Boyd Crowder.
128
00:08:03,375 --> 00:08:05,832
- Pardon?
- Je hoorde me wel.
129
00:08:05,833 --> 00:08:07,874
Denk je dat Boyd me betaalt?
130
00:08:07,875 --> 00:08:11,375
Je wordt duidelijk niet genoeg betaald.
131
00:08:11,750 --> 00:08:14,874
Leer je op de universiteit
zo iemand omkopen?
132
00:08:14,875 --> 00:08:16,707
U of M. Hup, blauwen.
133
00:08:16,708 --> 00:08:19,749
Van maffiageld.
134
00:08:19,750 --> 00:08:23,040
Summa cum laude. Had succes kunnen
hebben op Wall Street.
135
00:08:23,041 --> 00:08:25,124
Ik werk liever met eerlijke mensen.
136
00:08:25,125 --> 00:08:26,582
Ik ook.
137
00:08:26,583 --> 00:08:32,000
Daarom twijfel ik als ik hoor over je
neiging om oplichters in elkaar te slaan.
138
00:08:32,625 --> 00:08:36,540
Die jongen bij Woodward en 6 Mile
lag drie weken in coma.
139
00:08:36,541 --> 00:08:40,541
Dat vindt de maffia niet fijn.
140
00:08:40,875 --> 00:08:43,665
Ben je daarom hier? Verbannen?
141
00:08:43,666 --> 00:08:45,124
We maken allemaal fouten.
142
00:08:45,125 --> 00:08:47,165
Jij blijft ze maken.
143
00:08:47,166 --> 00:08:51,915
Je komt binnen en neemt aan
dat we samen gaan werken.
144
00:08:51,916 --> 00:08:55,082
- Je zei nee. Dat mag.
- Oké.
145
00:08:55,083 --> 00:08:58,708
We komen elkaar vast wel weer tegen.
146
00:09:00,875 --> 00:09:02,958
Ik weet nu waar je woont.
147
00:09:53,625 --> 00:09:55,040
- Hé.
- Hé.
148
00:09:55,041 --> 00:09:56,915
Je moet iets voor me doen.
149
00:09:56,916 --> 00:09:58,749
Ik doe niets liever.
150
00:09:58,750 --> 00:10:01,207
Ik wil je FBI-vriend spreken.
151
00:10:01,208 --> 00:10:03,832
Maak zelf eens wat vrienden.
152
00:10:03,833 --> 00:10:05,832
Dan mis ik deze gesprekken.
153
00:10:05,833 --> 00:10:07,082
Wat heb je nodig?
154
00:10:07,083 --> 00:10:09,374
Ik heb een boef in Detroit aangepakt
155
00:10:09,375 --> 00:10:11,707
en nu komt hij achter mij aan.
156
00:10:11,708 --> 00:10:15,040
En je hebt geen jurisdictie.
157
00:10:15,041 --> 00:10:17,040
Nee, ik wil niet achter hem aan.
158
00:10:17,041 --> 00:10:20,040
Ik wil die klootzak begraven.
159
00:10:20,041 --> 00:10:21,707
Schiet hem in z'n gezicht.
160
00:10:21,708 --> 00:10:23,374
- Zie ik eruit als 'n grapjas?
- Een beetje.
161
00:10:23,375 --> 00:10:25,332
- Vind je 't leuk?
- Het is hier saai.
162
00:10:25,333 --> 00:10:27,332
Dan wil je vast bellen.
163
00:10:27,333 --> 00:10:28,707
Goedemorgen, heren.
164
00:10:28,708 --> 00:10:32,708
Iemand moet naar de vriendin
in de zaak-Hopkins.
165
00:10:33,416 --> 00:10:34,457
Niet allemaal tegelijk.
166
00:10:34,458 --> 00:10:35,582
- Ik doe het wel.
- Dank je.
167
00:10:35,583 --> 00:10:38,332
Zodra ik die klootzak bij Beaumont
heb geregeld.
168
00:10:38,333 --> 00:10:41,375
Eerst de klootzak, dan de vriendin.
169
00:10:43,208 --> 00:10:46,207
Je gaat echt niet naar die vriendin.
170
00:10:46,208 --> 00:10:50,416
Ik hoopte dat jij het
na dat telefoontje zou doen.
171
00:10:52,833 --> 00:10:55,082
Givens weigerde.
172
00:10:55,083 --> 00:10:56,541
Ja.
173
00:10:58,291 --> 00:11:00,665
Dus we kunnen het geld houden.
174
00:11:00,666 --> 00:11:04,165
Goed nieuws,
gezien 't feit dat we niks meer hebben.
175
00:11:04,166 --> 00:11:06,291
We houden het geld niet.
176
00:11:07,291 --> 00:11:08,540
Ik ga naar Harlan
177
00:11:08,541 --> 00:11:11,582
en bied het iemand aan
die niet weigert.
178
00:11:11,583 --> 00:11:13,791
De zoon van de baas komt.
179
00:11:16,166 --> 00:11:17,875
De zoon van de baas.
180
00:11:19,791 --> 00:11:22,249
Mijn vader stierf toen ik tiener was.
181
00:11:22,250 --> 00:11:25,332
- Theo Tonin zorgde voor me.
- Heb ik gehoord.
182
00:11:25,333 --> 00:11:26,832
Hoopte dat ik een broer zou zijn
183
00:11:26,833 --> 00:11:28,915
voor die nietsnut, maar dat lukte niet.
184
00:11:28,916 --> 00:11:30,832
Ken je die apen in de dierentuin
185
00:11:30,833 --> 00:11:32,374
die zich de hele dag aftrekken?
186
00:11:32,375 --> 00:11:36,083
Sammy Tonin. Zwak, dom, laf.
187
00:11:36,500 --> 00:11:40,332
Hij wilde mij als zoon.
Ik moest de zaak overnemen,
188
00:11:40,333 --> 00:11:44,249
maar nu heeft Sammy de huizen,
de auto's, het geld, de drugs.
189
00:11:44,250 --> 00:11:46,916
En ik zit hier.
190
00:11:48,708 --> 00:11:50,250
Wat is er gebeurd?
191
00:12:00,458 --> 00:12:04,374
Ik ben wel terug voor de kroonprins komt.
192
00:12:04,375 --> 00:12:06,416
Ik zorg voor meer geld.
193
00:12:07,750 --> 00:12:09,790
Ik zal glimlachen
194
00:12:09,791 --> 00:12:13,875
en een bord stomende stront
zonder zout eten.
195
00:12:24,750 --> 00:12:27,249
Daar hebben we Raylan Givens.
196
00:12:27,250 --> 00:12:29,999
Kom je eindelijk bij je vader kijken?
197
00:12:30,000 --> 00:12:32,332
Waarom zou ik hier voor hem zijn?
198
00:12:32,333 --> 00:12:37,624
Hij heeft in Nobles Holler
klappen gekregen
199
00:12:37,625 --> 00:12:40,000
toen hij om je moeder riep.
200
00:12:41,750 --> 00:12:44,207
- Hoe gaat het met 'm?
- Hij herstelt.
201
00:12:44,208 --> 00:12:47,083
Ava zorgt voor hem in het huis.
202
00:12:47,666 --> 00:12:50,040
Ik zal doorgeven dat je je zorgen maakt.
203
00:12:50,041 --> 00:12:51,416
Doe dat maar.
204
00:12:53,333 --> 00:12:54,624
Is dat niet bijzonder,
205
00:12:54,625 --> 00:12:56,790
dat hij na jaren weer eens rondloopt?
206
00:12:56,791 --> 00:12:59,082
Hij neemt zijn medicijnen niet meer.
207
00:12:59,083 --> 00:13:01,665
Succes ermee,
maar daarom ben ik hier niet.
208
00:13:01,666 --> 00:13:03,875
Waarom dan?
209
00:13:05,208 --> 00:13:08,625
Hij heeft zich verslikt in een pinda.
210
00:13:09,250 --> 00:13:11,041
Ik help even. Kom op.
211
00:13:13,875 --> 00:13:15,208
- Raylan.
- Johnny.
212
00:13:21,250 --> 00:13:23,875
Mijn god, Raylan.
213
00:13:28,041 --> 00:13:31,082
Die verdiende je wegens die keer
in het marshalkantoor.
214
00:13:31,083 --> 00:13:34,249
Als ik rechtop ga staan,
krijg ik dan meer?
215
00:13:34,250 --> 00:13:37,415
Tenzij je praat over Robert Quarles.
216
00:13:37,416 --> 00:13:39,832
En als je mijn geheugen moet opfrissen?
217
00:13:39,833 --> 00:13:42,082
Wat denk je zelf?
218
00:13:42,083 --> 00:13:44,415
Ik heb ijs nodig.
219
00:13:44,416 --> 00:13:45,665
IJs kan wachten.
220
00:13:45,666 --> 00:13:47,874
Wat heeft Quarles je aangedaan
221
00:13:47,875 --> 00:13:49,540
dat je je op mij moet afreageren?
222
00:13:49,541 --> 00:13:51,040
- Hij nam dingen aan.
- Zoals?
223
00:13:51,041 --> 00:13:55,083
Dat ik voor je werk, je bevelen opvolg.
224
00:13:56,750 --> 00:13:59,207
Ik snap dat dat vervelend is.
225
00:13:59,208 --> 00:14:02,374
Ik heb de vorige keer gezegd
wat je zou overkomen
226
00:14:02,375 --> 00:14:05,665
- als ik in jouw onzin verwikkeld raakte.
- Ja.
227
00:14:05,666 --> 00:14:08,082
Ik zal zelfs zeggen dat...
228
00:14:08,083 --> 00:14:10,540
Ik ken Robert Quarles wel.
229
00:14:10,541 --> 00:14:11,665
Mooi. Nu komen we ergens.
230
00:14:11,666 --> 00:14:14,499
Je hebt een verkeerd idee
van onze relatie
231
00:14:14,500 --> 00:14:17,749
- als je denkt dat dat mijn idee was.
- O, ja?
232
00:14:17,750 --> 00:14:20,290
Wat zeiden ze na de oorlog?
233
00:14:20,291 --> 00:14:25,832
De noordelijken kwamen hierheen als een
Bijbelse plaag en jatten alles wat we hadden.
234
00:14:25,833 --> 00:14:28,665
De hel is leeg
en de duivels zijn hier.
235
00:14:28,666 --> 00:14:30,415
Wat bedoel je daarmee?
236
00:14:30,416 --> 00:14:34,499
Dit is ons thuis.
Als ik me tegen mijn mensen keer,
237
00:14:34,500 --> 00:14:38,249
hoe beladen onze relatie soms ook is,
238
00:14:38,250 --> 00:14:41,458
dan wordt de wereld veel te duister.
239
00:14:44,291 --> 00:14:47,249
Als hij niet net zo dronken was
als z'n pa,
240
00:14:47,250 --> 00:14:50,249
dan praatten we nu niet.
241
00:14:50,250 --> 00:14:54,832
Volgende keer laat ik
je zoon in de cel rotten.
242
00:14:54,833 --> 00:14:57,166
Jij kunt ook m'n rug op.
243
00:15:02,000 --> 00:15:03,832
Wat kan ik voor je doen?
244
00:15:03,833 --> 00:15:08,707
Een gift aannemen voor
je herverkiezingscampagne.
245
00:15:08,708 --> 00:15:12,374
Het stelt niet veel voor.
Geen tegenstand.
246
00:15:12,375 --> 00:15:15,415
Dan voor je volgende campagne.
247
00:15:15,416 --> 00:15:17,332
Of voor wat reparaties
248
00:15:17,333 --> 00:15:19,874
aan die bergtoppen
waar iedereen over zeurt,
249
00:15:19,875 --> 00:15:21,707
dankzij de sheriff.
250
00:15:21,708 --> 00:15:26,415
Dan creëer je niet alleen banen,
maar ben je een superster.
251
00:15:26,416 --> 00:15:28,583
Doe maar wat ik zou doen.
252
00:15:29,875 --> 00:15:32,000
Koop een vakantiehuis.
253
00:15:32,916 --> 00:15:36,458
- Wie ben je?
- Robert Quarles. Een genoegen.
254
00:15:37,833 --> 00:15:42,332
Wat wil je als tegenprestatie?
255
00:15:42,333 --> 00:15:43,666
Sheriff.
256
00:15:44,791 --> 00:15:49,708
Ik wil dat je het geweld
in Harlan flink vermindert.
257
00:15:51,916 --> 00:15:53,457
Is dat alles?
258
00:15:53,458 --> 00:15:56,665
- Je komt hier niet vandaan.
- Valt het op?
259
00:15:56,666 --> 00:15:59,000
- Ik leer snel.
- Dat zie ik.
260
00:15:59,375 --> 00:16:03,332
Het geweld verminderen is niet zo
makkelijk als het klinkt.
261
00:16:03,333 --> 00:16:06,082
Jawel. Economie.
262
00:16:06,083 --> 00:16:09,040
Verlaag de prijs van Oxy
263
00:16:09,041 --> 00:16:11,540
en de mensen krijgen het geld
van de dealers.
264
00:16:11,541 --> 00:16:14,624
Dan gaat de misdaad noordelijk,
waar de prijs hoger ligt
265
00:16:14,625 --> 00:16:17,499
en je krijgt belastingen van de operatie.
266
00:16:17,500 --> 00:16:20,208
Dat is een win-win-winsituatie.
267
00:16:20,916 --> 00:16:23,124
Hoe verlaag je de prijzen?
268
00:16:23,125 --> 00:16:24,415
Maak je geen zorgen.
269
00:16:24,416 --> 00:16:27,665
Het is legaal of lijkt legaal.
270
00:16:27,666 --> 00:16:31,040
Ik doe geen zaken met onbekenden.
271
00:16:31,041 --> 00:16:34,040
Je bent slim, heel slim.
272
00:16:34,041 --> 00:16:35,750
Dan is dit
273
00:16:38,666 --> 00:16:40,290
een introductie.
274
00:16:40,291 --> 00:16:41,500
Hoi.
275
00:16:43,291 --> 00:16:45,000
Wat is het addertje?
276
00:16:45,916 --> 00:16:47,874
Het addertje?
277
00:16:47,875 --> 00:16:49,790
Dit is de wortel.
278
00:16:49,791 --> 00:16:52,500
En het addertje onder het gras?
279
00:16:53,625 --> 00:16:56,416
Dat wil je niet weten.
280
00:16:58,666 --> 00:17:02,499
De details bespreken we
na de verkiezing.
281
00:17:02,500 --> 00:17:07,207
Er is iemand die je nu moet aanpakken.
282
00:17:07,208 --> 00:17:08,416
Boyd Crowder.
283
00:17:11,250 --> 00:17:14,041
Ik heb je deal niet geaccepteerd.
284
00:17:14,166 --> 00:17:15,624
Dat is waar.
285
00:17:15,625 --> 00:17:20,291
Maar je hebt het koffertje
ook niet teruggeschoven.
286
00:17:35,041 --> 00:17:36,624
De stamboom van de Tonins.
287
00:17:36,625 --> 00:17:39,207
Namen en gegevens van iedereen
die Quarles kent.
288
00:17:39,208 --> 00:17:41,082
- Wie is Sammy Tonin?
- Zoon van de baas.
289
00:17:41,083 --> 00:17:43,999
- In Lexington?
- Sinds een uur geleden.
290
00:17:44,000 --> 00:17:45,790
Hij houdt van paarden.
291
00:17:45,791 --> 00:17:47,582
Als ik moest gokken, en dat doe ik,
292
00:17:47,583 --> 00:17:50,415
dan zijn Quarles en die jongen
er tegelijk,
293
00:17:50,416 --> 00:17:52,415
en niet vanwege paarden.
294
00:17:52,416 --> 00:17:53,582
Weet je waar hij verblijft?
295
00:17:53,583 --> 00:17:57,166
Jij bent ook een marshal.
296
00:17:58,500 --> 00:18:01,208
- Moet ik alles doen?
- Ik snap 't.
297
00:18:03,791 --> 00:18:07,832
- Hoe waren de paarden?
- Mooi. Ik heb een ruin gevonden.
298
00:18:07,833 --> 00:18:10,290
Zwart. Mijn dochter houdt van Black Beauty.
299
00:18:10,291 --> 00:18:12,124
- Goed gedaan. Bedankt.
- Bedankt.
300
00:18:12,125 --> 00:18:14,582
- Dus dit is het.
- Ons thuis.
301
00:18:14,583 --> 00:18:15,832
- Is dat een MRI?
- Ja.
302
00:18:15,833 --> 00:18:17,082
We doen het niet half, Sam.
303
00:18:17,083 --> 00:18:18,290
- Wat zit hierin?
- Opslag.
304
00:18:18,291 --> 00:18:20,290
De sheriff doet mee.
305
00:18:20,291 --> 00:18:22,624
We beginnen als hij herkozen wordt.
306
00:18:22,625 --> 00:18:25,582
Wat gebeurt er
als hij de pillen negeert?
307
00:18:25,583 --> 00:18:27,749
Krijgen we dan geen rebellie?
308
00:18:27,750 --> 00:18:28,874
Is dat een grapje?
309
00:18:28,875 --> 00:18:30,707
Minder misdaad, meer geld,
waar zeur je over?
310
00:18:30,708 --> 00:18:33,457
Het duurt minstens een jaar
om hem af te zetten.
311
00:18:33,458 --> 00:18:36,290
- Dus alles gaat goed?
- Een paar dingetjes.
312
00:18:36,291 --> 00:18:37,999
We kunnen beginnen.
313
00:18:38,000 --> 00:18:39,791
Goed, want je moet weten
314
00:18:39,916 --> 00:18:44,333
dat je je leven riskeert
voor verslaafde boerenkinkels.
315
00:18:45,083 --> 00:18:47,207
Paar duizend,
paar honderd per bezoek,
316
00:18:47,208 --> 00:18:48,499
geen concurrentie.
317
00:18:48,500 --> 00:18:52,832
Voorzichtige schatting:
$1 miljoen per maand.
318
00:18:52,833 --> 00:18:56,790
En als de FBI je blijft controleren?
319
00:18:56,791 --> 00:18:58,874
Je bedoelt de marshal?
320
00:18:58,875 --> 00:19:01,040
Volgens mij is er met hem te praten.
321
00:19:01,041 --> 00:19:03,291
- Wat heb je nodig?
- Vijftig.
322
00:19:04,000 --> 00:19:07,582
- Jezus.
- Wat? Je betaalt de sheriff,
323
00:19:07,583 --> 00:19:11,249
medische geschiedenis,
1500 MRI's.
324
00:19:11,250 --> 00:19:12,583
Dat loopt op.
325
00:19:13,500 --> 00:19:15,749
Nog vijftig op je rekening. Dat kan wel.
326
00:19:15,750 --> 00:19:18,124
Pa houdt niet van tweede kansen.
327
00:19:18,125 --> 00:19:19,457
Je hebt 'm alleen gekregen
328
00:19:19,458 --> 00:19:21,415
vanwege zijn investeringen in jou.
329
00:19:21,416 --> 00:19:24,791
Zeg maar dat ik geen tweede kans nodig heb.
330
00:19:26,000 --> 00:19:28,999
Mooi. Want de vorige keer
dat er 'dingetjes' waren,
331
00:19:29,000 --> 00:19:30,332
werd je gek. Weet je nog?
332
00:19:30,333 --> 00:19:33,790
Heb je Mr Duffy verteld
over je schandknaap?
333
00:19:33,791 --> 00:19:35,082
Over hoe lastig dat was?
334
00:19:35,083 --> 00:19:37,790
Mr Duffy wil dat niet weten.
Nog iets anders?
335
00:19:37,791 --> 00:19:40,665
Nee? Dan moeten we aan het werk.
336
00:19:40,666 --> 00:19:44,000
Oké. Mr Duffy. Bobby, hou contact.
337
00:20:11,416 --> 00:20:12,665
Ik kan 'm niet vinden.
338
00:20:12,666 --> 00:20:15,124
Elk hotel gebeld. Hij verblijft nergens.
339
00:20:15,125 --> 00:20:16,582
Spreek je z'n naam goed uit?
340
00:20:16,583 --> 00:20:19,499
Tonin. Sammy Tonin. Samuel. Sam.
341
00:20:19,500 --> 00:20:22,124
- Vast een alias.
- Dat kan.
342
00:20:22,125 --> 00:20:24,707
- Weet je wat het is?
- Wat zei ik nou?
343
00:20:24,708 --> 00:20:26,165
Waarom doe je zo moeilijk?
344
00:20:26,166 --> 00:20:28,082
Je zei me z'n naam en dat hij er is.
345
00:20:28,083 --> 00:20:30,249
Hij wordt gevolgd door de FBI.
346
00:20:30,250 --> 00:20:32,249
- Nou en?
- Dan krijgt m'n vriend de schuld.
347
00:20:32,250 --> 00:20:34,249
- Het gaat niet mis.
- Mijn vriend zegt
348
00:20:34,250 --> 00:20:36,040
dat ze weten dat je hem zoekt.
349
00:20:36,041 --> 00:20:39,874
Als ik zeg waar hij is,
doe je wat je altijd doet
350
00:20:39,875 --> 00:20:42,374
en trek je hem aan z'n ballen
een restaurant uit.
351
00:20:42,375 --> 00:20:43,957
Ik zal hem niet aanraken.
352
00:20:43,958 --> 00:20:47,290
Ik wil rustig met hem praten
353
00:20:47,291 --> 00:20:51,249
en zeggen dat z'n relatie met Quarles
niet slim is.
354
00:20:51,250 --> 00:20:53,582
Dat doe ik als er niemand bij is.
355
00:20:53,583 --> 00:20:56,915
- Ik ben net een ninja.
- Ken je karate?
356
00:20:56,916 --> 00:20:59,166
En twee andere Japanse woorden.
357
00:21:02,000 --> 00:21:04,082
Vijf minuten.
358
00:21:04,083 --> 00:21:05,291
Net een zesdeklasser.
359
00:21:06,333 --> 00:21:09,457
- Hebben ze je met rust gelaten?
- Ik voel me prima.
360
00:21:09,458 --> 00:21:13,540
Het is enorm opgeblazen.
361
00:21:13,541 --> 00:21:15,165
Wat is dat?
362
00:21:15,166 --> 00:21:16,916
Kom op, Ava.
363
00:21:17,333 --> 00:21:18,999
Wat doe je nou?
364
00:21:19,000 --> 00:21:21,290
Wil je iets om ze door te slikken?
365
00:21:21,291 --> 00:21:22,874
Ik haal wel wat water.
366
00:21:22,875 --> 00:21:24,290
Zag je dat?
367
00:21:24,291 --> 00:21:26,624
Ik bemoei me er niet mee.
368
00:21:26,625 --> 00:21:28,915
Je mag niet drinken met die pillen.
369
00:21:28,916 --> 00:21:32,708
Na gisteravond weet je
dat je ze nodig hebt.
370
00:21:33,375 --> 00:21:36,332
- Kom op, Boyd.
- Ze heeft een punt.
371
00:21:36,333 --> 00:21:38,666
Een paar drankjes.
372
00:21:43,083 --> 00:21:47,124
Ik wist niet dat we de politie
op bezoek kregen.
373
00:21:47,125 --> 00:21:49,958
Boyd Crowder. Jouw bar?
374
00:21:50,375 --> 00:21:53,832
Eigenlijk van mijn neef Johnny,
375
00:21:53,833 --> 00:21:57,290
maar jij en je hulpsheriffs zijn welkom.
376
00:21:57,291 --> 00:21:58,457
Mooney.
377
00:21:58,458 --> 00:22:01,124
We hebben een tip
over illegale gokmachines.
378
00:22:01,125 --> 00:22:04,290
Ik kwam kijken
of je aan de regelingen voldoet.
379
00:22:04,291 --> 00:22:05,915
Heb je voor zo'n gevaarlijke taak
380
00:22:05,916 --> 00:22:07,874
wel genoeg mannen bij je?
381
00:22:07,875 --> 00:22:10,040
Even kijken, mannen.
382
00:22:10,041 --> 00:22:11,790
Kom op.
383
00:22:11,791 --> 00:22:16,874
Nick, ik dacht dat jij chef
in Bennett zou worden.
384
00:22:16,875 --> 00:22:19,166
Hoe is dat misgelopen?
385
00:22:19,500 --> 00:22:23,457
Ik doe wat Napier zegt.
Ik heb deze baan nodig.
386
00:22:23,458 --> 00:22:25,749
Niemand anders betaalt beter.
387
00:22:25,750 --> 00:22:29,874
De nooduitgang is dicht.
Dat is een overtreding.
388
00:22:29,875 --> 00:22:32,832
Ik zal maar niet vragen
of je dat meent.
389
00:22:32,833 --> 00:22:34,374
Wat als er brand uitbreekt?
390
00:22:34,375 --> 00:22:36,874
- Hoe moeten ze dan weg?
- Door de voordeur.
391
00:22:36,875 --> 00:22:40,374
Dat en de pokermachines
392
00:22:40,375 --> 00:22:43,082
geven een flink probleem.
393
00:22:43,083 --> 00:22:47,040
Mensen, jullie moeten vertrekken.
394
00:22:47,041 --> 00:22:49,457
Deze zaak is gesloten.
395
00:22:49,458 --> 00:22:52,790
- Vooruit.
- Wat is er gaande, Nick?
396
00:22:52,791 --> 00:22:55,999
Je zoon is gehandicapt. Hulp nodig?
397
00:22:56,000 --> 00:22:58,957
Ik wil geen smeergeld. Gewoon zaken.
398
00:22:58,958 --> 00:23:01,708
Als het moeilijk wordt,
weet je waar ik ben.
399
00:23:02,125 --> 00:23:04,582
We weten waar je bent, Boyd.
400
00:23:04,583 --> 00:23:06,958
Onthoud dat.
401
00:23:27,458 --> 00:23:28,666
Koffie?
402
00:23:31,583 --> 00:23:32,749
Nee.
403
00:23:32,750 --> 00:23:34,833
- Raylan Givens?
- Ja?
404
00:23:36,000 --> 00:23:38,124
Je moet mee.
405
00:23:38,125 --> 00:23:39,666
Waarom?
406
00:23:40,875 --> 00:23:42,500
Vooruit, marshal.
407
00:23:52,458 --> 00:23:54,499
Hulpmarshal Gutterson,
408
00:23:54,500 --> 00:23:56,124
heeft hulpmarshal Givens gezegd
409
00:23:56,125 --> 00:23:59,166
waarom hij Robert Quarles
en Sammy Tonin onderzocht?
410
00:23:59,583 --> 00:24:02,000
Ik denk omdat hij aan een zaak bezig was.
411
00:24:04,791 --> 00:24:06,624
Dat denk je?
412
00:24:06,625 --> 00:24:11,415
Dat is een schrale troost
als je vriendin wordt geschorst.
413
00:24:11,416 --> 00:24:14,457
- Is dat een grap?
- Zie ik er grappig uit?
414
00:24:14,458 --> 00:24:17,957
De informatie was
om een voortvluchtige te vinden.
415
00:24:17,958 --> 00:24:20,582
Heeft die ook een naam?
416
00:24:20,583 --> 00:24:25,041
- Anthony Turner.
- Anthony Turner?
417
00:24:30,500 --> 00:24:32,333
Anthony Turner.
418
00:24:33,958 --> 00:24:35,665
Natuurlijk.
419
00:24:35,666 --> 00:24:37,332
Anthony Turner.
420
00:24:37,333 --> 00:24:42,333
Mr Turner heeft geld gestolen
met een partner van Sammy's neef.
421
00:24:42,875 --> 00:24:44,624
Dat was in '97?
422
00:24:44,625 --> 00:24:46,165
Loopt er geen bevel voor hem?
423
00:24:46,166 --> 00:24:49,290
Zie ik eruit of ik net van school ben?
424
00:24:49,291 --> 00:24:53,165
Ik geloof niet
in die wankele band, hulpmarshal.
425
00:24:53,166 --> 00:24:56,915
Zo moeten we het hier soms doen.
426
00:24:56,916 --> 00:24:59,333
We zoeken overal.
427
00:24:59,875 --> 00:25:03,082
Als de agenten Sammy Tonin
hiernaartoe volgen,
428
00:25:03,083 --> 00:25:06,040
dan bouw je een zaak op
of je beschermt hem.
429
00:25:06,041 --> 00:25:08,457
Als je een zaak hebt,
kunnen we helpen.
430
00:25:08,458 --> 00:25:10,290
Misschien is 't leuk om samen te werken.
431
00:25:10,291 --> 00:25:15,624
Je hoeft ons alleen maar
met rust te laten.
432
00:25:15,625 --> 00:25:17,624
- Oké?
- Oké.
433
00:25:17,625 --> 00:25:20,458
Ben je bang dat ik hem inlicht?
434
00:25:21,375 --> 00:25:24,708
Of heb je een lek?
435
00:25:26,375 --> 00:25:28,250
Ik ben duidelijk geweest.
436
00:25:32,916 --> 00:25:37,249
De FBI heeft vast een examen
voor eikels.
437
00:25:37,250 --> 00:25:39,832
Dit is de zaak waar ik het eerder over had.
438
00:25:39,833 --> 00:25:43,707
Ja, maar ik wist niet dat de FBI zou komen.
439
00:25:43,708 --> 00:25:45,916
Ik trek me terug als je dat wilt.
440
00:25:47,791 --> 00:25:52,041
Zorg dat het echt marshalzaken zijn.
441
00:25:53,500 --> 00:25:55,375
Ik ben hier voor je, Art.
442
00:25:58,625 --> 00:26:00,290
Ik heb toestemming gekregen.
443
00:26:00,291 --> 00:26:02,415
Is Anthony Turner wel in de staat?
444
00:26:02,416 --> 00:26:04,374
Hij zou in Peru zijn.
445
00:26:04,375 --> 00:26:07,208
De volgende keer doe ik niets meer voor je.
446
00:26:17,541 --> 00:26:18,708
Boyd.
447
00:26:26,333 --> 00:26:28,707
Hoe is het met Arlo?
448
00:26:28,708 --> 00:26:30,790
Errol heeft hem flink geraakt.
449
00:26:30,791 --> 00:26:36,125
Hij is uit bed,
maar ik ben hier niet voor Arlo.
450
00:26:36,875 --> 00:26:38,541
Wat kan ik voor je doen?
451
00:26:47,541 --> 00:26:50,665
We betalen rente
voor alle deposito's.
452
00:26:50,666 --> 00:26:53,874
Laag, gezien hoe alles loopt.
453
00:26:53,875 --> 00:26:55,290
Daar kunnen we niets aan doen.
454
00:26:55,291 --> 00:26:58,000
Ik wil alleen iets weten
over een agent.
455
00:26:59,833 --> 00:27:02,832
Wees iets specifieker.
456
00:27:02,833 --> 00:27:04,582
Niet doen.
457
00:27:04,583 --> 00:27:06,750
- Pardon?
- Je hoorde me wel.
458
00:27:07,875 --> 00:27:12,041
Ik ben hier voor sheriff Napier.
459
00:27:12,791 --> 00:27:14,041
Oké.
460
00:27:14,708 --> 00:27:16,540
Ik doe een gokje
461
00:27:16,541 --> 00:27:20,290
en neem aan dat iemand
de sheriff steunt.
462
00:27:20,291 --> 00:27:23,916
En ik denk dat dat Robert Quarles is.
463
00:27:26,208 --> 00:27:29,541
Je hoefde me dus niet te spreken.
464
00:27:30,250 --> 00:27:33,208
- Hoe lang weet je dit al?
- Niet lang.
465
00:27:33,333 --> 00:27:36,125
Maar je hebt er nog niet naar gevraagd.
466
00:27:37,125 --> 00:27:38,958
Wat weet je verder nog?
467
00:27:41,166 --> 00:27:45,040
Je hebt de mankracht en middelen niet
468
00:27:45,041 --> 00:27:47,708
om Quarles' nieuwe alliantie te verslaan.
469
00:27:48,958 --> 00:27:52,082
Ik verspil niet meer benzine
470
00:27:52,083 --> 00:27:53,374
voor karige informatie,
471
00:27:53,375 --> 00:27:57,333
dus als je iets weet,
moet ik dat weten.
472
00:27:59,208 --> 00:28:01,790
Of ik sluit mijn rekening
473
00:28:01,791 --> 00:28:06,708
en dan heb je te maken
met een boze klant.
474
00:28:30,125 --> 00:28:31,957
Wat denk je?
475
00:28:31,958 --> 00:28:33,707
Moet ik er twee nemen?
476
00:28:33,708 --> 00:28:36,750
Dan moet je twee keer
zo veel mest ruimen.
477
00:28:38,625 --> 00:28:39,708
Jouw beslissing.
478
00:28:40,333 --> 00:28:42,625
Ik weet niks over paarden.
479
00:28:46,416 --> 00:28:47,665
- Agent Heller?
- Sir.
480
00:28:47,666 --> 00:28:49,832
- Givens gezien?
- Heb je 'm niet weggejaagd?
481
00:28:49,833 --> 00:28:53,832
Bel als je hem ziet.
Hou hem tegen als hij dichtbij komt.
482
00:28:53,833 --> 00:28:56,416
- Ik ben bij de noordelijke poort.
- Ja.
483
00:28:57,750 --> 00:29:00,207
Maak jezelf nuttig. Zoek een wortel.
484
00:29:00,208 --> 00:29:03,000
- Waar?
- Geen idee. Vraag maar.
485
00:29:05,791 --> 00:29:07,832
Ja, hij maakt weinig kans,
486
00:29:07,833 --> 00:29:10,999
maar hij was in een kwart
van de races vierde.
487
00:29:11,000 --> 00:29:12,707
Inderdaad.
488
00:29:12,708 --> 00:29:15,250
- Hé, jij met de groene laarzen.
- Ja?
489
00:29:16,791 --> 00:29:19,166
Wil je geld verdienen?
490
00:29:20,083 --> 00:29:21,790
Waarvoor?
491
00:29:21,791 --> 00:29:23,374
Een bericht doorgeven.
492
00:29:23,375 --> 00:29:26,290
Er is 'n probleem? Wat voor probleem?
493
00:29:26,291 --> 00:29:28,040
Iets met dat paard.
494
00:29:28,041 --> 00:29:30,374
De manager is in de ronde schuur.
495
00:29:30,375 --> 00:29:32,500
Rechtdoor.
496
00:29:43,833 --> 00:29:45,791
Wat is dat? Gabardine?
497
00:29:47,166 --> 00:29:49,500
Haaienvel. $3000.
498
00:29:51,000 --> 00:29:54,625
Dearborn, Michigan Avenue, Gallo's.
Ik geef je hun nummer.
499
00:29:55,166 --> 00:29:56,875
Krijgen ze er bloed uit?
500
00:29:57,750 --> 00:30:01,207
- Ken je mijn vader?
- Theodore Tonin, schurk uit Detroit.
501
00:30:01,208 --> 00:30:05,124
Dan weet je wat hij je aan zal doen.
502
00:30:05,125 --> 00:30:09,458
Als je je kleedt als een man,
moet je een man zijn.
503
00:30:10,083 --> 00:30:12,165
Niet achter je vader verstoppen.
504
00:30:12,166 --> 00:30:14,249
Als je me gaat doden, doe dat dan.
505
00:30:14,250 --> 00:30:15,999
Meen je dat?
506
00:30:16,000 --> 00:30:19,666
Ik zal niet smeken.
Zeg dat tegen Quarles.
507
00:30:20,791 --> 00:30:23,750
- Denk je dat Quarles me stuurt?
- Wie anders?
508
00:30:25,791 --> 00:30:28,165
Je bent de tweede
die me van corruptie beschuldigt.
509
00:30:28,166 --> 00:30:29,790
- Wacht even.
- Wacht jij maar.
510
00:30:29,791 --> 00:30:31,832
Volgens mij financier je hem.
511
00:30:31,833 --> 00:30:34,500
Waarom doe je dat als hij je dood wil?
512
00:30:34,875 --> 00:30:37,624
Wacht. Wie ben jij?
513
00:30:37,625 --> 00:30:39,583
US hulpmarshal.
514
00:30:41,708 --> 00:30:43,333
Wat wil je?
515
00:30:44,541 --> 00:30:45,624
Grappig.
516
00:30:45,625 --> 00:30:49,957
Ik dacht dat ik je moest bedreigen.
517
00:30:49,958 --> 00:30:53,541
Maar we willen hetzelfde.
518
00:30:54,083 --> 00:30:55,290
Dus je vermoordt me niet.
519
00:30:55,291 --> 00:30:58,708
Sammy, dan had je je nooit omgedraaid.
520
00:31:08,041 --> 00:31:11,624
Heb je mijn aanbod opnieuw overwogen?
521
00:31:11,625 --> 00:31:14,040
Wist je dat een pianoleraar
de bovenste etage
522
00:31:14,041 --> 00:31:16,790
van het dubbele huis daar huurt?
523
00:31:16,791 --> 00:31:20,000
Zou banjo niet gepaster zijn?
524
00:31:20,916 --> 00:31:22,499
Om je vraag te beantwoorden: nee,
525
00:31:22,500 --> 00:31:24,624
ik ken mijn buren nog niet.
526
00:31:24,625 --> 00:31:27,040
Neem het van mij aan.
527
00:31:27,041 --> 00:31:29,249
Er worden pianolessen gegeven
528
00:31:29,250 --> 00:31:33,165
op 54 meter afstand hiervandaan.
529
00:31:33,166 --> 00:31:34,832
Dat wist ik niet.
530
00:31:34,833 --> 00:31:36,457
Het verrot me ook niet.
531
00:31:36,458 --> 00:31:39,249
Je houdt meer van blaasinstrumenten.
532
00:31:39,250 --> 00:31:41,499
De staat is niet dol
533
00:31:41,500 --> 00:31:44,415
op drugsverkoop vlak bij scholen.
534
00:31:44,416 --> 00:31:47,582
Dus mogen we beslag leggen
als we denken dat dat gebeurt.
535
00:31:47,583 --> 00:31:52,833
Met jouw geschiedenis
was de rechter zo overtuigd.
536
00:31:53,458 --> 00:31:54,666
Is dat een uitzettingsbevel?
537
00:31:55,208 --> 00:31:58,415
Laten we het voor het gemak zo noemen.
538
00:31:58,416 --> 00:31:59,624
Over twintig uur
539
00:31:59,625 --> 00:32:02,415
is alles in dat gebouw
van de marshals.
540
00:32:02,416 --> 00:32:03,666
Dus...
541
00:32:05,916 --> 00:32:08,166
Zo ga je het spelen?
542
00:32:09,166 --> 00:32:10,375
Nu wel.
543
00:32:22,125 --> 00:32:24,457
Wynn. Hou je kop.
544
00:32:24,458 --> 00:32:28,915
Haal alles weg en zoek een nieuwe plek.
545
00:32:28,916 --> 00:32:30,125
Wat?
546
00:32:35,666 --> 00:32:39,374
De overboeking is geannuleerd.
Het geld is weg.
547
00:32:39,375 --> 00:32:41,125
Ik ben de boodschapper.
548
00:32:42,083 --> 00:32:44,166
Givens heeft met 'm gepraat.
549
00:32:44,791 --> 00:32:46,749
Ik praat wel met Sammy.
550
00:32:46,750 --> 00:32:48,457
Zorg dat onze vriend in Tulsa blijft.
551
00:32:48,458 --> 00:32:50,375
- Kun je dat?
- Ja.
552
00:32:55,375 --> 00:32:58,666
- Verf de kamer.
- Je kunt niet over bloed heen verven.
553
00:33:01,500 --> 00:33:03,375
Ik regel het wel.
554
00:33:18,666 --> 00:33:20,540
Daarnet kreeg ik nog eens vijftig.
555
00:33:20,541 --> 00:33:22,249
En nu krijg ik niets meer. Waarom?
556
00:33:22,250 --> 00:33:23,874
Je weet het al.
557
00:33:23,875 --> 00:33:26,249
Raylan Givens heeft je bezocht
en jij bent laf.
558
00:33:26,250 --> 00:33:29,582
Niets te maken met het feit
dat je me er al 20 jaar uit wil hebben.
559
00:33:29,583 --> 00:33:32,707
Jij zou de marshal regelen.
Dat deed je niet.
560
00:33:32,708 --> 00:33:33,999
Nu doe ik het.
561
00:33:34,000 --> 00:33:36,749
Je vermoordt hem?
Je bent gekker dan ik dacht.
562
00:33:36,750 --> 00:33:38,499
- Er zijn andere manieren.
- Ik luister.
563
00:33:38,500 --> 00:33:39,915
Doe dat maar, lul,
564
00:33:39,916 --> 00:33:42,040
want ik ga naar zijn vriend in Tulsa.
565
00:33:42,041 --> 00:33:44,749
Als je ergens bent waar de FBI meeluistert,
566
00:33:44,750 --> 00:33:46,249
zeg dan dat je Givens sprak
567
00:33:46,250 --> 00:33:48,249
en dat hij samenwerkt met iemand in Harlan,
568
00:33:48,250 --> 00:33:50,166
Boyd Crowder. Zeg het.
569
00:33:51,125 --> 00:33:53,125
- Boyd Crowder.
- Braaf.
570
00:33:55,125 --> 00:33:57,832
Hoe is het, Shelby?
571
00:33:57,833 --> 00:33:59,791
Hoe zie ik eruit?
572
00:34:00,583 --> 00:34:03,250
Alsof het beter kan.
573
00:34:03,625 --> 00:34:04,833
Op betere dagen.
574
00:34:13,375 --> 00:34:16,333
Wat is er, Boyd?
575
00:34:16,875 --> 00:34:19,624
Ik wilde je bedanken
576
00:34:19,625 --> 00:34:22,500
dat je mijn verhaal steunde
na die mijnexplosie.
577
00:34:23,375 --> 00:34:27,999
Je redde mijn leven.
Het was niet veel gevraagd.
578
00:34:28,000 --> 00:34:32,083
Je bent daarna ontslagen.
579
00:34:33,166 --> 00:34:35,082
Ik ben nu begroeter.
580
00:34:35,083 --> 00:34:37,916
Zo veel mensen kan ik niet begroeten.
581
00:34:38,791 --> 00:34:40,208
Geniet je ervan?
582
00:34:40,958 --> 00:34:44,416
Ze betalen me om het te doen,
niet om te genieten.
583
00:34:47,375 --> 00:34:50,708
Wil je een andere baan?
584
00:34:53,583 --> 00:34:54,665
Waar denk je aan?
585
00:34:54,666 --> 00:34:59,082
Wat wil iedereen? Geld en macht.
586
00:34:59,083 --> 00:35:02,000
Ik heb weinig geld,
587
00:35:02,958 --> 00:35:06,916
maar ik kan je macht bezorgen.
588
00:35:13,375 --> 00:35:14,499
Ga door.
589
00:35:14,500 --> 00:35:18,875
Binnenkort zijn er sheriffverkiezingen.
590
00:35:19,875 --> 00:35:22,666
- Tillman Napier?
- Hij is niet voor het leven verkozen.
591
00:35:23,000 --> 00:35:27,207
Hij dient zo lang de mensen
van Harlan dat willen.
592
00:35:27,208 --> 00:35:30,833
Jij bent geschikt voor die baan.
593
00:35:34,750 --> 00:35:38,165
Mensen zeggen wat ze horen,
594
00:35:38,166 --> 00:35:40,749
wat anderen hun vertellen.
595
00:35:40,750 --> 00:35:45,415
"Het is een slechte markt."
"Het is vreselijk."
596
00:35:45,416 --> 00:35:47,082
Weet je hoe ik hen noem?
597
00:35:47,083 --> 00:35:51,332
Dit klinkt grof, maar
zo bedoel ik het niet.
598
00:35:51,333 --> 00:35:52,666
Weet je hoe ik hen noem?
599
00:35:53,541 --> 00:35:54,750
Sukkels.
600
00:35:55,541 --> 00:35:58,540
Steek je hand maar op.
601
00:35:58,541 --> 00:36:01,040
Wie wil er zaken doen met
602
00:36:01,041 --> 00:36:05,625
iemand die een sukkel is?
603
00:36:07,083 --> 00:36:10,874
Er zit veel geld in
604
00:36:10,875 --> 00:36:13,958
kopen en verkopen
van in beslag genomen huizen.
605
00:36:14,833 --> 00:36:16,916
Maar je moet weten hoe.
606
00:36:17,625 --> 00:36:20,832
Voor maar $29,95 inclusief btw
607
00:36:20,833 --> 00:36:26,332
krijg je een gids
waarin staat hoe het moet.
608
00:36:26,333 --> 00:36:27,916
We moeten de handleiding kopen?
609
00:36:29,875 --> 00:36:31,957
Ja, om mijn geheimen...
610
00:36:31,958 --> 00:36:33,790
Is dit een piramidespel?
611
00:36:33,791 --> 00:36:36,499
De enige piramide waar ik het over heb,
612
00:36:36,500 --> 00:36:39,124
is eentje van stapels geld.
613
00:36:39,125 --> 00:36:42,416
Waarom verdien je geen miljoenen?
614
00:36:44,208 --> 00:36:46,040
Ik geef graag iets terug.
615
00:36:46,041 --> 00:36:49,957
Dat houdt me positief.
Ik ga persoonlijke banden aan.
616
00:36:49,958 --> 00:36:52,582
Een vriend van me heeft zo veel verdiend.
617
00:36:52,583 --> 00:36:56,583
Hoorden jullie dat?
Sta op en...
618
00:36:57,541 --> 00:36:59,957
Ze willen niets van mij horen.
619
00:36:59,958 --> 00:37:04,083
Maar misschien kun je wat geheimen delen.
620
00:37:05,958 --> 00:37:07,457
- Ja.
- Ja.
621
00:37:07,458 --> 00:37:11,499
Oké, eentje kan wel. Bedankt.
622
00:37:11,500 --> 00:37:15,082
De meesten denken
dat je een makelaar nodig hebt.
623
00:37:15,083 --> 00:37:16,541
Hoeveel hebben dat gehoord?
624
00:37:17,000 --> 00:37:19,332
Het is waar. Heb je een gezin?
625
00:37:19,333 --> 00:37:22,582
- Ja, vrouw en twee kinderen.
- Leuk.
626
00:37:22,583 --> 00:37:24,749
Ja, geweldig. En jij?
627
00:37:24,750 --> 00:37:27,750
Ik had een vrouw.
628
00:37:29,250 --> 00:37:30,499
- Gescheiden?
- Ja.
629
00:37:30,500 --> 00:37:31,665
Dat spijt me.
630
00:37:31,666 --> 00:37:34,332
Daarom wil ik graag die persoonlijke band.
631
00:37:34,333 --> 00:37:38,082
Ik had een geweldige vrouw.
632
00:37:38,083 --> 00:37:40,583
Slim. Sexy.
633
00:37:42,000 --> 00:37:43,999
- Ik heb 't verpest.
- Shit.
634
00:37:44,000 --> 00:37:47,499
Als ik het over kon doen
635
00:37:47,500 --> 00:37:51,999
en die persoonlijke band kon versterken...
636
00:37:52,000 --> 00:37:53,165
Ik weet het niet.
637
00:37:53,166 --> 00:37:55,374
Misschien kan het nog.
638
00:37:55,375 --> 00:37:58,874
- Misschien leggen jullie het bij.
- Ja.
639
00:37:58,875 --> 00:38:00,290
Ja.
640
00:38:00,291 --> 00:38:01,915
- Proost.
- Proost.
641
00:38:01,916 --> 00:38:04,375
Oké. Hoe is het je gelukt?
642
00:38:06,916 --> 00:38:10,499
Geboft. Geweldige vrouw en kinderen.
643
00:38:10,500 --> 00:38:13,749
- Mijn probleem is mijn werk.
- Ja.
644
00:38:13,750 --> 00:38:17,290
Ik zou de organisatie runnen
als dat snotjong er niet was.
645
00:38:17,291 --> 00:38:19,916
- O, ja?
- Ik meen het.
646
00:38:20,708 --> 00:38:22,040
- We zijn klaar.
- Mooi.
647
00:38:22,041 --> 00:38:24,415
Ik wist niet dat je iemand bij je had.
648
00:38:24,416 --> 00:38:27,790
- Gary, mijn zakenpartner Mike.
- Hé.
649
00:38:27,791 --> 00:38:30,208
Wacht even. Ken ik jou?
650
00:38:30,750 --> 00:38:33,250
Ja, Gary.
46159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.