All language subtitles for Utopia 1951 1080p BluRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,055 --> 00:00:04,508 GAUMONT Desde que o cinema existe 2 00:00:04,509 --> 00:00:08,009 Apresenta: 3 00:00:09,400 --> 00:00:13,000 A mais antiga vers�o em ingl�s conhecida deste filme, 4 00:00:13,010 --> 00:00:17,000 foi restaurada usando elementos de nitrato de 35mm pela 5 00:00:17,010 --> 00:00:20,100 BFI e Pinewood Studios com a colabora��o da Gaumont. 6 00:01:15,000 --> 00:01:20,000 A Ilha da Bagun�a (O Para�so dos Malandros) - 1951 - 7 00:02:21,531 --> 00:02:26,627 Legendas em Portugu�s-Br: Walter Santos 8 00:02:29,650 --> 00:02:32,650 Quem nunca sonhou em conhecer o para�so na terra? 9 00:02:32,650 --> 00:02:34,900 Ou velejar para uma ilha deserta? 10 00:02:35,234 --> 00:02:38,341 Esta � a hist�ria desse sonho que se realizou. 11 00:02:38,519 --> 00:02:40,984 A hist�ria que come�a em Londres na hora do ch�. 12 00:02:41,027 --> 00:02:44,333 O que n�o � surpresa, pois sempre � hora do ch� em Londres. 13 00:02:44,501 --> 00:02:48,148 Neste dia, na casa do honor�vel Sr. Bramwell... 14 00:02:51,259 --> 00:02:53,146 Seu ch�, Sr. Bramwell. 15 00:02:55,440 --> 00:02:58,666 Os herdeiros Americanos est�o esperando l� fora. 16 00:02:58,709 --> 00:03:00,026 Os herdeiros Americanos? 17 00:03:00,149 --> 00:03:02,373 N�o podemos deix�-los esperando, n�o �, cavalheiros? 18 00:03:02,841 --> 00:03:06,407 N�o fique a� parada. Mande-os entrar imediatamente. 19 00:03:08,318 --> 00:03:10,101 Voc�s podem entrar. 20 00:03:22,550 --> 00:03:23,911 Sr. Laurel, eu presumo. 21 00:03:23,955 --> 00:03:27,563 N�o, n�o, sou o Sr. Oliver Hardy. Assessor financeiro do Sr. Laurel. 22 00:03:27,606 --> 00:03:30,772 -Mas onde est� o Sr. Laurel? -Aqui mesmo. O Sr. Laurel �... 23 00:03:30,815 --> 00:03:34,348 Ah, Sr. Laurel. Foi dif�cil encontr�-lo. 24 00:03:36,705 --> 00:03:37,780 E agora, cavalheiros, 25 00:03:37,810 --> 00:03:40,450 deixe-me apresentar os 2 advogados que trataram dos 26 00:03:40,454 --> 00:03:43,060 assuntos do seu tio na Fran�a e na It�lia. 27 00:03:43,070 --> 00:03:45,700 Sr. Hardy, Sr. Bonfois. Sr. Laurel, Sr. Paltroni. 28 00:03:45,720 --> 00:03:47,000 Como vai? 29 00:03:47,190 --> 00:03:50,397 Sr. Paltroni, Sr. Hardy. Sr. Bonfois, Sr. Laurel. 30 00:03:50,400 --> 00:03:52,000 Meu nome � Bramwell. 31 00:03:52,873 --> 00:03:54,100 Sr. Hardy! 32 00:03:58,591 --> 00:04:02,377 Bem, cavalheiros, vamos falar de neg�cios? 33 00:04:02,457 --> 00:04:04,264 Oh! Obrigado, Stanley. 34 00:04:04,977 --> 00:04:06,936 De quanto � essa heran�a? 35 00:04:06,979 --> 00:04:10,739 Os Americanos n�o acreditam em formalidades, n�o �? 36 00:04:12,142 --> 00:04:13,950 Mas h� uma coisa sobre n�s: 37 00:04:14,020 --> 00:04:17,490 Sempre colocamos os neg�cios antes do prazer. 38 00:04:17,842 --> 00:04:18,855 Como v�... 39 00:04:46,817 --> 00:04:47,836 Com licen�a. 40 00:04:54,351 --> 00:04:55,584 Muito obrigado. 41 00:05:02,345 --> 00:05:04,206 Podemos continuar? 42 00:05:04,288 --> 00:05:06,912 � melhor ir direto ao assunto. 43 00:05:08,678 --> 00:05:11,344 Seu tio era um exc�ntrico. 44 00:05:11,387 --> 00:05:14,330 Ele n�o acreditava em bancos. 45 00:05:15,483 --> 00:05:18,309 Ele guardava o diheiro em casa. 46 00:05:19,738 --> 00:05:21,749 -E aqui est�. -O que � isso? 47 00:05:22,236 --> 00:05:24,357 � dinheiro... eu acho. 48 00:05:24,706 --> 00:05:28,458 De fato, � dinheiro. E uma alta soma. 49 00:05:28,501 --> 00:05:31,055 -Liras italianas. -Francos franceses. 50 00:05:31,098 --> 00:05:32,481 E Libras inglesas. 51 00:05:32,980 --> 00:05:34,027 Stanley... 52 00:05:34,949 --> 00:05:38,273 Sr. Laurel, antes de entregar o dinheiro a voc�s, 53 00:05:38,316 --> 00:05:41,036 h�, � claro, algumas taxas administrativas. 54 00:05:41,079 --> 00:05:45,792 -Isso inclui encargos legais... -Defla��o, amortiza��o... 55 00:05:45,835 --> 00:05:51,135 Flutua��o e taxa cambial, al�m de outras taxas. 56 00:05:51,178 --> 00:05:52,188 Cavalheiros. 57 00:06:02,274 --> 00:06:04,020 Eis o seu recibo, Sr. Laurel. 58 00:06:07,910 --> 00:06:09,203 Bem, cavalheiros... 59 00:06:09,246 --> 00:06:11,896 Caro Sr. Hardy, h� outra pequena quest�o. 60 00:06:12,337 --> 00:06:14,109 -O que mais agora? -Os impostos. 61 00:06:14,945 --> 00:06:17,610 Pra economizar tempo, j� calculamos tudo. 62 00:06:17,653 --> 00:06:21,073 Incluindo, naturalmente, a nossa taxa de servi�os. 63 00:06:21,430 --> 00:06:25,426 Essas dedu��es representam impostos de renda, territorial, 64 00:06:25,430 --> 00:06:27,450 heran�a, d�vidas, 65 00:06:27,460 --> 00:06:30,335 imposto de morte e imposto de vida. 66 00:06:30,378 --> 00:06:33,571 E mais alguns impostos. Cavalheiros! 67 00:06:45,561 --> 00:06:48,200 Queria que meu tio tivesse me deixado os impostos. 68 00:06:48,966 --> 00:06:50,650 Isso � tudo que vamos receber? 69 00:06:51,490 --> 00:06:54,232 N�o esque�am da ilha! 70 00:06:54,465 --> 00:06:55,605 Uma ilha? 71 00:06:55,648 --> 00:06:58,645 -E um lindo iate. -Um iate? 72 00:06:58,688 --> 00:07:03,614 Sim. O iate bem aqui em Marselha, na Fran�a. 73 00:07:03,838 --> 00:07:06,511 E a ilha � aqui, nos Mares do Sul. 74 00:07:06,554 --> 00:07:11,200 -Puxa, parece maravilhoso, Ollie! -Parece muito bom. Mas... 75 00:07:11,700 --> 00:07:14,000 Quais s�o os impostos sobre isso? 76 00:07:14,010 --> 00:07:16,600 Nenhum. A ilha � livre de impostos! 77 00:07:16,990 --> 00:07:19,326 -Aqui est� seu dinheiro. -Os documentos do barco. 78 00:07:19,369 --> 00:07:21,490 E esta � a escritura da ilha. 79 00:07:21,617 --> 00:07:25,585 Bem, isso resolve o nosso... Digo, resolve a heran�a. 80 00:07:25,676 --> 00:07:27,742 Cavalheiros, tenham um bom dia. 81 00:07:27,942 --> 00:07:29,249 Venha, Stanley. 82 00:07:34,383 --> 00:07:36,456 Por que n�o toma cuidado? 83 00:07:47,798 --> 00:07:50,712 Olhem! Este � o seu barco, cavalheiros. 84 00:07:57,744 --> 00:07:59,995 -Aqui est�o os documentos. -Obrigado. 85 00:08:00,038 --> 00:08:01,751 N�s vamos precisar de uma tripula��o. 86 00:08:01,794 --> 00:08:03,751 Tripula��o? Ora, pra qu�? 87 00:08:03,794 --> 00:08:05,280 Eu navego este barco! 88 00:08:05,323 --> 00:08:08,294 -Bem, ent�o vamos. -Com licen�a. Taxa da doca. 89 00:08:08,337 --> 00:08:09,973 -Quanto? -19 mil. 90 00:08:10,016 --> 00:08:11,029 Aqui est�. 91 00:08:12,361 --> 00:08:13,392 Obrigado, senhor. 92 00:08:13,795 --> 00:08:15,740 -E boa viagem. -Obrigado. 93 00:08:15,742 --> 00:08:17,100 -Bom dia. -Bom amanh�! 94 00:08:17,100 --> 00:08:18,192 Obrigado. 95 00:08:18,200 --> 00:08:21,120 Ainda bem que n�o pagamos impostos. Ficar�amos sem nada. 96 00:08:22,190 --> 00:08:26,196 Obrigado por me lembrar. Eu tinha esquecido. Obrigado. 97 00:08:26,239 --> 00:08:28,216 Senhor... 98 00:08:31,529 --> 00:08:34,962 Obrigado. Muit�ssimo obrigado, senhor. 99 00:08:36,586 --> 00:08:38,912 Por que tinha que abrir a sua boca? 100 00:08:38,955 --> 00:08:40,635 Eu n�o sabia que ele ia... 101 00:08:40,678 --> 00:08:42,752 Vamos dar uma olhada no barco. 102 00:09:28,279 --> 00:09:30,151 Temos bastante gasolina! 103 00:09:36,368 --> 00:09:37,935 N�o mexa nisso! 104 00:09:45,788 --> 00:09:47,067 Largue isso! 105 00:09:47,493 --> 00:09:49,479 Olhe, tem um t�nel. Olhe! 106 00:09:51,268 --> 00:09:54,014 Viu? Vamos descer. 107 00:10:10,880 --> 00:10:13,035 Por que n�o olha por onde anda? 108 00:10:13,078 --> 00:10:14,252 Bem, eu n�o pude evitar. 109 00:10:14,295 --> 00:10:17,100 N�o importa. Vamos ver o que tem aqui. 110 00:10:44,670 --> 00:10:46,700 N�o sabia que eles viviam aqui embaixo. 111 00:10:46,710 --> 00:10:48,100 Vamos, mexa-se! 112 00:10:50,629 --> 00:10:54,000 -O que disse? -N�o vou me preocupar repetindo. 113 00:10:54,106 --> 00:10:55,154 Vamos! 114 00:11:16,322 --> 00:11:19,300 -O que aconteceu? -Cuide da sua vida! 115 00:11:23,162 --> 00:11:24,500 Olhe! 116 00:11:26,570 --> 00:11:28,170 O que � isto? 117 00:11:28,172 --> 00:11:30,500 � um bote de emerg�ncia pra encher de gente. 118 00:11:30,601 --> 00:11:34,429 -N�o pode encher isto com gente! -Voc� n�o entendeu... 119 00:11:34,513 --> 00:11:37,167 A� dentro, tem um compressor. 120 00:11:37,216 --> 00:11:42,052 Quando voc� solta a v�lvula, cabem at� 4 pessoas. 121 00:11:44,387 --> 00:11:46,020 Bem, e quanto a mim? 122 00:11:46,553 --> 00:11:48,774 N�o precisa insultar. 123 00:11:49,843 --> 00:11:52,103 N�o estou sempre cuidando de voc�? 124 00:11:53,764 --> 00:11:55,801 Sempre penso primeiro em voc�. 125 00:11:58,405 --> 00:12:00,763 N�o queria ferir seus sentimentos, Ollie. 126 00:12:03,051 --> 00:12:04,098 Ollie. 127 00:12:06,508 --> 00:12:07,515 Ollie. 128 00:12:23,403 --> 00:12:26,677 Pare com isso e traga as coisas para o barco! 129 00:12:27,951 --> 00:12:29,698 "E quanto a mim"! 130 00:12:29,932 --> 00:12:31,518 E quanto a mim?! 131 00:12:54,476 --> 00:12:58,516 N�o perca tempo. Jogue pra mim e eu guardo a�. 132 00:14:10,757 --> 00:14:11,838 Olhe aquilo! 133 00:14:14,833 --> 00:14:17,747 -O que est� havendo a�? -Tem um homem na jaula. 134 00:14:20,824 --> 00:14:23,890 -Aposto que � Antoine de novo. -Ele deve ser louco. 135 00:14:23,933 --> 00:14:26,468 -Sou um macaco, j� disse! -Ele � um homem sem p�tria. 136 00:14:26,511 --> 00:14:29,116 -Um o qu�? -Algu�m que n�o tem nacionalidade. 137 00:14:29,159 --> 00:14:32,880 Ele n�o � m� pessoa, mas nenhum pa�s o quer. 138 00:14:32,950 --> 00:14:34,900 Faz qualquer coisa pra voltar � terra. 139 00:14:34,900 --> 00:14:36,200 Vamos, Antoine. 140 00:14:39,733 --> 00:14:42,740 � contra a lei entrar no pa�s sem um passaporte? 141 00:14:42,790 --> 00:14:47,130 Me prenda, me puna, me d� uma li��o, me deixe na cadeia. 142 00:14:47,460 --> 00:14:50,900 Mas lembre que pra me p�r na cadeia, tenho que entrar no pa�s. 143 00:14:51,100 --> 00:14:53,240 H� quanto tempo ele est� no seu navio, capit�o? 144 00:14:53,250 --> 00:14:54,400 Meses. 145 00:14:54,580 --> 00:14:57,995 Ele tentou desembarcar em Tetrokovac, Nagasaki, 146 00:14:58,000 --> 00:15:00,150 Caracas, Sydney, 147 00:15:00,250 --> 00:15:01,800 Brooklyn. 148 00:15:01,810 --> 00:15:04,000 Brooklyn, Salonika. Sempre que paramos. 149 00:15:04,051 --> 00:15:08,313 -Tudo que pe�o � um pa�s. -Bem, arranje um passaporte! 150 00:15:08,546 --> 00:15:10,550 Oh, � f�cil falar... 151 00:15:10,560 --> 00:15:13,480 Como posso ter um passaporte se n�o tenho pa�s? 152 00:15:13,604 --> 00:15:16,836 E como posso entrar no pa�s se n�o tenho pasaporte? 153 00:15:16,879 --> 00:15:18,512 Desculpe, eu n�o fiz as regras. 154 00:15:18,555 --> 00:15:21,010 N�o pode entrar no pa�s sem passaporte. � a lei! 155 00:15:21,011 --> 00:15:22,583 Que bela lei! 156 00:15:22,584 --> 00:15:26,130 Voc�s aceitam macacos sem passaporte e n�o seres humanos! 157 00:15:28,068 --> 00:15:29,670 Leve-o de volta a bordo. 158 00:15:32,796 --> 00:15:34,158 Vamos! 159 00:15:34,159 --> 00:15:37,732 -Comida enlatada, uma caixa. -Comida enlatada, uma caixa. 160 00:15:37,733 --> 00:15:40,033 -Seis t�buas compensadas. -Seis t�buas compensadas. 161 00:15:42,759 --> 00:15:45,747 -Seis folhas de compensado. -Seis folhas de compensado. 162 00:15:45,748 --> 00:15:48,425 -A��car, um saco. -A��car, um saco. 163 00:16:00,406 --> 00:16:03,046 -Oh... tudo bem. -A��car, um saco. 164 00:16:11,744 --> 00:16:14,166 Quer parar de brincar de esconde-esconde com a gente? 165 00:16:14,167 --> 00:16:17,320 -Vamos. Saia daqui! -Voc�s s� me atrapalham. 166 00:16:17,321 --> 00:16:20,198 Veja, talvez voc� seja boa pessoa. 167 00:16:20,199 --> 00:16:21,744 Por que n�o trabalha na It�lia? 168 00:16:21,745 --> 00:16:24,498 -Mas sou um imigrante! -Isso, imigre para a It�lia. 169 00:16:24,499 --> 00:16:27,992 Est� brincando? Como vou migrar para um lugar que eu j� deixei? 170 00:16:27,993 --> 00:16:32,592 Uma coisa � certa: N�o vai deixar Marselha sem pagar sua passagem. 171 00:16:39,698 --> 00:16:41,098 � um mundo engra�ado, hein? 172 00:16:41,111 --> 00:16:42,160 Como assim? 173 00:16:42,161 --> 00:16:46,896 Estamos aqui, impedindo um homem de fugir e outro homem de ficar. 174 00:16:46,897 --> 00:16:49,228 Seria t�o f�cil se trocassem um com o outro. 175 00:16:51,537 --> 00:16:54,257 Pegou emprestado sem me perguntar. 176 00:16:54,390 --> 00:16:57,764 N�o me importaria de perd�-lo se o truque acabasse funcionando. 177 00:16:57,917 --> 00:16:59,475 � duro, hein, Antoine? 178 00:16:59,476 --> 00:17:01,410 Vou achar outra sa�da. N�o se preocupe. 179 00:17:01,416 --> 00:17:03,200 N�o me fale sobre isso, hein? 180 00:17:12,009 --> 00:17:13,349 Bom dia, rapazes. 181 00:17:13,809 --> 00:17:15,069 O que voc� disse? 182 00:17:16,056 --> 00:17:17,927 Eu n�o abri a boca. 183 00:17:17,928 --> 00:17:19,210 Bom dia, rapazes. 184 00:17:22,036 --> 00:17:25,032 -V�o sair de f�rias? -Vamos para os Mares do Sul. 185 00:17:25,033 --> 00:17:27,000 � uma longa viagem e um longo caminho de volta. 186 00:17:27,000 --> 00:17:28,572 Sim, mas n�o vamos voltar. 187 00:17:28,573 --> 00:17:31,206 N�s temos uma ilha l�. 188 00:17:31,207 --> 00:17:32,700 N�o temos, Ollie? 189 00:17:33,188 --> 00:17:36,989 -Como se liga o motor? -Com um mec�nico, claro. 190 00:17:36,990 --> 00:17:40,267 N�o podemos pagar. N�o temos dinheiro. 191 00:17:40,514 --> 00:17:42,923 N�s t�nhamos, mas foi tudo em impostos. 192 00:17:42,924 --> 00:17:44,070 Bem, n�o se preocupem. 193 00:17:44,071 --> 00:17:47,288 Vou mandar um mec�nico pra voc�. N�o custar� um centavo. 194 00:17:51,876 --> 00:17:53,542 Bem, tudo arranjado. 195 00:17:53,549 --> 00:17:55,577 O qu�? Minha execu��o? 196 00:17:55,928 --> 00:17:58,094 H� dois homens aqui perto. 197 00:17:58,095 --> 00:18:01,640 Possuem uma ilha nos Mares do Sul. Voc� est� convidado. 198 00:18:01,719 --> 00:18:04,159 E n�o precisar� de passaporte pra desembarcar. 199 00:18:09,843 --> 00:18:11,801 Obrigado. Obrigado. 200 00:18:11,802 --> 00:18:13,949 -Tchau! -Boa sorte, Antoine! 201 00:18:51,205 --> 00:18:53,691 -Bom dia, Stanley. -Bom dia, Ollie. 202 00:18:54,605 --> 00:18:57,451 -Onde estamos? -Estamos aqui. Viu? Certo... 203 00:18:57,452 --> 00:19:00,692 N�o dev�amos estar. Temos de mudar o curso. 204 00:19:04,476 --> 00:19:06,731 Mantenha o curso. Pode comer mais tarde. 205 00:19:06,732 --> 00:19:09,795 -Mas estou com fome. -Eu tamb�m! Ego�sta! 206 00:19:48,360 --> 00:19:50,408 -Seu chap�u. -Oh, obrigado. 207 00:19:50,788 --> 00:19:53,888 Esqueceu as boas maneiras de sentar � mesa... 208 00:19:57,334 --> 00:20:01,670 Stanley, isso � maravilhoso. O mar, o c�u, o sol... 209 00:20:01,671 --> 00:20:04,486 Voc� e eu sozinhos no mar. 210 00:20:04,487 --> 00:20:06,672 Como assim, sozinhos? Ele est� conosco. 211 00:20:06,673 --> 00:20:10,717 Oh, claro, Antoine. Ele � um bom amigo nosso. 212 00:20:10,718 --> 00:20:11,927 Sim, senhor. 213 00:20:11,928 --> 00:20:15,000 E vamos dividir tudo. 214 00:20:15,391 --> 00:20:16,598 Obrigado. 215 00:20:17,543 --> 00:20:18,764 Obrigado. 216 00:20:24,696 --> 00:20:28,868 Stanley, abra a escotilha pra respirarmos o ar marinho. 217 00:20:34,776 --> 00:20:36,500 Sabe de uma coisa? 218 00:20:37,000 --> 00:20:40,600 Voc� precisa de �culos. J� est� aberta. 219 00:20:42,879 --> 00:20:46,361 Quando chegarmos � ilha, ser� melhor ir a um "otimista". 220 00:20:46,487 --> 00:20:47,946 Rolinhos quentes na manteiga. 221 00:20:47,947 --> 00:20:50,173 E como prato principal, 222 00:20:50,174 --> 00:20:52,582 Antoine mostra a sua especialidade: 223 00:20:52,583 --> 00:20:54,194 "Le c�te de veau". 224 00:20:54,649 --> 00:20:55,876 "Garni". 225 00:20:56,883 --> 00:20:58,849 O som � bom. 226 00:20:59,932 --> 00:21:04,171 Vou adorar isso, Eu sei. Adoro o "Le c�te de... 227 00:21:46,581 --> 00:21:47,945 Ei, Antoine. 228 00:21:48,122 --> 00:21:51,873 Suponho que no "garni" voc� p�s um pouco de alho. 229 00:21:51,874 --> 00:21:54,100 Oh, foi s� uma pitada. 230 00:22:09,700 --> 00:22:12,987 Um homem que rouba a comida de um amigo, 231 00:22:13,000 --> 00:22:15,267 � a pior coisa do mundo. 232 00:22:15,270 --> 00:22:16,863 Oh, eu n�o sei. 233 00:22:16,864 --> 00:22:20,936 Eu espero, Stanley, que voc� aproveite bem. 234 00:22:20,955 --> 00:22:23,590 Como posso aproveitar se voc� roubou? 235 00:22:23,591 --> 00:22:25,600 Como assim? Eu roubei? Voc� roubou! 236 00:22:25,601 --> 00:22:26,752 Pat�tico! 237 00:22:26,753 --> 00:22:30,798 Quero que saibam como estou feliz por ser amigo de voc�s. 238 00:22:30,799 --> 00:22:32,599 Gostaria de fazer um brinde. 239 00:22:33,462 --> 00:22:34,618 Um brinde � amizade! 240 00:22:34,619 --> 00:22:36,068 -� amizade! -� amizade! 241 00:22:36,069 --> 00:22:37,311 Sa�de! 242 00:23:06,876 --> 00:23:08,637 Vamos beber outro, hein? 243 00:23:17,352 --> 00:23:18,550 � amizade! 244 00:23:18,551 --> 00:23:20,413 -� amizade! -� amizade! 245 00:23:20,414 --> 00:23:22,004 � sua sa�de! 246 00:23:33,403 --> 00:23:36,678 -Amizade... -Amizade. Isso � bom, n�o? 247 00:23:36,679 --> 00:23:38,877 N�o! Definitivamente n�o! 248 00:23:39,225 --> 00:23:42,874 Est� quase pronto. Sentem-se, meus amigos. 249 00:23:42,875 --> 00:23:46,325 Antoine ir� lhes servir a sua obra-prima. 250 00:24:26,449 --> 00:24:29,853 -O que foi agora? -Voc� sabe o que foi. 251 00:24:30,088 --> 00:24:34,341 Quero a minha comida! Temperada com alho! 252 00:24:36,040 --> 00:24:38,076 Voc� tem muita coragem. 253 00:24:38,077 --> 00:24:40,970 Quer o meu peda�o depois de comer o seu! 254 00:24:44,785 --> 00:24:47,517 -Desculpe. -� melhor mesmo! 255 00:24:51,034 --> 00:24:52,478 S� um minuto! 256 00:24:53,320 --> 00:24:54,887 Onde est� a minha batata? 257 00:24:56,435 --> 00:24:57,620 Agora escute: 258 00:24:57,621 --> 00:25:01,683 Se acha que comi sua carne, sua batata e bebi seu vinho, 259 00:25:01,684 --> 00:25:02,739 me pese. 260 00:25:02,740 --> 00:25:05,200 Bem, se n�o foi voc�, quem foi? 261 00:25:19,603 --> 00:25:21,568 Voc� n�o nos assusta com isso. 262 00:25:21,569 --> 00:25:24,884 Como capit�o do barco, vou deixar Stanley prend�-lo! 263 00:25:24,885 --> 00:25:26,445 O que � tudo isso? 264 00:25:26,901 --> 00:25:29,114 Voc� roubou minha batata! 265 00:25:29,115 --> 00:25:32,403 Sim! E minha carne e meu vinho! 266 00:25:34,641 --> 00:25:36,100 Ali�s, 267 00:25:36,163 --> 00:25:37,682 quem est� dirigindo o barco? 268 00:25:37,683 --> 00:25:39,468 Ah, esqueci de dizer. 269 00:25:39,469 --> 00:25:42,198 Eu amarrei o leme no rumo. 270 00:25:49,730 --> 00:25:52,802 Pelo menos uma vez voc� usou a cabe�a. 271 00:25:52,803 --> 00:25:53,938 Obrigado, Ollie. 272 00:25:53,939 --> 00:25:56,324 Vou tentar fazer isso com mais frequ�ncia. 273 00:26:03,794 --> 00:26:06,460 -O que foi isso? -O motor parou. 274 00:26:07,034 --> 00:26:08,780 Conserte. Voc� � o mec�nico. 275 00:26:08,781 --> 00:26:10,795 Pra dizer a verdade, n�o sou mec�nico. 276 00:26:10,796 --> 00:26:14,026 O capit�o inventou isso pra se livrar de mim. 277 00:26:14,027 --> 00:26:17,901 Como sempre, tenho que fazer tudo sozinho. 278 00:26:18,901 --> 00:26:20,927 Suba no conv�s e espere. 279 00:26:20,928 --> 00:26:22,584 Esperar aonde? 280 00:26:22,585 --> 00:26:24,841 Espere no conv�s! 281 00:26:26,193 --> 00:26:28,779 Resolveremos essa quest�o mais tarde! 282 00:26:38,309 --> 00:26:40,200 O que voc� acha que foi? 283 00:26:41,750 --> 00:26:43,350 N�o adianta adivinhar. 284 00:26:43,360 --> 00:26:45,496 Vamos ter que desmontar tudo e descobrir. 285 00:26:45,497 --> 00:26:47,423 Em outras palavras, usar a cabe�a. 286 00:26:47,424 --> 00:26:48,635 Pra qu�? 287 00:26:49,265 --> 00:26:52,477 Bem, pode usar a sua como bola de boliche. 288 00:26:53,437 --> 00:26:57,684 -Quer dizer aquela com buracos? -Exatamente! 289 00:26:59,271 --> 00:27:00,591 Agora me d� uma m�o. 290 00:27:04,179 --> 00:27:06,352 Que isso lhe sirva de li��o. 291 00:27:18,781 --> 00:27:19,981 Aqui. 292 00:27:24,321 --> 00:27:25,535 Aqui. 293 00:27:33,132 --> 00:27:34,684 Largue isso! 294 00:27:49,159 --> 00:27:50,372 Ollie. 295 00:27:51,498 --> 00:27:52,540 O qu�? 296 00:27:52,541 --> 00:27:54,445 O tanque de gasolina est� vazio. 297 00:27:56,005 --> 00:27:58,565 Por que n�o me disse isso antes? 298 00:27:59,350 --> 00:28:01,900 Me d� as pe�as. Vou montar tudo de novo. 299 00:28:14,130 --> 00:28:16,836 Agora, vamos ter de velejar. 300 00:28:25,773 --> 00:28:28,300 Quando eu der o sinal, voc� puxa. 301 00:28:36,580 --> 00:28:38,923 O que est� fazendo? Eu podia ter quebrado o bra�o! 302 00:28:38,924 --> 00:28:41,295 Quem � voc� e o que faz aqui? 303 00:28:41,296 --> 00:28:42,539 Voc� n�o tem direitos aqui. 304 00:28:42,540 --> 00:28:45,088 Eu tenho meus direitos! Estou aqui como clandestino! 305 00:28:45,089 --> 00:28:47,855 -N�o falaram sobre clandestinos. -N�o mesmo. 306 00:28:47,856 --> 00:28:48,957 Olhe, pessoal, 307 00:28:48,958 --> 00:28:51,576 eu poderia ter entrado em qualquer barco. 308 00:28:51,577 --> 00:28:52,955 Mas escolhi este. 309 00:28:52,956 --> 00:28:55,258 At� voc� me achar e estragar tudo. 310 00:28:55,259 --> 00:28:58,478 Tivemos de levantar a vela porque o motor quebrou! 311 00:28:58,479 --> 00:29:03,378 -Por que n�o consertam o motor? -Tentamos, mas caiu tudo no mar. 312 00:29:03,453 --> 00:29:04,520 Caiu no mar? 313 00:29:04,521 --> 00:29:08,516 Que azar! Ser clandestino num barco de dois principiantes 314 00:29:08,517 --> 00:29:11,679 que deixam o motor cair no mar! Cair no mar! 315 00:29:11,680 --> 00:29:13,630 Acho que n�s ofendemos ele. 316 00:29:13,631 --> 00:29:16,646 -O que est� havendo aqui? -Temos um clandestino a bordo. 317 00:29:16,647 --> 00:29:18,208 Este � Antoine, o cozinheiro. 318 00:29:18,209 --> 00:29:19,394 Giovanni Copini. 319 00:29:19,395 --> 00:29:21,997 -Muito prazer. -E este � o Stanley. 320 00:29:21,998 --> 00:29:23,321 Como vai? 321 00:29:29,730 --> 00:29:31,020 Como vai? 322 00:29:34,580 --> 00:29:36,460 Por que n�o toma cuidado? 323 00:29:36,807 --> 00:29:39,475 Vamos. N�o quero perder o dia s� falando. 324 00:29:39,476 --> 00:29:42,338 Pegue aquela corda! Levante a vela! V� em frente! 325 00:29:42,339 --> 00:29:44,427 Voc�, gord�o, puxe pelo outro lado! 326 00:29:44,428 --> 00:29:46,423 Puxe! Precisa de for�a pra velejar! 327 00:29:46,424 --> 00:29:48,900 V� para o outro lado! Todos juntos agora! 328 00:29:54,560 --> 00:29:56,324 Puxe essa corda! 329 00:30:33,695 --> 00:30:36,662 -Bem na hora do almo�o. -Esque�a o almo�o. 330 00:30:36,782 --> 00:30:38,785 O que houve com as minhas cal�as? 331 00:30:38,900 --> 00:30:42,288 Coloquei ali pra secar. N�o pode desaparecer assim. 332 00:30:42,692 --> 00:30:44,433 Ei, o barco est� se movendo! 333 00:30:46,652 --> 00:30:47,879 Voc�s... 334 00:30:59,181 --> 00:31:02,136 -Muito bom, n�o �, Stanley? -Claro que �. 335 00:31:02,444 --> 00:31:05,011 � como cabular aula. 336 00:31:05,284 --> 00:31:07,418 Estamos todos cabulando aula. Mais ou menos isso. 337 00:31:07,739 --> 00:31:10,847 Giovanni, o que voc� cabula? 338 00:31:11,115 --> 00:31:15,200 O mundo, todos sempre me dizem o que e como fazer. 339 00:31:15,250 --> 00:31:17,200 Um dia, um homem rico da minha aldeia 340 00:31:17,200 --> 00:31:19,190 me contratou pra construir um muro. 341 00:31:19,200 --> 00:31:22,000 Fiquei semanas procurando tijolos com a forma correta 342 00:31:22,000 --> 00:31:23,986 e do tipo de cor que ele queria. 343 00:31:23,987 --> 00:31:26,521 Eu os encaixei no lugar, um por um. 344 00:31:26,540 --> 00:31:28,467 Como se fossem joias. 345 00:31:29,047 --> 00:31:30,640 Quando o muro terminou, 346 00:31:30,647 --> 00:31:33,047 estava brilhando ao sol como uma verdadeira obra de arte. 347 00:31:33,048 --> 00:31:34,400 Porque era eu, Giovanni, 348 00:31:34,401 --> 00:31:36,400 o melhor pedreiro que o dinheiro podia comprar. 349 00:31:37,341 --> 00:31:39,200 Ent�o, o homem veio dar uma olhada. 350 00:31:39,574 --> 00:31:41,473 E ele me mandou derrubar o muro. 351 00:31:41,474 --> 00:31:44,120 De repente ele mudou de id�ia, queria uma cerca de madeira. 352 00:31:44,901 --> 00:31:46,973 Foi quando eu decidi cabular o mundo. 353 00:31:46,974 --> 00:31:48,774 N�o culpamos voc�. 354 00:31:48,775 --> 00:31:51,209 -E voc�s, o que est�o cabulando? -Impostos! 355 00:31:51,210 --> 00:31:53,900 Sim. N�s n�o gostamos de impostos. 356 00:31:55,287 --> 00:31:58,793 Ei, Antoine. E voc�? Onde � sua casa? 357 00:31:58,794 --> 00:32:00,080 Minha casa? 358 00:32:00,893 --> 00:32:02,128 Eu n�o sei. 359 00:32:02,151 --> 00:32:04,446 O mundo todo pode ser o pa�s de um homem. 360 00:32:04,754 --> 00:32:05,993 Mas pra mim, 361 00:32:06,306 --> 00:32:09,186 parece que algu�m trancou todas as portas. 362 00:32:10,640 --> 00:32:13,129 J� posso ver a nossa ilha: 363 00:32:13,953 --> 00:32:16,626 Palmeiras, flores, 364 00:32:17,051 --> 00:32:21,178 o sol quente e uma chuva suave. 365 00:32:31,981 --> 00:32:34,503 � uma tempestade! N�o acha melhor prepararmos o barco? 366 00:32:34,504 --> 00:32:36,583 Sim, vai chover logo. 367 00:32:36,584 --> 00:32:39,277 -Nunca vi uma assim antes. -Nem eu! 368 00:32:39,524 --> 00:32:43,414 -� melhor abaixar a vela. -Vou pegar o colete salva-vidas. 369 00:33:13,812 --> 00:33:15,213 Vamos abaixar a vela! 370 00:35:43,713 --> 00:35:45,466 Socorro! 371 00:35:58,026 --> 00:36:01,052 Socorro! Socorro! 372 00:36:01,732 --> 00:36:02,959 Soc... 373 00:37:22,797 --> 00:37:24,944 Ah, olhe aquilo! 374 00:37:27,230 --> 00:37:29,892 -Uma ilha! -Estamos numa ilha! 375 00:37:29,893 --> 00:37:31,676 Stanley, n�s estamos... 376 00:37:42,648 --> 00:37:44,867 Estamos numa ilha! D� uma olhada! 377 00:37:46,083 --> 00:37:47,572 D� uma olhada! 378 00:37:47,643 --> 00:37:49,642 N�o estou em condi��es de olhar. 379 00:37:51,465 --> 00:37:52,758 Ah! 380 00:37:53,199 --> 00:37:55,479 Ei, olhe. Olhe. 381 00:37:55,912 --> 00:37:58,066 Rapaz! 382 00:37:59,342 --> 00:38:02,727 � um atol! � isso! Um atol! 383 00:38:02,728 --> 00:38:03,901 Vamos! 384 00:38:03,902 --> 00:38:07,662 -Cuide-se, irm�o. V� com calma. -Sim. Sim. 385 00:38:07,675 --> 00:38:09,191 Est� tudo bem! Est� tudo bem! 386 00:38:09,192 --> 00:38:10,638 Vamos pescar agora, hein? 387 00:38:10,639 --> 00:38:12,825 -Me alcance uma cesta. -� pra j�. 388 00:38:13,019 --> 00:38:16,997 R�pido! Algo de madeira pra fazer uma fogueira. 389 00:38:16,998 --> 00:38:18,809 N�o esque�a de colocar um pouco de alho. 390 00:38:18,810 --> 00:38:21,834 Sem alho, n�o se cozinha direito. 391 00:38:59,485 --> 00:39:03,031 -Bem, n�o parece t�o ruim. -Ainda est� em bom estado. 392 00:39:21,941 --> 00:39:24,863 Antoine, a que horas vai servir o jantar? 393 00:39:24,864 --> 00:39:27,399 Se quer comer, melhor acender uma fogueira. 394 00:39:27,400 --> 00:39:29,464 E voc�, meu rapaz, limpe o peixe. 395 00:39:31,438 --> 00:39:33,711 Voc� pega o papel e eu pego a madeira. 396 00:39:38,939 --> 00:39:40,579 -Ollie! -Sim? 397 00:39:40,757 --> 00:39:42,812 -Segure isto pra mim, Ok? -Ok. 398 00:39:54,996 --> 00:39:58,295 Sabem, h� muito espa�o pra construir casas aqui. 399 00:39:58,463 --> 00:40:00,938 Sim, e n�o h� nada aqui por perto. 400 00:40:00,939 --> 00:40:03,680 Almirante, o que se faz numa ilha deserta? 401 00:40:03,681 --> 00:40:07,912 Aqui est� um homem que naufragou e fez tudo certo. Ou�am. 402 00:40:08,544 --> 00:40:11,877 "Robinson Cruso� nasceu na cidade de York." 403 00:40:11,947 --> 00:40:14,503 "Seu pai queria que ele fosse advogado, 404 00:40:14,504 --> 00:40:17,345 mas o jovem Cruso� queria navegar pelos mares." 405 00:40:26,697 --> 00:40:30,683 Nossos modernos Cruso�s se adaptaram � nova vida. 406 00:40:31,337 --> 00:40:36,190 Usando t�cnicas agr�colas modernas, dominaram a terra selvagem. 407 00:40:42,149 --> 00:40:46,239 E a M�e Natureza forneceu muita �gua fresca. 408 00:41:00,990 --> 00:41:03,922 O homem se p�s a trabalhar assim como a natureza. 409 00:41:03,923 --> 00:41:07,963 Rapidamente a rocha queimada virou um para�so encantador. 410 00:41:08,096 --> 00:41:11,270 Semanas, meses, anos se passaram. 411 00:41:11,376 --> 00:41:13,283 Tudo agora est� muito melhor. 412 00:41:13,482 --> 00:41:16,300 Os n�ufragos, ent�o, conseguiram descansar 413 00:41:16,302 --> 00:41:18,695 depois de tanto trabalho duro. 414 00:41:20,000 --> 00:41:23,700 CUIDADO, ANIMAL FEROZ 415 00:41:27,268 --> 00:41:28,628 Oscar. 416 00:41:28,989 --> 00:41:30,315 Oscar! 417 00:41:52,114 --> 00:41:54,547 Para os animais e para os homens, 418 00:41:54,548 --> 00:41:56,947 esta ilha se tornou um para�so. 419 00:41:56,948 --> 00:42:02,581 Sim, mas um Jardim do �den sem Eva e Ad�o � um t�dio. 420 00:42:02,775 --> 00:42:04,835 Mas... o que � isso? 421 00:42:04,841 --> 00:42:07,360 Aonde essas pedras nos levam? 422 00:42:07,361 --> 00:42:10,067 Para Papeete, a capital do Tahiti. 423 00:42:10,068 --> 00:42:12,160 E quem encontramos? Eva! 424 00:42:12,161 --> 00:42:14,810 Desculpem... Ch�rie Lamour. 425 00:42:14,811 --> 00:42:17,742 Como podem ver, ela tem muito c�rebro 426 00:42:17,743 --> 00:42:19,317 e cultura. 427 00:42:19,397 --> 00:42:21,839 A mais glamourosa garota do Tahiti, 428 00:42:21,840 --> 00:42:24,531 que nasceu em Paris, � claro. 429 00:42:24,557 --> 00:42:26,176 Hoje � o seu grande dia. 430 00:42:26,177 --> 00:42:29,150 Primeiro, ela faz um teste no Cacatua, 431 00:42:29,157 --> 00:42:31,157 a melhor boate da cidade. 432 00:42:31,441 --> 00:42:35,581 E tamb�m ter� que ir ao Tribunal para um compromisso importante. 433 00:42:35,610 --> 00:42:38,721 Casar-se com o tenente Jack Frazer. 434 00:42:46,689 --> 00:42:47,995 Que horas s�o? 435 00:42:49,049 --> 00:42:50,929 Toque a can��o! 436 00:45:02,076 --> 00:45:03,296 Obrigada. 437 00:45:06,448 --> 00:45:10,243 -Pode ficar e beber alguma coisa? -N�o, n�o, j� estou atrasada. 438 00:45:10,244 --> 00:45:13,202 Obrigada. Adeus. Obrigada. Adeus. 439 00:45:14,230 --> 00:45:17,670 Ah, Srta. Lamour, por aqui, por favor. 440 00:45:20,452 --> 00:45:22,428 Oh, querido, estou t�o feliz! 441 00:45:22,429 --> 00:45:24,387 N�o parece. Est� atrasada 45 minutos! 442 00:45:24,388 --> 00:45:27,525 N�o vai resmungar por causa de 45 minutos, vai? 443 00:45:27,526 --> 00:45:30,074 Merit�ssimo, sinto t�-lo deixado esperando. 444 00:45:30,074 --> 00:45:32,494 -Bem, eu... -Ah, Ch�rie. 445 00:45:34,247 --> 00:45:38,578 Merit�ssimo, olhe pra isso. N�o s�o ador�veis? 446 00:45:38,579 --> 00:45:43,173 -Mas voc� � extravagante, querido. -Srta. Lamour e voc�, senhor... 447 00:45:43,239 --> 00:45:45,580 O casamento � algo muito importante, 448 00:45:45,581 --> 00:45:47,864 e antes de prosseguir eu gostaria... 449 00:45:47,865 --> 00:45:50,080 -Consegui o contrato. -Que contrato? 450 00:45:50,081 --> 00:45:52,522 Quando nos casarmos teremos tudo em comum. 451 00:45:52,523 --> 00:45:53,932 N�o � disso que estou falando. 452 00:45:53,933 --> 00:45:56,954 Meu contrato com o Cacatua! Minha estr�ia � amanh�. 453 00:45:56,955 --> 00:45:59,277 Pode assistir antes de partir. 454 00:45:59,278 --> 00:46:01,019 Srta. Lamour, por favor, voc� poderia... 455 00:46:01,020 --> 00:46:04,033 Oh, estou ouvindo, Merit�ssimo. 456 00:46:04,069 --> 00:46:08,447 Srta. Lamour, tenente, casamento � algo importante. 457 00:46:08,448 --> 00:46:09,651 S� um minuto. 458 00:46:10,245 --> 00:46:12,160 Desculpe interromp�-lo, Merit�ssimo, 459 00:46:12,161 --> 00:46:16,236 -mas preciso falar com minha noiva. -N�o � comum isso, mas se... 460 00:46:16,237 --> 00:46:19,952 Pretende continuar a carreira depois do casamento? 461 00:46:19,953 --> 00:46:21,892 Mas � claro, meu querido. 462 00:46:21,893 --> 00:46:23,830 Voc� nunca sugeriu que eu desistisse. 463 00:46:23,831 --> 00:46:25,250 Nunca disse isso 464 00:46:25,251 --> 00:46:27,750 porque tinha certeza de que depois do casamento 465 00:46:27,751 --> 00:46:29,345 iria se devotar a mim. 466 00:46:29,346 --> 00:46:32,161 Nada me agradaria mais se voc� estivesse aqui o tempo todo. 467 00:46:32,162 --> 00:46:35,242 Mas voc� passa 10 meses por ano navegando pelos mares. 468 00:46:35,256 --> 00:46:36,690 O que quer que eu fa�a? 469 00:46:36,691 --> 00:46:38,357 Nade atr�s do navio? 470 00:46:38,358 --> 00:46:39,598 Veja bem, querida. 471 00:46:39,671 --> 00:46:41,531 N�o vou tolerar que 472 00:46:41,551 --> 00:46:44,630 enquanto estou no mar, voc� passe as noites cantando 473 00:46:44,631 --> 00:46:46,633 pra qualquer um. 474 00:46:46,634 --> 00:46:47,686 Ah! 475 00:46:47,687 --> 00:46:49,763 Cantando pra qualquer um? 476 00:46:49,764 --> 00:46:52,869 O que pensa que eu sou? Sou uma atriz, n�o uma vagabunda. 477 00:46:52,870 --> 00:46:54,429 Sabe como as pessoas me chamam? 478 00:46:54,430 --> 00:46:56,823 A Mulher Caruso. � um fato, merit�ssimo. 479 00:46:56,830 --> 00:46:59,300 A Mulher Caruso. 480 00:47:02,700 --> 00:47:06,225 -Acalme-se, Srta. Lamour. -Estou calma, Merit�ssimo! 481 00:47:06,226 --> 00:47:08,650 Mas n�o vou me submeter a esse tipo de chantagem! 482 00:47:08,652 --> 00:47:10,659 Neste caso, n�o vou ficar aqui. 483 00:47:10,960 --> 00:47:13,494 Pense nisso. Mas pense r�pido. 484 00:47:13,665 --> 00:47:14,866 Por favor, senhor... 485 00:47:14,867 --> 00:47:18,126 Deixe-o ir, Merit�ssimo. N�o vou atr�s dele. Ouviu? 486 00:47:18,127 --> 00:47:19,240 Srta. Lamour... 487 00:47:19,241 --> 00:47:22,722 Pense nisso e me d� a resposta amanh� � noite no Cacatua. 488 00:47:22,723 --> 00:47:25,441 Se estiver na plat�ia saberei qual � a sua resposta. Jack? 489 00:47:25,442 --> 00:47:26,689 Querido... 490 00:47:28,483 --> 00:47:30,223 Ele vai voltar, n�o vai? 491 00:47:30,636 --> 00:47:33,056 Diga a ele que se n�o aparecer amanh� � noite, 492 00:47:33,276 --> 00:47:34,989 nunca mais me ver�. 493 00:47:35,263 --> 00:47:37,150 N�o sei o que vou fazer, 494 00:47:37,400 --> 00:47:39,800 mas farei com que ele nunca mais me encontre. 495 00:47:39,929 --> 00:47:43,802 Ok, vou dar o recado, mas voc� o conhece melhor que eu. 496 00:47:44,369 --> 00:47:47,162 Mas ele vai aparecer, tenho certeza. 497 00:49:03,000 --> 00:49:06,000 RESERVADO PARA O TENENTE FRAZER 498 00:50:19,000 --> 00:50:21,987 Magn�fico, e pensar que aquele idiota n�o apareceu. 499 00:50:40,887 --> 00:50:42,997 Ele n�o apareceu! Ele n�o apareceu! 500 00:50:43,000 --> 00:50:44,700 Ele arruinou tudo! 501 00:50:45,268 --> 00:50:47,600 -Onde ele est�? -Partiu esta manh�. 502 00:50:47,800 --> 00:50:50,100 Nem quis ouvir, disse que n�o mudaria de ideia. 503 00:50:50,102 --> 00:50:51,800 Eu tamb�m n�o mudo. 504 00:50:52,801 --> 00:50:55,381 Disse a ele que poderia me perder pra sempre? 505 00:50:56,240 --> 00:50:57,296 Disse. 506 00:50:57,297 --> 00:50:59,214 Outra vez! Outra vez! 507 00:51:04,533 --> 00:51:07,154 -Pediram mais uma, r�pido! -Sim, j� vou. 508 00:51:07,155 --> 00:51:09,477 Mas Jack voltar� em 2 semanas. Voc� ir� v�-lo novamente. 509 00:51:09,478 --> 00:51:11,387 -E da�? N�o estarei aqui. -O qu�? 510 00:51:11,388 --> 00:51:14,488 -Quando seu navio parte, capit�o? -Sexta-feira. Por qu�? 511 00:51:14,595 --> 00:51:15,983 Serei sua passageira. 512 00:51:15,984 --> 00:51:18,263 Mas n�o tenho banheira de luxo, entende? 513 00:51:18,264 --> 00:51:20,526 N�o faz diferen�a. Eu s� quero partir! 514 00:51:20,527 --> 00:51:23,300 Ei! Tem tamb�m a minha esposa! 515 00:52:05,523 --> 00:52:08,281 Ah, come�ou a temporada de ca�a? 516 00:52:08,282 --> 00:52:09,898 Levante-se! Saia dessa cama! 517 00:52:09,899 --> 00:52:12,365 Seu marido deveria ter me avisado que voc� vinha nesta viagem. 518 00:52:12,366 --> 00:52:14,298 N�o teria entrado neste navio de escravos. 519 00:52:14,299 --> 00:52:17,372 Nunca acreditei na hist�ria da amiga americana voltando pra casa. 520 00:52:17,373 --> 00:52:20,006 Pressenti a forma de como iria pagar pela passagem. 521 00:52:20,492 --> 00:52:21,706 Levante-se! 522 00:52:21,862 --> 00:52:24,607 -E fa�a suas malas. -Vai me jogar no mar? 523 00:52:24,608 --> 00:52:25,815 N�o. 524 00:52:25,922 --> 00:52:28,021 N�s vamos passar por uma ilha. 525 00:52:28,022 --> 00:52:29,475 Uma ilha... 526 00:52:29,768 --> 00:52:31,941 -desconhecida. -H� pessoas nessa ilha? 527 00:52:32,034 --> 00:52:34,327 Vai descobrir assim que chegar l�. 528 00:52:34,328 --> 00:52:37,201 Onde quer que esteja, estar� sempre cercada por homens. 529 00:52:42,223 --> 00:52:45,129 N�o, n�o � justo jogar a pobre garota numa ilha deserta. 530 00:52:45,130 --> 00:52:46,862 Deve ter um marido certo pra ela. 531 00:52:46,863 --> 00:52:48,825 Onde h� maridos, h� pessoas. 532 00:52:48,826 --> 00:52:50,434 -J� serve. -Mexa-se. 533 00:52:50,435 --> 00:52:55,017 Continuo dizendo que ela s� veio pra deixar o Frazer com ci�mes. 534 00:52:55,018 --> 00:52:57,484 Ele vai enlouquecer se souber que a deixei numa ilha. 535 00:52:57,485 --> 00:52:59,491 N�o precisa contar pra ele. 536 00:53:00,385 --> 00:53:01,824 Por outro lado... 537 00:53:02,125 --> 00:53:04,971 Diga-lhe que posso ser t�o teimosa quanto ele. 538 00:53:07,238 --> 00:53:09,165 -Eu remo pra voc�. -N�o, n�o vai. 539 00:53:09,291 --> 00:53:10,631 Vai ficar bem aqui. 540 00:53:10,865 --> 00:53:13,422 Ela sabe como remar. Se n�o souber, 541 00:53:13,423 --> 00:53:14,471 vai ter que nadar. 542 00:53:14,472 --> 00:53:17,311 -At� mais, queridinho. -Ah, n�o! 543 00:53:22,138 --> 00:53:24,436 Fico feliz que tenham aparecido. 544 00:53:24,437 --> 00:53:26,607 Onde voc�s estavam, afinal? 545 00:53:26,608 --> 00:53:29,373 Eu estava na praia enquanto pesc�vamos o jantar. Est� vendo? 546 00:53:29,374 --> 00:53:31,185 Eu estava trabalhando na horta. 547 00:53:31,811 --> 00:53:34,213 Voc�s viram ou ouviram algo? 548 00:53:34,330 --> 00:53:36,166 -S� as ondas. -Por qu�? 549 00:53:36,167 --> 00:53:37,633 Vou dizer o porqu�. 550 00:53:37,634 --> 00:53:39,667 Eu estava na lagoa, 551 00:53:39,668 --> 00:53:42,534 e ouvi os motores de um barco grande. 552 00:53:42,535 --> 00:53:43,733 E depois, um apito. 553 00:53:43,734 --> 00:53:46,148 Quando subi para olhar, 554 00:53:46,554 --> 00:53:49,609 -n�o havia nada l�. -� porque ele se foi 555 00:53:51,794 --> 00:53:53,087 O que se foi? 556 00:53:53,087 --> 00:53:54,341 O barco. 557 00:53:58,978 --> 00:54:02,611 Quer dizer que viu um barco e n�o nos disse? 558 00:54:02,771 --> 00:54:05,036 Bem, eu vi e acenei pra ele, 559 00:54:05,037 --> 00:54:07,100 mas n�o acenaram de volta. 560 00:54:07,263 --> 00:54:10,516 Preciso de uma bebida pra n�o perder a paci�ncia. 561 00:54:13,830 --> 00:54:16,791 Stan est� ficando cada vez mais est�pido. 562 00:54:16,792 --> 00:54:20,456 Sim, nenhuma pessoa pode ser t�o burra. 563 00:54:23,287 --> 00:54:24,576 Me perdoe. 564 00:54:36,888 --> 00:54:38,621 O que deu em voc�? 565 00:54:38,781 --> 00:54:40,880 Acho que vi uma coisa. 566 00:54:40,904 --> 00:54:42,674 Do que est� falando? 567 00:54:43,107 --> 00:54:45,237 Tem uma garota na cozinha. 568 00:54:46,383 --> 00:54:49,200 Voc� est� absolutamente certo. 569 00:54:49,715 --> 00:54:51,275 Ali est� ela! 570 00:54:51,816 --> 00:54:53,065 Ol�. 571 00:55:02,410 --> 00:55:03,602 Bem... 572 00:55:03,603 --> 00:55:05,005 Ol�, amigos. 573 00:55:05,330 --> 00:55:07,886 -Como voc� chegou aqui? -Bem, 574 00:55:07,917 --> 00:55:09,575 acho que poderia dizer 575 00:55:09,622 --> 00:55:12,957 -que fui deixada por uma bruxa. -Como aquelas das vassouras? 576 00:55:12,958 --> 00:55:14,411 Ah, n�o. 577 00:55:14,591 --> 00:55:16,556 Esta usou uma espingarda. 578 00:55:16,557 --> 00:55:20,302 Sinto pela invas�o, mas acho que ter�o de me hospedar. 579 00:55:20,303 --> 00:55:22,009 Ser� um prazer. 580 00:55:22,010 --> 00:55:25,397 Sabia que devia fazer uma casa de h�spedes! 581 00:55:25,803 --> 00:55:30,083 -N�o tem lugar pra mim? -N�o se preocupe com isso. 582 00:55:30,084 --> 00:55:33,283 Giovanni e Antoine podem morar comigo e com Stanley. 583 00:55:33,309 --> 00:55:36,314 -E voc� pode ficar aqui mesmo. -Voc� � muito gentil. 584 00:55:36,315 --> 00:55:39,262 Venha, minha princesa, vou lhe mostrar o lugar. 585 00:55:39,429 --> 00:55:42,080 Acho que vou gostar deste lugar. 586 00:55:42,188 --> 00:55:45,600 � �timo. Voc� n�o precisa fazer a barba nem nada. 587 00:55:53,383 --> 00:55:56,289 Deixei toda minha bagagem na praia. 588 00:55:57,233 --> 00:56:00,493 Cavalheiros, peguem a bagagem da mo�a e levem para o "chateau". 589 00:56:00,663 --> 00:56:01,886 Obrigada. 590 00:56:02,900 --> 00:56:04,600 O que � aquilo l� em cima? 591 00:56:04,602 --> 00:56:07,200 Minha cara, s�o os vest�gios do nosso naufr�gio. 592 00:56:07,420 --> 00:56:10,703 Nunca esquecerei o dia em que achei esta ilha. 593 00:56:10,704 --> 00:56:14,184 Foi uma noite terr�vel. Escura como breu. 594 00:56:14,193 --> 00:56:17,444 T�o escura que n�o se podia ver a m�o atr�s das costas. 595 00:56:17,445 --> 00:56:19,352 Exatamente, Stanley. 596 00:56:19,557 --> 00:56:22,956 Ent�o, eu vi aquela enseada. 597 00:56:23,301 --> 00:56:26,368 Pus a corda nos dentes, 598 00:56:26,369 --> 00:56:31,292 me amarrei ao leme at� chegar naquele pin�culo. 599 00:56:31,293 --> 00:56:33,713 E l� est� desde ent�o. 600 00:56:33,832 --> 00:56:36,855 Deve ter sido dif�cil subir t�o alto. 601 00:56:36,856 --> 00:56:38,188 Ele leu no livro. 602 00:56:38,189 --> 00:56:40,816 Venha, minha cara. Livro... 603 00:56:41,966 --> 00:56:44,785 Um, dois, tr�s... Tudo a�. Obrigada. 604 00:57:37,819 --> 00:57:41,124 Stanley, esqueceu que temos companhia? 605 00:57:46,849 --> 00:57:49,289 Cavalheiros, fiquem � vontade. 606 00:57:58,178 --> 00:57:59,450 Cavalheiros... 607 00:58:26,962 --> 00:58:28,089 Stanley... 608 00:58:28,090 --> 00:58:29,137 Sim? 609 00:58:29,138 --> 00:58:30,630 Este � o meu lado. 610 00:58:30,790 --> 00:58:33,223 Bem, n�o h� espa�o ao meu lado. 611 00:58:33,284 --> 00:58:36,430 Bem, o melhor a fazer � nos revezarmos. 612 00:58:36,431 --> 00:58:40,126 Enquanto um se senta, o outro dorme. 613 00:58:40,131 --> 00:58:42,071 Depois n�s trocamos. 614 00:58:42,513 --> 00:58:45,220 Isso � o que chamo de esperteza. 615 00:58:45,600 --> 00:58:47,062 Obrigado, Ollie. 616 00:58:47,475 --> 00:58:49,227 � uma boa ideia. 617 00:58:49,228 --> 00:58:53,822 Eu durmo e quando voc� acordar eu durmo de novo. 618 00:58:54,412 --> 00:58:56,693 N�o est� esquecendo de nada? 619 00:58:57,726 --> 00:58:58,774 Hein? 620 00:58:58,775 --> 00:59:00,819 N�o est� esquecendo de nada? 621 00:59:02,331 --> 00:59:04,155 Ah! Boa noite, Ollie. 622 00:59:04,156 --> 00:59:07,388 -Desculpe, Ollie. -Levante e apague a vela! 623 00:59:07,389 --> 00:59:10,746 -Mas voc� n�o disse que... -V�, ego�sta. 624 00:59:25,551 --> 00:59:26,799 Ollie. 625 00:59:28,271 --> 00:59:29,484 Ollie. 626 00:59:30,941 --> 00:59:32,144 Ollie. 627 00:59:32,957 --> 00:59:34,437 Ainda est� acordado? 628 00:59:34,657 --> 00:59:35,897 N�o! 629 01:00:07,640 --> 01:00:08,897 Perdoe-me. 630 01:01:29,287 --> 01:01:32,045 -O que � essa coisa? -Cuidado! 631 01:01:46,992 --> 01:01:49,380 Abra a janela e vamos expuls�-lo. 632 01:02:17,550 --> 01:02:20,198 Esta manh� vou preparar um magn�fico omelete de ovos 633 01:02:20,200 --> 01:02:22,138 de gaivota com ervas finas. 634 01:02:22,139 --> 01:02:23,615 Omelete. Bah! 635 01:02:23,616 --> 01:02:27,621 Hoje vou planejar uma espl�ndida vila com um grande banho romano. 636 01:02:27,622 --> 01:02:31,867 -O que vai fazer, Ollie? -Vou ser sincero com voc�s. 637 01:02:31,868 --> 01:02:33,924 Ch�rie � uma boa mo�a, n�o? 638 01:02:33,925 --> 01:02:35,363 -Encantadora. -Charmosa! 639 01:02:35,364 --> 01:02:37,913 -Bonita, tamb�m. -E somos todos amigos, n�o somos? 640 01:02:37,914 --> 01:02:39,326 -Claro. -Naturalmente. 641 01:02:39,327 --> 01:02:42,170 Faremos um pacto de nunca deixar uma mulher se interpor entre n�s. 642 01:02:42,170 --> 01:02:43,242 Concordam? 643 01:02:43,243 --> 01:02:44,891 -� claro. -Concordo. 644 01:02:44,892 --> 01:02:46,543 Ent�o, vamos nos vestir. 645 01:02:49,568 --> 01:02:53,268 -Ollie, onde est� a lixa? -Lixa? 646 01:02:54,222 --> 01:02:56,148 -Naquele arm�rio. -Obrigado. 647 01:03:12,136 --> 01:03:13,336 Perdoe-me. 648 01:03:14,740 --> 01:03:15,942 Obrigado. 649 01:03:16,945 --> 01:03:18,158 Perdoe-me. 650 01:03:19,388 --> 01:03:20,631 Obrigado. 651 01:03:25,787 --> 01:03:27,004 Perdoe-me. 652 01:03:31,307 --> 01:03:32,533 Muito obrigado. 653 01:03:33,381 --> 01:03:34,626 Perdoe-me. 654 01:03:38,672 --> 01:03:39,885 Obrigado. 655 01:03:41,968 --> 01:03:43,185 Perdoe-me. 656 01:04:21,840 --> 01:04:23,099 Ei! 657 01:04:25,803 --> 01:04:27,013 Olhem! 658 01:04:38,167 --> 01:04:39,422 Ol�. 659 01:04:42,613 --> 01:04:43,922 Qual o problema? 660 01:04:44,118 --> 01:04:45,762 O gato comeu a l�ngua? 661 01:04:48,051 --> 01:04:50,184 Como est�o bonitos esta manh�! 662 01:04:52,273 --> 01:04:54,418 Venham, quero que se sentem. 663 01:04:58,076 --> 01:05:00,809 Vou trazer a comida em dois segundos. 664 01:05:16,239 --> 01:05:18,950 -Olhem! Ela p�s pratos limpos! -At� a toalha de mesa! 665 01:05:18,951 --> 01:05:20,346 E guardanapos limpos! 666 01:05:20,347 --> 01:05:23,151 -Ela at� limpou o ch�o. -Sim. 667 01:05:38,347 --> 01:05:40,507 Isso pertence a algu�m? 668 01:05:41,130 --> 01:05:43,300 -Nunca vi esse cara antes. -Ningu�m conhece. 669 01:05:43,300 --> 01:05:44,300 N�o. 670 01:05:48,923 --> 01:05:50,147 � meu. 671 01:05:50,843 --> 01:05:52,194 � um amigo. 672 01:05:53,367 --> 01:05:55,700 S� algu�m que eu conheci. 673 01:06:09,120 --> 01:06:11,821 Tenho uma pequena surpresa. Espero que gostem. 674 01:06:11,822 --> 01:06:13,224 Mais uma? 675 01:06:13,503 --> 01:06:14,779 O que �? 676 01:06:14,928 --> 01:06:16,381 Um "bouillabaisse". 677 01:06:18,349 --> 01:06:21,741 Diga, seu namorado gostava de "bouillabaisse"? 678 01:06:21,855 --> 01:06:23,241 Ah, ele adorava! 679 01:07:13,234 --> 01:07:15,683 Este � o dep�sito que voc� est� construindo? 680 01:07:15,684 --> 01:07:18,747 Para um dep�sito, ele � bem engra�ado. 681 01:07:23,342 --> 01:07:25,355 Isto n�o � um dep�sito! 682 01:07:45,243 --> 01:07:46,662 � pra voc�. 683 01:07:47,589 --> 01:07:49,100 Pra mim? 684 01:07:49,101 --> 01:07:51,300 Sim, pra voc�. � f�cil engan�-la. 685 01:07:51,395 --> 01:07:54,039 Achou que est�vamos fazendo um refrigerador? 686 01:07:54,040 --> 01:07:56,270 Est�vamos com medo que descobrisse. 687 01:07:56,280 --> 01:07:58,500 Pusemos os enfeites ontem � noite. 688 01:08:22,689 --> 01:08:24,000 Vamos entrar. 689 01:08:57,630 --> 01:08:59,400 � simplesmente ador�vel. 690 01:09:04,091 --> 01:09:08,171 Voc�s s�o amigos maravilhosos. � o primeiro lar que tenho. 691 01:09:08,171 --> 01:09:10,051 Estou t�o feliz que... 692 01:09:12,190 --> 01:09:14,400 N�o se satisfez em ser apenas uma cantora. 693 01:09:14,610 --> 01:09:16,900 Tamb�m quer ser comediante. 694 01:09:26,263 --> 01:09:27,809 O que est� representando agora? 695 01:09:27,823 --> 01:09:30,172 "Branca de Neve e os Sete An�es"? 696 01:09:32,989 --> 01:09:36,649 � o cara da foto que est� sempre com ela. 697 01:09:37,802 --> 01:09:41,521 Certo! Voc� me encontrou! E agora? 698 01:09:41,522 --> 01:09:44,021 N�o a encontrei. Nem tentei procur�-la. 699 01:09:44,022 --> 01:09:47,573 Nosso amigo Dolan disse que a viu numa ilha desconhecida. 700 01:09:47,675 --> 01:09:49,274 Meu trabalho aqui � mapear a ilha. 701 01:09:49,275 --> 01:09:51,600 Meus homens est�o trabalhando agora. 702 01:09:52,628 --> 01:09:53,861 Olhe aqui, 703 01:09:53,974 --> 01:09:56,140 sei que vai parecer loucura, 704 01:09:56,141 --> 01:09:58,270 mas vou lhe dar mais uma chance. 705 01:09:59,587 --> 01:10:03,467 Arrume suas coisas e esteja na praia em 15 minutos. 706 01:10:04,936 --> 01:10:06,075 Pra qu�? 707 01:10:06,076 --> 01:10:08,411 Suponho que queira ser resgatada, n�o � mesmo? 708 01:10:09,228 --> 01:10:10,542 N�o por voc�! 709 01:10:13,246 --> 01:10:15,652 Tenente! Venha logo! Encontramos algo! 710 01:10:15,684 --> 01:10:17,328 Certo, eu j� vou. 711 01:10:19,513 --> 01:10:22,513 � a sua �ltima chance. Voc� vem? 712 01:10:23,713 --> 01:10:25,000 N�o! 713 01:10:33,177 --> 01:10:34,892 Precisamos ficar de olho nesse cara. 714 01:10:34,893 --> 01:10:37,500 Ele pode roubar a nossa ilha. 715 01:10:53,000 --> 01:10:55,775 � ur�nio! A ilha est� cheia de ur�nio. 716 01:10:56,637 --> 01:10:57,910 Ur�nio. 717 01:11:02,353 --> 01:11:04,955 Qual de voc�s desembarcou primeiro na ilha? 718 01:11:04,956 --> 01:11:08,231 Eu cuido disso, pessoal. Por que pergunta? 719 01:11:08,232 --> 01:11:10,905 Vai determinar a que pa�s pertence a ilha. 720 01:11:11,047 --> 01:11:12,754 A ilha � de todos n�s. 721 01:11:12,755 --> 01:11:15,097 Claro, claro, a ilha � de todos. 722 01:11:15,098 --> 01:11:19,934 Voc�s s�o os donos, mas algum pa�s tem que reivindicar soberania. 723 01:11:19,935 --> 01:11:23,250 As leis internacionais dizem que a ilha pertence ao pa�s 724 01:11:23,252 --> 01:11:25,934 daquele que foi o 1� a desembarcar nela. 725 01:11:25,935 --> 01:11:28,850 -Um pa�s pode tomar a nossa ilha? -Isso mesmo. 726 01:11:28,922 --> 01:11:31,445 E se esse pa�s tiver leis de imigra��o? 727 01:11:31,446 --> 01:11:34,872 -Ter� que obedecer essas leis. -E se tiver leis de impostos? 728 01:11:34,873 --> 01:11:38,781 Leis de impostos, de heran�a, de com�rcio... 729 01:11:38,782 --> 01:11:42,167 Sabe o que est�o tentando fazer? Tirar os nossos ger�nios. 730 01:11:42,168 --> 01:11:43,767 � isso mesmo! 731 01:11:43,768 --> 01:11:46,701 Com licen�a por um instante. 732 01:11:56,800 --> 01:12:00,849 Vamos dizer que desembarcamos na ilha ao mesmo tempo. 733 01:12:00,850 --> 01:12:04,940 N�o podemos mentir. Antoine foi o primeiro a chegar. 734 01:12:04,941 --> 01:12:08,321 -Foi uma noite terr�vel e... -Certo, certo. 735 01:12:14,358 --> 01:12:15,451 Aqui estou. 736 01:12:15,452 --> 01:12:18,000 Fui o 1� homem a pisar nesta ilha. 737 01:12:18,000 --> 01:12:20,586 -OK. Qual seu nome? -Antoine. 738 01:12:20,587 --> 01:12:24,407 -Antoine do qu�? -Antoine Chefe de Cozinha. 739 01:12:24,562 --> 01:12:26,947 -Nacionalidade? -N�o tenho. 740 01:12:26,957 --> 01:12:30,157 Ele � chamado de um homem sem pa�s. 741 01:12:30,158 --> 01:12:33,162 Em outras palavras, uma pessoa sem lugar. 742 01:12:33,163 --> 01:12:36,223 Ele est� perdido, n�o pode se encontrar. 743 01:12:36,293 --> 01:12:38,692 -Precisa ter uma nacionalidade. -Fala isso pra mim? 744 01:12:38,693 --> 01:12:41,690 Tentei explicar isso em cada porto que passei, 745 01:12:41,693 --> 01:12:43,698 mas nenhum pa�s me quis. 746 01:12:43,699 --> 01:12:46,300 Todos os pa�ses v�o querer voc� agora. 747 01:12:46,889 --> 01:12:50,134 Vou avisar as autoridades pelo r�dio. 748 01:12:50,135 --> 01:12:51,421 At� logo, cavalheiros. 749 01:12:51,433 --> 01:12:53,515 -At� logo. -At� mais, tenente. 750 01:13:00,372 --> 01:13:02,725 Pode chamar o pessoal da imprensa. 751 01:13:08,100 --> 01:13:10,100 Descobriram uma nova ilha? 752 01:13:10,110 --> 01:13:12,190 -Pode nos dar detalhes? -A quem ela pertence? 753 01:13:12,191 --> 01:13:14,941 N�o t�o r�pido, senhores, n�o t�o r�pido. 754 01:13:15,257 --> 01:13:16,900 A ilha n�o pertence a ningu�m, 755 01:13:16,901 --> 01:13:18,453 -por enquanto. -A ningu�m? 756 01:13:18,454 --> 01:13:22,152 4 n�ufragos se estabeleceram l�, mas o 1� homem que desceu na ilha 757 01:13:22,154 --> 01:13:24,146 � um ap�trida, 758 01:13:24,147 --> 01:13:26,700 um cidad�o sem nacionalidade. 759 01:13:27,000 --> 01:13:30,848 Da� nenhum pa�s pode reivindicar soberania na ilha. 760 01:13:30,849 --> 01:13:33,215 -� uma ilha importante? -Importante? 761 01:13:33,342 --> 01:13:36,651 Tem a maior reserva de ur�nio j� descoberta at� hoje. 762 01:13:36,652 --> 01:13:39,591 -Ur�nio? -Ur�nio? 763 01:13:39,592 --> 01:13:41,397 Aqui est� o arquivo completo, senhores. 764 01:13:41,398 --> 01:13:43,432 � disposi��o de voc�s. 765 01:13:48,608 --> 01:13:51,689 A cada hora esta esta��o trar� relat�rios minuciosos... 766 01:13:51,690 --> 01:13:54,889 -sobre dificuldades... -dos grandes estados... 767 01:13:54,890 --> 01:13:56,693 sobre a quest�o... 768 01:13:56,694 --> 01:13:58,255 da recente descoberta no Pac�fico... 769 01:13:58,256 --> 01:14:00,996 de uma ilha que ser� conhecida daqui em diante 770 01:14:00,997 --> 01:14:03,277 como Atol H. 771 01:14:03,347 --> 01:14:06,623 Me desculpem, Atol K. 772 01:14:07,231 --> 01:14:09,752 Depois de 15 dias de discuss�es, 773 01:14:09,753 --> 01:14:12,352 as grandes pot�ncias emitiram um comunicado hoje, 774 01:14:12,353 --> 01:14:15,008 anunciando a cria��o de uma comiss�o internacional 775 01:14:15,009 --> 01:14:18,257 para decidir qual na��o ter� direitos de soberania 776 01:14:18,258 --> 01:14:21,600 sobre a ilha que emergiu do oceano h� pouco tempo atr�s 777 01:14:21,601 --> 01:14:24,244 e que ser� conhecida como Atol K. 778 01:14:24,244 --> 01:14:27,267 A declara��o foi recebida com al�vio pelo mundo. 779 01:14:27,268 --> 01:14:29,566 Agora, tornou-se apenas uma quest�o de tempo 780 01:14:29,567 --> 01:14:32,993 at� que algum pa�s erga sua bandeira sobre o Atol K. 781 01:14:33,578 --> 01:14:36,007 Algum pa�s erguer� sua bandeira, eles dizem. 782 01:14:36,371 --> 01:14:37,860 Ouviu isso? 783 01:14:37,861 --> 01:14:42,264 -E por que n�o um governo pr�prio? -Ch�rie est� certa! 784 01:14:45,004 --> 01:14:49,579 Vou escrever uma constitui��o como nunca foi escrita antes. 785 01:14:51,636 --> 01:14:52,989 Aponte isto! 786 01:15:04,707 --> 01:15:07,927 Ter� que ser uma constitui��o curta. 787 01:15:09,534 --> 01:15:10,747 Agora... 788 01:15:11,447 --> 01:15:12,707 "N�s, 789 01:15:12,807 --> 01:15:14,527 o povo... 790 01:15:15,334 --> 01:15:16,586 de... 791 01:15:17,870 --> 01:15:19,113 de... 792 01:15:20,331 --> 01:15:22,328 Crusoel�ndia, 793 01:15:26,245 --> 01:15:28,992 a fim de salvar nossa ilha, 794 01:15:29,310 --> 01:15:35,474 estamos formando um governo". 795 01:15:36,752 --> 01:15:38,489 Que tipo de governo queremos? 796 01:15:38,490 --> 01:15:40,603 Um governo bem pequeno, eu acho. 797 01:15:40,604 --> 01:15:43,070 -Sem muitas leis. -E sem passaportes. 798 01:15:43,115 --> 01:15:45,448 "Sem passaportes". 799 01:15:45,449 --> 01:15:48,415 -E sem pris�es. -"Sem pris�es". 800 01:15:52,221 --> 01:15:53,427 O qu�? 801 01:15:55,403 --> 01:15:58,307 -Sem impostos. -"Sem impostos". 802 01:15:59,218 --> 01:16:01,875 Ser� um governo perfeito. 803 01:16:01,876 --> 01:16:05,751 E vou acrescentar: "Sem leis e sem dinheiro". 804 01:16:06,471 --> 01:16:08,431 S� temos espa�o pra isso. 805 01:16:08,641 --> 01:16:10,998 O pr�ximo passo � realizar uma elei��o. 806 01:16:10,999 --> 01:16:13,172 Eu voto em mim mesmo como Presidente. 807 01:16:13,173 --> 01:16:17,175 -E Stanley ap�ia a mo��o. -Mas eu descobri a ilha. 808 01:16:17,176 --> 01:16:19,500 Eu voto em mim! Voc� tamb�m vota em mim, n�o �? 809 01:16:19,500 --> 01:16:20,658 Ah, n�o, n�o, n�o. 810 01:16:20,659 --> 01:16:22,689 Giovanni vota apenas em Giovanni. 811 01:16:23,416 --> 01:16:25,030 A elei��o terminou. 812 01:16:30,270 --> 01:16:33,276 Ch�rie, conte os votos. 813 01:16:33,792 --> 01:16:35,778 Um voto para Giovanni. 814 01:16:36,118 --> 01:16:38,051 Um voto para Antoine. 815 01:16:38,651 --> 01:16:43,455 Um, dois, tr�s... Tr�s votos para Oliver Cruso�. 816 01:16:43,456 --> 01:16:46,877 O Presidente est� eleito por uma confort�vel maioria. 817 01:16:51,143 --> 01:16:55,123 Como Presidente da Crusoel�ndia, vou agora escolher meu gabinete. 818 01:16:55,320 --> 01:16:58,900 Ch�rie, voc� � minha Vice-Presidente. 819 01:16:58,910 --> 01:17:01,120 Ah, obrigada, Sr. Presidente. 820 01:17:01,265 --> 01:17:04,745 Antoine, voc� � meu Ministro das Rela��es Exteriores. 821 01:17:04,770 --> 01:17:06,978 Com muito orgulho. 822 01:17:07,025 --> 01:17:10,000 Giovanni, voc� � o Ministro da Constru��o. 823 01:17:10,002 --> 01:17:12,858 N�o poderia ter feito uma escolha melhor. 824 01:17:13,915 --> 01:17:15,532 Bem, � isso. 825 01:17:19,172 --> 01:17:20,691 E quanto a mim? 826 01:17:20,692 --> 01:17:23,507 Stanley, voc� � o povo! 827 01:17:23,882 --> 01:17:26,095 Eu n�o quero ser o povo! 828 01:17:26,159 --> 01:17:28,490 Como assim "n�o quer ser o povo"? 829 01:17:28,491 --> 01:17:30,748 H� mais de voc� do que de n�s! 830 01:17:30,868 --> 01:17:33,585 -Quer dizer que h� muitos de mim? -Certamente! 831 01:17:33,586 --> 01:17:36,919 Por que n�o me disse? Eu n�o sabia. 832 01:17:37,395 --> 01:17:38,821 Sr. Presidente, 833 01:17:38,828 --> 01:17:41,090 agora precisamos ter uma bandeira. 834 01:17:41,091 --> 01:17:42,400 Giovanni est� certo. 835 01:17:42,401 --> 01:17:44,500 N�o podemos ter governo sem bandeira. 836 01:17:46,540 --> 01:17:48,417 N�o podemos usar isso como bandeira? 837 01:17:48,418 --> 01:17:50,394 Isso ser� perfeito! 838 01:17:50,412 --> 01:17:52,518 Sim, mas vamos precisar de um emblema. 839 01:17:52,925 --> 01:17:55,567 Esperem, eu tive uma ideia. 840 01:18:10,578 --> 01:18:12,646 CRUSOEL�NDIA 841 01:18:12,647 --> 01:18:17,026 CRUSOEL�NDIA LIBERA IMIGRA��O ILHA SEM LEIS 842 01:18:38,884 --> 01:18:42,177 � imposs�vel manter esta casa limpa. 843 01:18:43,917 --> 01:18:45,930 Olhe s� isso! Terr�vel. 844 01:18:51,497 --> 01:18:53,670 Viu? A poeira faz isso. 845 01:19:21,780 --> 01:19:24,149 -Stan, Ollie! -O que houve? 846 01:19:24,150 --> 01:19:27,656 -Estamos sendo invadidos. -O que houve? Olhe s� a praia! 847 01:19:41,933 --> 01:19:44,200 Sob o princ�pio da autodetermina��o, 848 01:19:44,203 --> 01:19:46,451 a constitui��o proposta pelo governo, 849 01:19:46,452 --> 01:19:48,980 foi ratificada por unanimidade. 850 01:19:49,540 --> 01:19:52,500 N�o temos outra alternativa sen�o reconhecer 851 01:19:52,505 --> 01:19:55,500 este novo estado soberano, a Crusoel�ndia. 852 01:20:42,215 --> 01:20:43,418 Com licen�a. 853 01:20:44,978 --> 01:20:46,184 Com licen�a. 854 01:20:50,668 --> 01:20:53,330 Oh, rapaz! Grande sucesso, minha bouillabaisse 855 01:20:53,331 --> 01:20:55,229 -Gar�om, gar�om! -Sim, sim, sim. 856 01:20:55,231 --> 01:20:57,226 -Antoine, mais bouillabaisse. -Sim. 857 01:20:57,227 --> 01:21:00,000 -Pobre Antoine. -Eu que o diga! 858 01:21:05,215 --> 01:21:07,587 -Diga, o que eu te devo, amigo? -Nada. 859 01:21:07,588 --> 01:21:09,100 Nada mesmo? 860 01:21:09,102 --> 01:21:11,655 Digamos que n�o deve nada. Este � um pa�s livre. 861 01:21:11,781 --> 01:21:14,540 Rapaz! Se soubesse, teria pego uma garrafa. 862 01:21:14,541 --> 01:21:15,933 Aqui est�. 863 01:21:15,934 --> 01:21:19,140 -D�-lhe outra, Stanley. -Certamente. 864 01:21:19,235 --> 01:21:22,607 Puxa, obrigado, senhor. Muit�ssimo obrigado. 865 01:21:23,441 --> 01:21:24,648 Me d� isso! 866 01:21:32,397 --> 01:21:34,396 Quem disse que poderia dar essas coisas? 867 01:21:34,397 --> 01:21:36,596 Trouxe isso aqui pra poder vender. 868 01:21:36,597 --> 01:21:38,000 Eu quero dinheiro. 869 01:21:38,001 --> 01:21:40,186 Mas o dinheiro � contra as regras da nossa constitui��o. 870 01:21:40,187 --> 01:21:43,591 -Sim, e n�o temos impostos. -Ah, �? 871 01:21:43,800 --> 01:21:45,760 Com impostos n�o me importo. 872 01:21:45,960 --> 01:21:47,626 Tem que ganhar dinheiro pra pagar. 873 01:21:47,627 --> 01:21:50,533 -Muito bem... -Fora do meu caminho, gordo! 874 01:21:51,093 --> 01:21:53,273 Me d� uma garrafa de conhaque! 875 01:21:58,375 --> 01:21:59,662 Qual deles? 876 01:22:04,517 --> 01:22:05,730 Aquele! 877 01:22:11,291 --> 01:22:13,637 Me desculpe, mas ter� que pagar por isso. 878 01:22:13,638 --> 01:22:15,058 Quem disse isso? 879 01:22:15,897 --> 01:22:17,111 Ele disse. 880 01:22:30,485 --> 01:22:31,971 Afinal, o que voc� quer? 881 01:22:32,458 --> 01:22:33,537 Voc�! 882 01:22:33,538 --> 01:22:35,718 Me deixe. N�o pode fazer isso. 883 01:22:36,191 --> 01:22:38,083 Disseram que aqui � um pa�s livre. 884 01:22:38,084 --> 01:22:41,444 Como Presidente desta ilha, exijo que pare com isso. 885 01:22:51,003 --> 01:22:52,696 Fa�a isso de novo! 886 01:22:56,668 --> 01:22:58,949 Fique fora disso, idiota! 887 01:22:58,950 --> 01:23:01,332 Terei de expuls�-lo da ilha por isso! 888 01:23:01,333 --> 01:23:03,100 Sim, ser� deportado. 889 01:23:03,103 --> 01:23:06,300 Se fosse voc�s, n�o teria tanta certeza. 890 01:23:08,153 --> 01:23:09,412 At� logo. 891 01:23:10,952 --> 01:23:12,001 Cavalheiros. 892 01:23:12,002 --> 01:23:13,800 Vou expuls�-lo desta ilha, 893 01:23:13,802 --> 01:23:16,150 nem que seja a �ltima coisa que eu fa�a! 894 01:23:16,151 --> 01:23:18,107 -Isso n�o � poss�vel. -Por que n�o? 895 01:23:18,108 --> 01:23:20,976 -N�o temos leis de expuls�o. -Sim, seria bem dif�cil. 896 01:23:20,977 --> 01:23:23,032 Ser�amos for�ados a mudar a constitui��o. 897 01:23:23,033 --> 01:23:25,233 Se quer o meu conselho, Sr. Presidente, 898 01:23:25,386 --> 01:23:28,546 -chame uma reuni�o de gabinete. -� uma boa ideia. Vamos. 899 01:23:28,600 --> 01:23:30,780 Faremos a reuni�o agora mesmo! 900 01:23:32,445 --> 01:23:35,305 Divirtam-se, pessoal. N�s j� voltamos. 901 01:23:39,205 --> 01:23:42,698 Esta ilha � um para�so governado por idiotas. 902 01:23:42,898 --> 01:23:44,532 Um homem como eu 903 01:23:44,850 --> 01:23:48,950 poderia p�r as m�os no poder e fazer esta ilha produzir riqueza. 904 01:23:49,000 --> 01:23:50,600 Apenas pense nisso. 905 01:23:51,120 --> 01:23:52,600 Querem entrar nessa comigo? 906 01:23:52,602 --> 01:23:54,966 Parece bom, mas o que as pessoas v�o dizer? 907 01:23:54,967 --> 01:23:57,140 Est�o felizes do modo como as coisas s�o agora. 908 01:23:57,150 --> 01:23:58,700 As pessoas! 909 01:23:58,987 --> 01:24:01,079 Diremos que elas n�o est�o felizes. 910 01:24:01,080 --> 01:24:03,179 Sempre acreditam em qualquer coisa. 911 01:24:03,180 --> 01:24:05,746 Vamos ter que organizar algumas demonstra��es. 912 01:24:05,747 --> 01:24:09,369 Mostrar� a eles como � perigoso viver sem lei. 913 01:24:09,370 --> 01:24:10,628 Temo que seja tarde. 914 01:24:10,629 --> 01:24:13,700 O presidente acabou de declarar que, a partir de agora, 915 01:24:13,702 --> 01:24:15,800 a lei e a ordem ser�o a regra. 916 01:24:19,700 --> 01:24:23,300 O GOVERNO LAMENTA, MAS A PARTIR DE AGORA, 917 01:24:23,400 --> 01:24:26,900 HAVER� LEI, ORDEM E IMPOSTOS EM CRUSOEL�NDIA 918 01:24:38,817 --> 01:24:40,737 Est� tudo quieto l� fora. 919 01:24:40,738 --> 01:24:44,335 Porque mostrei firmeza com a nossa proclama��o. 920 01:24:58,626 --> 01:25:02,322 Vou dar uma volta pela ilha e ver a rea��o do p�blico. 921 01:25:04,525 --> 01:25:05,890 Nem precisa. 922 01:25:05,891 --> 01:25:09,264 -Eles v�m visit�-lo. -Eles v�m se desculpar. 923 01:25:10,521 --> 01:25:13,507 Sabia que isso lhes devolveria a raz�o. 924 01:25:18,764 --> 01:25:20,500 Quem escreveu isso? 925 01:25:20,600 --> 01:25:21,950 Foi ele. 926 01:25:25,632 --> 01:25:28,634 -Eu o prendo agora. -Mas ele � o Presidente. 927 01:25:28,635 --> 01:25:30,505 Certamente que �. 928 01:25:33,470 --> 01:25:35,100 Por que n�o o enforca? 929 01:25:35,380 --> 01:25:38,919 Acabou de me dar uma excelente ideia. 930 01:25:38,920 --> 01:25:41,255 Como defensor da lei e da ordem, 931 01:25:41,256 --> 01:25:44,561 posso garantir que voc�s ter�o um julgamento justo e honesto. 932 01:25:44,562 --> 01:25:46,707 Confessar�o tudo, 933 01:25:46,708 --> 01:25:50,067 e ser�o enforcados como cavalheiros ao nascer do sol. 934 01:25:50,068 --> 01:25:51,621 Muito obrigado. 935 01:25:55,327 --> 01:25:56,674 O que ele disse? 936 01:25:56,874 --> 01:25:59,773 Por que voc� n�o fica com a boca fechada? 937 01:25:59,774 --> 01:26:01,440 Vai enforc�-la tamb�m? 938 01:26:01,859 --> 01:26:03,320 Claro que n�o. 939 01:26:03,692 --> 01:26:05,846 Ela � linda demais. 940 01:26:06,086 --> 01:26:08,346 Se voc� permitir, minha querida, 941 01:26:08,912 --> 01:26:12,766 ter� a minha prote��o pessoal. 942 01:26:12,767 --> 01:26:15,180 O que posso dizer, a n�o ser "obrigada"? 943 01:26:15,182 --> 01:26:17,280 N�o acredito nos meus ouvidos. 944 01:26:17,473 --> 01:26:21,578 Com esses ouvidos, n�o pode acreditar em nada. 945 01:26:21,579 --> 01:26:23,425 Ponha guardas em volta da casa. 946 01:26:23,426 --> 01:26:26,850 Vou imediatamente mandar construir uma forca. 947 01:26:26,861 --> 01:26:30,290 A prop�sito, agora que vou ser Presidente, 948 01:26:30,300 --> 01:26:32,360 precisarei desse traje. 949 01:26:32,381 --> 01:26:35,994 -Me acompanha, querida? -Mas � claro. 950 01:26:44,827 --> 01:26:47,974 -Ainda n�o posso acreditar... -Ora, cale-se! 951 01:27:00,922 --> 01:27:03,275 Veja se os guardas ainda est�o l� fora. 952 01:27:17,938 --> 01:27:19,338 Eles erraram! 953 01:27:29,981 --> 01:27:31,802 Aten��o! Aten��o! 954 01:27:31,803 --> 01:27:34,491 Comando da Esta��o Geogr�fica do Tahiti, 955 01:27:34,492 --> 01:27:36,018 chamando tenente Frazer. 956 01:27:36,019 --> 01:27:37,218 �rea SS, 957 01:27:37,219 --> 01:27:40,797 relate sua posi��o 8:30, comprimento de ondas 15 metros. 958 01:27:40,800 --> 01:27:41,867 C�mbio. 959 01:27:41,868 --> 01:27:44,681 Por sorte estou aqui operando o r�dio. 960 01:27:44,792 --> 01:27:46,600 Aquele Alecto, ele est�... 961 01:27:46,600 --> 01:27:49,398 Lembrei que ele est� procurando voc�. 962 01:27:51,269 --> 01:27:54,300 -Onde ele est�? -Ali fora. 963 01:27:59,148 --> 01:28:00,211 Al�. 964 01:28:00,212 --> 01:28:01,786 Tenente Frazer. 965 01:28:01,885 --> 01:28:03,457 Tenente Frazer! 966 01:28:07,228 --> 01:28:09,215 Tenente, � pra voc�. 967 01:28:12,697 --> 01:28:13,974 Parece uma mulher. 968 01:28:13,975 --> 01:28:15,257 Tenente Frazer. 969 01:28:15,258 --> 01:28:16,570 Tenente Frazer! 970 01:28:16,571 --> 01:28:18,131 Al�, Branca de Neve. 971 01:28:18,391 --> 01:28:20,346 N�o diga que os an�es est�o incomodando! 972 01:28:20,347 --> 01:28:23,034 Al�, Jack. Me escute! Venha imediatamente. 973 01:28:23,035 --> 01:28:26,450 Houve uma revolu��o. V�o enforcar todos. 974 01:28:26,450 --> 01:28:28,155 Preciso de voc�! Est� me ouvindo? 975 01:28:29,098 --> 01:28:31,571 Mude o curso, 20 pontos pra estibordo. 976 01:28:34,832 --> 01:28:36,278 Claro que ouvi. 977 01:28:37,032 --> 01:28:38,547 Mas voc� n�o precisa de mim. 978 01:28:38,548 --> 01:28:41,246 Jack, n�o brinque. N�o h� um minuto a perder. 979 01:28:41,247 --> 01:28:43,066 -Se voc� me ama... -Voc�, tamb�m. 980 01:28:43,067 --> 01:28:47,455 Re�na todos e diga que os traidores de Crosuel�ndia 981 01:28:47,456 --> 01:28:49,461 ser�o enforcados dentro de uma hora. 982 01:28:49,462 --> 01:28:52,915 Vamos nos preparar para esse ato grandioso. 983 01:29:02,627 --> 01:29:07,387 Um, dois, tr�s, quatro... Vamos! 984 01:30:33,230 --> 01:30:35,878 -Fujam! Depressa! -� outro dos seus truques? 985 01:30:35,879 --> 01:30:38,907 -Como assim, truques? -Truque, ela est� cheia deles. 986 01:30:38,908 --> 01:30:41,877 -Se sairmos, atiram em n�s. -Est� errado! 987 01:30:41,878 --> 01:30:44,268 Me livrei dos guardas l� fora. 988 01:30:44,269 --> 01:30:46,150 Pus uma pedra na minha bolsa. 989 01:30:47,740 --> 01:30:50,400 Fui com Alecto porque algu�m tinha que estar livre 990 01:30:50,400 --> 01:30:51,931 pra libertar os outros. 991 01:30:51,932 --> 01:30:54,179 -O que estamos esperando? -Vamos! 992 01:30:55,409 --> 01:30:58,731 -N�o! Eu fico aqui. -N�o podemos deix�-la aqui! 993 01:30:58,732 --> 01:31:01,093 Tenho que ficar e mand�-los em outra dire��o. 994 01:31:01,094 --> 01:31:04,747 -Muito obrigado, Srta. -Vamos! Depressa! 995 01:31:30,135 --> 01:31:32,444 -Como foi isso? -N�o d� tempo de explicar! 996 01:31:32,445 --> 01:31:34,990 Tem que correr e pegar aqueles brutos. 997 01:31:35,281 --> 01:31:37,821 N�o viu pra que lado eles foram? 998 01:31:38,029 --> 01:31:40,588 -Por ali! -Me sigam! 999 01:32:06,569 --> 01:32:07,790 Me sigam! 1000 01:32:23,327 --> 01:32:25,323 R�pido! Eles foram por ali! 1001 01:32:36,390 --> 01:32:37,871 Ei, olhe isso! 1002 01:32:55,408 --> 01:32:57,525 Acho que estamos a salvo aqui. 1003 01:32:58,038 --> 01:32:59,284 N�o acham? 1004 01:33:11,736 --> 01:33:13,142 Deve ter desmaiado. 1005 01:33:27,725 --> 01:33:29,012 O que aconteceu? 1006 01:33:37,908 --> 01:33:39,191 Ch�rie! 1007 01:33:40,648 --> 01:33:42,028 � a Ch�rie! 1008 01:33:47,643 --> 01:33:51,500 Stan, responda. Me desculpe. N�o sabia que era voc�. 1009 01:33:51,500 --> 01:33:53,100 Por favor, olhe pra mim. 1010 01:33:54,761 --> 01:33:58,214 -Como conseguiu peg�-los? -Mas eu... eu... 1011 01:33:58,969 --> 01:34:02,788 Essa garota � maravilhosa. Tem uma pedra na bolsa! 1012 01:34:04,636 --> 01:34:05,833 Depressa! 1013 01:34:05,834 --> 01:34:09,022 Tire eles daqui! Vamos dar o sinal para o show come�ar. 1014 01:34:09,054 --> 01:34:11,700 Como um agradecimento por sua ajuda, 1015 01:34:11,710 --> 01:34:14,500 sem o qual nunca teria conseguido, 1016 01:34:14,675 --> 01:34:19,671 lhe dou a honra de puxar a alavanca que enviar� esses 1017 01:34:19,675 --> 01:34:21,781 traidores pra eternidade. 1018 01:34:31,946 --> 01:34:34,104 Alecto! Alecto! 1019 01:34:34,105 --> 01:34:37,473 -Essa mo�a est� com os traidores! -Olhe onde ele est�. 1020 01:34:37,474 --> 01:34:41,200 -Do que est� falando? -Ela os ajudou a fugir! 1021 01:35:52,200 --> 01:35:55,000 N�o entendo. Acabei de checar. Estamos exatamente na posi��o 1022 01:35:55,010 --> 01:35:56,700 em que a ilha estava. 1023 01:35:59,730 --> 01:36:02,400 Isso � o que voc� chamaria de sorte. 1024 01:36:05,045 --> 01:36:07,083 Ah, n�o! 1025 01:36:07,084 --> 01:36:08,580 Como assim, n�o? 1026 01:36:08,581 --> 01:36:11,174 -N�o quero ser resgatada por ele! -Por que n�o? 1027 01:36:11,175 --> 01:36:12,914 Ele demorou muito pra chegar aqui! 1028 01:36:13,075 --> 01:36:16,300 O mundo n�o � um lugar justo mas as pessoas continuam 1029 01:36:16,305 --> 01:36:18,300 vivendo do mesmo jeito. 1030 01:36:18,375 --> 01:36:21,040 Ch�rie Lamour finalmente casar� com o tenente. 1031 01:36:21,041 --> 01:36:24,753 E eles viver�o felizes por muitos anos. 1032 01:36:24,754 --> 01:36:25,843 ...e nunca me abandonou? 1033 01:36:25,844 --> 01:36:28,352 Aceita a Srta. Ch�rie Lamour como sua esposa? 1034 01:36:28,353 --> 01:36:29,446 OK, OK! 1035 01:36:29,447 --> 01:36:30,506 Certo, certo. 1036 01:36:30,507 --> 01:36:33,435 -Eu os declaro marido e mulher. -� por isso que me abandonou? 1037 01:36:33,436 --> 01:36:34,775 -Est� dizendo que te abandonei? -Sim! 1038 01:36:34,776 --> 01:36:37,131 Giovanni voltou para a It�lia. 1039 01:36:37,132 --> 01:36:39,480 Em vez de construir pal�cios de m�rmore, 1040 01:36:39,482 --> 01:36:41,878 ele continuar� construindo cercas para sempre. 1041 01:36:42,668 --> 01:36:45,935 Antoine voltou ao barco de onde fugiu. 1042 01:36:45,942 --> 01:36:49,300 Ainda procurando um pa�s, ele tentou novamente 1043 01:36:49,302 --> 01:36:51,595 o mesmo plano de fuga. 1044 01:36:51,596 --> 01:36:55,429 Mas, desta vez, ele entrou na jaula errada. 1045 01:37:03,668 --> 01:37:05,333 Quanto aos nossos her�is, 1046 01:37:05,334 --> 01:37:09,087 depois de tantas desventuras, finalmente receberam a heran�a. 1047 01:37:09,088 --> 01:37:12,100 Sua pr�pria ilha nos Mares do Sul, 1048 01:37:12,108 --> 01:37:15,050 longe das preocupa��es do mundo. 1049 01:37:15,051 --> 01:37:18,306 L�, eles ter�o seu merecido descando. 1050 01:37:18,307 --> 01:37:21,140 Foi gentil da parte de Frazer e Ch�rie 1051 01:37:21,150 --> 01:37:23,840 nos deixar aqui na nossa pr�pria ilha. 1052 01:37:23,891 --> 01:37:26,491 E nos darem tanta comida e tudo... 1053 01:37:26,847 --> 01:37:30,446 -Teremos um novo come�o de vida. -Certamente. 1054 01:37:30,447 --> 01:37:34,076 E mandar�o mais suprimentos a cada seis meses. 1055 01:37:34,077 --> 01:37:37,113 Finalmente, todos os nossos problemas acabaram. 1056 01:37:37,114 --> 01:37:38,884 Sim, senhor. 1057 01:37:38,900 --> 01:37:42,234 Nada pra fazer a partir de agora, a n�o ser comer e dormir. 1058 01:37:42,235 --> 01:37:45,526 E ningu�m para nos dizer o que fazer. 1059 01:37:48,075 --> 01:37:51,103 -O que est�o fazendo aqui? -O que estamos fazendo aqui? 1060 01:37:51,104 --> 01:37:53,035 Bem, � a nossa ilha! 1061 01:37:53,322 --> 01:37:54,570 Deve haver um engano. 1062 01:37:54,571 --> 01:37:56,641 Esta ilha foi confiscada pelo governo 1063 01:37:56,643 --> 01:37:58,941 por falta de pagamento de impostos sobre heran�a. 1064 01:37:58,942 --> 01:38:01,562 Al�m disso, tem a multa pelo atraso. 1065 01:38:01,895 --> 01:38:04,383 � meu dever confiscar seus suprimentos e comida. 1066 01:38:04,384 --> 01:38:05,674 Podem levar! 1067 01:38:13,596 --> 01:38:17,168 Mais uma encrenca que voc� me meteu! 1068 01:38:17,845 --> 01:38:21,842 N�o pude evitar. Voc� sempre me culpando. 1069 01:38:21,845 --> 01:38:23,492 Eu n�o sabia... 1070 01:38:30,775 --> 01:38:35,848 Legendas em Portugu�s-Br: Walter Santos 80304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.