Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,055 --> 00:00:04,508
GAUMONT
Desde que o cinema existe
2
00:00:04,509 --> 00:00:08,009
Apresenta:
3
00:00:09,400 --> 00:00:13,000
A mais antiga vers�o em ingl�s
conhecida deste filme,
4
00:00:13,010 --> 00:00:17,000
foi restaurada usando elementos
de nitrato de 35mm pela
5
00:00:17,010 --> 00:00:20,100
BFI e Pinewood Studios
com a colabora��o da Gaumont.
6
00:01:15,000 --> 00:01:20,000
A Ilha da Bagun�a
(O Para�so dos Malandros)
- 1951 -
7
00:02:21,531 --> 00:02:26,627
Legendas em Portugu�s-Br:
Walter Santos
8
00:02:29,650 --> 00:02:32,650
Quem nunca sonhou em
conhecer o para�so na terra?
9
00:02:32,650 --> 00:02:34,900
Ou velejar para
uma ilha deserta?
10
00:02:35,234 --> 00:02:38,341
Esta � a hist�ria desse
sonho que se realizou.
11
00:02:38,519 --> 00:02:40,984
A hist�ria que come�a em
Londres na hora do ch�.
12
00:02:41,027 --> 00:02:44,333
O que n�o � surpresa, pois
sempre � hora do ch� em Londres.
13
00:02:44,501 --> 00:02:48,148
Neste dia, na casa do
honor�vel Sr. Bramwell...
14
00:02:51,259 --> 00:02:53,146
Seu ch�, Sr. Bramwell.
15
00:02:55,440 --> 00:02:58,666
Os herdeiros Americanos
est�o esperando l� fora.
16
00:02:58,709 --> 00:03:00,026
Os herdeiros Americanos?
17
00:03:00,149 --> 00:03:02,373
N�o podemos deix�-los esperando,
n�o �, cavalheiros?
18
00:03:02,841 --> 00:03:06,407
N�o fique a� parada.
Mande-os entrar imediatamente.
19
00:03:08,318 --> 00:03:10,101
Voc�s podem entrar.
20
00:03:22,550 --> 00:03:23,911
Sr. Laurel, eu presumo.
21
00:03:23,955 --> 00:03:27,563
N�o, n�o, sou o Sr. Oliver Hardy.
Assessor financeiro do Sr. Laurel.
22
00:03:27,606 --> 00:03:30,772
-Mas onde est� o Sr. Laurel?
-Aqui mesmo. O Sr. Laurel �...
23
00:03:30,815 --> 00:03:34,348
Ah, Sr. Laurel.
Foi dif�cil encontr�-lo.
24
00:03:36,705 --> 00:03:37,780
E agora, cavalheiros,
25
00:03:37,810 --> 00:03:40,450
deixe-me apresentar os 2
advogados que trataram dos
26
00:03:40,454 --> 00:03:43,060
assuntos do seu tio
na Fran�a e na It�lia.
27
00:03:43,070 --> 00:03:45,700
Sr. Hardy, Sr. Bonfois.
Sr. Laurel, Sr. Paltroni.
28
00:03:45,720 --> 00:03:47,000
Como vai?
29
00:03:47,190 --> 00:03:50,397
Sr. Paltroni, Sr. Hardy.
Sr. Bonfois, Sr. Laurel.
30
00:03:50,400 --> 00:03:52,000
Meu nome � Bramwell.
31
00:03:52,873 --> 00:03:54,100
Sr. Hardy!
32
00:03:58,591 --> 00:04:02,377
Bem, cavalheiros,
vamos falar de neg�cios?
33
00:04:02,457 --> 00:04:04,264
Oh! Obrigado, Stanley.
34
00:04:04,977 --> 00:04:06,936
De quanto � essa heran�a?
35
00:04:06,979 --> 00:04:10,739
Os Americanos n�o acreditam
em formalidades, n�o �?
36
00:04:12,142 --> 00:04:13,950
Mas h� uma coisa
sobre n�s:
37
00:04:14,020 --> 00:04:17,490
Sempre colocamos os neg�cios
antes do prazer.
38
00:04:17,842 --> 00:04:18,855
Como v�...
39
00:04:46,817 --> 00:04:47,836
Com licen�a.
40
00:04:54,351 --> 00:04:55,584
Muito obrigado.
41
00:05:02,345 --> 00:05:04,206
Podemos continuar?
42
00:05:04,288 --> 00:05:06,912
� melhor ir direto ao assunto.
43
00:05:08,678 --> 00:05:11,344
Seu tio era um exc�ntrico.
44
00:05:11,387 --> 00:05:14,330
Ele n�o acreditava em bancos.
45
00:05:15,483 --> 00:05:18,309
Ele guardava o diheiro em casa.
46
00:05:19,738 --> 00:05:21,749
-E aqui est�.
-O que � isso?
47
00:05:22,236 --> 00:05:24,357
� dinheiro... eu acho.
48
00:05:24,706 --> 00:05:28,458
De fato, � dinheiro.
E uma alta soma.
49
00:05:28,501 --> 00:05:31,055
-Liras italianas.
-Francos franceses.
50
00:05:31,098 --> 00:05:32,481
E Libras inglesas.
51
00:05:32,980 --> 00:05:34,027
Stanley...
52
00:05:34,949 --> 00:05:38,273
Sr. Laurel, antes de entregar
o dinheiro a voc�s,
53
00:05:38,316 --> 00:05:41,036
h�, � claro,
algumas taxas administrativas.
54
00:05:41,079 --> 00:05:45,792
-Isso inclui encargos legais...
-Defla��o, amortiza��o...
55
00:05:45,835 --> 00:05:51,135
Flutua��o e taxa cambial,
al�m de outras taxas.
56
00:05:51,178 --> 00:05:52,188
Cavalheiros.
57
00:06:02,274 --> 00:06:04,020
Eis o seu recibo, Sr. Laurel.
58
00:06:07,910 --> 00:06:09,203
Bem, cavalheiros...
59
00:06:09,246 --> 00:06:11,896
Caro Sr. Hardy,
h� outra pequena quest�o.
60
00:06:12,337 --> 00:06:14,109
-O que mais agora?
-Os impostos.
61
00:06:14,945 --> 00:06:17,610
Pra economizar tempo,
j� calculamos tudo.
62
00:06:17,653 --> 00:06:21,073
Incluindo, naturalmente,
a nossa taxa de servi�os.
63
00:06:21,430 --> 00:06:25,426
Essas dedu��es representam
impostos de renda, territorial,
64
00:06:25,430 --> 00:06:27,450
heran�a, d�vidas,
65
00:06:27,460 --> 00:06:30,335
imposto de morte
e imposto de vida.
66
00:06:30,378 --> 00:06:33,571
E mais alguns impostos.
Cavalheiros!
67
00:06:45,561 --> 00:06:48,200
Queria que meu tio tivesse
me deixado os impostos.
68
00:06:48,966 --> 00:06:50,650
Isso � tudo que
vamos receber?
69
00:06:51,490 --> 00:06:54,232
N�o esque�am da ilha!
70
00:06:54,465 --> 00:06:55,605
Uma ilha?
71
00:06:55,648 --> 00:06:58,645
-E um lindo iate.
-Um iate?
72
00:06:58,688 --> 00:07:03,614
Sim. O iate bem aqui
em Marselha, na Fran�a.
73
00:07:03,838 --> 00:07:06,511
E a ilha � aqui,
nos Mares do Sul.
74
00:07:06,554 --> 00:07:11,200
-Puxa, parece maravilhoso, Ollie!
-Parece muito bom. Mas...
75
00:07:11,700 --> 00:07:14,000
Quais s�o os impostos
sobre isso?
76
00:07:14,010 --> 00:07:16,600
Nenhum.
A ilha � livre de impostos!
77
00:07:16,990 --> 00:07:19,326
-Aqui est� seu dinheiro.
-Os documentos do barco.
78
00:07:19,369 --> 00:07:21,490
E esta � a escritura da ilha.
79
00:07:21,617 --> 00:07:25,585
Bem, isso resolve o nosso...
Digo, resolve a heran�a.
80
00:07:25,676 --> 00:07:27,742
Cavalheiros,
tenham um bom dia.
81
00:07:27,942 --> 00:07:29,249
Venha, Stanley.
82
00:07:34,383 --> 00:07:36,456
Por que n�o toma cuidado?
83
00:07:47,798 --> 00:07:50,712
Olhem! Este � o seu barco,
cavalheiros.
84
00:07:57,744 --> 00:07:59,995
-Aqui est�o os documentos.
-Obrigado.
85
00:08:00,038 --> 00:08:01,751
N�s vamos precisar
de uma tripula��o.
86
00:08:01,794 --> 00:08:03,751
Tripula��o?
Ora, pra qu�?
87
00:08:03,794 --> 00:08:05,280
Eu navego este barco!
88
00:08:05,323 --> 00:08:08,294
-Bem, ent�o vamos.
-Com licen�a. Taxa da doca.
89
00:08:08,337 --> 00:08:09,973
-Quanto?
-19 mil.
90
00:08:10,016 --> 00:08:11,029
Aqui est�.
91
00:08:12,361 --> 00:08:13,392
Obrigado, senhor.
92
00:08:13,795 --> 00:08:15,740
-E boa viagem.
-Obrigado.
93
00:08:15,742 --> 00:08:17,100
-Bom dia.
-Bom amanh�!
94
00:08:17,100 --> 00:08:18,192
Obrigado.
95
00:08:18,200 --> 00:08:21,120
Ainda bem que n�o pagamos impostos.
Ficar�amos sem nada.
96
00:08:22,190 --> 00:08:26,196
Obrigado por me lembrar.
Eu tinha esquecido. Obrigado.
97
00:08:26,239 --> 00:08:28,216
Senhor...
98
00:08:31,529 --> 00:08:34,962
Obrigado.
Muit�ssimo obrigado, senhor.
99
00:08:36,586 --> 00:08:38,912
Por que tinha que
abrir a sua boca?
100
00:08:38,955 --> 00:08:40,635
Eu n�o sabia que ele ia...
101
00:08:40,678 --> 00:08:42,752
Vamos dar uma
olhada no barco.
102
00:09:28,279 --> 00:09:30,151
Temos bastante gasolina!
103
00:09:36,368 --> 00:09:37,935
N�o mexa nisso!
104
00:09:45,788 --> 00:09:47,067
Largue isso!
105
00:09:47,493 --> 00:09:49,479
Olhe, tem um t�nel.
Olhe!
106
00:09:51,268 --> 00:09:54,014
Viu? Vamos descer.
107
00:10:10,880 --> 00:10:13,035
Por que n�o olha
por onde anda?
108
00:10:13,078 --> 00:10:14,252
Bem, eu n�o pude evitar.
109
00:10:14,295 --> 00:10:17,100
N�o importa.
Vamos ver o que tem aqui.
110
00:10:44,670 --> 00:10:46,700
N�o sabia que eles
viviam aqui embaixo.
111
00:10:46,710 --> 00:10:48,100
Vamos, mexa-se!
112
00:10:50,629 --> 00:10:54,000
-O que disse?
-N�o vou me preocupar repetindo.
113
00:10:54,106 --> 00:10:55,154
Vamos!
114
00:11:16,322 --> 00:11:19,300
-O que aconteceu?
-Cuide da sua vida!
115
00:11:23,162 --> 00:11:24,500
Olhe!
116
00:11:26,570 --> 00:11:28,170
O que � isto?
117
00:11:28,172 --> 00:11:30,500
� um bote de emerg�ncia
pra encher de gente.
118
00:11:30,601 --> 00:11:34,429
-N�o pode encher isto com gente!
-Voc� n�o entendeu...
119
00:11:34,513 --> 00:11:37,167
A� dentro, tem um compressor.
120
00:11:37,216 --> 00:11:42,052
Quando voc� solta a v�lvula,
cabem at� 4 pessoas.
121
00:11:44,387 --> 00:11:46,020
Bem, e quanto a mim?
122
00:11:46,553 --> 00:11:48,774
N�o precisa insultar.
123
00:11:49,843 --> 00:11:52,103
N�o estou sempre
cuidando de voc�?
124
00:11:53,764 --> 00:11:55,801
Sempre penso
primeiro em voc�.
125
00:11:58,405 --> 00:12:00,763
N�o queria ferir
seus sentimentos, Ollie.
126
00:12:03,051 --> 00:12:04,098
Ollie.
127
00:12:06,508 --> 00:12:07,515
Ollie.
128
00:12:23,403 --> 00:12:26,677
Pare com isso e traga
as coisas para o barco!
129
00:12:27,951 --> 00:12:29,698
"E quanto a mim"!
130
00:12:29,932 --> 00:12:31,518
E quanto a mim?!
131
00:12:54,476 --> 00:12:58,516
N�o perca tempo.
Jogue pra mim e eu guardo a�.
132
00:14:10,757 --> 00:14:11,838
Olhe aquilo!
133
00:14:14,833 --> 00:14:17,747
-O que est� havendo a�?
-Tem um homem na jaula.
134
00:14:20,824 --> 00:14:23,890
-Aposto que � Antoine de novo.
-Ele deve ser louco.
135
00:14:23,933 --> 00:14:26,468
-Sou um macaco, j� disse!
-Ele � um homem sem p�tria.
136
00:14:26,511 --> 00:14:29,116
-Um o qu�?
-Algu�m que n�o tem nacionalidade.
137
00:14:29,159 --> 00:14:32,880
Ele n�o � m� pessoa,
mas nenhum pa�s o quer.
138
00:14:32,950 --> 00:14:34,900
Faz qualquer coisa
pra voltar � terra.
139
00:14:34,900 --> 00:14:36,200
Vamos, Antoine.
140
00:14:39,733 --> 00:14:42,740
� contra a lei entrar no pa�s
sem um passaporte?
141
00:14:42,790 --> 00:14:47,130
Me prenda, me puna, me d�
uma li��o, me deixe na cadeia.
142
00:14:47,460 --> 00:14:50,900
Mas lembre que pra me p�r na
cadeia, tenho que entrar no pa�s.
143
00:14:51,100 --> 00:14:53,240
H� quanto tempo ele est�
no seu navio, capit�o?
144
00:14:53,250 --> 00:14:54,400
Meses.
145
00:14:54,580 --> 00:14:57,995
Ele tentou desembarcar
em Tetrokovac, Nagasaki,
146
00:14:58,000 --> 00:15:00,150
Caracas, Sydney,
147
00:15:00,250 --> 00:15:01,800
Brooklyn.
148
00:15:01,810 --> 00:15:04,000
Brooklyn, Salonika.
Sempre que paramos.
149
00:15:04,051 --> 00:15:08,313
-Tudo que pe�o � um pa�s.
-Bem, arranje um passaporte!
150
00:15:08,546 --> 00:15:10,550
Oh, � f�cil falar...
151
00:15:10,560 --> 00:15:13,480
Como posso ter um passaporte
se n�o tenho pa�s?
152
00:15:13,604 --> 00:15:16,836
E como posso entrar no pa�s
se n�o tenho pasaporte?
153
00:15:16,879 --> 00:15:18,512
Desculpe,
eu n�o fiz as regras.
154
00:15:18,555 --> 00:15:21,010
N�o pode entrar no pa�s
sem passaporte. � a lei!
155
00:15:21,011 --> 00:15:22,583
Que bela lei!
156
00:15:22,584 --> 00:15:26,130
Voc�s aceitam macacos sem
passaporte e n�o seres humanos!
157
00:15:28,068 --> 00:15:29,670
Leve-o de volta a bordo.
158
00:15:32,796 --> 00:15:34,158
Vamos!
159
00:15:34,159 --> 00:15:37,732
-Comida enlatada, uma caixa.
-Comida enlatada, uma caixa.
160
00:15:37,733 --> 00:15:40,033
-Seis t�buas compensadas.
-Seis t�buas compensadas.
161
00:15:42,759 --> 00:15:45,747
-Seis folhas de compensado.
-Seis folhas de compensado.
162
00:15:45,748 --> 00:15:48,425
-A��car, um saco.
-A��car, um saco.
163
00:16:00,406 --> 00:16:03,046
-Oh... tudo bem.
-A��car, um saco.
164
00:16:11,744 --> 00:16:14,166
Quer parar de brincar de
esconde-esconde com a gente?
165
00:16:14,167 --> 00:16:17,320
-Vamos. Saia daqui!
-Voc�s s� me atrapalham.
166
00:16:17,321 --> 00:16:20,198
Veja, talvez voc� seja
boa pessoa.
167
00:16:20,199 --> 00:16:21,744
Por que n�o
trabalha na It�lia?
168
00:16:21,745 --> 00:16:24,498
-Mas sou um imigrante!
-Isso, imigre para a It�lia.
169
00:16:24,499 --> 00:16:27,992
Est� brincando? Como vou migrar
para um lugar que eu j� deixei?
170
00:16:27,993 --> 00:16:32,592
Uma coisa � certa: N�o vai deixar
Marselha sem pagar sua passagem.
171
00:16:39,698 --> 00:16:41,098
� um mundo engra�ado, hein?
172
00:16:41,111 --> 00:16:42,160
Como assim?
173
00:16:42,161 --> 00:16:46,896
Estamos aqui, impedindo um homem
de fugir e outro homem de ficar.
174
00:16:46,897 --> 00:16:49,228
Seria t�o f�cil se trocassem
um com o outro.
175
00:16:51,537 --> 00:16:54,257
Pegou emprestado
sem me perguntar.
176
00:16:54,390 --> 00:16:57,764
N�o me importaria de perd�-lo
se o truque acabasse funcionando.
177
00:16:57,917 --> 00:16:59,475
� duro, hein, Antoine?
178
00:16:59,476 --> 00:17:01,410
Vou achar outra sa�da.
N�o se preocupe.
179
00:17:01,416 --> 00:17:03,200
N�o me fale
sobre isso, hein?
180
00:17:12,009 --> 00:17:13,349
Bom dia, rapazes.
181
00:17:13,809 --> 00:17:15,069
O que voc� disse?
182
00:17:16,056 --> 00:17:17,927
Eu n�o abri a boca.
183
00:17:17,928 --> 00:17:19,210
Bom dia, rapazes.
184
00:17:22,036 --> 00:17:25,032
-V�o sair de f�rias?
-Vamos para os Mares do Sul.
185
00:17:25,033 --> 00:17:27,000
� uma longa viagem e um
longo caminho de volta.
186
00:17:27,000 --> 00:17:28,572
Sim, mas n�o vamos voltar.
187
00:17:28,573 --> 00:17:31,206
N�s temos uma ilha l�.
188
00:17:31,207 --> 00:17:32,700
N�o temos, Ollie?
189
00:17:33,188 --> 00:17:36,989
-Como se liga o motor?
-Com um mec�nico, claro.
190
00:17:36,990 --> 00:17:40,267
N�o podemos pagar.
N�o temos dinheiro.
191
00:17:40,514 --> 00:17:42,923
N�s t�nhamos,
mas foi tudo em impostos.
192
00:17:42,924 --> 00:17:44,070
Bem, n�o se preocupem.
193
00:17:44,071 --> 00:17:47,288
Vou mandar um mec�nico pra voc�.
N�o custar� um centavo.
194
00:17:51,876 --> 00:17:53,542
Bem, tudo arranjado.
195
00:17:53,549 --> 00:17:55,577
O qu�?
Minha execu��o?
196
00:17:55,928 --> 00:17:58,094
H� dois homens aqui perto.
197
00:17:58,095 --> 00:18:01,640
Possuem uma ilha nos Mares do Sul.
Voc� est� convidado.
198
00:18:01,719 --> 00:18:04,159
E n�o precisar� de passaporte
pra desembarcar.
199
00:18:09,843 --> 00:18:11,801
Obrigado. Obrigado.
200
00:18:11,802 --> 00:18:13,949
-Tchau!
-Boa sorte, Antoine!
201
00:18:51,205 --> 00:18:53,691
-Bom dia, Stanley.
-Bom dia, Ollie.
202
00:18:54,605 --> 00:18:57,451
-Onde estamos?
-Estamos aqui. Viu? Certo...
203
00:18:57,452 --> 00:19:00,692
N�o dev�amos estar.
Temos de mudar o curso.
204
00:19:04,476 --> 00:19:06,731
Mantenha o curso.
Pode comer mais tarde.
205
00:19:06,732 --> 00:19:09,795
-Mas estou com fome.
-Eu tamb�m! Ego�sta!
206
00:19:48,360 --> 00:19:50,408
-Seu chap�u.
-Oh, obrigado.
207
00:19:50,788 --> 00:19:53,888
Esqueceu as boas maneiras
de sentar � mesa...
208
00:19:57,334 --> 00:20:01,670
Stanley, isso � maravilhoso.
O mar, o c�u, o sol...
209
00:20:01,671 --> 00:20:04,486
Voc� e eu sozinhos no mar.
210
00:20:04,487 --> 00:20:06,672
Como assim, sozinhos?
Ele est� conosco.
211
00:20:06,673 --> 00:20:10,717
Oh, claro, Antoine.
Ele � um bom amigo nosso.
212
00:20:10,718 --> 00:20:11,927
Sim, senhor.
213
00:20:11,928 --> 00:20:15,000
E vamos dividir tudo.
214
00:20:15,391 --> 00:20:16,598
Obrigado.
215
00:20:17,543 --> 00:20:18,764
Obrigado.
216
00:20:24,696 --> 00:20:28,868
Stanley, abra a escotilha pra
respirarmos o ar marinho.
217
00:20:34,776 --> 00:20:36,500
Sabe de uma coisa?
218
00:20:37,000 --> 00:20:40,600
Voc� precisa de �culos.
J� est� aberta.
219
00:20:42,879 --> 00:20:46,361
Quando chegarmos � ilha,
ser� melhor ir a um "otimista".
220
00:20:46,487 --> 00:20:47,946
Rolinhos quentes na manteiga.
221
00:20:47,947 --> 00:20:50,173
E como prato principal,
222
00:20:50,174 --> 00:20:52,582
Antoine mostra
a sua especialidade:
223
00:20:52,583 --> 00:20:54,194
"Le c�te de veau".
224
00:20:54,649 --> 00:20:55,876
"Garni".
225
00:20:56,883 --> 00:20:58,849
O som � bom.
226
00:20:59,932 --> 00:21:04,171
Vou adorar isso, Eu sei.
Adoro o "Le c�te de...
227
00:21:46,581 --> 00:21:47,945
Ei, Antoine.
228
00:21:48,122 --> 00:21:51,873
Suponho que no "garni"
voc� p�s um pouco de alho.
229
00:21:51,874 --> 00:21:54,100
Oh, foi s� uma pitada.
230
00:22:09,700 --> 00:22:12,987
Um homem que rouba
a comida de um amigo,
231
00:22:13,000 --> 00:22:15,267
� a pior coisa do mundo.
232
00:22:15,270 --> 00:22:16,863
Oh, eu n�o sei.
233
00:22:16,864 --> 00:22:20,936
Eu espero, Stanley,
que voc� aproveite bem.
234
00:22:20,955 --> 00:22:23,590
Como posso aproveitar
se voc� roubou?
235
00:22:23,591 --> 00:22:25,600
Como assim? Eu roubei?
Voc� roubou!
236
00:22:25,601 --> 00:22:26,752
Pat�tico!
237
00:22:26,753 --> 00:22:30,798
Quero que saibam como estou
feliz por ser amigo de voc�s.
238
00:22:30,799 --> 00:22:32,599
Gostaria de fazer um brinde.
239
00:22:33,462 --> 00:22:34,618
Um brinde � amizade!
240
00:22:34,619 --> 00:22:36,068
-� amizade!
-� amizade!
241
00:22:36,069 --> 00:22:37,311
Sa�de!
242
00:23:06,876 --> 00:23:08,637
Vamos beber outro, hein?
243
00:23:17,352 --> 00:23:18,550
� amizade!
244
00:23:18,551 --> 00:23:20,413
-� amizade!
-� amizade!
245
00:23:20,414 --> 00:23:22,004
� sua sa�de!
246
00:23:33,403 --> 00:23:36,678
-Amizade...
-Amizade. Isso � bom, n�o?
247
00:23:36,679 --> 00:23:38,877
N�o! Definitivamente n�o!
248
00:23:39,225 --> 00:23:42,874
Est� quase pronto.
Sentem-se, meus amigos.
249
00:23:42,875 --> 00:23:46,325
Antoine ir� lhes servir
a sua obra-prima.
250
00:24:26,449 --> 00:24:29,853
-O que foi agora?
-Voc� sabe o que foi.
251
00:24:30,088 --> 00:24:34,341
Quero a minha comida!
Temperada com alho!
252
00:24:36,040 --> 00:24:38,076
Voc� tem muita coragem.
253
00:24:38,077 --> 00:24:40,970
Quer o meu peda�o
depois de comer o seu!
254
00:24:44,785 --> 00:24:47,517
-Desculpe.
-� melhor mesmo!
255
00:24:51,034 --> 00:24:52,478
S� um minuto!
256
00:24:53,320 --> 00:24:54,887
Onde est� a minha batata?
257
00:24:56,435 --> 00:24:57,620
Agora escute:
258
00:24:57,621 --> 00:25:01,683
Se acha que comi sua carne,
sua batata e bebi seu vinho,
259
00:25:01,684 --> 00:25:02,739
me pese.
260
00:25:02,740 --> 00:25:05,200
Bem, se n�o foi voc�,
quem foi?
261
00:25:19,603 --> 00:25:21,568
Voc� n�o nos assusta
com isso.
262
00:25:21,569 --> 00:25:24,884
Como capit�o do barco,
vou deixar Stanley prend�-lo!
263
00:25:24,885 --> 00:25:26,445
O que � tudo isso?
264
00:25:26,901 --> 00:25:29,114
Voc� roubou minha batata!
265
00:25:29,115 --> 00:25:32,403
Sim!
E minha carne e meu vinho!
266
00:25:34,641 --> 00:25:36,100
Ali�s,
267
00:25:36,163 --> 00:25:37,682
quem est� dirigindo o barco?
268
00:25:37,683 --> 00:25:39,468
Ah, esqueci de dizer.
269
00:25:39,469 --> 00:25:42,198
Eu amarrei o leme no rumo.
270
00:25:49,730 --> 00:25:52,802
Pelo menos uma vez
voc� usou a cabe�a.
271
00:25:52,803 --> 00:25:53,938
Obrigado, Ollie.
272
00:25:53,939 --> 00:25:56,324
Vou tentar fazer isso
com mais frequ�ncia.
273
00:26:03,794 --> 00:26:06,460
-O que foi isso?
-O motor parou.
274
00:26:07,034 --> 00:26:08,780
Conserte.
Voc� � o mec�nico.
275
00:26:08,781 --> 00:26:10,795
Pra dizer a verdade,
n�o sou mec�nico.
276
00:26:10,796 --> 00:26:14,026
O capit�o inventou isso
pra se livrar de mim.
277
00:26:14,027 --> 00:26:17,901
Como sempre,
tenho que fazer tudo sozinho.
278
00:26:18,901 --> 00:26:20,927
Suba no conv�s e espere.
279
00:26:20,928 --> 00:26:22,584
Esperar aonde?
280
00:26:22,585 --> 00:26:24,841
Espere no conv�s!
281
00:26:26,193 --> 00:26:28,779
Resolveremos essa quest�o
mais tarde!
282
00:26:38,309 --> 00:26:40,200
O que voc� acha que foi?
283
00:26:41,750 --> 00:26:43,350
N�o adianta adivinhar.
284
00:26:43,360 --> 00:26:45,496
Vamos ter que desmontar tudo
e descobrir.
285
00:26:45,497 --> 00:26:47,423
Em outras palavras,
usar a cabe�a.
286
00:26:47,424 --> 00:26:48,635
Pra qu�?
287
00:26:49,265 --> 00:26:52,477
Bem, pode usar a sua
como bola de boliche.
288
00:26:53,437 --> 00:26:57,684
-Quer dizer aquela com buracos?
-Exatamente!
289
00:26:59,271 --> 00:27:00,591
Agora me d� uma m�o.
290
00:27:04,179 --> 00:27:06,352
Que isso lhe sirva de li��o.
291
00:27:18,781 --> 00:27:19,981
Aqui.
292
00:27:24,321 --> 00:27:25,535
Aqui.
293
00:27:33,132 --> 00:27:34,684
Largue isso!
294
00:27:49,159 --> 00:27:50,372
Ollie.
295
00:27:51,498 --> 00:27:52,540
O qu�?
296
00:27:52,541 --> 00:27:54,445
O tanque de gasolina
est� vazio.
297
00:27:56,005 --> 00:27:58,565
Por que n�o me disse
isso antes?
298
00:27:59,350 --> 00:28:01,900
Me d� as pe�as.
Vou montar tudo de novo.
299
00:28:14,130 --> 00:28:16,836
Agora, vamos ter de velejar.
300
00:28:25,773 --> 00:28:28,300
Quando eu der o sinal,
voc� puxa.
301
00:28:36,580 --> 00:28:38,923
O que est� fazendo?
Eu podia ter quebrado o bra�o!
302
00:28:38,924 --> 00:28:41,295
Quem � voc� e
o que faz aqui?
303
00:28:41,296 --> 00:28:42,539
Voc� n�o tem direitos aqui.
304
00:28:42,540 --> 00:28:45,088
Eu tenho meus direitos!
Estou aqui como clandestino!
305
00:28:45,089 --> 00:28:47,855
-N�o falaram sobre clandestinos.
-N�o mesmo.
306
00:28:47,856 --> 00:28:48,957
Olhe, pessoal,
307
00:28:48,958 --> 00:28:51,576
eu poderia ter entrado
em qualquer barco.
308
00:28:51,577 --> 00:28:52,955
Mas escolhi este.
309
00:28:52,956 --> 00:28:55,258
At� voc� me achar
e estragar tudo.
310
00:28:55,259 --> 00:28:58,478
Tivemos de levantar a vela
porque o motor quebrou!
311
00:28:58,479 --> 00:29:03,378
-Por que n�o consertam o motor?
-Tentamos, mas caiu tudo no mar.
312
00:29:03,453 --> 00:29:04,520
Caiu no mar?
313
00:29:04,521 --> 00:29:08,516
Que azar! Ser clandestino num
barco de dois principiantes
314
00:29:08,517 --> 00:29:11,679
que deixam o motor cair no mar!
Cair no mar!
315
00:29:11,680 --> 00:29:13,630
Acho que n�s ofendemos ele.
316
00:29:13,631 --> 00:29:16,646
-O que est� havendo aqui?
-Temos um clandestino a bordo.
317
00:29:16,647 --> 00:29:18,208
Este � Antoine,
o cozinheiro.
318
00:29:18,209 --> 00:29:19,394
Giovanni Copini.
319
00:29:19,395 --> 00:29:21,997
-Muito prazer.
-E este � o Stanley.
320
00:29:21,998 --> 00:29:23,321
Como vai?
321
00:29:29,730 --> 00:29:31,020
Como vai?
322
00:29:34,580 --> 00:29:36,460
Por que n�o toma cuidado?
323
00:29:36,807 --> 00:29:39,475
Vamos. N�o quero perder
o dia s� falando.
324
00:29:39,476 --> 00:29:42,338
Pegue aquela corda!
Levante a vela! V� em frente!
325
00:29:42,339 --> 00:29:44,427
Voc�, gord�o,
puxe pelo outro lado!
326
00:29:44,428 --> 00:29:46,423
Puxe! Precisa de for�a
pra velejar!
327
00:29:46,424 --> 00:29:48,900
V� para o outro lado!
Todos juntos agora!
328
00:29:54,560 --> 00:29:56,324
Puxe essa corda!
329
00:30:33,695 --> 00:30:36,662
-Bem na hora do almo�o.
-Esque�a o almo�o.
330
00:30:36,782 --> 00:30:38,785
O que houve
com as minhas cal�as?
331
00:30:38,900 --> 00:30:42,288
Coloquei ali pra secar.
N�o pode desaparecer assim.
332
00:30:42,692 --> 00:30:44,433
Ei, o barco est� se movendo!
333
00:30:46,652 --> 00:30:47,879
Voc�s...
334
00:30:59,181 --> 00:31:02,136
-Muito bom, n�o �, Stanley?
-Claro que �.
335
00:31:02,444 --> 00:31:05,011
� como cabular aula.
336
00:31:05,284 --> 00:31:07,418
Estamos todos cabulando aula.
Mais ou menos isso.
337
00:31:07,739 --> 00:31:10,847
Giovanni,
o que voc� cabula?
338
00:31:11,115 --> 00:31:15,200
O mundo, todos sempre me
dizem o que e como fazer.
339
00:31:15,250 --> 00:31:17,200
Um dia, um homem rico
da minha aldeia
340
00:31:17,200 --> 00:31:19,190
me contratou pra
construir um muro.
341
00:31:19,200 --> 00:31:22,000
Fiquei semanas procurando
tijolos com a forma correta
342
00:31:22,000 --> 00:31:23,986
e do tipo de cor
que ele queria.
343
00:31:23,987 --> 00:31:26,521
Eu os encaixei no lugar,
um por um.
344
00:31:26,540 --> 00:31:28,467
Como se fossem joias.
345
00:31:29,047 --> 00:31:30,640
Quando o muro terminou,
346
00:31:30,647 --> 00:31:33,047
estava brilhando ao sol como
uma verdadeira obra de arte.
347
00:31:33,048 --> 00:31:34,400
Porque era eu,
Giovanni,
348
00:31:34,401 --> 00:31:36,400
o melhor pedreiro que
o dinheiro podia comprar.
349
00:31:37,341 --> 00:31:39,200
Ent�o, o homem veio
dar uma olhada.
350
00:31:39,574 --> 00:31:41,473
E ele me mandou
derrubar o muro.
351
00:31:41,474 --> 00:31:44,120
De repente ele mudou de id�ia,
queria uma cerca de madeira.
352
00:31:44,901 --> 00:31:46,973
Foi quando eu decidi
cabular o mundo.
353
00:31:46,974 --> 00:31:48,774
N�o culpamos voc�.
354
00:31:48,775 --> 00:31:51,209
-E voc�s, o que est�o cabulando?
-Impostos!
355
00:31:51,210 --> 00:31:53,900
Sim.
N�s n�o gostamos de impostos.
356
00:31:55,287 --> 00:31:58,793
Ei, Antoine. E voc�?
Onde � sua casa?
357
00:31:58,794 --> 00:32:00,080
Minha casa?
358
00:32:00,893 --> 00:32:02,128
Eu n�o sei.
359
00:32:02,151 --> 00:32:04,446
O mundo todo pode ser
o pa�s de um homem.
360
00:32:04,754 --> 00:32:05,993
Mas pra mim,
361
00:32:06,306 --> 00:32:09,186
parece que algu�m trancou
todas as portas.
362
00:32:10,640 --> 00:32:13,129
J� posso ver a nossa ilha:
363
00:32:13,953 --> 00:32:16,626
Palmeiras, flores,
364
00:32:17,051 --> 00:32:21,178
o sol quente e uma
chuva suave.
365
00:32:31,981 --> 00:32:34,503
� uma tempestade! N�o acha
melhor prepararmos o barco?
366
00:32:34,504 --> 00:32:36,583
Sim, vai chover logo.
367
00:32:36,584 --> 00:32:39,277
-Nunca vi uma assim antes.
-Nem eu!
368
00:32:39,524 --> 00:32:43,414
-� melhor abaixar a vela.
-Vou pegar o colete salva-vidas.
369
00:33:13,812 --> 00:33:15,213
Vamos abaixar a vela!
370
00:35:43,713 --> 00:35:45,466
Socorro!
371
00:35:58,026 --> 00:36:01,052
Socorro!
Socorro!
372
00:36:01,732 --> 00:36:02,959
Soc...
373
00:37:22,797 --> 00:37:24,944
Ah, olhe aquilo!
374
00:37:27,230 --> 00:37:29,892
-Uma ilha!
-Estamos numa ilha!
375
00:37:29,893 --> 00:37:31,676
Stanley, n�s estamos...
376
00:37:42,648 --> 00:37:44,867
Estamos numa ilha!
D� uma olhada!
377
00:37:46,083 --> 00:37:47,572
D� uma olhada!
378
00:37:47,643 --> 00:37:49,642
N�o estou em
condi��es de olhar.
379
00:37:51,465 --> 00:37:52,758
Ah!
380
00:37:53,199 --> 00:37:55,479
Ei, olhe.
Olhe.
381
00:37:55,912 --> 00:37:58,066
Rapaz!
382
00:37:59,342 --> 00:38:02,727
� um atol!
� isso! Um atol!
383
00:38:02,728 --> 00:38:03,901
Vamos!
384
00:38:03,902 --> 00:38:07,662
-Cuide-se, irm�o. V� com calma.
-Sim. Sim.
385
00:38:07,675 --> 00:38:09,191
Est� tudo bem!
Est� tudo bem!
386
00:38:09,192 --> 00:38:10,638
Vamos pescar agora, hein?
387
00:38:10,639 --> 00:38:12,825
-Me alcance uma cesta.
-� pra j�.
388
00:38:13,019 --> 00:38:16,997
R�pido! Algo de madeira
pra fazer uma fogueira.
389
00:38:16,998 --> 00:38:18,809
N�o esque�a de colocar
um pouco de alho.
390
00:38:18,810 --> 00:38:21,834
Sem alho,
n�o se cozinha direito.
391
00:38:59,485 --> 00:39:03,031
-Bem, n�o parece t�o ruim.
-Ainda est� em bom estado.
392
00:39:21,941 --> 00:39:24,863
Antoine, a que horas
vai servir o jantar?
393
00:39:24,864 --> 00:39:27,399
Se quer comer,
melhor acender uma fogueira.
394
00:39:27,400 --> 00:39:29,464
E voc�, meu rapaz,
limpe o peixe.
395
00:39:31,438 --> 00:39:33,711
Voc� pega o papel
e eu pego a madeira.
396
00:39:38,939 --> 00:39:40,579
-Ollie!
-Sim?
397
00:39:40,757 --> 00:39:42,812
-Segure isto pra mim, Ok?
-Ok.
398
00:39:54,996 --> 00:39:58,295
Sabem, h� muito espa�o
pra construir casas aqui.
399
00:39:58,463 --> 00:40:00,938
Sim, e n�o h� nada
aqui por perto.
400
00:40:00,939 --> 00:40:03,680
Almirante, o que se faz
numa ilha deserta?
401
00:40:03,681 --> 00:40:07,912
Aqui est� um homem que naufragou
e fez tudo certo. Ou�am.
402
00:40:08,544 --> 00:40:11,877
"Robinson Cruso� nasceu
na cidade de York."
403
00:40:11,947 --> 00:40:14,503
"Seu pai queria que
ele fosse advogado,
404
00:40:14,504 --> 00:40:17,345
mas o jovem Cruso� queria
navegar pelos mares."
405
00:40:26,697 --> 00:40:30,683
Nossos modernos Cruso�s
se adaptaram � nova vida.
406
00:40:31,337 --> 00:40:36,190
Usando t�cnicas agr�colas modernas,
dominaram a terra selvagem.
407
00:40:42,149 --> 00:40:46,239
E a M�e Natureza forneceu
muita �gua fresca.
408
00:41:00,990 --> 00:41:03,922
O homem se p�s a trabalhar
assim como a natureza.
409
00:41:03,923 --> 00:41:07,963
Rapidamente a rocha queimada
virou um para�so encantador.
410
00:41:08,096 --> 00:41:11,270
Semanas, meses,
anos se passaram.
411
00:41:11,376 --> 00:41:13,283
Tudo agora est�
muito melhor.
412
00:41:13,482 --> 00:41:16,300
Os n�ufragos, ent�o,
conseguiram descansar
413
00:41:16,302 --> 00:41:18,695
depois de tanto
trabalho duro.
414
00:41:20,000 --> 00:41:23,700
CUIDADO, ANIMAL FEROZ
415
00:41:27,268 --> 00:41:28,628
Oscar.
416
00:41:28,989 --> 00:41:30,315
Oscar!
417
00:41:52,114 --> 00:41:54,547
Para os animais
e para os homens,
418
00:41:54,548 --> 00:41:56,947
esta ilha se tornou
um para�so.
419
00:41:56,948 --> 00:42:02,581
Sim, mas um Jardim do �den
sem Eva e Ad�o � um t�dio.
420
00:42:02,775 --> 00:42:04,835
Mas... o que � isso?
421
00:42:04,841 --> 00:42:07,360
Aonde essas pedras nos levam?
422
00:42:07,361 --> 00:42:10,067
Para Papeete,
a capital do Tahiti.
423
00:42:10,068 --> 00:42:12,160
E quem encontramos?
Eva!
424
00:42:12,161 --> 00:42:14,810
Desculpem...
Ch�rie Lamour.
425
00:42:14,811 --> 00:42:17,742
Como podem ver,
ela tem muito c�rebro
426
00:42:17,743 --> 00:42:19,317
e cultura.
427
00:42:19,397 --> 00:42:21,839
A mais glamourosa
garota do Tahiti,
428
00:42:21,840 --> 00:42:24,531
que nasceu em Paris,
� claro.
429
00:42:24,557 --> 00:42:26,176
Hoje � o seu grande dia.
430
00:42:26,177 --> 00:42:29,150
Primeiro, ela faz um teste
no Cacatua,
431
00:42:29,157 --> 00:42:31,157
a melhor boate da cidade.
432
00:42:31,441 --> 00:42:35,581
E tamb�m ter� que ir ao Tribunal
para um compromisso importante.
433
00:42:35,610 --> 00:42:38,721
Casar-se com o tenente
Jack Frazer.
434
00:42:46,689 --> 00:42:47,995
Que horas s�o?
435
00:42:49,049 --> 00:42:50,929
Toque a can��o!
436
00:45:02,076 --> 00:45:03,296
Obrigada.
437
00:45:06,448 --> 00:45:10,243
-Pode ficar e beber alguma coisa?
-N�o, n�o, j� estou atrasada.
438
00:45:10,244 --> 00:45:13,202
Obrigada. Adeus.
Obrigada. Adeus.
439
00:45:14,230 --> 00:45:17,670
Ah, Srta. Lamour,
por aqui, por favor.
440
00:45:20,452 --> 00:45:22,428
Oh, querido,
estou t�o feliz!
441
00:45:22,429 --> 00:45:24,387
N�o parece.
Est� atrasada 45 minutos!
442
00:45:24,388 --> 00:45:27,525
N�o vai resmungar por causa
de 45 minutos, vai?
443
00:45:27,526 --> 00:45:30,074
Merit�ssimo,
sinto t�-lo deixado esperando.
444
00:45:30,074 --> 00:45:32,494
-Bem, eu...
-Ah, Ch�rie.
445
00:45:34,247 --> 00:45:38,578
Merit�ssimo, olhe pra isso.
N�o s�o ador�veis?
446
00:45:38,579 --> 00:45:43,173
-Mas voc� � extravagante, querido.
-Srta. Lamour e voc�, senhor...
447
00:45:43,239 --> 00:45:45,580
O casamento � algo
muito importante,
448
00:45:45,581 --> 00:45:47,864
e antes de prosseguir
eu gostaria...
449
00:45:47,865 --> 00:45:50,080
-Consegui o contrato.
-Que contrato?
450
00:45:50,081 --> 00:45:52,522
Quando nos casarmos
teremos tudo em comum.
451
00:45:52,523 --> 00:45:53,932
N�o � disso que
estou falando.
452
00:45:53,933 --> 00:45:56,954
Meu contrato com o Cacatua!
Minha estr�ia � amanh�.
453
00:45:56,955 --> 00:45:59,277
Pode assistir
antes de partir.
454
00:45:59,278 --> 00:46:01,019
Srta. Lamour, por favor,
voc� poderia...
455
00:46:01,020 --> 00:46:04,033
Oh, estou ouvindo, Merit�ssimo.
456
00:46:04,069 --> 00:46:08,447
Srta. Lamour, tenente,
casamento � algo importante.
457
00:46:08,448 --> 00:46:09,651
S� um minuto.
458
00:46:10,245 --> 00:46:12,160
Desculpe interromp�-lo,
Merit�ssimo,
459
00:46:12,161 --> 00:46:16,236
-mas preciso falar com minha noiva.
-N�o � comum isso, mas se...
460
00:46:16,237 --> 00:46:19,952
Pretende continuar a carreira
depois do casamento?
461
00:46:19,953 --> 00:46:21,892
Mas � claro, meu querido.
462
00:46:21,893 --> 00:46:23,830
Voc� nunca sugeriu que
eu desistisse.
463
00:46:23,831 --> 00:46:25,250
Nunca disse isso
464
00:46:25,251 --> 00:46:27,750
porque tinha certeza de que
depois do casamento
465
00:46:27,751 --> 00:46:29,345
iria se devotar a mim.
466
00:46:29,346 --> 00:46:32,161
Nada me agradaria mais se voc�
estivesse aqui o tempo todo.
467
00:46:32,162 --> 00:46:35,242
Mas voc� passa 10 meses
por ano navegando pelos mares.
468
00:46:35,256 --> 00:46:36,690
O que quer que eu fa�a?
469
00:46:36,691 --> 00:46:38,357
Nade atr�s do navio?
470
00:46:38,358 --> 00:46:39,598
Veja bem, querida.
471
00:46:39,671 --> 00:46:41,531
N�o vou tolerar que
472
00:46:41,551 --> 00:46:44,630
enquanto estou no mar,
voc� passe as noites cantando
473
00:46:44,631 --> 00:46:46,633
pra qualquer um.
474
00:46:46,634 --> 00:46:47,686
Ah!
475
00:46:47,687 --> 00:46:49,763
Cantando pra qualquer um?
476
00:46:49,764 --> 00:46:52,869
O que pensa que eu sou?
Sou uma atriz, n�o uma vagabunda.
477
00:46:52,870 --> 00:46:54,429
Sabe como as pessoas
me chamam?
478
00:46:54,430 --> 00:46:56,823
A Mulher Caruso.
� um fato, merit�ssimo.
479
00:46:56,830 --> 00:46:59,300
A Mulher Caruso.
480
00:47:02,700 --> 00:47:06,225
-Acalme-se, Srta. Lamour.
-Estou calma, Merit�ssimo!
481
00:47:06,226 --> 00:47:08,650
Mas n�o vou me submeter
a esse tipo de chantagem!
482
00:47:08,652 --> 00:47:10,659
Neste caso,
n�o vou ficar aqui.
483
00:47:10,960 --> 00:47:13,494
Pense nisso.
Mas pense r�pido.
484
00:47:13,665 --> 00:47:14,866
Por favor, senhor...
485
00:47:14,867 --> 00:47:18,126
Deixe-o ir, Merit�ssimo.
N�o vou atr�s dele. Ouviu?
486
00:47:18,127 --> 00:47:19,240
Srta. Lamour...
487
00:47:19,241 --> 00:47:22,722
Pense nisso e me d� a resposta
amanh� � noite no Cacatua.
488
00:47:22,723 --> 00:47:25,441
Se estiver na plat�ia saberei
qual � a sua resposta. Jack?
489
00:47:25,442 --> 00:47:26,689
Querido...
490
00:47:28,483 --> 00:47:30,223
Ele vai voltar, n�o vai?
491
00:47:30,636 --> 00:47:33,056
Diga a ele que se n�o
aparecer amanh� � noite,
492
00:47:33,276 --> 00:47:34,989
nunca mais me ver�.
493
00:47:35,263 --> 00:47:37,150
N�o sei o que vou fazer,
494
00:47:37,400 --> 00:47:39,800
mas farei com que ele
nunca mais me encontre.
495
00:47:39,929 --> 00:47:43,802
Ok, vou dar o recado, mas voc�
o conhece melhor que eu.
496
00:47:44,369 --> 00:47:47,162
Mas ele vai aparecer,
tenho certeza.
497
00:49:03,000 --> 00:49:06,000
RESERVADO PARA O
TENENTE FRAZER
498
00:50:19,000 --> 00:50:21,987
Magn�fico, e pensar que
aquele idiota n�o apareceu.
499
00:50:40,887 --> 00:50:42,997
Ele n�o apareceu!
Ele n�o apareceu!
500
00:50:43,000 --> 00:50:44,700
Ele arruinou tudo!
501
00:50:45,268 --> 00:50:47,600
-Onde ele est�?
-Partiu esta manh�.
502
00:50:47,800 --> 00:50:50,100
Nem quis ouvir, disse que
n�o mudaria de ideia.
503
00:50:50,102 --> 00:50:51,800
Eu tamb�m n�o mudo.
504
00:50:52,801 --> 00:50:55,381
Disse a ele que poderia
me perder pra sempre?
505
00:50:56,240 --> 00:50:57,296
Disse.
506
00:50:57,297 --> 00:50:59,214
Outra vez!
Outra vez!
507
00:51:04,533 --> 00:51:07,154
-Pediram mais uma, r�pido!
-Sim, j� vou.
508
00:51:07,155 --> 00:51:09,477
Mas Jack voltar� em 2 semanas.
Voc� ir� v�-lo novamente.
509
00:51:09,478 --> 00:51:11,387
-E da�? N�o estarei aqui.
-O qu�?
510
00:51:11,388 --> 00:51:14,488
-Quando seu navio parte, capit�o?
-Sexta-feira. Por qu�?
511
00:51:14,595 --> 00:51:15,983
Serei sua passageira.
512
00:51:15,984 --> 00:51:18,263
Mas n�o tenho banheira de luxo,
entende?
513
00:51:18,264 --> 00:51:20,526
N�o faz diferen�a.
Eu s� quero partir!
514
00:51:20,527 --> 00:51:23,300
Ei!
Tem tamb�m a minha esposa!
515
00:52:05,523 --> 00:52:08,281
Ah, come�ou a
temporada de ca�a?
516
00:52:08,282 --> 00:52:09,898
Levante-se!
Saia dessa cama!
517
00:52:09,899 --> 00:52:12,365
Seu marido deveria ter me avisado
que voc� vinha nesta viagem.
518
00:52:12,366 --> 00:52:14,298
N�o teria entrado neste
navio de escravos.
519
00:52:14,299 --> 00:52:17,372
Nunca acreditei na hist�ria da
amiga americana voltando pra casa.
520
00:52:17,373 --> 00:52:20,006
Pressenti a forma de como
iria pagar pela passagem.
521
00:52:20,492 --> 00:52:21,706
Levante-se!
522
00:52:21,862 --> 00:52:24,607
-E fa�a suas malas.
-Vai me jogar no mar?
523
00:52:24,608 --> 00:52:25,815
N�o.
524
00:52:25,922 --> 00:52:28,021
N�s vamos passar por uma ilha.
525
00:52:28,022 --> 00:52:29,475
Uma ilha...
526
00:52:29,768 --> 00:52:31,941
-desconhecida.
-H� pessoas nessa ilha?
527
00:52:32,034 --> 00:52:34,327
Vai descobrir assim
que chegar l�.
528
00:52:34,328 --> 00:52:37,201
Onde quer que esteja,
estar� sempre cercada por homens.
529
00:52:42,223 --> 00:52:45,129
N�o, n�o � justo jogar a pobre
garota numa ilha deserta.
530
00:52:45,130 --> 00:52:46,862
Deve ter um marido certo
pra ela.
531
00:52:46,863 --> 00:52:48,825
Onde h� maridos,
h� pessoas.
532
00:52:48,826 --> 00:52:50,434
-J� serve.
-Mexa-se.
533
00:52:50,435 --> 00:52:55,017
Continuo dizendo que ela s� veio
pra deixar o Frazer com ci�mes.
534
00:52:55,018 --> 00:52:57,484
Ele vai enlouquecer se souber
que a deixei numa ilha.
535
00:52:57,485 --> 00:52:59,491
N�o precisa contar pra ele.
536
00:53:00,385 --> 00:53:01,824
Por outro lado...
537
00:53:02,125 --> 00:53:04,971
Diga-lhe que posso ser
t�o teimosa quanto ele.
538
00:53:07,238 --> 00:53:09,165
-Eu remo pra voc�.
-N�o, n�o vai.
539
00:53:09,291 --> 00:53:10,631
Vai ficar bem aqui.
540
00:53:10,865 --> 00:53:13,422
Ela sabe como remar.
Se n�o souber,
541
00:53:13,423 --> 00:53:14,471
vai ter que nadar.
542
00:53:14,472 --> 00:53:17,311
-At� mais, queridinho.
-Ah, n�o!
543
00:53:22,138 --> 00:53:24,436
Fico feliz que
tenham aparecido.
544
00:53:24,437 --> 00:53:26,607
Onde voc�s estavam, afinal?
545
00:53:26,608 --> 00:53:29,373
Eu estava na praia enquanto
pesc�vamos o jantar. Est� vendo?
546
00:53:29,374 --> 00:53:31,185
Eu estava trabalhando
na horta.
547
00:53:31,811 --> 00:53:34,213
Voc�s viram ou
ouviram algo?
548
00:53:34,330 --> 00:53:36,166
-S� as ondas.
-Por qu�?
549
00:53:36,167 --> 00:53:37,633
Vou dizer o porqu�.
550
00:53:37,634 --> 00:53:39,667
Eu estava na lagoa,
551
00:53:39,668 --> 00:53:42,534
e ouvi os motores
de um barco grande.
552
00:53:42,535 --> 00:53:43,733
E depois, um apito.
553
00:53:43,734 --> 00:53:46,148
Quando subi para olhar,
554
00:53:46,554 --> 00:53:49,609
-n�o havia nada l�.
-� porque ele se foi
555
00:53:51,794 --> 00:53:53,087
O que se foi?
556
00:53:53,087 --> 00:53:54,341
O barco.
557
00:53:58,978 --> 00:54:02,611
Quer dizer que viu um
barco e n�o nos disse?
558
00:54:02,771 --> 00:54:05,036
Bem, eu vi e acenei pra ele,
559
00:54:05,037 --> 00:54:07,100
mas n�o acenaram de volta.
560
00:54:07,263 --> 00:54:10,516
Preciso de uma bebida
pra n�o perder a paci�ncia.
561
00:54:13,830 --> 00:54:16,791
Stan est� ficando
cada vez mais est�pido.
562
00:54:16,792 --> 00:54:20,456
Sim, nenhuma pessoa
pode ser t�o burra.
563
00:54:23,287 --> 00:54:24,576
Me perdoe.
564
00:54:36,888 --> 00:54:38,621
O que deu em voc�?
565
00:54:38,781 --> 00:54:40,880
Acho que vi uma coisa.
566
00:54:40,904 --> 00:54:42,674
Do que est� falando?
567
00:54:43,107 --> 00:54:45,237
Tem uma garota na cozinha.
568
00:54:46,383 --> 00:54:49,200
Voc� est� absolutamente certo.
569
00:54:49,715 --> 00:54:51,275
Ali est� ela!
570
00:54:51,816 --> 00:54:53,065
Ol�.
571
00:55:02,410 --> 00:55:03,602
Bem...
572
00:55:03,603 --> 00:55:05,005
Ol�, amigos.
573
00:55:05,330 --> 00:55:07,886
-Como voc� chegou aqui?
-Bem,
574
00:55:07,917 --> 00:55:09,575
acho que poderia dizer
575
00:55:09,622 --> 00:55:12,957
-que fui deixada por uma bruxa.
-Como aquelas das vassouras?
576
00:55:12,958 --> 00:55:14,411
Ah, n�o.
577
00:55:14,591 --> 00:55:16,556
Esta usou uma espingarda.
578
00:55:16,557 --> 00:55:20,302
Sinto pela invas�o, mas acho
que ter�o de me hospedar.
579
00:55:20,303 --> 00:55:22,009
Ser� um prazer.
580
00:55:22,010 --> 00:55:25,397
Sabia que devia fazer
uma casa de h�spedes!
581
00:55:25,803 --> 00:55:30,083
-N�o tem lugar pra mim?
-N�o se preocupe com isso.
582
00:55:30,084 --> 00:55:33,283
Giovanni e Antoine podem
morar comigo e com Stanley.
583
00:55:33,309 --> 00:55:36,314
-E voc� pode ficar aqui mesmo.
-Voc� � muito gentil.
584
00:55:36,315 --> 00:55:39,262
Venha, minha princesa,
vou lhe mostrar o lugar.
585
00:55:39,429 --> 00:55:42,080
Acho que vou gostar
deste lugar.
586
00:55:42,188 --> 00:55:45,600
� �timo. Voc� n�o precisa
fazer a barba nem nada.
587
00:55:53,383 --> 00:55:56,289
Deixei toda minha
bagagem na praia.
588
00:55:57,233 --> 00:56:00,493
Cavalheiros, peguem a bagagem
da mo�a e levem para o "chateau".
589
00:56:00,663 --> 00:56:01,886
Obrigada.
590
00:56:02,900 --> 00:56:04,600
O que � aquilo l� em cima?
591
00:56:04,602 --> 00:56:07,200
Minha cara, s�o os vest�gios
do nosso naufr�gio.
592
00:56:07,420 --> 00:56:10,703
Nunca esquecerei o dia
em que achei esta ilha.
593
00:56:10,704 --> 00:56:14,184
Foi uma noite terr�vel.
Escura como breu.
594
00:56:14,193 --> 00:56:17,444
T�o escura que n�o se podia
ver a m�o atr�s das costas.
595
00:56:17,445 --> 00:56:19,352
Exatamente, Stanley.
596
00:56:19,557 --> 00:56:22,956
Ent�o, eu vi aquela enseada.
597
00:56:23,301 --> 00:56:26,368
Pus a corda nos dentes,
598
00:56:26,369 --> 00:56:31,292
me amarrei ao leme at�
chegar naquele pin�culo.
599
00:56:31,293 --> 00:56:33,713
E l� est� desde ent�o.
600
00:56:33,832 --> 00:56:36,855
Deve ter sido dif�cil
subir t�o alto.
601
00:56:36,856 --> 00:56:38,188
Ele leu no livro.
602
00:56:38,189 --> 00:56:40,816
Venha, minha cara.
Livro...
603
00:56:41,966 --> 00:56:44,785
Um, dois, tr�s...
Tudo a�. Obrigada.
604
00:57:37,819 --> 00:57:41,124
Stanley, esqueceu que
temos companhia?
605
00:57:46,849 --> 00:57:49,289
Cavalheiros,
fiquem � vontade.
606
00:57:58,178 --> 00:57:59,450
Cavalheiros...
607
00:58:26,962 --> 00:58:28,089
Stanley...
608
00:58:28,090 --> 00:58:29,137
Sim?
609
00:58:29,138 --> 00:58:30,630
Este � o meu lado.
610
00:58:30,790 --> 00:58:33,223
Bem, n�o h� espa�o
ao meu lado.
611
00:58:33,284 --> 00:58:36,430
Bem, o melhor a fazer
� nos revezarmos.
612
00:58:36,431 --> 00:58:40,126
Enquanto um se senta,
o outro dorme.
613
00:58:40,131 --> 00:58:42,071
Depois n�s trocamos.
614
00:58:42,513 --> 00:58:45,220
Isso � o que chamo
de esperteza.
615
00:58:45,600 --> 00:58:47,062
Obrigado, Ollie.
616
00:58:47,475 --> 00:58:49,227
� uma boa ideia.
617
00:58:49,228 --> 00:58:53,822
Eu durmo e quando voc�
acordar eu durmo de novo.
618
00:58:54,412 --> 00:58:56,693
N�o est� esquecendo
de nada?
619
00:58:57,726 --> 00:58:58,774
Hein?
620
00:58:58,775 --> 00:59:00,819
N�o est� esquecendo
de nada?
621
00:59:02,331 --> 00:59:04,155
Ah! Boa noite, Ollie.
622
00:59:04,156 --> 00:59:07,388
-Desculpe, Ollie.
-Levante e apague a vela!
623
00:59:07,389 --> 00:59:10,746
-Mas voc� n�o disse que...
-V�, ego�sta.
624
00:59:25,551 --> 00:59:26,799
Ollie.
625
00:59:28,271 --> 00:59:29,484
Ollie.
626
00:59:30,941 --> 00:59:32,144
Ollie.
627
00:59:32,957 --> 00:59:34,437
Ainda est� acordado?
628
00:59:34,657 --> 00:59:35,897
N�o!
629
01:00:07,640 --> 01:00:08,897
Perdoe-me.
630
01:01:29,287 --> 01:01:32,045
-O que � essa coisa?
-Cuidado!
631
01:01:46,992 --> 01:01:49,380
Abra a janela
e vamos expuls�-lo.
632
01:02:17,550 --> 01:02:20,198
Esta manh� vou preparar um
magn�fico omelete de ovos
633
01:02:20,200 --> 01:02:22,138
de gaivota com ervas finas.
634
01:02:22,139 --> 01:02:23,615
Omelete.
Bah!
635
01:02:23,616 --> 01:02:27,621
Hoje vou planejar uma espl�ndida
vila com um grande banho romano.
636
01:02:27,622 --> 01:02:31,867
-O que vai fazer, Ollie?
-Vou ser sincero com voc�s.
637
01:02:31,868 --> 01:02:33,924
Ch�rie � uma boa mo�a, n�o?
638
01:02:33,925 --> 01:02:35,363
-Encantadora.
-Charmosa!
639
01:02:35,364 --> 01:02:37,913
-Bonita, tamb�m.
-E somos todos amigos, n�o somos?
640
01:02:37,914 --> 01:02:39,326
-Claro.
-Naturalmente.
641
01:02:39,327 --> 01:02:42,170
Faremos um pacto de nunca deixar
uma mulher se interpor entre n�s.
642
01:02:42,170 --> 01:02:43,242
Concordam?
643
01:02:43,243 --> 01:02:44,891
-� claro.
-Concordo.
644
01:02:44,892 --> 01:02:46,543
Ent�o, vamos nos vestir.
645
01:02:49,568 --> 01:02:53,268
-Ollie, onde est� a lixa?
-Lixa?
646
01:02:54,222 --> 01:02:56,148
-Naquele arm�rio.
-Obrigado.
647
01:03:12,136 --> 01:03:13,336
Perdoe-me.
648
01:03:14,740 --> 01:03:15,942
Obrigado.
649
01:03:16,945 --> 01:03:18,158
Perdoe-me.
650
01:03:19,388 --> 01:03:20,631
Obrigado.
651
01:03:25,787 --> 01:03:27,004
Perdoe-me.
652
01:03:31,307 --> 01:03:32,533
Muito obrigado.
653
01:03:33,381 --> 01:03:34,626
Perdoe-me.
654
01:03:38,672 --> 01:03:39,885
Obrigado.
655
01:03:41,968 --> 01:03:43,185
Perdoe-me.
656
01:04:21,840 --> 01:04:23,099
Ei!
657
01:04:25,803 --> 01:04:27,013
Olhem!
658
01:04:38,167 --> 01:04:39,422
Ol�.
659
01:04:42,613 --> 01:04:43,922
Qual o problema?
660
01:04:44,118 --> 01:04:45,762
O gato comeu a l�ngua?
661
01:04:48,051 --> 01:04:50,184
Como est�o bonitos
esta manh�!
662
01:04:52,273 --> 01:04:54,418
Venham,
quero que se sentem.
663
01:04:58,076 --> 01:05:00,809
Vou trazer a comida
em dois segundos.
664
01:05:16,239 --> 01:05:18,950
-Olhem! Ela p�s pratos limpos!
-At� a toalha de mesa!
665
01:05:18,951 --> 01:05:20,346
E guardanapos limpos!
666
01:05:20,347 --> 01:05:23,151
-Ela at� limpou o ch�o.
-Sim.
667
01:05:38,347 --> 01:05:40,507
Isso pertence a algu�m?
668
01:05:41,130 --> 01:05:43,300
-Nunca vi esse cara antes.
-Ningu�m conhece.
669
01:05:43,300 --> 01:05:44,300
N�o.
670
01:05:48,923 --> 01:05:50,147
� meu.
671
01:05:50,843 --> 01:05:52,194
� um amigo.
672
01:05:53,367 --> 01:05:55,700
S� algu�m que eu conheci.
673
01:06:09,120 --> 01:06:11,821
Tenho uma pequena surpresa.
Espero que gostem.
674
01:06:11,822 --> 01:06:13,224
Mais uma?
675
01:06:13,503 --> 01:06:14,779
O que �?
676
01:06:14,928 --> 01:06:16,381
Um "bouillabaisse".
677
01:06:18,349 --> 01:06:21,741
Diga, seu namorado
gostava de "bouillabaisse"?
678
01:06:21,855 --> 01:06:23,241
Ah, ele adorava!
679
01:07:13,234 --> 01:07:15,683
Este � o dep�sito que
voc� est� construindo?
680
01:07:15,684 --> 01:07:18,747
Para um dep�sito,
ele � bem engra�ado.
681
01:07:23,342 --> 01:07:25,355
Isto n�o � um dep�sito!
682
01:07:45,243 --> 01:07:46,662
� pra voc�.
683
01:07:47,589 --> 01:07:49,100
Pra mim?
684
01:07:49,101 --> 01:07:51,300
Sim, pra voc�.
� f�cil engan�-la.
685
01:07:51,395 --> 01:07:54,039
Achou que est�vamos fazendo
um refrigerador?
686
01:07:54,040 --> 01:07:56,270
Est�vamos com medo
que descobrisse.
687
01:07:56,280 --> 01:07:58,500
Pusemos os enfeites
ontem � noite.
688
01:08:22,689 --> 01:08:24,000
Vamos entrar.
689
01:08:57,630 --> 01:08:59,400
� simplesmente ador�vel.
690
01:09:04,091 --> 01:09:08,171
Voc�s s�o amigos maravilhosos.
� o primeiro lar que tenho.
691
01:09:08,171 --> 01:09:10,051
Estou t�o feliz que...
692
01:09:12,190 --> 01:09:14,400
N�o se satisfez em ser
apenas uma cantora.
693
01:09:14,610 --> 01:09:16,900
Tamb�m quer ser comediante.
694
01:09:26,263 --> 01:09:27,809
O que est�
representando agora?
695
01:09:27,823 --> 01:09:30,172
"Branca de Neve
e os Sete An�es"?
696
01:09:32,989 --> 01:09:36,649
� o cara da foto que
est� sempre com ela.
697
01:09:37,802 --> 01:09:41,521
Certo! Voc� me encontrou!
E agora?
698
01:09:41,522 --> 01:09:44,021
N�o a encontrei.
Nem tentei procur�-la.
699
01:09:44,022 --> 01:09:47,573
Nosso amigo Dolan disse que
a viu numa ilha desconhecida.
700
01:09:47,675 --> 01:09:49,274
Meu trabalho aqui
� mapear a ilha.
701
01:09:49,275 --> 01:09:51,600
Meus homens est�o
trabalhando agora.
702
01:09:52,628 --> 01:09:53,861
Olhe aqui,
703
01:09:53,974 --> 01:09:56,140
sei que vai parecer loucura,
704
01:09:56,141 --> 01:09:58,270
mas vou lhe dar
mais uma chance.
705
01:09:59,587 --> 01:10:03,467
Arrume suas coisas e esteja
na praia em 15 minutos.
706
01:10:04,936 --> 01:10:06,075
Pra qu�?
707
01:10:06,076 --> 01:10:08,411
Suponho que queira ser
resgatada, n�o � mesmo?
708
01:10:09,228 --> 01:10:10,542
N�o por voc�!
709
01:10:13,246 --> 01:10:15,652
Tenente! Venha logo!
Encontramos algo!
710
01:10:15,684 --> 01:10:17,328
Certo, eu j� vou.
711
01:10:19,513 --> 01:10:22,513
� a sua �ltima chance.
Voc� vem?
712
01:10:23,713 --> 01:10:25,000
N�o!
713
01:10:33,177 --> 01:10:34,892
Precisamos ficar de olho
nesse cara.
714
01:10:34,893 --> 01:10:37,500
Ele pode roubar
a nossa ilha.
715
01:10:53,000 --> 01:10:55,775
� ur�nio!
A ilha est� cheia de ur�nio.
716
01:10:56,637 --> 01:10:57,910
Ur�nio.
717
01:11:02,353 --> 01:11:04,955
Qual de voc�s desembarcou
primeiro na ilha?
718
01:11:04,956 --> 01:11:08,231
Eu cuido disso, pessoal.
Por que pergunta?
719
01:11:08,232 --> 01:11:10,905
Vai determinar a que pa�s
pertence a ilha.
720
01:11:11,047 --> 01:11:12,754
A ilha � de todos n�s.
721
01:11:12,755 --> 01:11:15,097
Claro, claro,
a ilha � de todos.
722
01:11:15,098 --> 01:11:19,934
Voc�s s�o os donos, mas algum
pa�s tem que reivindicar soberania.
723
01:11:19,935 --> 01:11:23,250
As leis internacionais dizem
que a ilha pertence ao pa�s
724
01:11:23,252 --> 01:11:25,934
daquele que foi o 1�
a desembarcar nela.
725
01:11:25,935 --> 01:11:28,850
-Um pa�s pode tomar a nossa ilha?
-Isso mesmo.
726
01:11:28,922 --> 01:11:31,445
E se esse pa�s tiver
leis de imigra��o?
727
01:11:31,446 --> 01:11:34,872
-Ter� que obedecer essas leis.
-E se tiver leis de impostos?
728
01:11:34,873 --> 01:11:38,781
Leis de impostos,
de heran�a, de com�rcio...
729
01:11:38,782 --> 01:11:42,167
Sabe o que est�o tentando fazer?
Tirar os nossos ger�nios.
730
01:11:42,168 --> 01:11:43,767
� isso mesmo!
731
01:11:43,768 --> 01:11:46,701
Com licen�a por um instante.
732
01:11:56,800 --> 01:12:00,849
Vamos dizer que desembarcamos
na ilha ao mesmo tempo.
733
01:12:00,850 --> 01:12:04,940
N�o podemos mentir.
Antoine foi o primeiro a chegar.
734
01:12:04,941 --> 01:12:08,321
-Foi uma noite terr�vel e...
-Certo, certo.
735
01:12:14,358 --> 01:12:15,451
Aqui estou.
736
01:12:15,452 --> 01:12:18,000
Fui o 1� homem
a pisar nesta ilha.
737
01:12:18,000 --> 01:12:20,586
-OK. Qual seu nome?
-Antoine.
738
01:12:20,587 --> 01:12:24,407
-Antoine do qu�?
-Antoine Chefe de Cozinha.
739
01:12:24,562 --> 01:12:26,947
-Nacionalidade?
-N�o tenho.
740
01:12:26,957 --> 01:12:30,157
Ele � chamado de
um homem sem pa�s.
741
01:12:30,158 --> 01:12:33,162
Em outras palavras,
uma pessoa sem lugar.
742
01:12:33,163 --> 01:12:36,223
Ele est� perdido,
n�o pode se encontrar.
743
01:12:36,293 --> 01:12:38,692
-Precisa ter uma nacionalidade.
-Fala isso pra mim?
744
01:12:38,693 --> 01:12:41,690
Tentei explicar isso
em cada porto que passei,
745
01:12:41,693 --> 01:12:43,698
mas nenhum pa�s me quis.
746
01:12:43,699 --> 01:12:46,300
Todos os pa�ses
v�o querer voc� agora.
747
01:12:46,889 --> 01:12:50,134
Vou avisar as autoridades
pelo r�dio.
748
01:12:50,135 --> 01:12:51,421
At� logo, cavalheiros.
749
01:12:51,433 --> 01:12:53,515
-At� logo.
-At� mais, tenente.
750
01:13:00,372 --> 01:13:02,725
Pode chamar o
pessoal da imprensa.
751
01:13:08,100 --> 01:13:10,100
Descobriram uma nova ilha?
752
01:13:10,110 --> 01:13:12,190
-Pode nos dar detalhes?
-A quem ela pertence?
753
01:13:12,191 --> 01:13:14,941
N�o t�o r�pido, senhores,
n�o t�o r�pido.
754
01:13:15,257 --> 01:13:16,900
A ilha n�o pertence
a ningu�m,
755
01:13:16,901 --> 01:13:18,453
-por enquanto.
-A ningu�m?
756
01:13:18,454 --> 01:13:22,152
4 n�ufragos se estabeleceram l�,
mas o 1� homem que desceu na ilha
757
01:13:22,154 --> 01:13:24,146
� um ap�trida,
758
01:13:24,147 --> 01:13:26,700
um cidad�o sem nacionalidade.
759
01:13:27,000 --> 01:13:30,848
Da� nenhum pa�s pode
reivindicar soberania na ilha.
760
01:13:30,849 --> 01:13:33,215
-� uma ilha importante?
-Importante?
761
01:13:33,342 --> 01:13:36,651
Tem a maior reserva de ur�nio
j� descoberta at� hoje.
762
01:13:36,652 --> 01:13:39,591
-Ur�nio?
-Ur�nio?
763
01:13:39,592 --> 01:13:41,397
Aqui est� o arquivo completo,
senhores.
764
01:13:41,398 --> 01:13:43,432
� disposi��o de voc�s.
765
01:13:48,608 --> 01:13:51,689
A cada hora esta esta��o
trar� relat�rios minuciosos...
766
01:13:51,690 --> 01:13:54,889
-sobre dificuldades...
-dos grandes estados...
767
01:13:54,890 --> 01:13:56,693
sobre a quest�o...
768
01:13:56,694 --> 01:13:58,255
da recente descoberta
no Pac�fico...
769
01:13:58,256 --> 01:14:00,996
de uma ilha que ser� conhecida
daqui em diante
770
01:14:00,997 --> 01:14:03,277
como Atol H.
771
01:14:03,347 --> 01:14:06,623
Me desculpem,
Atol K.
772
01:14:07,231 --> 01:14:09,752
Depois de 15 dias
de discuss�es,
773
01:14:09,753 --> 01:14:12,352
as grandes pot�ncias emitiram
um comunicado hoje,
774
01:14:12,353 --> 01:14:15,008
anunciando a cria��o de
uma comiss�o internacional
775
01:14:15,009 --> 01:14:18,257
para decidir qual na��o
ter� direitos de soberania
776
01:14:18,258 --> 01:14:21,600
sobre a ilha que emergiu
do oceano h� pouco tempo atr�s
777
01:14:21,601 --> 01:14:24,244
e que ser� conhecida
como Atol K.
778
01:14:24,244 --> 01:14:27,267
A declara��o foi recebida
com al�vio pelo mundo.
779
01:14:27,268 --> 01:14:29,566
Agora, tornou-se apenas
uma quest�o de tempo
780
01:14:29,567 --> 01:14:32,993
at� que algum pa�s erga
sua bandeira sobre o Atol K.
781
01:14:33,578 --> 01:14:36,007
Algum pa�s erguer�
sua bandeira, eles dizem.
782
01:14:36,371 --> 01:14:37,860
Ouviu isso?
783
01:14:37,861 --> 01:14:42,264
-E por que n�o um governo pr�prio?
-Ch�rie est� certa!
784
01:14:45,004 --> 01:14:49,579
Vou escrever uma constitui��o
como nunca foi escrita antes.
785
01:14:51,636 --> 01:14:52,989
Aponte isto!
786
01:15:04,707 --> 01:15:07,927
Ter� que ser uma
constitui��o curta.
787
01:15:09,534 --> 01:15:10,747
Agora...
788
01:15:11,447 --> 01:15:12,707
"N�s,
789
01:15:12,807 --> 01:15:14,527
o povo...
790
01:15:15,334 --> 01:15:16,586
de...
791
01:15:17,870 --> 01:15:19,113
de...
792
01:15:20,331 --> 01:15:22,328
Crusoel�ndia,
793
01:15:26,245 --> 01:15:28,992
a fim de salvar
nossa ilha,
794
01:15:29,310 --> 01:15:35,474
estamos formando
um governo".
795
01:15:36,752 --> 01:15:38,489
Que tipo de governo
queremos?
796
01:15:38,490 --> 01:15:40,603
Um governo bem
pequeno, eu acho.
797
01:15:40,604 --> 01:15:43,070
-Sem muitas leis.
-E sem passaportes.
798
01:15:43,115 --> 01:15:45,448
"Sem passaportes".
799
01:15:45,449 --> 01:15:48,415
-E sem pris�es.
-"Sem pris�es".
800
01:15:52,221 --> 01:15:53,427
O qu�?
801
01:15:55,403 --> 01:15:58,307
-Sem impostos.
-"Sem impostos".
802
01:15:59,218 --> 01:16:01,875
Ser� um governo perfeito.
803
01:16:01,876 --> 01:16:05,751
E vou acrescentar:
"Sem leis e sem dinheiro".
804
01:16:06,471 --> 01:16:08,431
S� temos espa�o pra isso.
805
01:16:08,641 --> 01:16:10,998
O pr�ximo passo
� realizar uma elei��o.
806
01:16:10,999 --> 01:16:13,172
Eu voto em mim
mesmo como Presidente.
807
01:16:13,173 --> 01:16:17,175
-E Stanley ap�ia a mo��o.
-Mas eu descobri a ilha.
808
01:16:17,176 --> 01:16:19,500
Eu voto em mim!
Voc� tamb�m vota em mim, n�o �?
809
01:16:19,500 --> 01:16:20,658
Ah, n�o, n�o, n�o.
810
01:16:20,659 --> 01:16:22,689
Giovanni vota apenas
em Giovanni.
811
01:16:23,416 --> 01:16:25,030
A elei��o terminou.
812
01:16:30,270 --> 01:16:33,276
Ch�rie, conte os votos.
813
01:16:33,792 --> 01:16:35,778
Um voto para Giovanni.
814
01:16:36,118 --> 01:16:38,051
Um voto para Antoine.
815
01:16:38,651 --> 01:16:43,455
Um, dois, tr�s...
Tr�s votos para Oliver Cruso�.
816
01:16:43,456 --> 01:16:46,877
O Presidente est� eleito
por uma confort�vel maioria.
817
01:16:51,143 --> 01:16:55,123
Como Presidente da Crusoel�ndia,
vou agora escolher meu gabinete.
818
01:16:55,320 --> 01:16:58,900
Ch�rie, voc� � minha
Vice-Presidente.
819
01:16:58,910 --> 01:17:01,120
Ah, obrigada,
Sr. Presidente.
820
01:17:01,265 --> 01:17:04,745
Antoine, voc� � meu Ministro
das Rela��es Exteriores.
821
01:17:04,770 --> 01:17:06,978
Com muito orgulho.
822
01:17:07,025 --> 01:17:10,000
Giovanni, voc� � o
Ministro da Constru��o.
823
01:17:10,002 --> 01:17:12,858
N�o poderia ter feito
uma escolha melhor.
824
01:17:13,915 --> 01:17:15,532
Bem, � isso.
825
01:17:19,172 --> 01:17:20,691
E quanto a mim?
826
01:17:20,692 --> 01:17:23,507
Stanley, voc� � o povo!
827
01:17:23,882 --> 01:17:26,095
Eu n�o quero ser o povo!
828
01:17:26,159 --> 01:17:28,490
Como assim
"n�o quer ser o povo"?
829
01:17:28,491 --> 01:17:30,748
H� mais de voc�
do que de n�s!
830
01:17:30,868 --> 01:17:33,585
-Quer dizer que h� muitos de mim?
-Certamente!
831
01:17:33,586 --> 01:17:36,919
Por que n�o me disse?
Eu n�o sabia.
832
01:17:37,395 --> 01:17:38,821
Sr. Presidente,
833
01:17:38,828 --> 01:17:41,090
agora precisamos ter
uma bandeira.
834
01:17:41,091 --> 01:17:42,400
Giovanni est� certo.
835
01:17:42,401 --> 01:17:44,500
N�o podemos ter
governo sem bandeira.
836
01:17:46,540 --> 01:17:48,417
N�o podemos usar isso
como bandeira?
837
01:17:48,418 --> 01:17:50,394
Isso ser� perfeito!
838
01:17:50,412 --> 01:17:52,518
Sim, mas vamos precisar
de um emblema.
839
01:17:52,925 --> 01:17:55,567
Esperem,
eu tive uma ideia.
840
01:18:10,578 --> 01:18:12,646
CRUSOEL�NDIA
841
01:18:12,647 --> 01:18:17,026
CRUSOEL�NDIA LIBERA IMIGRA��O
ILHA SEM LEIS
842
01:18:38,884 --> 01:18:42,177
� imposs�vel manter
esta casa limpa.
843
01:18:43,917 --> 01:18:45,930
Olhe s� isso!
Terr�vel.
844
01:18:51,497 --> 01:18:53,670
Viu? A poeira faz isso.
845
01:19:21,780 --> 01:19:24,149
-Stan, Ollie!
-O que houve?
846
01:19:24,150 --> 01:19:27,656
-Estamos sendo invadidos.
-O que houve? Olhe s� a praia!
847
01:19:41,933 --> 01:19:44,200
Sob o princ�pio da
autodetermina��o,
848
01:19:44,203 --> 01:19:46,451
a constitui��o proposta
pelo governo,
849
01:19:46,452 --> 01:19:48,980
foi ratificada por
unanimidade.
850
01:19:49,540 --> 01:19:52,500
N�o temos outra alternativa
sen�o reconhecer
851
01:19:52,505 --> 01:19:55,500
este novo estado soberano,
a Crusoel�ndia.
852
01:20:42,215 --> 01:20:43,418
Com licen�a.
853
01:20:44,978 --> 01:20:46,184
Com licen�a.
854
01:20:50,668 --> 01:20:53,330
Oh, rapaz! Grande sucesso,
minha bouillabaisse
855
01:20:53,331 --> 01:20:55,229
-Gar�om, gar�om!
-Sim, sim, sim.
856
01:20:55,231 --> 01:20:57,226
-Antoine, mais bouillabaisse.
-Sim.
857
01:20:57,227 --> 01:21:00,000
-Pobre Antoine.
-Eu que o diga!
858
01:21:05,215 --> 01:21:07,587
-Diga, o que eu te devo, amigo?
-Nada.
859
01:21:07,588 --> 01:21:09,100
Nada mesmo?
860
01:21:09,102 --> 01:21:11,655
Digamos que n�o deve nada.
Este � um pa�s livre.
861
01:21:11,781 --> 01:21:14,540
Rapaz! Se soubesse,
teria pego uma garrafa.
862
01:21:14,541 --> 01:21:15,933
Aqui est�.
863
01:21:15,934 --> 01:21:19,140
-D�-lhe outra, Stanley.
-Certamente.
864
01:21:19,235 --> 01:21:22,607
Puxa, obrigado, senhor.
Muit�ssimo obrigado.
865
01:21:23,441 --> 01:21:24,648
Me d� isso!
866
01:21:32,397 --> 01:21:34,396
Quem disse que poderia
dar essas coisas?
867
01:21:34,397 --> 01:21:36,596
Trouxe isso aqui
pra poder vender.
868
01:21:36,597 --> 01:21:38,000
Eu quero dinheiro.
869
01:21:38,001 --> 01:21:40,186
Mas o dinheiro � contra as
regras da nossa constitui��o.
870
01:21:40,187 --> 01:21:43,591
-Sim, e n�o temos impostos.
-Ah, �?
871
01:21:43,800 --> 01:21:45,760
Com impostos
n�o me importo.
872
01:21:45,960 --> 01:21:47,626
Tem que ganhar
dinheiro pra pagar.
873
01:21:47,627 --> 01:21:50,533
-Muito bem...
-Fora do meu caminho, gordo!
874
01:21:51,093 --> 01:21:53,273
Me d� uma garrafa
de conhaque!
875
01:21:58,375 --> 01:21:59,662
Qual deles?
876
01:22:04,517 --> 01:22:05,730
Aquele!
877
01:22:11,291 --> 01:22:13,637
Me desculpe, mas ter�
que pagar por isso.
878
01:22:13,638 --> 01:22:15,058
Quem disse isso?
879
01:22:15,897 --> 01:22:17,111
Ele disse.
880
01:22:30,485 --> 01:22:31,971
Afinal, o que voc� quer?
881
01:22:32,458 --> 01:22:33,537
Voc�!
882
01:22:33,538 --> 01:22:35,718
Me deixe.
N�o pode fazer isso.
883
01:22:36,191 --> 01:22:38,083
Disseram que aqui
� um pa�s livre.
884
01:22:38,084 --> 01:22:41,444
Como Presidente desta ilha,
exijo que pare com isso.
885
01:22:51,003 --> 01:22:52,696
Fa�a isso de novo!
886
01:22:56,668 --> 01:22:58,949
Fique fora disso, idiota!
887
01:22:58,950 --> 01:23:01,332
Terei de expuls�-lo
da ilha por isso!
888
01:23:01,333 --> 01:23:03,100
Sim, ser� deportado.
889
01:23:03,103 --> 01:23:06,300
Se fosse voc�s,
n�o teria tanta certeza.
890
01:23:08,153 --> 01:23:09,412
At� logo.
891
01:23:10,952 --> 01:23:12,001
Cavalheiros.
892
01:23:12,002 --> 01:23:13,800
Vou expuls�-lo desta ilha,
893
01:23:13,802 --> 01:23:16,150
nem que seja a �ltima
coisa que eu fa�a!
894
01:23:16,151 --> 01:23:18,107
-Isso n�o � poss�vel.
-Por que n�o?
895
01:23:18,108 --> 01:23:20,976
-N�o temos leis de expuls�o.
-Sim, seria bem dif�cil.
896
01:23:20,977 --> 01:23:23,032
Ser�amos for�ados a
mudar a constitui��o.
897
01:23:23,033 --> 01:23:25,233
Se quer o meu conselho,
Sr. Presidente,
898
01:23:25,386 --> 01:23:28,546
-chame uma reuni�o de gabinete.
-� uma boa ideia. Vamos.
899
01:23:28,600 --> 01:23:30,780
Faremos a reuni�o
agora mesmo!
900
01:23:32,445 --> 01:23:35,305
Divirtam-se, pessoal.
N�s j� voltamos.
901
01:23:39,205 --> 01:23:42,698
Esta ilha � um para�so
governado por idiotas.
902
01:23:42,898 --> 01:23:44,532
Um homem como eu
903
01:23:44,850 --> 01:23:48,950
poderia p�r as m�os no poder e
fazer esta ilha produzir riqueza.
904
01:23:49,000 --> 01:23:50,600
Apenas pense nisso.
905
01:23:51,120 --> 01:23:52,600
Querem entrar nessa
comigo?
906
01:23:52,602 --> 01:23:54,966
Parece bom,
mas o que as pessoas v�o dizer?
907
01:23:54,967 --> 01:23:57,140
Est�o felizes do modo
como as coisas s�o agora.
908
01:23:57,150 --> 01:23:58,700
As pessoas!
909
01:23:58,987 --> 01:24:01,079
Diremos que elas
n�o est�o felizes.
910
01:24:01,080 --> 01:24:03,179
Sempre acreditam
em qualquer coisa.
911
01:24:03,180 --> 01:24:05,746
Vamos ter que organizar
algumas demonstra��es.
912
01:24:05,747 --> 01:24:09,369
Mostrar� a eles como �
perigoso viver sem lei.
913
01:24:09,370 --> 01:24:10,628
Temo que seja tarde.
914
01:24:10,629 --> 01:24:13,700
O presidente acabou de declarar
que, a partir de agora,
915
01:24:13,702 --> 01:24:15,800
a lei e a ordem
ser�o a regra.
916
01:24:19,700 --> 01:24:23,300
O GOVERNO LAMENTA,
MAS A PARTIR DE AGORA,
917
01:24:23,400 --> 01:24:26,900
HAVER� LEI, ORDEM E IMPOSTOS
EM CRUSOEL�NDIA
918
01:24:38,817 --> 01:24:40,737
Est� tudo quieto l� fora.
919
01:24:40,738 --> 01:24:44,335
Porque mostrei firmeza
com a nossa proclama��o.
920
01:24:58,626 --> 01:25:02,322
Vou dar uma volta pela ilha
e ver a rea��o do p�blico.
921
01:25:04,525 --> 01:25:05,890
Nem precisa.
922
01:25:05,891 --> 01:25:09,264
-Eles v�m visit�-lo.
-Eles v�m se desculpar.
923
01:25:10,521 --> 01:25:13,507
Sabia que isso lhes
devolveria a raz�o.
924
01:25:18,764 --> 01:25:20,500
Quem escreveu isso?
925
01:25:20,600 --> 01:25:21,950
Foi ele.
926
01:25:25,632 --> 01:25:28,634
-Eu o prendo agora.
-Mas ele � o Presidente.
927
01:25:28,635 --> 01:25:30,505
Certamente que �.
928
01:25:33,470 --> 01:25:35,100
Por que n�o o enforca?
929
01:25:35,380 --> 01:25:38,919
Acabou de me dar
uma excelente ideia.
930
01:25:38,920 --> 01:25:41,255
Como defensor da
lei e da ordem,
931
01:25:41,256 --> 01:25:44,561
posso garantir que voc�s ter�o
um julgamento justo e honesto.
932
01:25:44,562 --> 01:25:46,707
Confessar�o tudo,
933
01:25:46,708 --> 01:25:50,067
e ser�o enforcados como
cavalheiros ao nascer do sol.
934
01:25:50,068 --> 01:25:51,621
Muito obrigado.
935
01:25:55,327 --> 01:25:56,674
O que ele disse?
936
01:25:56,874 --> 01:25:59,773
Por que voc� n�o fica
com a boca fechada?
937
01:25:59,774 --> 01:26:01,440
Vai enforc�-la tamb�m?
938
01:26:01,859 --> 01:26:03,320
Claro que n�o.
939
01:26:03,692 --> 01:26:05,846
Ela � linda demais.
940
01:26:06,086 --> 01:26:08,346
Se voc� permitir,
minha querida,
941
01:26:08,912 --> 01:26:12,766
ter� a minha
prote��o pessoal.
942
01:26:12,767 --> 01:26:15,180
O que posso dizer,
a n�o ser "obrigada"?
943
01:26:15,182 --> 01:26:17,280
N�o acredito
nos meus ouvidos.
944
01:26:17,473 --> 01:26:21,578
Com esses ouvidos,
n�o pode acreditar em nada.
945
01:26:21,579 --> 01:26:23,425
Ponha guardas
em volta da casa.
946
01:26:23,426 --> 01:26:26,850
Vou imediatamente mandar
construir uma forca.
947
01:26:26,861 --> 01:26:30,290
A prop�sito, agora que
vou ser Presidente,
948
01:26:30,300 --> 01:26:32,360
precisarei desse traje.
949
01:26:32,381 --> 01:26:35,994
-Me acompanha, querida?
-Mas � claro.
950
01:26:44,827 --> 01:26:47,974
-Ainda n�o posso acreditar...
-Ora, cale-se!
951
01:27:00,922 --> 01:27:03,275
Veja se os guardas
ainda est�o l� fora.
952
01:27:17,938 --> 01:27:19,338
Eles erraram!
953
01:27:29,981 --> 01:27:31,802
Aten��o!
Aten��o!
954
01:27:31,803 --> 01:27:34,491
Comando da Esta��o
Geogr�fica do Tahiti,
955
01:27:34,492 --> 01:27:36,018
chamando tenente Frazer.
956
01:27:36,019 --> 01:27:37,218
�rea SS,
957
01:27:37,219 --> 01:27:40,797
relate sua posi��o 8:30,
comprimento de ondas 15 metros.
958
01:27:40,800 --> 01:27:41,867
C�mbio.
959
01:27:41,868 --> 01:27:44,681
Por sorte estou aqui
operando o r�dio.
960
01:27:44,792 --> 01:27:46,600
Aquele Alecto,
ele est�...
961
01:27:46,600 --> 01:27:49,398
Lembrei que ele est�
procurando voc�.
962
01:27:51,269 --> 01:27:54,300
-Onde ele est�?
-Ali fora.
963
01:27:59,148 --> 01:28:00,211
Al�.
964
01:28:00,212 --> 01:28:01,786
Tenente Frazer.
965
01:28:01,885 --> 01:28:03,457
Tenente Frazer!
966
01:28:07,228 --> 01:28:09,215
Tenente, � pra voc�.
967
01:28:12,697 --> 01:28:13,974
Parece uma mulher.
968
01:28:13,975 --> 01:28:15,257
Tenente Frazer.
969
01:28:15,258 --> 01:28:16,570
Tenente Frazer!
970
01:28:16,571 --> 01:28:18,131
Al�, Branca de Neve.
971
01:28:18,391 --> 01:28:20,346
N�o diga que os an�es
est�o incomodando!
972
01:28:20,347 --> 01:28:23,034
Al�, Jack. Me escute!
Venha imediatamente.
973
01:28:23,035 --> 01:28:26,450
Houve uma revolu��o.
V�o enforcar todos.
974
01:28:26,450 --> 01:28:28,155
Preciso de voc�!
Est� me ouvindo?
975
01:28:29,098 --> 01:28:31,571
Mude o curso,
20 pontos pra estibordo.
976
01:28:34,832 --> 01:28:36,278
Claro que ouvi.
977
01:28:37,032 --> 01:28:38,547
Mas voc�
n�o precisa de mim.
978
01:28:38,548 --> 01:28:41,246
Jack, n�o brinque.
N�o h� um minuto a perder.
979
01:28:41,247 --> 01:28:43,066
-Se voc� me ama...
-Voc�, tamb�m.
980
01:28:43,067 --> 01:28:47,455
Re�na todos e diga que os
traidores de Crosuel�ndia
981
01:28:47,456 --> 01:28:49,461
ser�o enforcados
dentro de uma hora.
982
01:28:49,462 --> 01:28:52,915
Vamos nos preparar para
esse ato grandioso.
983
01:29:02,627 --> 01:29:07,387
Um, dois, tr�s, quatro...
Vamos!
984
01:30:33,230 --> 01:30:35,878
-Fujam! Depressa!
-� outro dos seus truques?
985
01:30:35,879 --> 01:30:38,907
-Como assim, truques?
-Truque, ela est� cheia deles.
986
01:30:38,908 --> 01:30:41,877
-Se sairmos, atiram em n�s.
-Est� errado!
987
01:30:41,878 --> 01:30:44,268
Me livrei dos guardas
l� fora.
988
01:30:44,269 --> 01:30:46,150
Pus uma pedra
na minha bolsa.
989
01:30:47,740 --> 01:30:50,400
Fui com Alecto porque algu�m
tinha que estar livre
990
01:30:50,400 --> 01:30:51,931
pra libertar os outros.
991
01:30:51,932 --> 01:30:54,179
-O que estamos esperando?
-Vamos!
992
01:30:55,409 --> 01:30:58,731
-N�o! Eu fico aqui.
-N�o podemos deix�-la aqui!
993
01:30:58,732 --> 01:31:01,093
Tenho que ficar e mand�-los
em outra dire��o.
994
01:31:01,094 --> 01:31:04,747
-Muito obrigado, Srta.
-Vamos! Depressa!
995
01:31:30,135 --> 01:31:32,444
-Como foi isso?
-N�o d� tempo de explicar!
996
01:31:32,445 --> 01:31:34,990
Tem que correr e pegar
aqueles brutos.
997
01:31:35,281 --> 01:31:37,821
N�o viu pra que lado
eles foram?
998
01:31:38,029 --> 01:31:40,588
-Por ali!
-Me sigam!
999
01:32:06,569 --> 01:32:07,790
Me sigam!
1000
01:32:23,327 --> 01:32:25,323
R�pido!
Eles foram por ali!
1001
01:32:36,390 --> 01:32:37,871
Ei, olhe isso!
1002
01:32:55,408 --> 01:32:57,525
Acho que estamos
a salvo aqui.
1003
01:32:58,038 --> 01:32:59,284
N�o acham?
1004
01:33:11,736 --> 01:33:13,142
Deve ter desmaiado.
1005
01:33:27,725 --> 01:33:29,012
O que aconteceu?
1006
01:33:37,908 --> 01:33:39,191
Ch�rie!
1007
01:33:40,648 --> 01:33:42,028
� a Ch�rie!
1008
01:33:47,643 --> 01:33:51,500
Stan, responda. Me desculpe.
N�o sabia que era voc�.
1009
01:33:51,500 --> 01:33:53,100
Por favor, olhe pra mim.
1010
01:33:54,761 --> 01:33:58,214
-Como conseguiu peg�-los?
-Mas eu... eu...
1011
01:33:58,969 --> 01:34:02,788
Essa garota � maravilhosa.
Tem uma pedra na bolsa!
1012
01:34:04,636 --> 01:34:05,833
Depressa!
1013
01:34:05,834 --> 01:34:09,022
Tire eles daqui! Vamos dar
o sinal para o show come�ar.
1014
01:34:09,054 --> 01:34:11,700
Como um agradecimento
por sua ajuda,
1015
01:34:11,710 --> 01:34:14,500
sem o qual nunca
teria conseguido,
1016
01:34:14,675 --> 01:34:19,671
lhe dou a honra de puxar
a alavanca que enviar� esses
1017
01:34:19,675 --> 01:34:21,781
traidores pra eternidade.
1018
01:34:31,946 --> 01:34:34,104
Alecto! Alecto!
1019
01:34:34,105 --> 01:34:37,473
-Essa mo�a est� com os traidores!
-Olhe onde ele est�.
1020
01:34:37,474 --> 01:34:41,200
-Do que est� falando?
-Ela os ajudou a fugir!
1021
01:35:52,200 --> 01:35:55,000
N�o entendo. Acabei de checar.
Estamos exatamente na posi��o
1022
01:35:55,010 --> 01:35:56,700
em que a ilha estava.
1023
01:35:59,730 --> 01:36:02,400
Isso � o que voc�
chamaria de sorte.
1024
01:36:05,045 --> 01:36:07,083
Ah, n�o!
1025
01:36:07,084 --> 01:36:08,580
Como assim, n�o?
1026
01:36:08,581 --> 01:36:11,174
-N�o quero ser resgatada por ele!
-Por que n�o?
1027
01:36:11,175 --> 01:36:12,914
Ele demorou muito
pra chegar aqui!
1028
01:36:13,075 --> 01:36:16,300
O mundo n�o � um lugar justo
mas as pessoas continuam
1029
01:36:16,305 --> 01:36:18,300
vivendo do mesmo jeito.
1030
01:36:18,375 --> 01:36:21,040
Ch�rie Lamour finalmente
casar� com o tenente.
1031
01:36:21,041 --> 01:36:24,753
E eles viver�o felizes
por muitos anos.
1032
01:36:24,754 --> 01:36:25,843
...e nunca me abandonou?
1033
01:36:25,844 --> 01:36:28,352
Aceita a Srta. Ch�rie Lamour
como sua esposa?
1034
01:36:28,353 --> 01:36:29,446
OK, OK!
1035
01:36:29,447 --> 01:36:30,506
Certo, certo.
1036
01:36:30,507 --> 01:36:33,435
-Eu os declaro marido e mulher.
-� por isso que me abandonou?
1037
01:36:33,436 --> 01:36:34,775
-Est� dizendo que te abandonei?
-Sim!
1038
01:36:34,776 --> 01:36:37,131
Giovanni voltou
para a It�lia.
1039
01:36:37,132 --> 01:36:39,480
Em vez de construir
pal�cios de m�rmore,
1040
01:36:39,482 --> 01:36:41,878
ele continuar� construindo
cercas para sempre.
1041
01:36:42,668 --> 01:36:45,935
Antoine voltou ao
barco de onde fugiu.
1042
01:36:45,942 --> 01:36:49,300
Ainda procurando um pa�s,
ele tentou novamente
1043
01:36:49,302 --> 01:36:51,595
o mesmo plano de fuga.
1044
01:36:51,596 --> 01:36:55,429
Mas, desta vez, ele
entrou na jaula errada.
1045
01:37:03,668 --> 01:37:05,333
Quanto aos nossos her�is,
1046
01:37:05,334 --> 01:37:09,087
depois de tantas desventuras,
finalmente receberam a heran�a.
1047
01:37:09,088 --> 01:37:12,100
Sua pr�pria ilha
nos Mares do Sul,
1048
01:37:12,108 --> 01:37:15,050
longe das preocupa��es
do mundo.
1049
01:37:15,051 --> 01:37:18,306
L�, eles ter�o seu
merecido descando.
1050
01:37:18,307 --> 01:37:21,140
Foi gentil da parte
de Frazer e Ch�rie
1051
01:37:21,150 --> 01:37:23,840
nos deixar aqui
na nossa pr�pria ilha.
1052
01:37:23,891 --> 01:37:26,491
E nos darem tanta comida
e tudo...
1053
01:37:26,847 --> 01:37:30,446
-Teremos um novo come�o de vida.
-Certamente.
1054
01:37:30,447 --> 01:37:34,076
E mandar�o mais suprimentos
a cada seis meses.
1055
01:37:34,077 --> 01:37:37,113
Finalmente, todos os nossos
problemas acabaram.
1056
01:37:37,114 --> 01:37:38,884
Sim, senhor.
1057
01:37:38,900 --> 01:37:42,234
Nada pra fazer a partir de agora,
a n�o ser comer e dormir.
1058
01:37:42,235 --> 01:37:45,526
E ningu�m para nos dizer
o que fazer.
1059
01:37:48,075 --> 01:37:51,103
-O que est�o fazendo aqui?
-O que estamos fazendo aqui?
1060
01:37:51,104 --> 01:37:53,035
Bem, � a nossa ilha!
1061
01:37:53,322 --> 01:37:54,570
Deve haver um engano.
1062
01:37:54,571 --> 01:37:56,641
Esta ilha foi
confiscada pelo governo
1063
01:37:56,643 --> 01:37:58,941
por falta de pagamento
de impostos sobre heran�a.
1064
01:37:58,942 --> 01:38:01,562
Al�m disso, tem a
multa pelo atraso.
1065
01:38:01,895 --> 01:38:04,383
� meu dever confiscar
seus suprimentos e comida.
1066
01:38:04,384 --> 01:38:05,674
Podem levar!
1067
01:38:13,596 --> 01:38:17,168
Mais uma encrenca
que voc� me meteu!
1068
01:38:17,845 --> 01:38:21,842
N�o pude evitar.
Voc� sempre me culpando.
1069
01:38:21,845 --> 01:38:23,492
Eu n�o sabia...
1070
01:38:30,775 --> 01:38:35,848
Legendas em Portugu�s-Br:
Walter Santos
80304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.