All language subtitles for The.Good.Bad.Mother.S01E11_ENGCP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,804 --> 00:00:59,976 THE GOOD BAD MOTHER 2 00:01:02,145 --> 00:01:03,146 - You punk. - What the… 3 00:01:03,229 --> 00:01:05,857 - You punk. How could you do that? - What's wrong with you? 4 00:01:05,940 --> 00:01:07,400 - How could you? - What's with you? 5 00:01:07,484 --> 00:01:08,902 - Calm down. - I mean, 6 00:01:08,985 --> 00:01:11,029 of all people, 7 00:01:11,112 --> 00:01:13,865 how could you do that to Kang-ho, 8 00:01:13,948 --> 00:01:14,991 that poor kid? 9 00:01:15,075 --> 00:01:17,118 Why do you pity him? 10 00:01:17,202 --> 00:01:19,287 - What? - He got all the attention 11 00:01:19,370 --> 00:01:21,956 for being smart and getting good grades. 12 00:01:22,040 --> 00:01:24,720 And now he's getting all the attention because he's become an idiot. 13 00:01:25,251 --> 00:01:27,087 As if his mom's love isn't enough, 14 00:01:27,170 --> 00:01:30,298 even the lady next door dotes on him. 15 00:01:30,840 --> 00:01:35,136 You were always too busy with the mill to make me a birthday meal, 16 00:01:35,220 --> 00:01:36,763 but when Kang-ho got into SNU, 17 00:01:36,846 --> 00:01:40,308 you even closed the mill and threw him a feast! 18 00:01:40,391 --> 00:01:42,185 Darn it, I'm your kid, not him. 19 00:01:42,268 --> 00:01:44,479 Why do you think I did that? 20 00:01:45,396 --> 00:01:47,357 I thought you'd benefit a little 21 00:01:47,440 --> 00:01:50,985 if you were around a smart kid like him. 22 00:01:51,069 --> 00:01:53,696 It was humiliating and frustrating, 23 00:01:54,906 --> 00:01:56,658 but I still put up with everything. 24 00:01:57,784 --> 00:01:58,784 That's… 25 00:01:59,369 --> 00:02:01,621 That's how I held out. 26 00:02:04,124 --> 00:02:08,336 Why are you crying? You're breaking my heart. It's all right. 27 00:02:09,879 --> 00:02:13,508 Hey, you punk. Why are you making my woman cry? 28 00:02:14,134 --> 00:02:16,386 I needed some money. 29 00:02:16,970 --> 00:02:18,429 I wanted to work, 30 00:02:18,513 --> 00:02:21,349 but I couldn't get a job anywhere with my criminal record. 31 00:02:21,432 --> 00:02:24,018 How much do you need? 32 00:02:24,102 --> 00:02:25,478 Tell me! 33 00:02:29,691 --> 00:02:32,277 - Two… - What? Two million won?! 34 00:02:32,360 --> 00:02:33,278 Two million won?! 35 00:02:33,361 --> 00:02:35,947 You cursed punk! Two million won?! 36 00:02:41,661 --> 00:02:43,746 Look who it is. 37 00:02:43,830 --> 00:02:44,956 My love Mi-joo… 38 00:02:47,250 --> 00:02:49,460 Mom, where are we going? 39 00:02:51,212 --> 00:02:53,423 Where is she going this early? 40 00:03:01,139 --> 00:03:02,139 Hello? 41 00:03:04,142 --> 00:03:05,142 What? 42 00:03:05,184 --> 00:03:06,184 Kang-ho. 43 00:03:07,937 --> 00:03:10,064 Let's eat and get ready. 44 00:03:11,649 --> 00:03:13,735 We'll be having a guest soon. 45 00:03:17,322 --> 00:03:19,324 You're upsetting me right now. 46 00:03:21,576 --> 00:03:23,161 Mom, where are we going? 47 00:03:31,586 --> 00:03:33,838 This is Kang-ho oppa's place. 48 00:03:35,298 --> 00:03:36,298 Ye-jin. 49 00:03:41,804 --> 00:03:42,805 Seo-jin. 50 00:04:10,625 --> 00:04:11,709 Mom? 51 00:04:13,211 --> 00:04:15,129 Mom! 52 00:04:16,631 --> 00:04:18,383 Mom? 53 00:04:18,967 --> 00:04:20,051 Mom. 54 00:04:20,718 --> 00:04:21,719 Mom! 55 00:04:21,803 --> 00:04:22,803 Mom! 56 00:04:29,060 --> 00:04:31,104 Excuse me. 57 00:04:31,187 --> 00:04:33,731 Is this Mr. Choi Kang-ho's place? 58 00:04:34,440 --> 00:04:35,441 Yes. 59 00:04:35,525 --> 00:04:36,651 This is it. 60 00:04:37,235 --> 00:04:39,821 Don't give out his personal information to a stranger! 61 00:04:41,656 --> 00:04:44,200 Who are you and why are you looking for him? 62 00:04:44,284 --> 00:04:47,120 My name is Hoang. 63 00:04:47,620 --> 00:04:49,247 I'm supposed to meet him today, 64 00:04:49,330 --> 00:04:51,332 but I couldn't get in touch. 65 00:04:52,709 --> 00:04:54,794 Mom. 66 00:04:56,796 --> 00:04:58,923 Mi-joo, my mom… 67 00:04:59,007 --> 00:05:00,883 - What? - Mom… 68 00:05:00,967 --> 00:05:01,968 What's going on? 69 00:05:03,261 --> 00:05:04,262 Mom. 70 00:05:05,430 --> 00:05:07,807 Ms. Jin! 71 00:05:07,890 --> 00:05:09,434 - Mom, please. - Ms. Jin, wake up. 72 00:05:09,517 --> 00:05:11,019 - Mom. - Ms. Jin! 73 00:05:11,102 --> 00:05:12,562 - Oh, no. - No… 74 00:05:12,645 --> 00:05:14,897 - Don't shake her like that. Please move. - Sorry? 75 00:05:14,981 --> 00:05:16,024 Okay. 76 00:05:25,158 --> 00:05:26,617 She's in hypovolemic shock. 77 00:05:27,535 --> 00:05:29,787 Hello? I'm calling from Jou-ri. 78 00:05:29,871 --> 00:05:31,247 We have a medical emergency. 79 00:05:31,331 --> 00:05:34,125 Kang-ho, bring me a thick blanket and pillows. 80 00:05:34,208 --> 00:05:35,960 Okay, a blanket and pillows. 81 00:05:36,044 --> 00:05:37,879 - A blanket… - How long will it take? 82 00:05:37,962 --> 00:05:39,756 It's an emergency. 83 00:05:39,839 --> 00:05:41,257 Please come quickly. 84 00:05:41,340 --> 00:05:43,801 - Yes. - Lift up her legs so the blood 85 00:05:43,885 --> 00:05:45,470 - can get to her heart. - Legs. 86 00:05:46,429 --> 00:05:47,972 - Higher. - Higher. 87 00:05:48,056 --> 00:05:50,183 - Okay. - You two go wait at home. 88 00:05:50,266 --> 00:05:52,393 Is Ms. Jin dead? 89 00:05:52,477 --> 00:05:54,645 No. Don't worry. 90 00:05:55,146 --> 00:05:57,106 Seo-jin, go home with Ye-jin. 91 00:05:57,190 --> 00:05:58,190 Okay? 92 00:05:58,649 --> 00:06:00,735 Good. Get home safely. 93 00:06:02,195 --> 00:06:03,446 Ms. Hoang. 94 00:06:03,529 --> 00:06:06,491 - Can you stay with her for 20 minutes? - Yes, of course. 95 00:06:07,241 --> 00:06:09,577 Kang-ho, where's the car key? 96 00:06:09,660 --> 00:06:10,660 The car key? 97 00:06:11,454 --> 00:06:13,831 HAPPY FARM 98 00:06:20,088 --> 00:06:22,173 License plate 6169, pink truck. 99 00:06:22,256 --> 00:06:25,093 Pull over to the right. You're speeding. 100 00:06:26,094 --> 00:06:27,887 License plate 6169, pull over! 101 00:06:28,387 --> 00:06:30,139 - Pull up next to them. - Yes, sir. 102 00:06:34,268 --> 00:06:36,270 What are you doing? 103 00:06:36,354 --> 00:06:37,772 - Pull over. - Can't you hear me? 104 00:06:37,855 --> 00:06:39,232 You're speeding! 105 00:06:39,315 --> 00:06:41,317 Sir! Please help us! 106 00:06:41,400 --> 00:06:43,611 - What? - My mom just collapsed. 107 00:06:43,694 --> 00:06:44,821 It's hy… 108 00:06:44,904 --> 00:06:46,072 Hy… 109 00:06:46,155 --> 00:06:47,740 Hypovolemic shock. 110 00:06:48,324 --> 00:06:49,492 Hypovolemic… What? 111 00:06:49,575 --> 00:06:51,035 - Hypovolemic shock. - Hype? 112 00:06:51,119 --> 00:06:52,495 What are you saying? 113 00:06:52,578 --> 00:06:54,497 Hypovolemic shock! 114 00:06:54,580 --> 00:06:57,041 - What? - She's in hypovolemic shock! 115 00:06:57,125 --> 00:06:58,501 - Hurry up and go. - Yes, sir. 116 00:06:58,584 --> 00:07:01,170 We're escorting an emergency patient. 117 00:07:01,254 --> 00:07:03,172 Please make way. 118 00:07:07,260 --> 00:07:09,137 - Put her on IV. - What's wrong with my mom? 119 00:07:09,220 --> 00:07:10,471 Why is she ill? 120 00:07:10,555 --> 00:07:12,765 I'm sorry, but please wait outside. 121 00:07:12,849 --> 00:07:14,392 No, I want to stay here. 122 00:07:14,475 --> 00:07:15,351 Let's wait outside 123 00:07:15,435 --> 00:07:16,978 so that she can get treated. 124 00:07:25,862 --> 00:07:26,863 Thank you. 125 00:07:27,488 --> 00:07:29,031 We arrived safely 126 00:07:29,115 --> 00:07:30,450 thanks to your first aid. 127 00:07:30,533 --> 00:07:32,785 I should thank you. 128 00:07:33,411 --> 00:07:36,789 You drove her here without waiting for the ambulance, 129 00:07:36,873 --> 00:07:40,751 so my mother-in-law could get treated quickly. 130 00:07:41,669 --> 00:07:42,837 I see. 131 00:07:45,840 --> 00:07:46,840 - Hey. - Here. 132 00:07:47,383 --> 00:07:48,926 You must be in shock. 133 00:07:49,719 --> 00:07:53,473 We're at the hospital now, so you can relax. 134 00:07:54,515 --> 00:07:55,600 Thank you. 135 00:07:57,143 --> 00:07:59,812 By the way, who are you? 136 00:08:01,689 --> 00:08:05,651 I didn't get to introduce myself in the midst of this chaos. 137 00:08:06,486 --> 00:08:11,282 My name is Hoang, and we were supposed to meet today. 138 00:08:14,494 --> 00:08:15,953 Ms. Jin Young-soon's guardian? 139 00:08:16,037 --> 00:08:17,246 - Yes? - Yes? 140 00:08:18,206 --> 00:08:20,708 You wanted to open a clothing store, didn't you? 141 00:08:21,209 --> 00:08:22,835 I'll open one for you, 142 00:08:22,919 --> 00:08:26,005 but make a small space in a corner for a nail salon. 143 00:08:26,589 --> 00:08:27,798 It's not for you! 144 00:08:27,882 --> 00:08:29,383 It's for Mi-joo! 145 00:08:29,467 --> 00:08:32,261 I'll sell my garlic field and whatever else to fund it, 146 00:08:32,803 --> 00:08:36,182 so take Mi-joo and the twins and look after them. 147 00:08:36,265 --> 00:08:37,308 Your sister 148 00:08:38,184 --> 00:08:40,228 will be ruined if she stays here. 149 00:08:40,937 --> 00:08:41,937 Goodness. 150 00:08:46,776 --> 00:08:48,611 Goodness, it smells rotten. 151 00:08:49,445 --> 00:08:51,656 It smells like an old man. 152 00:08:53,074 --> 00:08:54,074 Hoon-ah? 153 00:08:55,826 --> 00:08:56,869 Are you here? 154 00:08:58,788 --> 00:09:00,915 My goodness, this place reeks. 155 00:09:05,795 --> 00:09:07,046 What's all this? 156 00:09:12,093 --> 00:09:13,386 Baek Hoon-ah! 157 00:09:13,886 --> 00:09:16,430 Goodness! What the hell are you doing? 158 00:09:17,014 --> 00:09:18,474 Serves you right. 159 00:09:18,558 --> 00:09:20,268 You're getting punished. 160 00:09:20,893 --> 00:09:23,062 Right, that pig lady. 161 00:09:23,145 --> 00:09:25,022 How's she doing these days? 162 00:09:25,106 --> 00:09:27,942 The foot-and-mouth disease took a toll on her, 163 00:09:28,025 --> 00:09:29,777 but she's doing better now. 164 00:09:29,860 --> 00:09:31,153 Not that. 165 00:09:31,237 --> 00:09:32,572 Then what? Her son? 166 00:09:32,655 --> 00:09:35,199 That woman. 167 00:09:35,283 --> 00:09:37,159 Good grief, how frustrating! 168 00:09:37,243 --> 00:09:38,327 What? 169 00:09:38,411 --> 00:09:39,912 She hasn't told anybody? 170 00:09:39,996 --> 00:09:41,872 She's still keeping it a secret? 171 00:09:42,748 --> 00:09:44,000 What are you talking about? 172 00:09:44,917 --> 00:09:46,377 A secret? 173 00:09:47,670 --> 00:09:49,505 She's critically ill? 174 00:09:50,298 --> 00:09:52,091 She has stage four stomach cancer. 175 00:09:52,174 --> 00:09:55,761 The cancer cells have metastasized to her peritoneum and lungs, 176 00:09:55,845 --> 00:09:56,971 so there's… 177 00:09:57,680 --> 00:09:58,931 Excuse me. 178 00:10:00,808 --> 00:10:02,727 I'm sorry, Doctor, 179 00:10:03,269 --> 00:10:04,645 but please speak with me. 180 00:10:05,771 --> 00:10:10,026 It's tough for him to understand what you're saying right now. 181 00:10:10,985 --> 00:10:14,405 I'm a friend of his and... 182 00:10:14,488 --> 00:10:15,906 No. 183 00:10:16,490 --> 00:10:19,160 Please speak with me. I want to hear it. 184 00:10:20,119 --> 00:10:21,120 I'm… 185 00:10:21,621 --> 00:10:23,664 I'm my mom's guardian. 186 00:10:30,379 --> 00:10:31,547 Kang-ho, wait. 187 00:10:36,761 --> 00:10:37,762 Kang-ho! 188 00:10:47,813 --> 00:10:49,065 Mom, get up. 189 00:10:50,858 --> 00:10:52,985 Mom, get up. Come with me. 190 00:10:53,569 --> 00:10:55,363 Mom, let's go home. 191 00:10:55,446 --> 00:10:57,281 Kang-ho, don't do this. 192 00:10:58,157 --> 00:11:00,493 Come home with me, Mom. 193 00:11:00,576 --> 00:11:02,495 Mom, open your eyes! 194 00:11:06,707 --> 00:11:07,792 Mom… 195 00:11:11,087 --> 00:11:13,172 Mom, I'm sorry. 196 00:11:14,465 --> 00:11:16,217 I'll do as you say from now on. 197 00:11:16,300 --> 00:11:17,385 I won't… 198 00:11:17,468 --> 00:11:19,136 I won't be a prosecutor anymore. 199 00:11:19,720 --> 00:11:21,597 Mom, please get up. 200 00:11:21,680 --> 00:11:23,015 - Kang-ho, stop it. - Mom. 201 00:11:23,099 --> 00:11:26,435 Mom, I won't like Mi-joo anymore, just as you wanted. 202 00:11:27,186 --> 00:11:29,522 I won't like Mi-joo anymore. 203 00:11:29,605 --> 00:11:32,274 Mom, so please, wake up. 204 00:11:34,610 --> 00:11:36,946 Wake up, Mom. 205 00:11:43,244 --> 00:11:44,495 Hey, Andrea. 206 00:11:47,123 --> 00:11:48,207 I think 207 00:11:48,290 --> 00:11:51,293 you set me up with the wrong guy. 208 00:11:54,338 --> 00:11:55,339 Is anybody… 209 00:11:58,259 --> 00:12:00,219 up there? 210 00:12:02,555 --> 00:12:03,597 Is anyone… 211 00:12:05,349 --> 00:12:06,809 really up there? 212 00:12:08,227 --> 00:12:11,522 I know you can be cruel, 213 00:12:12,898 --> 00:12:14,608 but this is way too harsh. 214 00:12:16,026 --> 00:12:17,653 Wasn't it enough 215 00:12:18,863 --> 00:12:19,947 to take her husband 216 00:12:21,073 --> 00:12:23,534 and make her son like that? 217 00:12:25,453 --> 00:12:29,123 What did that good woman ever do? 218 00:12:29,707 --> 00:12:30,749 Goodness. 219 00:12:32,334 --> 00:12:34,462 How could you try to take her life too? 220 00:12:35,421 --> 00:12:36,755 Grandma! 221 00:12:41,093 --> 00:12:43,053 Grandma, where have you been? 222 00:12:43,137 --> 00:12:45,806 We looked everywhere for you. 223 00:12:45,890 --> 00:12:48,767 Ms. Jin collapsed! 224 00:12:48,851 --> 00:12:50,019 She collapsed? 225 00:12:50,102 --> 00:12:51,020 When? 226 00:12:51,103 --> 00:12:51,979 This morning. 227 00:12:52,062 --> 00:12:55,983 Mom and Kang-ho oppa took her to the hospital. 228 00:13:00,779 --> 00:13:02,239 YOUNGEST DAUGHTER MI-JOO 229 00:13:06,035 --> 00:13:07,369 Gimbap with no carrots. 230 00:13:07,453 --> 00:13:08,579 Eat some. 231 00:13:11,499 --> 00:13:13,751 Everyone Mom made gimbap for 232 00:13:15,127 --> 00:13:16,962 never returned home. 233 00:13:19,089 --> 00:13:20,966 Grandma, Grandpa, 234 00:13:21,967 --> 00:13:23,511 and Dad too. 235 00:13:25,346 --> 00:13:27,598 That's why she never let me go on a school picnic. 236 00:13:29,308 --> 00:13:30,851 She was afraid I wouldn't return. 237 00:13:35,105 --> 00:13:37,942 So my mom isn't a bad person. 238 00:13:38,526 --> 00:13:39,610 You're right. 239 00:13:40,736 --> 00:13:42,530 She's not a bad person. 240 00:13:43,364 --> 00:13:45,491 Then why is she ill? 241 00:13:49,662 --> 00:13:52,665 I'm getting punished because I'm a bad person. 242 00:13:54,208 --> 00:13:56,252 But why is my mom being punished? 243 00:13:58,587 --> 00:13:59,964 No, Kang-ho. 244 00:14:01,382 --> 00:14:03,008 Neither of you 245 00:14:04,385 --> 00:14:06,095 is getting punished. 246 00:14:07,805 --> 00:14:08,805 This is… 247 00:14:10,933 --> 00:14:12,810 something that nobody wants, 248 00:14:14,270 --> 00:14:16,438 but something that can happen to anybody. 249 00:14:18,440 --> 00:14:20,192 Just as Ms. Jin was there for you 250 00:14:21,193 --> 00:14:23,404 when you were unwell, 251 00:14:24,405 --> 00:14:25,489 it's your turn 252 00:14:26,073 --> 00:14:27,992 to stay strong by her side. 253 00:14:30,077 --> 00:14:31,161 Okay? 254 00:14:42,882 --> 00:14:44,174 She's going to be fine. 255 00:14:45,509 --> 00:14:47,052 She'll be okay. 256 00:14:47,136 --> 00:14:48,136 Hey! 257 00:14:48,846 --> 00:14:50,389 Hey, get away from him! 258 00:14:51,807 --> 00:14:54,059 What are you two doing in broad daylight? 259 00:14:54,143 --> 00:14:55,185 Mom. 260 00:14:55,853 --> 00:14:56,770 Hello. 261 00:14:56,854 --> 00:14:58,854 I'm afraid I don't have time to exchange greetings. 262 00:14:59,940 --> 00:15:01,108 Where's your mom? 263 00:15:05,321 --> 00:15:06,864 I'll stay here. 264 00:15:06,947 --> 00:15:09,450 You should go home and look after your kids. 265 00:15:09,533 --> 00:15:10,659 Listen, Mom. 266 00:15:14,622 --> 00:15:16,123 Go home. 267 00:15:16,206 --> 00:15:18,208 You darn brat. 268 00:15:18,292 --> 00:15:20,127 You crazy bitch. 269 00:15:20,878 --> 00:15:22,671 I ought to… 270 00:15:24,089 --> 00:15:25,174 Lead the way. 271 00:15:34,183 --> 00:15:35,935 Ma'am, what are you doing? 272 00:15:36,727 --> 00:15:38,771 You can't do this. 273 00:15:39,939 --> 00:15:41,982 Let go of me! 274 00:15:43,442 --> 00:15:44,610 Doctor. 275 00:15:44,693 --> 00:15:47,404 Will I live if I get this IV shot? 276 00:15:48,030 --> 00:15:49,990 Will I live if I stay in bed? 277 00:15:51,283 --> 00:15:52,743 If not, let me go. 278 00:15:53,285 --> 00:15:54,662 Help me make the best use 279 00:15:54,745 --> 00:15:58,123 of the time I have left. 280 00:15:58,791 --> 00:15:59,875 I have… 281 00:15:59,959 --> 00:16:02,044 I have no time to be here. 282 00:16:02,670 --> 00:16:05,506 I was supposed to meet my son's future bride today. 283 00:16:05,589 --> 00:16:08,133 What time is it right now? 284 00:16:08,217 --> 00:16:09,718 Goodness. 285 00:16:09,802 --> 00:16:10,928 Oh, no. 286 00:16:12,638 --> 00:16:13,639 My goodness. 287 00:16:14,473 --> 00:16:15,349 Goodness. 288 00:16:15,432 --> 00:16:17,851 My goodness, why is this happening? 289 00:16:18,435 --> 00:16:19,812 My goodness. 290 00:16:20,771 --> 00:16:22,398 My goodness. 291 00:16:22,481 --> 00:16:24,441 My goodness. Oh, no. 292 00:16:25,025 --> 00:16:26,735 My goodness. 293 00:16:26,819 --> 00:16:30,364 Things were finally beginning to look up for you. 294 00:16:33,200 --> 00:16:35,327 Do you see the tear here? 295 00:16:35,911 --> 00:16:37,955 And you dare sell this as an authentic item? 296 00:16:38,664 --> 00:16:41,041 I thought of reporting you but decided to refrain. 297 00:16:41,750 --> 00:16:42,876 I want a refund. 298 00:16:42,960 --> 00:16:45,546 I'm so sorry, 299 00:16:45,629 --> 00:16:49,133 but how do I know if there was something wrong with the stitch work 300 00:16:49,216 --> 00:16:50,551 because of what I did 301 00:16:50,634 --> 00:16:51,927 - or what you... - I'll report it. 302 00:16:52,011 --> 00:16:54,847 I'm not looking to nitpick over that. 303 00:16:55,681 --> 00:16:59,476 I need cash to give you a refund, 304 00:17:00,811 --> 00:17:03,272 but as you can see, I don't have… 305 00:17:03,355 --> 00:17:04,732 You have exactly two million. 306 00:17:04,815 --> 00:17:05,941 Sorry? 307 00:17:06,650 --> 00:17:07,901 BALANCE 2,000,000 WON 308 00:17:09,319 --> 00:17:11,280 PARK SUNG-AE 309 00:17:13,157 --> 00:17:15,868 I'm busy. What do you want? 310 00:17:15,951 --> 00:17:18,579 Why did you deposit money without my permission? 311 00:17:19,079 --> 00:17:21,665 - Pay it back. - Okay. 312 00:17:22,458 --> 00:17:26,253 Mom, while you're at it, can you lend me some more? 313 00:17:30,507 --> 00:17:32,718 Gosh, my mom can be so cool. 314 00:17:38,307 --> 00:17:39,475 It looks brand new. 315 00:17:39,558 --> 00:17:41,310 Who did this to the bag? 316 00:17:44,813 --> 00:17:45,813 What is this? 317 00:17:47,691 --> 00:17:48,692 What the… 318 00:17:51,320 --> 00:17:52,529 What is this? 319 00:17:59,286 --> 00:18:01,914 "DNA Test Result"? 320 00:18:33,904 --> 00:18:35,030 Hello, Ms. Hoang. 321 00:18:35,823 --> 00:18:37,199 It's me, Kang-ho's mom. 322 00:18:37,783 --> 00:18:40,661 I didn't have my phone with me so I couldn't call you. 323 00:18:41,245 --> 00:18:44,498 I'm so sorry about this morning. 324 00:18:45,374 --> 00:18:48,794 I heard from my son that you came to the hospital with him. 325 00:18:50,045 --> 00:18:51,088 Sorry? 326 00:18:51,171 --> 00:18:52,756 What do you mean? 327 00:18:54,591 --> 00:18:55,634 Nonsense. 328 00:18:56,468 --> 00:18:58,303 It's a misunderstanding. 329 00:18:59,054 --> 00:19:02,432 Mi-joo is just a childhood friend. 330 00:19:02,516 --> 00:19:04,143 Don't be like that. Let's meet. 331 00:19:04,226 --> 00:19:06,103 Let's talk in person. 332 00:19:06,186 --> 00:19:07,688 Ms. Hoang? 333 00:19:08,397 --> 00:19:09,439 Ms. Hoang? 334 00:19:21,869 --> 00:19:23,203 Mom, where are you going? 335 00:19:24,746 --> 00:19:25,831 Stay here. 336 00:19:25,914 --> 00:19:27,875 No, Mom. You're very ill right now. 337 00:19:30,127 --> 00:19:31,127 Yes. 338 00:19:32,045 --> 00:19:34,089 You heard it from the doctor, right? 339 00:19:34,882 --> 00:19:36,175 I'm very ill right now. 340 00:19:36,758 --> 00:19:37,968 So please, 341 00:19:38,552 --> 00:19:39,720 just stay here. 342 00:19:51,273 --> 00:19:52,399 Did you tell him? 343 00:19:53,400 --> 00:19:54,318 What? 344 00:19:54,401 --> 00:19:58,071 Didn't you go to tell him that he's Ye-jin and Seo-jin's father? 345 00:19:58,155 --> 00:19:59,156 I did. 346 00:20:01,074 --> 00:20:03,952 At the very least, I thought Ms. Jin should know. 347 00:20:04,036 --> 00:20:05,662 Goodness. 348 00:20:05,746 --> 00:20:06,747 This is bad. 349 00:20:07,873 --> 00:20:08,874 But… 350 00:20:11,126 --> 00:20:12,377 I couldn't tell her 351 00:20:12,461 --> 00:20:14,087 because she collapsed. 352 00:20:14,880 --> 00:20:16,173 You couldn't? 353 00:20:16,757 --> 00:20:17,883 Wait. 354 00:20:17,966 --> 00:20:19,509 You didn't tell her? 355 00:20:20,761 --> 00:20:22,596 Goodness gracious. 356 00:20:22,679 --> 00:20:24,973 Thank you, deities of heaven and earth. 357 00:20:26,350 --> 00:20:27,351 What a relief. 358 00:20:27,893 --> 00:20:28,893 You should 359 00:20:29,645 --> 00:20:32,064 take the kids and go live with your eldest sister. 360 00:20:32,856 --> 00:20:34,900 I talked to her, and she agreed. 361 00:20:35,484 --> 00:20:38,195 You can open up a nail salon there. 362 00:20:40,239 --> 00:20:41,240 Listen. 363 00:20:41,823 --> 00:20:44,952 It's not just Kang-ho anymore. His mom is unwell too. 364 00:20:45,035 --> 00:20:47,955 Do you want to waste your life looking after people? 365 00:20:48,038 --> 00:20:49,790 - Mom, come on! - Yes. 366 00:20:49,873 --> 00:20:52,084 I'm your mom. 367 00:20:52,751 --> 00:20:56,630 And my daughter is about to ruin her life, so what wouldn't I say to stop you? 368 00:20:56,713 --> 00:20:57,713 Mom. 369 00:20:58,632 --> 00:21:00,384 You must be mistaken. 370 00:21:01,093 --> 00:21:02,302 Listen carefully. 371 00:21:03,220 --> 00:21:04,304 I'm 372 00:21:04,388 --> 00:21:06,390 never getting back with him. 373 00:21:07,224 --> 00:21:09,893 What you're imagining right now will never happen. 374 00:21:09,977 --> 00:21:10,977 Yes. 375 00:21:12,187 --> 00:21:14,773 I plan to live happily with my kids. 376 00:21:14,856 --> 00:21:15,856 Right? 377 00:21:16,608 --> 00:21:17,526 You will, right? 378 00:21:17,609 --> 00:21:18,609 But… 379 00:21:19,319 --> 00:21:21,071 I won't run away either. 380 00:21:21,697 --> 00:21:23,407 Why should I? 381 00:21:23,490 --> 00:21:25,575 Why should Ye-jin and Seo-jin do that? 382 00:21:26,159 --> 00:21:27,159 Mi-joo. 383 00:21:30,497 --> 00:21:31,957 Mi-joo, are you there? 384 00:21:33,166 --> 00:21:35,252 - Mi-joo. - Yes? 385 00:21:35,335 --> 00:21:38,547 Do you remember that young lady who came to the hospital? 386 00:21:38,630 --> 00:21:40,716 Yes. Ms. Hoang, right? 387 00:21:40,799 --> 00:21:42,301 Yes, that's her. 388 00:21:43,010 --> 00:21:44,386 She's going to 389 00:21:45,554 --> 00:21:47,556 marry Kang-ho. 390 00:21:48,682 --> 00:21:50,225 Yes, I know. 391 00:21:51,685 --> 00:21:52,685 You do? 392 00:21:53,478 --> 00:21:54,980 You already knew? 393 00:21:55,063 --> 00:21:56,690 Then why did you do that? 394 00:21:57,858 --> 00:21:59,985 Sorry? What did I do? 395 00:22:00,068 --> 00:22:01,278 I mean, 396 00:22:01,987 --> 00:22:05,198 what did you do to make her say 397 00:22:05,282 --> 00:22:08,035 she won't marry him because of you? 398 00:22:09,119 --> 00:22:10,120 Mi-joo. 399 00:22:10,704 --> 00:22:11,997 I asked you to help me. 400 00:22:12,831 --> 00:22:14,458 I told you about my situation 401 00:22:14,541 --> 00:22:16,376 and asked you to help me. 402 00:22:17,294 --> 00:22:19,463 Then you shouldn't have ruined this. 403 00:22:21,006 --> 00:22:22,006 Why do you 404 00:22:22,841 --> 00:22:25,761 always ruin Kang-ho's future? 405 00:22:29,139 --> 00:22:30,807 Who's ruining whose future? 406 00:22:30,891 --> 00:22:31,891 Mom. 407 00:22:31,933 --> 00:22:33,935 Don't you think you're crossing the line? 408 00:22:35,145 --> 00:22:39,274 How could you torment my kid for the sake of your kid? 409 00:22:39,357 --> 00:22:41,193 Mom, stop it. 410 00:22:41,276 --> 00:22:42,360 You also did that 411 00:22:42,444 --> 00:22:44,738 when she got into that accident! 412 00:22:44,821 --> 00:22:46,448 How was it her fault 413 00:22:46,531 --> 00:22:48,325 that Kang-ho didn't take the exam? 414 00:22:48,408 --> 00:22:49,951 She was hurt badly! 415 00:22:50,452 --> 00:22:52,329 Why do you blame everything on my child? 416 00:22:53,872 --> 00:22:55,499 But I still put up with you 417 00:22:56,458 --> 00:22:59,377 because I knew what you went through raising him. 418 00:22:59,961 --> 00:23:01,463 Yet you're going this far? 419 00:23:01,963 --> 00:23:04,091 Do you have any idea 420 00:23:04,174 --> 00:23:06,343 - who ruined whose future? - Mom! Stop! 421 00:23:06,426 --> 00:23:08,929 Go back inside. Please! 422 00:23:09,012 --> 00:23:10,764 - Darn it. - Go inside. 423 00:23:11,723 --> 00:23:12,766 Go. 424 00:23:16,645 --> 00:23:17,646 Go inside. 425 00:23:17,729 --> 00:23:20,774 Take a good look. Don't you remember this bag? 426 00:23:20,857 --> 00:23:22,025 I don't know. 427 00:23:22,109 --> 00:23:24,611 Hey, sit back down. 428 00:23:24,694 --> 00:23:28,115 Don't be so half-hearted again. Goodness. 429 00:23:28,198 --> 00:23:30,826 You gave this bag to your mom 430 00:23:30,909 --> 00:23:33,411 on the day you brought your fiancée to introduce to her. 431 00:23:33,495 --> 00:23:34,704 Assemblyman Oh's daughter. 432 00:23:34,788 --> 00:23:37,415 Why do you have the bag I bought for my mom? 433 00:23:37,916 --> 00:23:38,916 Did you steal this too? 434 00:23:38,959 --> 00:23:40,794 Of course not. 435 00:23:41,378 --> 00:23:44,005 Your mom gave it to my mom. 436 00:23:44,798 --> 00:23:45,799 I'm serious! 437 00:23:46,508 --> 00:23:47,968 You don't trust me? 438 00:23:48,051 --> 00:23:50,887 - Should I call my mom? - So what is it that you want to say? 439 00:23:50,971 --> 00:23:52,264 Yes, right. 440 00:23:52,347 --> 00:23:54,683 What I wanted to say was… 441 00:23:56,601 --> 00:23:57,936 Do you know what this is? 442 00:23:59,104 --> 00:24:00,564 Take a good look. 443 00:24:02,107 --> 00:24:03,107 I do. 444 00:24:03,150 --> 00:24:05,193 - Do you know whose this is? - No. 445 00:24:05,277 --> 00:24:07,028 Right, you don't. 446 00:24:08,947 --> 00:24:11,032 Well, while we're on the subject… 447 00:24:11,700 --> 00:24:12,742 Ta-da! 448 00:24:13,326 --> 00:24:15,162 We're about to look at this together. 449 00:24:15,245 --> 00:24:17,372 Why should I do that with you? 450 00:24:18,915 --> 00:24:21,668 Well, because… 451 00:24:23,170 --> 00:24:25,839 Kang-ho, you said you wanted to be a prosecutor. 452 00:24:26,506 --> 00:24:27,799 Take a look. 453 00:24:27,883 --> 00:24:29,634 "DNA Test Result." 454 00:24:29,718 --> 00:24:31,845 It's a test result. 455 00:24:31,928 --> 00:24:35,557 It's a test that shows if you have the DNA 456 00:24:35,640 --> 00:24:37,017 to be a prosecutor. 457 00:24:37,100 --> 00:24:39,644 And the result is right in here. Got it? 458 00:24:39,728 --> 00:24:41,479 I'm not going to be a prosecutor anymore. 459 00:24:41,563 --> 00:24:44,149 - My mom doesn't approve. - Darn it. 460 00:24:45,525 --> 00:24:46,776 Yes, right. 461 00:24:46,860 --> 00:24:47,736 You won't, right? 462 00:24:47,819 --> 00:24:51,364 So let's find out if your DNA says you don't have to be a prosecutor. 463 00:24:51,448 --> 00:24:53,033 Please just do the damn thing. 464 00:24:53,617 --> 00:24:55,619 When I click this file here, 465 00:24:55,702 --> 00:24:58,121 I have to type in a password. 466 00:24:58,205 --> 00:25:00,165 - Do you know it? - Zero, nine, zero, seven. 467 00:25:00,248 --> 00:25:01,374 Zero, nine, zero, seven? 468 00:25:03,710 --> 00:25:05,629 I didn't expect it'd go so smoothly… 469 00:25:06,213 --> 00:25:07,422 I knew it, you punk. 470 00:25:08,215 --> 00:25:09,883 - That's not it. - Zero, three, one, two. 471 00:25:10,550 --> 00:25:12,552 Zero, three… Okay, zero, three, one, two. 472 00:25:12,636 --> 00:25:13,553 I have a good feeling… 473 00:25:13,637 --> 00:25:14,637 ENTER PASSWORD 474 00:25:15,055 --> 00:25:16,056 …about nothing. 475 00:25:16,139 --> 00:25:18,016 Damn it, that's not it either. 476 00:25:18,099 --> 00:25:19,142 Get it together! 477 00:25:19,768 --> 00:25:21,478 Think again. Hurry. 478 00:25:23,480 --> 00:25:24,856 CAPTAIN BAE 479 00:25:30,028 --> 00:25:31,571 Keep trying. 480 00:25:33,365 --> 00:25:35,242 Goodness, sir. 481 00:25:35,325 --> 00:25:38,954 I was about to give you a call just now. 482 00:25:39,037 --> 00:25:40,538 I'll let you talk alone then. 483 00:26:02,060 --> 00:26:03,395 ENTER PASSWORD: DKQJWL 484 00:26:09,609 --> 00:26:10,944 Darn it, what the heck? 485 00:26:12,070 --> 00:26:13,571 Move aside. 486 00:26:14,155 --> 00:26:15,949 Sam-sik, look. 487 00:26:16,032 --> 00:26:17,033 What? 488 00:26:17,117 --> 00:26:19,202 - No way! You opened it? - I… 489 00:26:19,286 --> 00:26:21,788 My gosh, Kang-ho! My dear Kang-ho! 490 00:26:21,871 --> 00:26:23,373 My smart fiancée. 491 00:26:24,249 --> 00:26:25,333 Good. 492 00:26:25,417 --> 00:26:27,544 All right, let's take a look. 493 00:26:28,878 --> 00:26:30,005 Before we do that, 494 00:26:30,797 --> 00:26:32,590 we should get rid of everything 495 00:26:32,674 --> 00:26:33,925 - that can hurt us. - What? 496 00:26:34,009 --> 00:26:35,760 It's a voice recording, not a video. 497 00:26:35,844 --> 00:26:40,140 Will you get rid of the original DNA test result in front of me? 498 00:26:40,223 --> 00:26:43,101 - Come on. Getting rid of that paper - This guy. 499 00:26:43,184 --> 00:26:44,811 - Won't change anything. - Who's this? 500 00:26:44,894 --> 00:26:46,104 This guy. 501 00:26:46,187 --> 00:26:48,732 He'll get rid of them as if they never existed. 502 00:26:49,316 --> 00:26:50,567 My son will do that. 503 00:26:51,276 --> 00:26:52,276 Right? 504 00:26:53,236 --> 00:26:54,779 I'll take care of it. 505 00:26:54,863 --> 00:26:57,282 That's your voice, Kang-ho. Right? 506 00:26:57,866 --> 00:26:59,826 I'll let you talk alone then. 507 00:27:08,710 --> 00:27:10,920 Is that all? 508 00:27:11,004 --> 00:27:14,132 Are you suggesting that we kill Hwang Soo-hyun? 509 00:27:14,215 --> 00:27:16,051 We can't just get rid of the mother. 510 00:27:16,885 --> 00:27:18,428 The kid must go too. 511 00:27:19,054 --> 00:27:20,597 This won't cause trouble, right? 512 00:27:21,848 --> 00:27:25,894 The mighty Assemblyman Oh Tae-soo is scared of something like this? 513 00:27:25,977 --> 00:27:27,437 Don't worry. 514 00:27:27,520 --> 00:27:29,439 Even if it does cause trouble later, 515 00:27:29,522 --> 00:27:31,733 Kang-ho will take the fall. 516 00:27:32,942 --> 00:27:34,402 That's why I keep him around. 517 00:27:35,070 --> 00:27:37,530 Then I'll be counting on you, Chairman Song. 518 00:27:38,031 --> 00:27:39,115 Sure. 519 00:27:39,991 --> 00:27:42,952 What are they talking about? 520 00:27:46,498 --> 00:27:48,083 So this 521 00:27:48,625 --> 00:27:50,585 belongs to Assemblyman Oh Tae-soo? 522 00:27:51,836 --> 00:27:53,630 Yes! 523 00:27:54,714 --> 00:27:55,924 This is it. 524 00:27:56,007 --> 00:27:57,175 Sam-sik. 525 00:27:57,258 --> 00:27:59,844 What is this? 526 00:27:59,928 --> 00:28:02,764 Who are they? Why am I talking about this stuff with them? 527 00:28:02,847 --> 00:28:04,766 I already told you. 528 00:28:05,350 --> 00:28:06,893 You were going to marry 529 00:28:06,976 --> 00:28:08,978 Assemblyman Oh Tae-soo's daughter. 530 00:28:11,606 --> 00:28:15,193 Then who's Hwang Soo-hyun? 531 00:28:15,276 --> 00:28:17,112 Did I do something to her? 532 00:28:17,195 --> 00:28:20,073 You said you'd take care of her. 533 00:28:20,156 --> 00:28:23,201 So what did you do to her? 534 00:28:24,035 --> 00:28:25,203 You didn't 535 00:28:25,286 --> 00:28:27,122 kill her or anything, right? 536 00:28:31,668 --> 00:28:33,586 Hey. 537 00:28:33,670 --> 00:28:34,712 What are you doing? 538 00:28:34,796 --> 00:28:36,714 - This is mine. - So what will you do? 539 00:28:40,135 --> 00:28:41,344 I don't know. 540 00:28:41,428 --> 00:28:44,639 But I feel like I need to find out what this is. 541 00:28:44,723 --> 00:28:47,434 - My mom might know. - No. 542 00:28:47,517 --> 00:28:49,436 Hey, you idiot. Are you stupid? 543 00:28:50,311 --> 00:28:52,272 If your mom knew about this, 544 00:28:52,355 --> 00:28:55,734 would she have given this bag to my mom? 545 00:28:56,693 --> 00:28:59,195 I understand how you feel. 546 00:28:59,279 --> 00:29:01,906 Of course, you'd want to know. 547 00:29:02,824 --> 00:29:03,867 Okay. 548 00:29:05,452 --> 00:29:06,494 Let's do this. 549 00:29:06,578 --> 00:29:07,912 I'll find out for you. 550 00:29:08,496 --> 00:29:10,165 - You will? - Yes. 551 00:29:10,248 --> 00:29:13,668 I'll meet and ask them myself. 552 00:29:14,377 --> 00:29:15,545 Think about it. 553 00:29:15,628 --> 00:29:19,048 There's a possibility that you really did something very bad. 554 00:29:19,674 --> 00:29:23,011 And if you did and your mom finds out, she'll be greatly shocked. 555 00:29:23,094 --> 00:29:24,137 Don't you think so? 556 00:29:29,017 --> 00:29:30,769 - What are you doing? - Listen up. 557 00:29:31,644 --> 00:29:33,772 I have to know what this is. 558 00:29:33,855 --> 00:29:36,608 So if you deceive me and do something weird again, 559 00:29:37,442 --> 00:29:39,110 I won't let it slide, okay? 560 00:29:39,944 --> 00:29:41,321 Okay. 561 00:29:48,203 --> 00:29:49,203 Here's the password. 562 00:29:49,245 --> 00:29:50,622 Okay. 563 00:29:52,373 --> 00:29:54,626 D, K, Q… 564 00:29:57,504 --> 00:29:58,838 That spells "father." 565 00:30:08,306 --> 00:30:09,724 Mom is ill. 566 00:30:11,601 --> 00:30:12,727 By the way, Dad, 567 00:30:15,063 --> 00:30:16,564 who are you? 568 00:30:21,277 --> 00:30:23,696 Why was I reminded of you 569 00:30:25,865 --> 00:30:27,617 when I heard those scary words? 570 00:30:30,578 --> 00:30:32,789 I've never even met you. 571 00:30:37,919 --> 00:30:40,421 So why do I miss you? 572 00:30:45,093 --> 00:30:46,803 Why does my heart… 573 00:30:50,765 --> 00:30:52,392 ache so much? 574 00:31:11,744 --> 00:31:13,288 Who are you, Dad? 575 00:31:17,625 --> 00:31:19,127 And who am I? 576 00:31:23,840 --> 00:31:25,550 What do I have to do? 577 00:31:46,487 --> 00:31:48,197 There you were, Kang-ho. 578 00:31:58,458 --> 00:31:59,542 How are you? 579 00:32:00,251 --> 00:32:01,669 Are you happy? 580 00:32:06,299 --> 00:32:10,178 Your dad was really in love with me. 581 00:32:10,887 --> 00:32:12,847 What? It's true. 582 00:32:14,807 --> 00:32:17,352 He used to follow me around 583 00:32:17,435 --> 00:32:19,520 asking me to hug and kiss him. 584 00:32:19,604 --> 00:32:21,272 Gosh, it was so bothersome. 585 00:32:23,024 --> 00:32:24,984 He'd never spend a second away from me. 586 00:32:27,445 --> 00:32:28,905 Just like you, Kang-ho. 587 00:32:32,033 --> 00:32:35,912 Come to think about it, you take after your dad a lot. 588 00:32:36,829 --> 00:32:38,665 Your stubbornness 589 00:32:38,748 --> 00:32:41,167 and strong determination all come from him. 590 00:32:43,044 --> 00:32:44,379 But your dad 591 00:32:45,588 --> 00:32:47,799 wasn't always that strong. 592 00:32:48,633 --> 00:32:50,593 He cried very easily. 593 00:32:51,260 --> 00:32:52,136 He'd always 594 00:32:52,220 --> 00:32:56,140 rub my big belly while you were in my womb 595 00:32:57,392 --> 00:32:59,268 and cry saying he missed you, 596 00:32:59,352 --> 00:33:00,770 that he loved you, 597 00:33:00,853 --> 00:33:02,647 and that he was sorry. 598 00:33:05,024 --> 00:33:09,404 Then you'd begin to kick in there. 599 00:33:10,405 --> 00:33:13,408 "Mom, Dad, I'm here." 600 00:33:13,491 --> 00:33:16,160 "I can see everything from here!" 601 00:33:16,953 --> 00:33:18,579 It was as if you were answering. 602 00:33:27,380 --> 00:33:28,589 I wanted to 603 00:33:29,674 --> 00:33:31,551 grow old together with him. 604 00:33:35,763 --> 00:33:37,974 But our time was cut very short. 605 00:33:41,644 --> 00:33:42,645 Kang-ho. 606 00:33:43,396 --> 00:33:44,731 Later on, 607 00:33:45,690 --> 00:33:49,402 when I die, please bury me next to your dad. 608 00:33:50,945 --> 00:33:55,033 I want to be with him for a long time. 609 00:33:56,284 --> 00:33:57,702 - Mom. - Kang-ho. 610 00:33:57,785 --> 00:34:01,497 When you get married and have kids, will you visit us with them? 611 00:34:02,915 --> 00:34:04,459 I'm sure they'll be adorable. 612 00:34:05,710 --> 00:34:10,006 Your child will grow up, go to school, and get married. 613 00:34:13,468 --> 00:34:18,181 And you'll grow older and become a dad, and then a grandpa. 614 00:34:19,015 --> 00:34:20,600 Mom and Dad 615 00:34:20,683 --> 00:34:22,560 will watch over you 616 00:34:24,062 --> 00:34:25,229 from this round mound. 617 00:34:26,522 --> 00:34:29,233 No, we'll protect you. 618 00:34:34,197 --> 00:34:35,364 So Kang-ho, 619 00:34:35,448 --> 00:34:38,701 don't feel lonely even when I'm gone. 620 00:34:40,453 --> 00:34:42,080 You aren't alone. 621 00:34:42,705 --> 00:34:43,831 Okay? 622 00:34:44,874 --> 00:34:47,001 Mom, why are you so mean? 623 00:34:52,215 --> 00:34:53,466 I know, Mom. 624 00:34:55,510 --> 00:34:57,136 I know everything. 625 00:35:00,348 --> 00:35:02,475 But do you have to say that? 626 00:35:03,142 --> 00:35:04,185 Just say, 627 00:35:04,727 --> 00:35:07,438 "It's all right. This is nothing." 628 00:35:08,356 --> 00:35:11,234 "I can fight this and win. I'll get better." 629 00:35:11,776 --> 00:35:13,736 Why can't you just say that? 630 00:35:16,072 --> 00:35:17,615 Why do you always… 631 00:35:19,575 --> 00:35:20,618 Why… 632 00:35:20,701 --> 00:35:23,996 Why do you always say things that hurt me right here? 633 00:35:25,540 --> 00:35:28,417 Why do you always make me do tough things? 634 00:35:30,878 --> 00:35:34,006 Why do you always do everything your way? 635 00:35:37,093 --> 00:35:39,595 Cooking, doing the laundry, 636 00:35:39,679 --> 00:35:42,181 farming, and banking. 637 00:35:42,265 --> 00:35:44,600 After you teach me everything like a mother pig, 638 00:35:45,226 --> 00:35:47,353 you'll go somewhere nice without me. 639 00:35:50,273 --> 00:35:51,524 I don't want that! 640 00:35:53,609 --> 00:35:54,652 No! 641 00:35:56,028 --> 00:35:58,030 Then I won't do anything. 642 00:35:59,073 --> 00:36:01,617 No, I'd rather not know how to do anything. 643 00:36:01,701 --> 00:36:05,454 I'm just going to live my life like an idiot. 644 00:36:06,539 --> 00:36:08,958 So Mom, you can't leave me! 645 00:36:12,837 --> 00:36:15,006 Mom, please. 646 00:36:16,924 --> 00:36:18,885 Please don't leave me, Mom. 647 00:36:22,805 --> 00:36:23,890 Mom. 648 00:36:24,390 --> 00:36:26,350 Mom, just… 649 00:36:28,853 --> 00:36:30,188 Just a little… 650 00:36:30,271 --> 00:36:32,148 Just stay a little longer. 651 00:36:39,405 --> 00:36:40,531 Mom… 652 00:36:42,033 --> 00:36:43,033 Okay. 653 00:36:45,453 --> 00:36:46,746 I'll take my time. 654 00:36:47,914 --> 00:36:49,040 I will leave… 655 00:36:50,458 --> 00:36:52,293 very, very slowly. 656 00:36:54,837 --> 00:36:56,047 So let's not be sad 657 00:36:56,672 --> 00:36:59,091 and let's not cry. 658 00:37:00,134 --> 00:37:01,761 Let's not be like that. 659 00:37:04,764 --> 00:37:07,183 I want to spend every minute and second I have left 660 00:37:08,643 --> 00:37:11,062 being happy with you. 661 00:37:11,812 --> 00:37:12,812 Okay? 662 00:37:25,034 --> 00:37:26,034 Who is it? 663 00:37:44,011 --> 00:37:45,011 Gum-ja. 664 00:37:46,013 --> 00:37:47,014 I'm sorry. 665 00:37:48,808 --> 00:37:51,519 I felt sorry for Kang-ho for growing up without a dad. 666 00:37:52,895 --> 00:37:55,356 I didn't want him to feel his dad's absence, 667 00:37:56,357 --> 00:37:58,109 so I've been selfish. 668 00:37:59,652 --> 00:38:01,028 After he became the way he is, 669 00:38:02,029 --> 00:38:05,157 I finally realized my love for him was misguided. 670 00:38:07,118 --> 00:38:08,786 But I haven't really changed. 671 00:38:10,329 --> 00:38:11,622 You were right. 672 00:38:12,206 --> 00:38:15,167 Your child is as precious as mine. 673 00:38:17,545 --> 00:38:18,838 I've hurt Mi-joo… 674 00:38:20,298 --> 00:38:22,466 very deeply. 675 00:38:24,552 --> 00:38:26,637 Even after everything you've done for me. 676 00:38:28,139 --> 00:38:30,516 I'm sorry for hurting you. 677 00:38:31,183 --> 00:38:32,476 Please forgive me. 678 00:38:34,895 --> 00:38:36,355 Goodness. 679 00:38:39,233 --> 00:38:41,569 There's no need to kneel. 680 00:38:43,195 --> 00:38:44,697 You aren't even well. 681 00:38:46,198 --> 00:38:47,325 Get up. 682 00:38:47,825 --> 00:38:48,951 Stand up. 683 00:38:49,035 --> 00:38:51,245 Stand up already. 684 00:38:51,329 --> 00:38:52,371 Get up. 685 00:38:53,497 --> 00:38:54,582 Gum-ja. 686 00:38:55,249 --> 00:38:57,251 Am I really going to die? 687 00:38:59,628 --> 00:39:00,755 I'm scared. 688 00:39:02,298 --> 00:39:03,674 What do I do? 689 00:39:04,383 --> 00:39:05,760 What do I do, Gum-ja? 690 00:39:06,302 --> 00:39:08,220 Please let me live. 691 00:39:08,846 --> 00:39:10,973 Please let me live. 692 00:39:11,724 --> 00:39:13,476 Please help me live. 693 00:39:14,143 --> 00:39:15,603 Goodness, you poor thing. 694 00:39:22,610 --> 00:39:24,570 Please let me live. 695 00:39:25,112 --> 00:39:27,490 Please let me live. 696 00:39:31,994 --> 00:39:34,538 One day, you're going to die by my hands. 697 00:39:35,122 --> 00:39:38,084 I'll probably die of anxiety before then. 698 00:39:38,667 --> 00:39:40,544 - Goodness! - Hey! 699 00:39:40,628 --> 00:39:42,338 - This is amazing! - Excuse me. 700 00:39:42,421 --> 00:39:44,090 Please give the brewery 701 00:39:44,173 --> 00:39:46,342 - a lot of time on air. - Are you wearing makeup? 702 00:39:46,425 --> 00:39:48,469 I heard you need to put on makeup to be on TV. 703 00:39:50,638 --> 00:39:53,849 We've never had such a joyous occasion before. 704 00:39:53,933 --> 00:39:56,268 I can't believe our village will be on TV! 705 00:39:56,852 --> 00:39:59,313 I'm sorry to say this, 706 00:39:59,397 --> 00:40:02,441 but I don't think we can be seen on TV. 707 00:40:02,525 --> 00:40:03,525 See? 708 00:40:04,485 --> 00:40:06,404 I knew it. I was right, wasn't I? 709 00:40:07,113 --> 00:40:09,490 I was suspicious of you from the moment we met. 710 00:40:09,573 --> 00:40:11,951 They're here to hide because they did something bad. 711 00:40:12,034 --> 00:40:14,453 What the hell is wrong with you? 712 00:40:14,537 --> 00:40:17,456 Don't say something so dreadful about these wonderful men 713 00:40:17,540 --> 00:40:18,833 who brought honor to Jou-ri. 714 00:40:19,583 --> 00:40:21,544 Look at them. 715 00:40:21,627 --> 00:40:23,963 Does he look like someone who's up to no good? 716 00:40:24,046 --> 00:40:27,758 His eyes are so kind, just like cow eyes. 717 00:40:27,842 --> 00:40:30,386 And his last name also means cow. 718 00:40:30,469 --> 00:40:33,347 See? He's just like a cow. 719 00:40:35,349 --> 00:40:38,769 Anyway, we don't have a particular secret. 720 00:40:38,853 --> 00:40:40,896 All we ever did was water them. 721 00:40:40,980 --> 00:40:42,106 Right? 722 00:40:42,690 --> 00:40:44,024 We didn't… 723 00:40:45,276 --> 00:40:46,444 just water them. 724 00:40:46,527 --> 00:40:49,738 "As makgeolli ferments, the soil becomes aerobic 725 00:40:49,822 --> 00:40:52,450 and grows many beneficial bacteria and prevents diseases." 726 00:40:54,243 --> 00:40:57,037 You were so cool. How did you come up with that? 727 00:40:57,121 --> 00:40:58,247 Just pack up. 728 00:40:59,874 --> 00:41:01,792 We have to beg the chairman for forgiveness 729 00:41:02,293 --> 00:41:04,336 before the program goes on air. 730 00:41:04,420 --> 00:41:06,505 Otherwise, we'll become manure for the lettuce. 731 00:41:06,589 --> 00:41:08,007 Let's go 732 00:41:09,758 --> 00:41:12,845 Let's go to Seoul 733 00:41:14,805 --> 00:41:15,805 Just go. 734 00:41:17,975 --> 00:41:19,143 Just drive by. 735 00:41:20,311 --> 00:41:21,729 Just go. 736 00:41:22,605 --> 00:41:23,731 Just go. 737 00:41:24,440 --> 00:41:25,983 Just go! 738 00:41:27,401 --> 00:41:28,861 Mr. Cha! 739 00:41:29,653 --> 00:41:31,447 We'll look suspicious if we just go. 740 00:41:31,530 --> 00:41:32,865 Let's say bye before we go. 741 00:41:36,785 --> 00:41:37,785 Hello. 742 00:41:38,370 --> 00:41:39,872 So and Cha, where are you going? 743 00:41:39,955 --> 00:41:42,416 We have to go to Seoul for business. 744 00:41:42,958 --> 00:41:44,627 - Seoul? - Yes. 745 00:41:45,211 --> 00:41:46,295 Should I play some music? 746 00:41:47,922 --> 00:41:48,923 Sorry, sir. 747 00:41:50,966 --> 00:41:52,676 I was on my way to Seoul too. 748 00:41:53,219 --> 00:41:55,054 Isn't this great? 749 00:41:55,638 --> 00:41:58,098 Do you know where Seongbuk-dong is? 750 00:41:58,182 --> 00:42:00,768 I know it rather well. Are you headed there? 751 00:42:00,851 --> 00:42:02,353 Yes, to Assemblyman Oh's place. 752 00:42:05,606 --> 00:42:07,399 What's wrong with you? 753 00:42:07,483 --> 00:42:08,526 You scared me. 754 00:42:08,609 --> 00:42:10,653 Why are you going there? 755 00:42:10,736 --> 00:42:13,906 I'm a huge fan and supporter, 756 00:42:13,989 --> 00:42:16,075 so I wanted to show him my support. 757 00:42:16,158 --> 00:42:19,245 Right here. This is where I'm going. 758 00:42:35,135 --> 00:42:36,262 Hey, fiancée. 759 00:42:36,345 --> 00:42:38,055 What happened? Did you meet him? 760 00:42:38,889 --> 00:42:40,432 Yes, I just met him. 761 00:42:41,183 --> 00:42:43,102 I'll call you once I'm done. 762 00:42:43,185 --> 00:42:44,185 Sam-sik. 763 00:42:44,770 --> 00:42:46,105 You better not screw it up. 764 00:42:46,188 --> 00:42:47,188 I won't. 765 00:43:02,913 --> 00:43:04,999 Congratulations on your wedding tomorrow. 766 00:43:26,228 --> 00:43:27,521 Help! 767 00:43:30,107 --> 00:43:31,483 Are you all right? 768 00:43:31,567 --> 00:43:32,860 - I'm sorry. - Help! 769 00:43:32,943 --> 00:43:34,445 - Oh, no. I'm so sorry. - Goodness. 770 00:43:34,528 --> 00:43:35,946 Should I call an ambulance? 771 00:43:37,156 --> 00:43:38,240 DNA TEST RESULT 772 00:43:42,161 --> 00:43:43,412 This is going to scar. 773 00:43:43,954 --> 00:43:46,290 My mom never let anything like this happen to me. 774 00:43:48,542 --> 00:43:49,543 What's this? 775 00:43:49,627 --> 00:43:51,170 It says it right there. 776 00:43:51,253 --> 00:43:54,632 "DNA Test Result." 777 00:43:55,549 --> 00:43:57,092 Even an idiot can read it. 778 00:43:59,803 --> 00:44:00,846 Exactly. 779 00:44:01,597 --> 00:44:03,223 So what is this? 780 00:44:03,307 --> 00:44:07,144 I'm about to let you listen to what this is all about. 781 00:44:11,398 --> 00:44:15,778 Will you get rid of the original DNA test result in front of me? 782 00:44:19,448 --> 00:44:22,076 She's using earphones, so I cannot confirm the content. 783 00:44:25,704 --> 00:44:29,375 I was torn between giving this to your father 784 00:44:29,458 --> 00:44:32,503 and handing it over to Bareun Hanguk Party 785 00:44:33,087 --> 00:44:34,963 who's dying to take him down. 786 00:44:35,547 --> 00:44:37,007 I pondered it deeply. 787 00:44:37,591 --> 00:44:38,759 But I decided to give you 788 00:44:38,842 --> 00:44:42,054 a chance to be a good daughter right before your wedding. 789 00:44:45,349 --> 00:44:46,517 Hey. 790 00:44:47,017 --> 00:44:48,727 What are you trying to pull? 791 00:44:50,145 --> 00:44:53,816 What are you doing? That's mine! 792 00:44:55,317 --> 00:44:56,819 You just said it was my dad's. 793 00:45:03,033 --> 00:45:04,785 Choi Kang-ho had this. 794 00:45:05,494 --> 00:45:09,373 A prosecutor like him wouldn't keep a fake, would he? 795 00:45:11,959 --> 00:45:14,503 What the hell do you want? 796 00:45:18,966 --> 00:45:21,176 So I had to mention him to get your attention. 797 00:45:24,596 --> 00:45:25,597 I want 200 million. 798 00:45:26,557 --> 00:45:28,308 Right, I have to pay Mom back. 799 00:45:28,934 --> 00:45:29,934 And two million. 800 00:45:30,436 --> 00:45:32,646 I want 202 million won in cash. 801 00:45:36,817 --> 00:45:40,446 You know what will happen if you have another copy, right? 802 00:45:41,071 --> 00:45:42,823 I'll probably be found dead 803 00:45:43,657 --> 00:45:45,033 in some mountains. 804 00:45:50,706 --> 00:45:52,124 I'll see you here in an hour. 805 00:46:08,640 --> 00:46:09,892 Hey, fiancée. 806 00:46:09,975 --> 00:46:11,435 I just talked to her. 807 00:46:11,518 --> 00:46:13,020 She was taken aback at your name. 808 00:46:13,103 --> 00:46:14,623 There's definitely something going on. 809 00:46:15,355 --> 00:46:16,940 I'll look more into this and call… 810 00:46:17,024 --> 00:46:18,525 Damn it. 811 00:46:18,609 --> 00:46:19,860 Okay, Sam-sik. 812 00:46:21,528 --> 00:46:22,738 Okay, bye. 813 00:46:24,656 --> 00:46:26,241 What are you doing? 814 00:46:27,576 --> 00:46:28,494 Sam-sik. 815 00:46:28,577 --> 00:46:29,577 Sam-sik? 816 00:46:30,746 --> 00:46:33,248 Mom. I'll do it. 817 00:46:33,332 --> 00:46:34,541 Let me. 818 00:46:34,625 --> 00:46:35,625 Okay. 819 00:46:37,252 --> 00:46:39,129 Mom, I'll do it. 820 00:46:45,719 --> 00:46:46,762 Mom! 821 00:46:47,387 --> 00:46:48,680 Mom, I'll do it. 822 00:46:49,181 --> 00:46:50,766 What's the number? 823 00:46:50,849 --> 00:46:51,849 All right. 824 00:46:52,518 --> 00:46:54,353 You said you wouldn't do anything. 825 00:46:54,436 --> 00:46:56,146 But you're unwell. 826 00:46:56,688 --> 00:46:58,524 Don't worry. I'm fine. 827 00:46:59,358 --> 00:47:00,442 Ms. Jin! 828 00:47:01,777 --> 00:47:02,861 Ms. Jin! 829 00:47:04,238 --> 00:47:06,406 You're here. I was about to call you. 830 00:47:06,490 --> 00:47:07,866 What did the vet say? 831 00:47:07,950 --> 00:47:10,160 Those are signs of MMA. 832 00:47:10,244 --> 00:47:12,371 Give them these anti-inflammatory shots, 833 00:47:12,454 --> 00:47:15,874 and the prospects are that they will get well in a couple of days. 834 00:47:16,708 --> 00:47:18,043 - That's a relief. - Mom. 835 00:47:18,126 --> 00:47:19,753 Give it to me. I'll do it. 836 00:47:20,921 --> 00:47:22,381 But you're afraid of giving shots. 837 00:47:22,464 --> 00:47:25,467 I'll just grit my teeth and stick it in at once. 838 00:47:26,760 --> 00:47:27,844 I'll go with you. 839 00:47:36,687 --> 00:47:37,771 Excuse me. 840 00:47:38,272 --> 00:47:41,483 Have you seen the man who was sitting there? 841 00:47:41,567 --> 00:47:42,985 No, I haven't. 842 00:47:48,407 --> 00:47:49,825 Please don't hit me! 843 00:47:50,367 --> 00:47:51,952 RECENTS FIANCÉE 844 00:47:52,035 --> 00:47:53,370 I didn't hit you. 845 00:47:53,453 --> 00:47:55,205 Oh, you didn't? 846 00:47:55,998 --> 00:47:57,332 I'm… 847 00:47:57,416 --> 00:47:58,416 I'm sorry. 848 00:48:01,712 --> 00:48:04,548 So Choi Kang-ho had this? 849 00:48:04,631 --> 00:48:05,882 Yes. 850 00:48:06,466 --> 00:48:09,469 That idiot wouldn't have sent you here. 851 00:48:10,220 --> 00:48:11,555 Who was it? 852 00:48:12,055 --> 00:48:13,348 Who sent you here? 853 00:48:16,226 --> 00:48:17,436 You must be Woobyeok. 854 00:48:18,020 --> 00:48:19,521 No, sir. 855 00:48:19,605 --> 00:48:20,689 I'm Sam-sik. 856 00:48:20,772 --> 00:48:21,982 Samsik? 857 00:48:22,858 --> 00:48:24,318 Hey, what's Samsik? 858 00:48:24,401 --> 00:48:25,777 Look it up. 859 00:48:28,405 --> 00:48:30,115 No, sir. 860 00:48:30,198 --> 00:48:32,784 My name is Sam-sik. 861 00:48:32,868 --> 00:48:33,910 Bang Sam-sik. 862 00:48:37,414 --> 00:48:39,124 So you will keep your mouth shut? 863 00:48:43,045 --> 00:48:44,796 Okay, take it to the grave. 864 00:48:46,173 --> 00:48:47,549 - Sir. - Get rid of him. 865 00:48:47,633 --> 00:48:49,676 I just opened my mouth! What do I… 866 00:48:49,760 --> 00:48:51,803 Knife! 867 00:49:09,905 --> 00:49:11,865 So… 868 00:49:11,948 --> 00:49:12,949 So and Cha? 869 00:49:25,879 --> 00:49:27,297 What the hell? 870 00:49:30,550 --> 00:49:31,550 What the… 871 00:49:37,015 --> 00:49:38,015 Darn it! 872 00:49:49,903 --> 00:49:50,987 So and Cha? 873 00:49:54,324 --> 00:49:55,659 Damn it. 874 00:50:09,047 --> 00:50:10,382 Drop the weapons. 875 00:50:10,465 --> 00:50:11,717 Drop the weapons! 876 00:50:35,157 --> 00:50:37,451 Damn it. 877 00:50:45,417 --> 00:50:46,543 Are you okay? 878 00:50:46,626 --> 00:50:47,669 Damn it. 879 00:50:48,336 --> 00:50:49,504 Damn it. 880 00:51:00,098 --> 00:51:01,224 Damn it! 881 00:51:04,561 --> 00:51:06,021 My goodness. 882 00:51:06,104 --> 00:51:08,190 I'm sorry you're hurt because of me. 883 00:51:08,273 --> 00:51:12,569 Why did those damned bastards have to use knives? 884 00:51:12,652 --> 00:51:14,404 I was scared to death. 885 00:51:14,488 --> 00:51:16,698 I almost wet myself. 886 00:51:16,782 --> 00:51:20,285 Goodness, speaking of which, let me go take a leak. 887 00:51:23,163 --> 00:51:25,373 Kang-ho will take the fall. 888 00:51:26,666 --> 00:51:28,168 That's why I keep him around. 889 00:51:36,885 --> 00:51:39,054 Are you sure it was Song Woo-byeok? 890 00:51:39,137 --> 00:51:40,013 Yes, sir. 891 00:51:40,096 --> 00:51:41,807 I saw Mr. So. 892 00:51:44,643 --> 00:51:46,561 That wicked old snake. 893 00:51:49,397 --> 00:51:50,816 Where's Ha-young? 894 00:52:08,667 --> 00:52:09,668 What's that? 895 00:52:19,010 --> 00:52:20,887 I won't make excuses. 896 00:52:22,389 --> 00:52:23,849 It was a mistake. 897 00:52:23,932 --> 00:52:26,309 Killing an innocent woman and her baby was a mistake? 898 00:52:26,393 --> 00:52:27,435 Choi Kang-ho did that. 899 00:52:27,519 --> 00:52:29,521 You put him up to it. 900 00:52:30,897 --> 00:52:32,816 You're a terrifying person. 901 00:52:33,608 --> 00:52:36,444 You kill and get rid of everyone who gets in your way. 902 00:52:36,528 --> 00:52:37,528 And Kang-ho… 903 00:52:39,114 --> 00:52:41,575 He ended up like that after being used by you. 904 00:52:47,497 --> 00:52:49,541 Ha-young, you must be quite scared. 905 00:52:51,001 --> 00:52:52,961 Yes, of course, you are. 906 00:52:53,753 --> 00:52:56,923 Since you slipped Kang-ho sleeping pills and tried to kill him. 907 00:52:59,885 --> 00:53:01,595 - That was... - Are you going to say 908 00:53:01,678 --> 00:53:03,138 that I put you up to that too? 909 00:53:04,139 --> 00:53:05,140 No. 910 00:53:05,223 --> 00:53:06,308 You took 911 00:53:06,391 --> 00:53:08,768 revenge on him because you felt betrayed 912 00:53:08,852 --> 00:53:11,521 when you found out he was using you to take me down. 913 00:53:11,605 --> 00:53:13,315 It was your decision 914 00:53:14,357 --> 00:53:15,483 to do it. 915 00:53:25,160 --> 00:53:26,286 But Ha-young, 916 00:53:27,662 --> 00:53:29,372 it's all in the past. 917 00:53:30,415 --> 00:53:31,791 Besides, 918 00:53:31,875 --> 00:53:35,003 the evidence that could be used against me is now in my hands. 919 00:53:35,086 --> 00:53:37,047 With Kang-ho in that state, 920 00:53:37,130 --> 00:53:39,215 no one can prove it 921 00:53:41,051 --> 00:53:42,844 as long as you keep your mouth shut. 922 00:53:44,804 --> 00:53:46,181 Do you understand? 923 00:53:51,394 --> 00:53:53,605 - Congratulations. - Thank you. 924 00:53:53,688 --> 00:53:54,898 You came. 925 00:53:56,399 --> 00:53:58,610 Thank you for coming. 926 00:53:58,693 --> 00:54:00,695 Goodness, congratulations. 927 00:54:05,408 --> 00:54:08,787 You came. I didn't invite you thinking it'd be uncomfortable for you. 928 00:54:08,870 --> 00:54:10,038 Right? 929 00:54:10,121 --> 00:54:13,249 If you texted me the wedding invitation, 930 00:54:13,333 --> 00:54:16,169 I would've just wired you the congratulatory money. 931 00:54:16,252 --> 00:54:20,465 I didn't know how else to give it to you, so I brought it here myself. 932 00:54:22,258 --> 00:54:26,638 The husband is quite tall and handsome, isn't he? 933 00:54:28,306 --> 00:54:30,809 So do you like your future son-in-law this time? 934 00:54:32,018 --> 00:54:32,936 Yes. 935 00:54:33,019 --> 00:54:34,813 Good, you should. 936 00:54:34,896 --> 00:54:37,357 That way they can live happily 937 00:54:37,440 --> 00:54:40,276 without getting into an unexpected accident, right? 938 00:54:41,945 --> 00:54:45,365 I'll be heading inside now. 939 00:54:45,448 --> 00:54:47,117 The steak here is amazing. 940 00:54:47,200 --> 00:54:48,785 You must know that. 941 00:54:52,998 --> 00:54:54,874 - Hello. - Hello. 942 00:54:54,958 --> 00:54:56,042 Thank you for coming. 943 00:54:57,335 --> 00:54:59,671 The bride looks so stiff. 944 00:54:59,754 --> 00:55:01,923 Please relax and smile a little. 945 00:55:02,007 --> 00:55:03,174 Come on, smile. 946 00:55:05,010 --> 00:55:07,053 Here comes the groom. 947 00:55:08,096 --> 00:55:10,348 - Congrats! - Looking good! 948 00:55:10,432 --> 00:55:11,766 Congrats! 949 00:55:11,850 --> 00:55:12,851 Next, 950 00:55:12,934 --> 00:55:15,478 please welcome the beautiful bride. 951 00:55:15,562 --> 00:55:17,564 Here comes the bride! 952 00:55:30,452 --> 00:55:31,703 Excuse me! 953 00:55:31,786 --> 00:55:33,872 When will you serve the steak? 954 00:55:35,415 --> 00:55:36,416 Goodness gracious. 955 00:55:50,055 --> 00:55:51,765 Ha-young, here. 956 00:55:51,848 --> 00:55:52,849 Oh my, Ji-u. 957 00:55:53,433 --> 00:55:54,809 Is this for me? 958 00:55:54,893 --> 00:55:56,227 Thank you so much. 959 00:55:56,311 --> 00:55:59,230 It's not from me. It's from that man over… 960 00:56:00,148 --> 00:56:02,150 What? Where did he go? 961 00:56:06,738 --> 00:56:09,074 The bride is gone. 962 00:56:09,699 --> 00:56:11,659 I'll look for her once again. 963 00:56:25,799 --> 00:56:26,883 Are you ready? 964 00:56:27,634 --> 00:56:29,052 I just need to get dressed. 965 00:56:29,636 --> 00:56:31,513 By the way, where are we going? 966 00:56:32,555 --> 00:56:33,556 On a date. 967 00:56:33,640 --> 00:56:35,391 - A date? - Yes. 968 00:56:35,475 --> 00:56:37,727 So you need to look your best. 969 00:56:38,311 --> 00:56:40,313 - My best. - Yes. 970 00:56:52,909 --> 00:56:55,078 Ma'am? 971 00:56:55,703 --> 00:56:57,664 - Yes? - Your payment went through. 972 00:56:58,248 --> 00:56:59,791 - Okay. - Thank you. 973 00:57:52,051 --> 00:57:53,803 Please leave your message after the beep 974 00:57:53,887 --> 00:57:55,722 and press the asterisk once you're done. 975 00:57:56,473 --> 00:57:58,975 Sam-sik, why aren't you picking up? 976 00:57:59,058 --> 00:58:00,935 Is something going on? 977 00:58:03,313 --> 00:58:05,482 Give me a call, okay? I'll be waiting. 978 00:58:24,709 --> 00:58:25,960 What's this? 979 00:58:42,018 --> 00:58:43,018 Kang-ho. 980 00:58:44,562 --> 00:58:46,314 Mom, you look… 981 00:58:46,397 --> 00:58:48,107 What do you think? Don't I look pretty? 982 00:58:49,734 --> 00:58:50,777 Yes. 983 00:58:51,444 --> 00:58:52,444 Very pretty. 984 00:58:54,030 --> 00:58:55,698 It's cold. 985 00:58:56,366 --> 00:58:58,284 - I'm fine. - It's not fine. 986 00:58:58,368 --> 00:59:00,453 You have to keep warm. 987 00:59:01,454 --> 00:59:02,622 Like this. 988 00:59:05,041 --> 00:59:07,126 All set. Let's go. 989 00:59:14,175 --> 00:59:16,344 Did you want to go on a date with me? 990 00:59:19,931 --> 00:59:21,516 I realized 991 00:59:22,267 --> 00:59:25,478 I never had a chance to eat out with you. 992 00:59:26,396 --> 00:59:28,439 We've never been to the movies, 993 00:59:28,523 --> 00:59:30,567 a karaoke room, 994 00:59:30,650 --> 00:59:32,151 or on a trip. 995 00:59:33,361 --> 00:59:35,029 So we're going to do everything now. 996 00:59:37,282 --> 00:59:38,449 Look. 997 00:59:39,242 --> 00:59:40,326 I made a list 998 00:59:41,202 --> 00:59:42,745 of everything I want to do. 999 00:59:45,873 --> 00:59:47,000 THINGS TO DO WITH MY SON 1000 00:59:47,083 --> 00:59:48,084 What do you think? 1001 00:59:48,167 --> 00:59:49,794 Will you do them with me? 1002 00:59:49,877 --> 00:59:52,338 Yes, I'll do everything. 1003 00:59:52,422 --> 00:59:53,506 Okay. 1004 00:59:54,007 --> 00:59:55,091 Excuse me! 1005 00:59:55,675 --> 00:59:58,553 Give us two more servings 1006 00:59:58,636 --> 01:00:00,138 of your best ribeye please. 1007 01:00:00,805 --> 01:00:02,932 And also a bottle of makgeolli please. 1008 01:00:03,016 --> 01:00:03,891 What? 1009 01:00:03,975 --> 01:00:05,226 Come on, Mom. 1010 01:00:05,893 --> 01:00:07,687 I'm an adult. 1011 01:00:07,770 --> 01:00:09,939 I'm your guardian. 1012 01:00:10,982 --> 01:00:12,358 But you can't drink. 1013 01:00:12,442 --> 01:00:13,442 Never. 1014 01:00:14,652 --> 01:00:15,695 Okay. 1015 01:00:16,279 --> 01:00:17,864 Yes, you're my guardian 1016 01:00:18,615 --> 01:00:19,866 and an adult. 1017 01:00:19,949 --> 01:00:21,784 - Yes. - Gosh. 1018 01:00:21,868 --> 01:00:23,703 We'll take a large bottle of makgeolli. 1019 01:00:25,747 --> 01:00:29,250 Then just one glass with the large bottle please. 1020 01:00:29,959 --> 01:00:33,212 - I want some too. - No, just have the meat. 1021 01:00:33,796 --> 01:00:36,132 Kim Min-jeong reports. 1022 01:00:36,215 --> 01:00:38,551 The body discovered by Lee, who was fishing at night 1023 01:00:38,635 --> 01:00:41,596 on Jemyeon Island on the 8th, was highly decomposed and… 1024 01:00:41,679 --> 01:00:42,722 Honey! 1025 01:00:42,805 --> 01:00:44,807 Honey, wait! 1026 01:00:48,645 --> 01:00:50,647 You damn brat. 1027 01:00:53,399 --> 01:00:55,485 Stop it! 1028 01:00:57,570 --> 01:00:59,405 Stop it! 1029 01:00:59,489 --> 01:01:02,075 - Have you gone insane? - That bitch is the insane one! 1030 01:01:03,284 --> 01:01:06,079 How dare you tarnish my reputation? 1031 01:01:08,122 --> 01:01:09,415 Get in here! 1032 01:01:10,667 --> 01:01:12,919 Lock her up in a hospital 1033 01:01:13,002 --> 01:01:15,046 and keep her there until the election is over! 1034 01:01:15,129 --> 01:01:16,172 Yes, sir. 1035 01:01:21,386 --> 01:01:22,804 - Sir. - Yes? 1036 01:01:23,971 --> 01:01:25,264 We checked, 1037 01:01:26,224 --> 01:01:27,517 and it was Hwang Soo-hyun. 1038 01:01:28,226 --> 01:01:30,353 The police began the investigation 1039 01:01:30,436 --> 01:01:31,729 as a possible murder case. 1040 01:01:32,939 --> 01:01:35,566 Damn it! 1041 01:01:51,457 --> 01:01:52,667 - Hey. - Yes. 1042 01:01:56,295 --> 01:01:58,047 We need to do something. 1043 01:01:58,131 --> 01:02:00,049 FIANCÉE 1044 01:02:06,305 --> 01:02:09,392 Your call could not be completed and will be transferred to… 1045 01:02:09,475 --> 01:02:10,977 I was a fool to trust him. 1046 01:02:11,519 --> 01:02:12,895 Darn it. 1047 01:02:15,189 --> 01:02:16,189 Mom? 1048 01:02:17,608 --> 01:02:19,402 I want to sleep here tonight. 1049 01:02:19,485 --> 01:02:20,987 I have to protect you. 1050 01:02:21,654 --> 01:02:23,030 I'd love that. 1051 01:02:24,407 --> 01:02:26,492 Come on in, Mr. Guardian. 1052 01:02:32,081 --> 01:02:33,207 Mr. Guardian. 1053 01:02:35,042 --> 01:02:36,043 Yes? 1054 01:02:37,879 --> 01:02:41,841 Thank you for our date today. 1055 01:02:43,509 --> 01:02:45,219 It made me very happy. 1056 01:02:46,596 --> 01:02:48,806 Your wish is my command. 1057 01:02:49,640 --> 01:02:51,309 I'll do everything for you. 1058 01:02:51,893 --> 01:02:52,893 Really? 1059 01:02:53,478 --> 01:02:54,478 Yes. 1060 01:02:56,063 --> 01:02:58,191 In that case, 1061 01:03:00,777 --> 01:03:02,403 sing for me. 1062 01:03:03,029 --> 01:03:04,029 Sing? 1063 01:03:04,530 --> 01:03:05,530 Yes. 1064 01:03:08,159 --> 01:03:11,329 But I can't sing. 1065 01:03:12,747 --> 01:03:14,040 I can't. 1066 01:03:14,123 --> 01:03:17,543 What? You said you'd do anything for me. 1067 01:03:19,170 --> 01:03:22,423 It was always my wish to hear my son sing. 1068 01:03:24,717 --> 01:03:26,260 Sing for me. 1069 01:03:27,762 --> 01:03:31,432 Please sing for me. 1070 01:03:31,516 --> 01:03:32,975 - Okay. - Please. 1071 01:03:33,059 --> 01:03:34,101 Okay. 1072 01:03:43,194 --> 01:03:46,906 A tiring day passed by 1073 01:03:47,949 --> 01:03:51,327 Two are under the moonlight 1074 01:03:52,662 --> 01:03:55,540 As one shadow 1075 01:03:57,041 --> 01:03:59,085 That distant happiness is 1076 01:04:00,503 --> 01:04:04,799 Still there seemingly within my reach 1077 01:04:06,092 --> 01:04:07,552 When I 1078 01:04:08,970 --> 01:04:11,472 Close my eyes 1079 01:04:13,808 --> 01:04:17,812 - My wounded heart… - My wounded heart 1080 01:04:18,604 --> 01:04:21,774 May cast a shadow 1081 01:04:22,316 --> 01:04:26,821 Upon your dream 1082 01:04:27,405 --> 01:04:29,282 Please remember… 1083 01:04:31,868 --> 01:04:35,037 Why are you singing such a heartbreaking song? 1084 01:04:35,705 --> 01:04:37,456 You're not asleep? 1085 01:04:38,249 --> 01:04:40,209 Let me check your fever. 1086 01:04:41,419 --> 01:04:43,421 What a relief. It went down a little. 1087 01:04:45,089 --> 01:04:46,424 I'm sorry. 1088 01:04:47,008 --> 01:04:49,176 It must be because I brought you out in the cold 1089 01:04:49,260 --> 01:04:51,262 before I dried your hair properly. 1090 01:04:51,888 --> 01:04:53,931 - Mom. - Yes? 1091 01:04:54,599 --> 01:04:56,058 I already know. 1092 01:04:56,976 --> 01:04:57,976 About what? 1093 01:04:58,019 --> 01:05:00,396 About Dad. 1094 01:05:01,731 --> 01:05:03,858 - Dad? - Yes. 1095 01:05:03,941 --> 01:05:07,737 So you can be honest with me. 1096 01:05:09,864 --> 01:05:12,241 Did you hear something? 1097 01:05:13,200 --> 01:05:16,454 I don't have to hear it to know. It's obvious to me. 1098 01:05:17,580 --> 01:05:18,664 Ye-jin. 1099 01:05:19,624 --> 01:05:21,918 Well, the thing is… 1100 01:05:22,001 --> 01:05:23,252 Dad 1101 01:05:23,794 --> 01:05:25,630 had an affair, right? 1102 01:05:26,297 --> 01:05:27,214 What? 1103 01:05:27,298 --> 01:05:29,967 This is why a married couple shouldn't live apart. 1104 01:05:30,051 --> 01:05:32,470 What are you talking about? 1105 01:05:33,262 --> 01:05:34,639 It's nothing like that. 1106 01:05:36,390 --> 01:05:37,975 It is. 1107 01:05:38,059 --> 01:05:39,894 He's never called us once 1108 01:05:39,977 --> 01:05:41,479 since that brief visit. 1109 01:05:41,562 --> 01:05:44,231 Doesn't he miss us at all? 1110 01:05:44,899 --> 01:05:45,816 Ye-jin. 1111 01:05:45,900 --> 01:05:47,193 That's because… 1112 01:05:48,069 --> 01:05:49,278 But you know, 1113 01:05:50,279 --> 01:05:52,698 I don't miss him that much either. 1114 01:05:53,324 --> 01:05:54,241 What? 1115 01:05:54,325 --> 01:05:56,619 Maybe it's because we've been apart for so long. 1116 01:05:57,453 --> 01:06:00,498 He feels like a stranger. 1117 01:06:01,165 --> 01:06:02,959 I don't feel attached to him. 1118 01:06:04,293 --> 01:06:06,253 So I wanted you to know that 1119 01:06:07,046 --> 01:06:10,508 you don't have to put up with him because of us. 1120 01:06:11,217 --> 01:06:12,677 Just get a divorce. 1121 01:06:14,136 --> 01:06:16,180 Being divorced is not a big deal nowadays. 1122 01:06:16,889 --> 01:06:19,350 There are three divorced families 1123 01:06:20,309 --> 01:06:21,477 in my kindergarten. 1124 01:06:22,061 --> 01:06:24,897 At first, they threw a fit and even refused to eat, 1125 01:06:24,981 --> 01:06:28,150 but now they run about happier than ever. 1126 01:06:28,234 --> 01:06:30,111 It's such a mess. 1127 01:06:31,737 --> 01:06:33,030 So, 1128 01:06:34,615 --> 01:06:37,201 stop worrying about us 1129 01:06:37,910 --> 01:06:39,787 and start living your own life. 1130 01:06:42,665 --> 01:06:45,001 If there's one thing I learned in all my years, 1131 01:06:45,543 --> 01:06:47,670 it's that there isn't much to life. 1132 01:06:48,254 --> 01:06:50,423 You just have to live happily 1133 01:06:51,215 --> 01:06:53,718 with the people you love, right? 1134 01:06:54,802 --> 01:06:56,846 You love us. 1135 01:06:57,847 --> 01:06:59,932 And we love you too. 1136 01:07:01,058 --> 01:07:02,309 So please, 1137 01:07:03,352 --> 01:07:06,564 let's just live happily by ourselves. 1138 01:07:07,523 --> 01:07:10,693 I'll marry Kang-ho oppa in the future 1139 01:07:11,485 --> 01:07:13,320 and take good care of you. 1140 01:07:19,243 --> 01:07:20,661 Come here, my baby. 1141 01:07:20,745 --> 01:07:22,580 Goodness, come here. 1142 01:07:25,124 --> 01:07:26,500 You little thing. 1143 01:07:27,168 --> 01:07:29,295 You must've been worried sick. 1144 01:07:29,378 --> 01:07:32,131 It must've been so hard for you. 1145 01:07:33,591 --> 01:07:34,884 I'm sorry. 1146 01:07:36,385 --> 01:07:37,636 I'm… 1147 01:07:38,471 --> 01:07:40,264 such a bad mom. 1148 01:07:41,640 --> 01:07:44,185 I'm such a bad mom. 1149 01:07:46,312 --> 01:07:47,438 You're crying again. 1150 01:07:47,521 --> 01:07:48,814 - What? - You haven't smiled once 1151 01:07:48,898 --> 01:07:51,192 since you've come back here. 1152 01:07:52,401 --> 01:07:55,654 I want to see you smile. 1153 01:07:56,697 --> 01:07:59,408 Because you're not a bad mom, 1154 01:07:59,492 --> 01:08:01,285 but a pretty mom. 1155 01:08:19,512 --> 01:08:20,638 Hello? 1156 01:08:22,598 --> 01:08:23,599 What? 1157 01:08:25,643 --> 01:08:27,520 There's smoke coming from the farm? 1158 01:08:28,229 --> 01:08:29,814 Yes, okay. 1159 01:08:30,689 --> 01:08:32,066 Yes, I'll check now. 1160 01:08:36,529 --> 01:08:37,655 Kang-ho. 1161 01:08:38,614 --> 01:08:39,865 Kang-ho, wake up. 1162 01:08:39,949 --> 01:08:41,575 There's smoke coming from the farm. 1163 01:08:54,296 --> 01:08:55,381 Mom. 1164 01:08:55,923 --> 01:08:57,216 Oh, no! 1165 01:08:58,509 --> 01:09:00,636 - Mom. - Our pigs! 1166 01:09:01,178 --> 01:09:02,930 Guys, wake up! 1167 01:09:04,014 --> 01:09:05,266 We need to leave. 1168 01:09:05,349 --> 01:09:06,976 - We have to get out. - No. 1169 01:09:07,059 --> 01:09:08,310 We have to get out! 1170 01:09:09,687 --> 01:09:11,564 - Mom, no. - Our pigs. 1171 01:09:11,647 --> 01:09:12,982 - Mom, we have to go! - Let go! 1172 01:09:13,065 --> 01:09:14,316 - We have to go! - Let go! 1173 01:09:14,984 --> 01:09:17,695 - No! - We have to go now! 1174 01:09:18,404 --> 01:09:20,197 No! 1175 01:09:31,125 --> 01:09:32,125 Mom. 1176 01:09:36,922 --> 01:09:38,174 - No! - It won't open. 1177 01:09:38,257 --> 01:09:39,341 Why won't it open? 1178 01:09:56,317 --> 01:09:57,359 Mom. 1179 01:09:57,860 --> 01:10:00,487 Mom, come here. This way. 1180 01:10:00,571 --> 01:10:03,032 Mom, we have to get out of here. 1181 01:10:03,616 --> 01:10:05,576 - Mom, get out of here. Now. - No. 1182 01:10:05,659 --> 01:10:07,620 - Mom, we have to leave now! - No. 1183 01:10:08,287 --> 01:10:09,205 Come on. 1184 01:10:09,288 --> 01:10:10,288 Mom! 1185 01:10:10,915 --> 01:10:12,917 Kang-ho, you go first. 1186 01:10:13,000 --> 01:10:14,501 - You go… - No, Mom. 1187 01:10:14,585 --> 01:10:17,379 You have to get out first. Mom! 1188 01:10:18,255 --> 01:10:21,800 You have to leave first. I'll follow you out, okay? 1189 01:10:21,884 --> 01:10:23,052 Come on. 1190 01:10:23,135 --> 01:10:25,137 Hurry. 1191 01:10:26,347 --> 01:10:27,431 Mom. 1192 01:10:30,726 --> 01:10:31,769 Mom. 1193 01:11:00,839 --> 01:11:03,175 Yong-yong, have you been well? 1194 01:11:04,802 --> 01:11:05,802 Yong-yong. 1195 01:11:06,303 --> 01:11:07,638 Do you copy, Yong-yong? 1196 01:11:07,721 --> 01:11:09,265 Do you remember Daddy's voice? 1197 01:11:10,391 --> 01:11:11,809 What are you up to? 1198 01:11:12,559 --> 01:11:13,686 Are you still asleep? 1199 01:11:14,603 --> 01:11:16,272 It's time to get up. 1200 01:11:16,814 --> 01:11:18,357 Wake up and play with me. 1201 01:11:19,024 --> 01:11:20,651 My dear son, 1202 01:11:21,193 --> 01:11:23,696 it's time to wake up. 1203 01:11:43,757 --> 01:11:46,677 THE GOOD BAD MOTHER 1204 01:12:06,739 --> 01:12:07,906 Fire! 1205 01:12:07,990 --> 01:12:10,993 Are you saying Kang-ho is in there? 1206 01:12:11,076 --> 01:12:14,580 Was it you? Were you the girl he wrote about in his journal? 1207 01:12:15,622 --> 01:12:18,292 Sam-sik, you know something, don't you? 1208 01:12:18,375 --> 01:12:20,002 I really need to see Ha-young. 1209 01:12:20,085 --> 01:12:22,421 Did you have that much fun with her? 1210 01:12:24,089 --> 01:12:28,260 Mr. Choi, you're under arrest on suspicion of murdering Ms. Hwang Soo-hyun. 1211 01:12:29,636 --> 01:12:31,055 I'm going to protect Kang-ho. 1212 01:12:31,847 --> 01:12:35,351 Kang-ho was only able to endure those lonely and painful years 1213 01:12:35,851 --> 01:12:37,019 because of you. 1214 01:12:37,102 --> 01:12:38,854 Do you think she's really here? 1215 01:12:38,937 --> 01:12:41,273 She has to be. For Kang-ho's sake. 1216 01:12:42,566 --> 01:12:47,571 Subtitle translation by: Eun-sook Yoon 78746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.