All language subtitles for The.Good.Bad.Mother.S01E06_ENGCP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,804 --> 00:00:59,976 THE GOOD BAD MOTHER 2 00:01:37,055 --> 00:01:39,182 What the hell is this? 3 00:01:40,058 --> 00:01:41,142 Damn it. 4 00:01:43,812 --> 00:01:45,814 - Hurry up and find it. - Yes, sir. 5 00:01:56,032 --> 00:01:57,492 Be quiet. 6 00:02:07,836 --> 00:02:09,045 Lion. 7 00:02:13,258 --> 00:02:14,509 Hide in there! 8 00:02:23,226 --> 00:02:24,227 Lion. 9 00:02:24,310 --> 00:02:26,062 I'm here! 10 00:02:27,480 --> 00:02:30,567 Oh, no! 11 00:02:32,819 --> 00:02:34,320 Lion… 12 00:02:34,904 --> 00:02:35,989 Lion! 13 00:02:36,781 --> 00:02:38,700 What have you… 14 00:02:43,788 --> 00:02:45,790 How did you open that? 15 00:02:45,874 --> 00:02:47,792 That's my mom's favorite… 16 00:02:48,418 --> 00:02:52,297 Stop pooping, or we'll both get kicked out! 17 00:02:53,548 --> 00:02:54,632 Come here. 18 00:02:54,716 --> 00:02:55,842 Come here, Choi Lion. 19 00:02:56,843 --> 00:02:58,011 Come here. 20 00:02:58,094 --> 00:02:59,387 All right. 21 00:02:59,470 --> 00:03:01,598 My mom is going to get mad. 22 00:03:01,681 --> 00:03:02,681 Wait. 23 00:03:02,724 --> 00:03:04,350 Sit, Lion. 24 00:03:06,644 --> 00:03:07,770 What's all this? 25 00:03:07,854 --> 00:03:10,857 What did you eat so much, you idiot? 26 00:03:13,568 --> 00:03:14,611 All right. 27 00:03:15,904 --> 00:03:17,280 Should we go out now? 28 00:03:17,363 --> 00:03:19,049 - What if his mother comes too? - Stay still. 29 00:03:19,073 --> 00:03:20,700 What did you have for dinner? 30 00:03:21,910 --> 00:03:22,910 Skate. 31 00:03:23,828 --> 00:03:25,872 Wait there. Gosh. 32 00:03:34,005 --> 00:03:35,381 Don't come out. 33 00:03:44,641 --> 00:03:45,767 I can't believe this. 34 00:03:51,731 --> 00:03:55,151 Lion isn't that tall. 35 00:03:55,860 --> 00:03:57,820 That was close. 36 00:04:01,324 --> 00:04:02,575 I should put this… 37 00:04:04,661 --> 00:04:05,661 in the closet. 38 00:04:08,623 --> 00:04:10,917 I'm sure it was… 39 00:04:19,342 --> 00:04:20,677 That can't be. 40 00:04:22,595 --> 00:04:23,471 Come out. 41 00:04:23,554 --> 00:04:25,348 I know you're in there. 42 00:04:34,357 --> 00:04:35,357 I knew it. 43 00:04:36,901 --> 00:04:37,986 It was Lion. 44 00:04:38,069 --> 00:04:39,529 You're dead meat. 45 00:04:39,612 --> 00:04:41,656 My mom is going to kill you. 46 00:04:44,200 --> 00:04:45,200 This… 47 00:04:50,915 --> 00:04:51,958 All right. 48 00:04:54,419 --> 00:04:56,838 Done. 49 00:05:07,390 --> 00:05:10,393 THE GOOD BAD MOTHER 50 00:05:10,476 --> 00:05:12,729 EPISODE 6 51 00:05:13,563 --> 00:05:17,233 I'm relieved that Mom is at Mr. Son's place. 52 00:05:19,152 --> 00:05:22,488 Gosh, Lion. What are you going to do now? 53 00:05:23,031 --> 00:05:25,074 You're going to get kicked out. 54 00:05:30,455 --> 00:05:31,539 Mom. 55 00:05:32,623 --> 00:05:33,623 Mom? 56 00:05:34,417 --> 00:05:35,918 No! 57 00:05:39,005 --> 00:05:40,673 No. 58 00:05:53,144 --> 00:05:54,687 Who are you? 59 00:06:14,415 --> 00:06:16,042 - Are you okay, sir? - No, I'm not! 60 00:06:20,046 --> 00:06:21,672 Get him! 61 00:06:22,256 --> 00:06:24,300 Get him! 62 00:06:33,768 --> 00:06:35,228 - Go get the car! - Yes, sir. 63 00:07:04,257 --> 00:07:05,383 Step on it! 64 00:07:10,096 --> 00:07:11,222 Pass that car! 65 00:07:24,110 --> 00:07:26,195 No, don't follow him. Go straight. 66 00:07:26,279 --> 00:07:27,279 Go straight! 67 00:07:43,754 --> 00:07:44,797 Turn now! 68 00:07:53,139 --> 00:07:54,348 It's me, sir. 69 00:07:54,432 --> 00:07:56,893 There were people hiding inside. 70 00:07:56,976 --> 00:07:58,060 I'm sorry... 71 00:08:27,882 --> 00:08:29,091 Damn it! 72 00:08:31,969 --> 00:08:34,347 SONG WOO-BYEOK CONGRATULATIONS ON YOUR CANDIDACY 73 00:08:36,224 --> 00:08:37,850 Mom… 74 00:08:37,934 --> 00:08:40,102 - What's all this mess? - It's… 75 00:08:40,686 --> 00:08:46,734 Some scary men suddenly barged in and made a mess. 76 00:08:46,817 --> 00:08:49,153 At this hour? Who came from where? 77 00:08:49,237 --> 00:08:50,780 I don't know either. 78 00:08:52,657 --> 00:08:54,367 They were inside the closet. 79 00:08:54,450 --> 00:08:57,578 And another guy came in from that door. 80 00:08:57,662 --> 00:08:58,663 I saw it. 81 00:09:02,124 --> 00:09:04,418 - So you're saying some scary men - Yes. 82 00:09:04,502 --> 00:09:06,295 - Came out of the closet - Yes. 83 00:09:06,379 --> 00:09:08,464 And they made a mess 84 00:09:08,548 --> 00:09:10,174 and pooped in here, right? 85 00:09:10,258 --> 00:09:11,759 Yes. It's the truth. 86 00:09:11,842 --> 00:09:12,718 He… 87 00:09:12,802 --> 00:09:13,970 He even had a knife. 88 00:09:14,053 --> 00:09:16,889 This guy had a knife, and these guys suddenly came out. 89 00:09:16,973 --> 00:09:20,142 He was going to stab me, but these guys lunged at him. 90 00:09:20,226 --> 00:09:21,477 Then he lunged back at them. 91 00:09:21,561 --> 00:09:24,021 They crashed and everything. 92 00:09:24,105 --> 00:09:25,690 They fought in this small room? 93 00:09:25,773 --> 00:09:26,774 Yes. 94 00:09:29,026 --> 00:09:30,194 Clean up right now. 95 00:09:30,278 --> 00:09:31,988 Or I'll kick you and Lion out. 96 00:09:32,071 --> 00:09:33,698 It's the truth, Mom! 97 00:09:33,781 --> 00:09:35,199 Clean it up! 98 00:09:37,535 --> 00:09:38,869 So what happened? 99 00:09:39,662 --> 00:09:41,163 He disappeared at the hospital. 100 00:09:43,291 --> 00:09:44,959 I wasn't asking about him. 101 00:09:46,419 --> 00:09:47,920 We're still looking for it. 102 00:09:48,004 --> 00:09:53,009 But it's such a small village, and it's hard to avoid the neighbors. 103 00:09:53,092 --> 00:09:55,094 It's difficult to be inconspicuous. 104 00:10:03,686 --> 00:10:05,479 I'll find it at all costs! 105 00:10:05,563 --> 00:10:06,606 That's right. 106 00:10:07,398 --> 00:10:09,317 That's the right answer. 107 00:10:15,906 --> 00:10:17,074 I told you that 108 00:10:17,158 --> 00:10:19,577 Oh Tae-soo would betray me. 109 00:10:19,660 --> 00:10:22,079 He'll get more desperate as the election nears. 110 00:10:22,163 --> 00:10:25,041 He'll get rid of everyone who gets in his way! 111 00:10:26,667 --> 00:10:28,387 Who do you think will be next after Kang-ho? 112 00:10:29,712 --> 00:10:31,589 Make sure Kang-ho is safe 113 00:10:32,632 --> 00:10:34,884 until we find the original copy. 114 00:10:34,967 --> 00:10:35,967 Understand? 115 00:10:36,469 --> 00:10:37,469 Yes, sir. 116 00:10:41,599 --> 00:10:43,768 Splash, splash 117 00:10:43,851 --> 00:10:45,436 Throw the bottle 118 00:10:45,519 --> 00:10:47,396 Throw the bottle 119 00:10:47,480 --> 00:10:49,523 When the coastal guard isn't watching 120 00:10:49,607 --> 00:10:51,484 Throw the bottle 121 00:10:52,068 --> 00:10:53,068 Okay? 122 00:10:53,944 --> 00:10:55,196 I'll throw this too. 123 00:10:55,279 --> 00:10:56,280 And this net. 124 00:10:56,364 --> 00:10:58,616 And I'll throw you too. 125 00:10:59,950 --> 00:11:03,954 You shouldn't throw trash into this beautiful sea. 126 00:11:05,623 --> 00:11:10,086 I've calculated your wages, incentives, 127 00:11:10,169 --> 00:11:12,922 and severance pay. 128 00:11:13,422 --> 00:11:17,385 Minus the destruction of property, the compensation I gave to the customers, 129 00:11:17,968 --> 00:11:21,722 and the money I lost because I had to close the business last night. 130 00:11:23,015 --> 00:11:27,019 And you just need to pay me 100 million won. 131 00:11:28,437 --> 00:11:30,231 - A hundred million? - Why? 132 00:11:30,314 --> 00:11:32,358 Do you not have the money? 133 00:11:32,942 --> 00:11:35,903 I'm an idiot! I didn't think that far. 134 00:11:35,986 --> 00:11:37,696 What do we do then? 135 00:11:38,280 --> 00:11:39,448 In that case, 136 00:11:39,532 --> 00:11:42,326 how about I give you a good beating first? 137 00:11:42,910 --> 00:11:43,994 Sorry? No. 138 00:11:44,078 --> 00:11:45,121 Beat him up. 139 00:11:46,580 --> 00:11:47,665 Come here. 140 00:11:48,165 --> 00:11:49,165 You bastard. 141 00:11:50,918 --> 00:11:53,546 - Okay! - What are you saying? 142 00:11:54,463 --> 00:11:56,132 - What the… - Come here! 143 00:11:56,215 --> 00:11:57,133 - Come down. - Come down. 144 00:11:57,216 --> 00:11:58,676 - I'll call the cops! - Come here. 145 00:11:58,759 --> 00:12:00,261 - Let me go! - You won't die. 146 00:12:00,344 --> 00:12:01,804 - Don't worry. - Don't touch me! 147 00:12:01,887 --> 00:12:04,140 Come down. 148 00:12:07,601 --> 00:12:08,644 What the… 149 00:12:08,727 --> 00:12:09,770 Hey! 150 00:12:09,854 --> 00:12:12,481 Sam-sik, it's cold out there! 151 00:12:15,693 --> 00:12:16,902 Is he a seal or something? 152 00:12:17,736 --> 00:12:18,988 All right. 153 00:12:19,071 --> 00:12:21,699 See you again, Sam-sik! 154 00:12:49,477 --> 00:12:50,352 Phone use is a violation 155 00:12:50,436 --> 00:12:52,796 of Article 49, Paragraph 1, Item 10 of the Road Traffic Act. 156 00:12:53,314 --> 00:12:54,666 Neglect of a seatbelt is a violation 157 00:12:54,690 --> 00:12:56,817 of Article 50, Paragraph 1 of the Road Traffic Act. 158 00:13:15,044 --> 00:13:16,128 It's okay. 159 00:13:18,255 --> 00:13:20,090 You can take your time. 160 00:13:22,676 --> 00:13:23,719 But promise me 161 00:13:25,137 --> 00:13:26,722 you'll come back. 162 00:13:38,651 --> 00:13:40,569 Is anyone home? 163 00:13:40,653 --> 00:13:42,154 Coming. 164 00:13:48,827 --> 00:13:49,954 Who are you? 165 00:13:51,914 --> 00:13:52,915 Gosh. 166 00:13:52,998 --> 00:13:55,751 I told you not to go out like that. 167 00:13:56,544 --> 00:13:58,587 Anyway, who are you? 168 00:13:59,129 --> 00:14:00,214 I'm Baek Hoon-ah. 169 00:14:00,923 --> 00:14:02,341 I'm from Seoul. 170 00:14:02,925 --> 00:14:03,925 I see. 171 00:14:05,344 --> 00:14:06,762 "Baek Hoon-ah"? 172 00:14:07,513 --> 00:14:10,266 The name sounds familiar. 173 00:14:12,184 --> 00:14:13,352 Hoon-ah? 174 00:14:13,435 --> 00:14:15,521 Weren't you the Nightingale of Jou-ri? 175 00:14:16,105 --> 00:14:17,147 Do you know me? 176 00:14:17,231 --> 00:14:20,568 It's me, Son Yong-rak! 177 00:14:20,651 --> 00:14:23,904 We went to the same elementary school. 178 00:14:25,030 --> 00:14:28,826 Let's see. You were in second grade when you moved to Seoul. 179 00:14:28,909 --> 00:14:30,953 - You were probably nine. - Right. 180 00:14:31,912 --> 00:14:35,833 You were always good at singing. 181 00:14:35,916 --> 00:14:37,793 No wonder you became a composer. 182 00:14:37,877 --> 00:14:40,629 Shouldn't he have become a singer if he was good at singing? 183 00:14:42,172 --> 00:14:43,924 Perhaps his looks got in the way. 184 00:14:47,803 --> 00:14:50,347 You can go rest if you're done with that. 185 00:14:50,431 --> 00:14:51,849 I'm not done yet. 186 00:14:53,976 --> 00:14:55,269 I'll eat the peel as well. 187 00:14:57,563 --> 00:14:58,563 Okay. 188 00:15:06,739 --> 00:15:09,325 If you're going to live in this village, 189 00:15:09,408 --> 00:15:11,744 it's best not to listen to what she says. 190 00:15:11,827 --> 00:15:14,079 Come on. I lived in Seoul for a long time. 191 00:15:14,163 --> 00:15:16,415 I've been downright ignoring her. 192 00:15:19,835 --> 00:15:22,838 Anyway, it's nice to see you again. 193 00:15:23,547 --> 00:15:25,215 Are you here for good? 194 00:15:25,799 --> 00:15:27,718 Well, you see… 195 00:15:31,138 --> 00:15:32,138 Yong-rak. 196 00:15:32,723 --> 00:15:34,183 Yong-rak. 197 00:15:35,851 --> 00:15:38,997 The foot-and-mouth disease has spread throughout North and South Jeolla Province 198 00:15:39,021 --> 00:15:40,814 as well as South Chungcheong Province. 199 00:15:40,898 --> 00:15:43,378 The Ministry of Agriculture, Food and Rural Affairs has decided 200 00:15:43,442 --> 00:15:46,904 to cull 3,000 pigs at the farm where the disease was detected 201 00:15:46,987 --> 00:15:52,117 and take preventive measures at eight farms within a 3km radius... 202 00:15:53,827 --> 00:15:56,080 Why are they tormenting the pigs? 203 00:15:56,163 --> 00:15:59,625 They're not tormenting them. It's because they're sick. 204 00:16:00,668 --> 00:16:03,170 One sick pig could transmit disease to the entire farm 205 00:16:03,253 --> 00:16:05,255 and it could spread to other nearby farms. 206 00:16:05,798 --> 00:16:07,174 So they must kill them. 207 00:16:07,758 --> 00:16:08,758 Kill them? 208 00:16:10,010 --> 00:16:11,845 Then will our pigs get killed too? 209 00:16:11,929 --> 00:16:12,929 No. 210 00:16:13,305 --> 00:16:15,808 Our pigs have been vaccinated, 211 00:16:15,891 --> 00:16:17,518 and there are no farms nearby. 212 00:16:17,601 --> 00:16:19,019 So you don't need to worry. 213 00:16:20,521 --> 00:16:21,521 But 214 00:16:21,563 --> 00:16:23,816 you need to keep Lion on the farm from now on. 215 00:16:23,899 --> 00:16:24,984 Okay? 216 00:16:25,067 --> 00:16:26,986 It can't catch a disease. 217 00:16:27,569 --> 00:16:28,569 Okay. 218 00:16:29,279 --> 00:16:33,200 The market is opening today so I'll be going into town. 219 00:16:33,283 --> 00:16:34,868 I'll see you later then. 220 00:16:34,952 --> 00:16:37,204 What's gotten into you? 221 00:16:37,287 --> 00:16:39,206 You always begged me to take you with me. 222 00:16:39,707 --> 00:16:40,749 Well… 223 00:16:41,792 --> 00:16:43,794 The place will be crowded with people. 224 00:16:43,877 --> 00:16:46,880 It won't be easy to get around in my wheelchair, so I'll stay home. 225 00:16:46,964 --> 00:16:48,757 I'll eat and exercise. 226 00:16:50,592 --> 00:16:53,137 I know you just want to play with Ye-jin and Seo-jin. 227 00:16:54,680 --> 00:16:58,058 Promise me you won't get into trouble like last time. 228 00:16:58,851 --> 00:17:00,728 Okay. I won't. 229 00:17:01,854 --> 00:17:02,854 I promise. 230 00:17:04,565 --> 00:17:05,565 Promise. 231 00:17:07,484 --> 00:17:08,485 Here. 232 00:17:09,403 --> 00:17:13,490 Pick up herbicide for the garlic field. 233 00:17:13,574 --> 00:17:15,534 Okay. Do you need anything else? 234 00:17:20,414 --> 00:17:21,999 Use this to start your shop. 235 00:17:25,753 --> 00:17:28,172 I saved up to give this to you on your wedding day. 236 00:17:28,255 --> 00:17:30,257 Make sure you look for a good place. 237 00:17:30,340 --> 00:17:31,800 Mom… 238 00:17:32,384 --> 00:17:35,471 This is the last time I'll be helping you out. Got that? 239 00:17:36,055 --> 00:17:37,389 - Gosh. - Mom. 240 00:17:37,931 --> 00:17:39,349 Thank you so much. 241 00:17:39,433 --> 00:17:43,979 I'll work really hard and pay you back handsomely. Okay? 242 00:17:46,648 --> 00:17:47,900 Get it together, okay? 243 00:17:48,650 --> 00:17:50,694 - Go. - Okay. 244 00:17:50,778 --> 00:17:52,321 I'll see you later. 245 00:17:52,404 --> 00:17:54,698 Ye-jin. Seo-jin. 246 00:17:56,033 --> 00:17:57,242 Hi, Juni. 247 00:17:57,326 --> 00:17:59,912 Give me the bus schedule for Jou-ri to Uri-myeon. 248 00:18:00,496 --> 00:18:02,831 Okay. It is scheduled to arrive soon. 249 00:18:18,055 --> 00:18:19,139 Gosh. 250 00:18:24,812 --> 00:18:25,813 Mi-joo! 251 00:18:28,190 --> 00:18:29,191 Oh, no. 252 00:18:45,415 --> 00:18:46,583 Taxi. 253 00:18:47,709 --> 00:18:48,709 Taxi! 254 00:18:49,628 --> 00:18:50,504 Taxi! 255 00:18:50,587 --> 00:18:51,755 Hello. 256 00:18:52,339 --> 00:18:54,758 I wanted to ask you something. 257 00:18:55,342 --> 00:18:59,680 About that old lady who's protesting in front of the Prosecutors' Office… 258 00:19:00,681 --> 00:19:02,057 Jung Jong-gu's mother. 259 00:19:04,184 --> 00:19:05,894 What are the contents? 260 00:19:06,603 --> 00:19:08,480 It's red chili powder, sesame seeds, 261 00:19:08,564 --> 00:19:11,066 a few potatoes, sesame oil, and perilla oil. 262 00:19:11,900 --> 00:19:14,027 Please deliver them safely. 263 00:19:20,242 --> 00:19:22,411 BANDO REAL ESTATE 264 00:19:27,332 --> 00:19:29,251 - Hello. - Come on in. 265 00:19:31,628 --> 00:19:34,715 Please give me this pair in 275mm. 266 00:19:34,798 --> 00:19:36,508 All right, one minute. 267 00:19:47,561 --> 00:19:49,146 You have a keen eye. 268 00:19:49,229 --> 00:19:51,231 Those shoes were newly released. 269 00:19:51,315 --> 00:19:53,984 They're comfortable and don't smell. 270 00:19:55,611 --> 00:19:57,654 There's this air cushion back here, 271 00:19:57,738 --> 00:20:00,365 so they're great for jogging or working out. 272 00:20:00,449 --> 00:20:03,452 They lessen the stress on your knees, calves, and cartilage. 273 00:20:03,535 --> 00:20:04,995 I'm wearing them right now. 274 00:20:05,078 --> 00:20:07,122 Do you want to see a pair in 275mm? 275 00:20:07,206 --> 00:20:08,498 No, it's okay. 276 00:20:09,082 --> 00:20:10,250 Then just this one. 277 00:20:10,334 --> 00:20:11,376 Yes, please. 278 00:20:12,794 --> 00:20:15,714 - How much is it? - It's 15,000 won, but just give me 10,000. 279 00:20:17,216 --> 00:20:20,010 - Thank you. Come again. - Thank you. 280 00:20:22,554 --> 00:20:24,097 But later… 281 00:20:25,557 --> 00:20:26,683 Someday… 282 00:20:28,185 --> 00:20:31,146 I'm going to come back for those shoes. 283 00:20:31,897 --> 00:20:33,232 Just wait and see. 284 00:20:33,815 --> 00:20:34,816 All right. 285 00:20:37,110 --> 00:20:38,946 Baek Hoon-ah, the Nightingale of Jou-ri? 286 00:20:39,029 --> 00:20:40,113 That's right. 287 00:20:40,197 --> 00:20:43,408 Goodness. It's been ages. 288 00:20:43,492 --> 00:20:44,492 Gum-ja. 289 00:20:45,118 --> 00:20:46,828 So you still live here. 290 00:20:46,912 --> 00:20:51,833 I was wondering who it was that moved here from Seoul. 291 00:20:51,917 --> 00:20:53,627 I'm so glad to see you. 292 00:20:53,710 --> 00:20:56,004 Are you here for good? 293 00:21:01,802 --> 00:21:03,095 Goodness. 294 00:21:03,178 --> 00:21:04,471 What's wrong? 295 00:21:05,138 --> 00:21:07,599 Goodness. 296 00:21:08,392 --> 00:21:09,393 Goodness. 297 00:21:09,977 --> 00:21:12,604 The rent is pretty high despite it being a rural area. 298 00:21:12,688 --> 00:21:14,231 This is the only town around here. 299 00:21:14,815 --> 00:21:16,024 The land value has soared 300 00:21:16,108 --> 00:21:18,568 because a semiconductor company will be moving here. 301 00:21:19,278 --> 00:21:20,529 I see. 302 00:21:21,697 --> 00:21:24,157 Anyway, thank you. I'll call you later. 303 00:21:24,241 --> 00:21:26,201 - Okay. - Thank you. 304 00:21:28,620 --> 00:21:33,041 BANDO REAL ESTATE 305 00:21:39,006 --> 00:21:41,133 Are these supplements the best ones? 306 00:21:41,216 --> 00:21:42,384 Of course. 307 00:21:43,302 --> 00:21:45,470 - I'd like eight boxes. - Okay. 308 00:21:45,554 --> 00:21:47,973 And do you have any medicine 309 00:21:48,056 --> 00:21:50,350 for indigestion or stomach cramps? 310 00:21:50,434 --> 00:21:52,894 Do you want three days' worth? 311 00:21:52,978 --> 00:21:54,438 A bit more than that please. 312 00:21:55,439 --> 00:21:57,065 I'd like three months' worth. 313 00:21:57,774 --> 00:21:59,359 Yes, ma'am. 314 00:22:09,202 --> 00:22:13,123 BANDO REAL ESTATE 315 00:22:16,460 --> 00:22:19,379 Please let me know if you're interested in a shop-in-shop. 316 00:22:19,463 --> 00:22:20,464 Thank you. 317 00:22:20,547 --> 00:22:22,007 GEUMGANG SHOP 318 00:22:34,770 --> 00:22:39,399 SUCCULENTS, WILDFLOWERS, FLOWERS, FLOWER POTS 319 00:22:44,154 --> 00:22:46,490 I like looking at these fish. 320 00:22:48,325 --> 00:22:50,577 What's great about staring at fish that are about to die? 321 00:22:50,660 --> 00:22:51,703 Exactly. 322 00:22:52,829 --> 00:22:55,457 They might die any moment now, 323 00:22:55,540 --> 00:22:57,959 but no matter how painful or scary it is, 324 00:22:58,585 --> 00:23:00,545 they're unable to cry or scream. 325 00:23:01,379 --> 00:23:03,340 I think judicial officers must be like that. 326 00:23:19,648 --> 00:23:22,192 - We have eggs. Fresh eggs. - Mi-joo. 327 00:23:22,275 --> 00:23:23,652 - Eggs that we collected - Mi-joo! 328 00:23:23,735 --> 00:23:28,406 - Before they even touched the nest. - Mi-joo! 329 00:23:28,490 --> 00:23:31,284 10,000 won for 30 eggs! 330 00:23:34,788 --> 00:23:36,548 SUCCULENTS, WILDFLOWERS, FLOWERS, FLOWER POTS 331 00:23:47,175 --> 00:23:49,886 UNGRYEOL AGRICULTURAL CHEMICALS 332 00:23:50,679 --> 00:23:52,389 I lost my wallet. 333 00:23:52,472 --> 00:23:55,392 No, I have the bankbook. I must've dropped my wallet somewhere. 334 00:23:56,017 --> 00:23:58,937 Mom, I'll put him on the phone. You talk to him. 335 00:23:59,020 --> 00:24:00,397 - Here. - Okay. 336 00:24:01,231 --> 00:24:02,440 Hello? 337 00:24:03,191 --> 00:24:06,903 I see. It's Ms. Jung from Jou-ri. 338 00:24:06,987 --> 00:24:09,614 Herbicide for your garlic field? 339 00:24:09,698 --> 00:24:12,450 All right. Bye. 340 00:24:12,534 --> 00:24:14,369 - Okay. - Right. 341 00:24:14,452 --> 00:24:16,705 I'll go get it from the storage. 342 00:24:16,788 --> 00:24:18,206 - Wait here. - Okay. 343 00:24:18,290 --> 00:24:19,290 All right. 344 00:24:26,298 --> 00:24:27,549 Gosh, that hurts. 345 00:24:28,383 --> 00:24:29,885 You're still in pain. 346 00:24:30,468 --> 00:24:31,887 You should see a doctor. 347 00:24:32,470 --> 00:24:33,722 Does your finger hurt? 348 00:24:34,723 --> 00:24:36,224 Well… 349 00:24:36,933 --> 00:24:40,061 I think it's irritation from pesticides or grass. 350 00:24:40,729 --> 00:24:43,440 Let me take a look. Hold on. 351 00:24:43,523 --> 00:24:44,523 What? 352 00:24:45,525 --> 00:24:47,194 Let me see. 353 00:24:53,617 --> 00:24:54,743 One minute. 354 00:25:17,807 --> 00:25:20,185 You have an ingrown nail. 355 00:25:20,268 --> 00:25:23,855 Don't cut your nails too close or round. 356 00:25:23,939 --> 00:25:27,651 But cut it so that it's a square shape. 357 00:25:27,734 --> 00:25:30,028 Old people don't know about that. 358 00:25:30,111 --> 00:25:33,073 We're not particular about cutting our nails. 359 00:25:33,156 --> 00:25:36,576 If it's too hard to do it, you can go to a nail salon. 360 00:25:36,660 --> 00:25:39,663 Isn't that where you get your nails colored? 361 00:25:39,746 --> 00:25:41,331 They do that, 362 00:25:41,414 --> 00:25:44,000 but they also help fix problematic nails. 363 00:25:45,961 --> 00:25:47,420 He's back with the herbicide. 364 00:25:47,504 --> 00:25:49,130 Ma'am, how's your finger now? 365 00:25:49,214 --> 00:25:53,301 Goodness, it feels much better. 366 00:25:53,385 --> 00:25:56,221 Nail salon, was it? 367 00:25:56,888 --> 00:25:59,599 Is there a nail salon in town? 368 00:25:59,683 --> 00:26:02,560 There was one, but it closed down a few months ago. 369 00:26:03,270 --> 00:26:04,187 Goodness. 370 00:26:04,271 --> 00:26:06,523 Living in a rural area is so inconvenient. 371 00:26:08,108 --> 00:26:10,694 By the way, why don't you open up a nail salon? 372 00:26:10,777 --> 00:26:11,861 You'd be so good at it. 373 00:26:11,945 --> 00:26:14,114 I've been looking into it, 374 00:26:14,197 --> 00:26:16,241 but the rent is too high. 375 00:26:16,866 --> 00:26:19,119 I can't find a decent shop-in-shop either. 376 00:26:20,245 --> 00:26:22,163 What is a "shop-in-shop"? 377 00:26:22,247 --> 00:26:25,375 It's opening up another small shop inside a shop. 378 00:26:25,458 --> 00:26:27,627 That's why it's called a shop-in-shop. 379 00:26:28,503 --> 00:26:30,880 Then open one here. 380 00:26:30,964 --> 00:26:33,425 Lots of people frequent this place all year round. 381 00:26:33,508 --> 00:26:36,428 Most of us need hand care 382 00:26:36,511 --> 00:26:40,056 and often wait around like this for the bus. 383 00:26:40,140 --> 00:26:41,808 - That'd be great. - Come on. 384 00:26:41,891 --> 00:26:45,353 Who would open up a nail shop in a place like this? 385 00:26:45,437 --> 00:26:46,437 Jeez. 386 00:26:46,938 --> 00:26:49,607 My wife would be glad to hear that news though. 387 00:26:49,691 --> 00:26:52,277 She's been sulking about the nail salon closing down. 388 00:26:53,320 --> 00:26:55,280 Can I really do that? 389 00:26:55,363 --> 00:26:57,324 How much would the rent be? 390 00:26:57,407 --> 00:26:59,409 What rent? 391 00:26:59,492 --> 00:27:02,203 That corner has always been empty. 392 00:27:02,746 --> 00:27:04,122 She's right. 393 00:27:04,205 --> 00:27:08,293 We'll convince everyone to buy seeds, fertilizer, and everything else here. 394 00:27:08,376 --> 00:27:09,878 - So let her have it. - Seriously? 395 00:27:09,961 --> 00:27:11,588 I have a truck driver's license too. 396 00:27:11,671 --> 00:27:14,299 I can fetch products from the storage when you're busy 397 00:27:14,382 --> 00:27:15,717 and deliver them too. 398 00:27:15,800 --> 00:27:17,135 - Seriously? - Yes. 399 00:27:18,345 --> 00:27:19,804 In that case… 400 00:27:20,388 --> 00:27:21,598 Then… 401 00:27:22,515 --> 00:27:24,184 - Welcome. - Thank you. 402 00:27:24,267 --> 00:27:25,602 - A big welcome. - Thank you. 403 00:27:25,685 --> 00:27:27,020 - Gladly. - Thank you. 404 00:27:27,103 --> 00:27:28,897 - Thank you. - Good for you. 405 00:27:56,800 --> 00:27:57,842 Let's see. 406 00:28:02,680 --> 00:28:03,973 That's Mi-joo's! 407 00:28:15,819 --> 00:28:17,028 - That little… - Darn it. 408 00:28:18,238 --> 00:28:19,322 Move! 409 00:28:25,745 --> 00:28:26,746 Out! 410 00:28:27,414 --> 00:28:28,915 Hit a home run or strikeout. 411 00:28:34,087 --> 00:28:35,547 Hit a home run… 412 00:28:35,630 --> 00:28:36,714 Or strikeout. 413 00:28:36,798 --> 00:28:37,841 …or strikeout. 414 00:28:43,054 --> 00:28:44,848 Catch that thief! 415 00:28:46,057 --> 00:28:47,225 You thief! 416 00:28:47,308 --> 00:28:48,393 You punk. 417 00:28:48,476 --> 00:28:51,396 - How dare you steal this? - No, I didn't steal it. 418 00:28:51,479 --> 00:28:52,856 This is from our shop. 419 00:28:52,939 --> 00:28:55,066 - I didn't steal it. - How dare you? 420 00:28:55,150 --> 00:28:57,152 - Then why do you have our item? - Sorry? 421 00:28:57,235 --> 00:28:58,695 I saw it. Why do you have it? 422 00:28:58,778 --> 00:29:01,364 I just tried it on. 423 00:29:01,448 --> 00:29:03,032 - Don't lie. - It's the truth. 424 00:29:03,116 --> 00:29:04,951 - How dare you? - Wait... 425 00:29:05,034 --> 00:29:06,286 What's going on? 426 00:29:06,369 --> 00:29:07,829 What's the matter? 427 00:29:08,663 --> 00:29:09,581 It's Mi-joo! 428 00:29:09,664 --> 00:29:12,167 - Do you know him? - Yes, I do. 429 00:29:12,709 --> 00:29:14,002 No, I… 430 00:29:14,085 --> 00:29:15,253 No. 431 00:29:15,336 --> 00:29:17,338 Anyway, he's unwell. 432 00:29:17,422 --> 00:29:19,299 Please let go of him. 433 00:29:19,382 --> 00:29:21,718 I'm telling you, he stole this. 434 00:29:21,801 --> 00:29:23,636 - What? - He stole our apple too. 435 00:29:23,720 --> 00:29:24,554 Goodness. 436 00:29:24,637 --> 00:29:26,890 We'll have to throw all of this away. What'll you do? 437 00:29:26,973 --> 00:29:28,433 I… 438 00:29:29,017 --> 00:29:30,059 The thing is… 439 00:29:32,020 --> 00:29:34,647 Someone stole this, so… 440 00:29:36,566 --> 00:29:37,566 Why do you have that? 441 00:29:38,651 --> 00:29:39,819 "Hi, Juni." 442 00:29:39,903 --> 00:29:43,114 "Give me the bus schedule for Jou-ri to Uri-myeon." 443 00:29:43,823 --> 00:29:46,534 You dropped it while you said that. 444 00:29:50,205 --> 00:29:51,790 I'm so sorry. 445 00:29:51,873 --> 00:29:55,251 I'll compensate you for everything. I'm sorry. 446 00:29:55,335 --> 00:29:57,003 What do I do? 447 00:29:57,796 --> 00:29:59,005 - I'm sorry. - Kang-ho. 448 00:30:08,515 --> 00:30:09,641 Goodness. 449 00:30:09,724 --> 00:30:11,893 How did you come all the way here? 450 00:30:11,976 --> 00:30:13,561 You don't even know the way. 451 00:30:14,312 --> 00:30:16,689 You can't buy anything if you don't have your wallet. 452 00:30:17,357 --> 00:30:20,401 But still, there are many cars, so it could've been dangerous. 453 00:30:20,485 --> 00:30:25,031 If you pick up anything from now on, give it to me or Mr. Son, okay? 454 00:30:25,114 --> 00:30:26,324 Okay. 455 00:30:26,407 --> 00:30:30,495 And no matter what, you shouldn't touch someone else's stuff. 456 00:30:30,578 --> 00:30:32,205 Why did you take the bag? 457 00:30:32,288 --> 00:30:34,207 The owner must've been startled. 458 00:30:37,418 --> 00:30:38,753 Bar Exam Meals. 459 00:30:39,796 --> 00:30:40,797 What? 460 00:30:40,880 --> 00:30:42,298 What did you say? 461 00:30:42,924 --> 00:30:44,843 - Put him behind bars? - What? 462 00:30:44,926 --> 00:30:46,636 - No. - You… 463 00:30:46,719 --> 00:30:48,137 - You need to get scolded! - No, I… 464 00:30:48,221 --> 00:30:51,349 How dare you say that about an elder? 465 00:30:51,432 --> 00:30:52,809 - Mi-joo. - Gosh! 466 00:30:52,892 --> 00:30:53,892 How dare you! 467 00:30:53,935 --> 00:30:56,354 - You impudent brat! - That hurts! Mi-joo! 468 00:30:56,938 --> 00:30:59,774 - Bye, Mi-joo. - Thank you for the ride. 469 00:31:01,985 --> 00:31:03,152 Mi-joo, wait. 470 00:31:03,236 --> 00:31:04,236 Yes? 471 00:31:10,493 --> 00:31:14,163 These are supplements. Give them to your mom. 472 00:31:15,164 --> 00:31:18,084 And tell her I'm sorry that Kang-ho ruined her field. 473 00:31:18,167 --> 00:31:20,461 I'm the one who should be sorry. 474 00:31:20,545 --> 00:31:22,630 Ye-jin just lost her grip on the pig. 475 00:31:26,551 --> 00:31:28,011 You must've been surprised. 476 00:31:29,470 --> 00:31:30,597 I was. 477 00:31:30,680 --> 00:31:32,765 We could've lost the pig. 478 00:31:33,391 --> 00:31:34,392 No. 479 00:31:35,602 --> 00:31:36,811 I mean Kang-ho. 480 00:31:37,645 --> 00:31:38,688 Sorry? 481 00:31:43,109 --> 00:31:46,195 I couldn't talk to you with him in the truck. 482 00:31:46,279 --> 00:31:48,031 But you looked quite upset. 483 00:31:49,282 --> 00:31:50,617 That's not why. 484 00:31:53,328 --> 00:31:54,328 Mi-joo. 485 00:31:54,954 --> 00:31:57,999 I treated you harshly back then, 486 00:31:58,082 --> 00:32:01,419 blaming you for Kang-ho not taking his CSAT. 487 00:32:01,502 --> 00:32:04,130 I even refused to tell you his contact information. 488 00:32:04,213 --> 00:32:05,882 I'm really sorry about that. 489 00:32:06,799 --> 00:32:10,845 I think I'm being punished right now 490 00:32:11,721 --> 00:32:14,223 because of what I did to you back then. 491 00:32:15,391 --> 00:32:17,435 I'm really sorry. Please forgive me. 492 00:32:17,518 --> 00:32:19,938 Ms. Jin, don't be like this. 493 00:32:20,021 --> 00:32:21,731 Don't apologize. 494 00:32:22,565 --> 00:32:23,775 I'm happy 495 00:32:24,692 --> 00:32:26,861 that I got to see him again. 496 00:32:27,570 --> 00:32:28,613 But… 497 00:32:36,079 --> 00:32:39,290 You know very well how strong he is. 498 00:32:40,541 --> 00:32:41,751 Just wait. 499 00:32:41,834 --> 00:32:43,795 He won't give up that easily. 500 00:32:43,878 --> 00:32:45,338 He'll walk again. 501 00:32:46,798 --> 00:32:47,924 Thanks. 502 00:32:48,800 --> 00:32:50,426 Thanks, Mi-joo. 503 00:33:04,190 --> 00:33:05,441 Hoon-ah. 504 00:33:05,525 --> 00:33:07,360 Are you really 505 00:33:08,569 --> 00:33:10,279 Hoon-ah? 506 00:33:10,363 --> 00:33:13,700 Won-hyung, you bedwetter. You've grown so much. 507 00:33:13,783 --> 00:33:16,077 - Gosh. - Hoon-ah. 508 00:33:16,160 --> 00:33:18,246 Sing me a song. 509 00:33:18,329 --> 00:33:21,124 - What song? - The song you used to sing back then 510 00:33:21,207 --> 00:33:22,333 about a magpie. 511 00:33:23,751 --> 00:33:24,877 Should I? 512 00:33:25,712 --> 00:33:27,755 Whom 513 00:33:27,839 --> 00:33:29,674 Does the magpie 514 00:33:30,258 --> 00:33:34,053 Play with? 515 00:33:34,762 --> 00:33:38,891 They play among themselves 516 00:33:38,975 --> 00:33:42,603 In the field 517 00:33:43,521 --> 00:33:47,316 Whom does Won-hyung the Bedwetter 518 00:33:47,400 --> 00:33:51,237 Play with? 519 00:33:51,320 --> 00:33:55,408 Won-hyung the Bedwetter 520 00:33:55,491 --> 00:33:58,786 Plays with Hoon-ah 521 00:34:02,165 --> 00:34:04,375 Let's get rid of the pig farm. 522 00:34:04,917 --> 00:34:05,793 But… 523 00:34:05,877 --> 00:34:08,421 - Come on. That's absurd. - What's he saying? 524 00:34:08,504 --> 00:34:11,424 I love you with all my heart, 525 00:34:11,507 --> 00:34:13,634 but I'm against that! 526 00:34:13,718 --> 00:34:15,970 - Me too. - Now, now. 527 00:34:16,054 --> 00:34:17,430 Hear me out. 528 00:34:18,347 --> 00:34:20,683 If you help me out, 529 00:34:21,559 --> 00:34:23,311 I promise 530 00:34:23,394 --> 00:34:27,023 to replace the pig farm with the biggest trot concert hall 531 00:34:27,106 --> 00:34:29,067 in this country. 532 00:34:29,150 --> 00:34:30,860 - I will. - A concert hall? 533 00:34:30,943 --> 00:34:32,671 - A trot concert hall? - A trot concert hall? 534 00:34:32,695 --> 00:34:35,531 Look. Korea's in the grip of trot music fever. 535 00:34:35,615 --> 00:34:39,535 I'll bring Young-woong, Young-tak, and Dong-won 536 00:34:39,619 --> 00:34:41,996 and hold a concert every week. 537 00:34:42,080 --> 00:34:43,081 Think about it. 538 00:34:43,164 --> 00:34:45,708 People will swarm into this village. 539 00:34:45,792 --> 00:34:46,876 Then… 540 00:34:46,959 --> 00:34:48,669 Gosh, it'll be so noisy and chaotic. 541 00:34:48,753 --> 00:34:50,963 Goodness. It'll be so hectic. 542 00:34:51,047 --> 00:34:51,881 Right. 543 00:34:51,964 --> 00:34:56,094 If the biggest trot concert hall is built here, 544 00:34:56,177 --> 00:34:58,805 we'll need security. 545 00:34:59,764 --> 00:35:01,182 Who should be in charge? 546 00:35:01,808 --> 00:35:03,935 - Me? - No. 547 00:35:04,018 --> 00:35:05,353 Sam-sik. 548 00:35:05,436 --> 00:35:07,522 - Sam-sik? - Not him. 549 00:35:07,605 --> 00:35:10,775 Hold on. What will Sam-sik do again? 550 00:35:10,858 --> 00:35:12,360 No one 551 00:35:13,027 --> 00:35:16,697 is more well-versed in security than him. 552 00:35:17,281 --> 00:35:18,199 That's true. 553 00:35:18,282 --> 00:35:21,452 When it comes to security, 554 00:35:21,536 --> 00:35:24,497 - he's like an FBI agent. - That is true. 555 00:35:24,580 --> 00:35:26,833 Was it when he was in fifth grade? 556 00:35:26,916 --> 00:35:28,751 He went to a police station 557 00:35:28,835 --> 00:35:31,712 - and stole a pair of handcuffs. - Right. 558 00:35:31,796 --> 00:35:34,423 Must we ignore such a hidden gem? 559 00:35:34,507 --> 00:35:36,551 It'll be a waste of talent. 560 00:35:36,634 --> 00:35:37,885 Goodness. 561 00:35:37,969 --> 00:35:40,096 - I wouldn't say he's a hidden gem. - On top of that, 562 00:35:40,179 --> 00:35:42,473 the singers will need someone 563 00:35:42,557 --> 00:35:45,017 to do their hair and makeup. 564 00:35:45,101 --> 00:35:46,561 And as it happens, 565 00:35:46,644 --> 00:35:50,481 we have a professional in this village. 566 00:35:51,566 --> 00:35:52,900 - Who? - Who? 567 00:35:54,110 --> 00:35:55,236 Mi-joo? 568 00:35:55,319 --> 00:35:58,239 What will all those people want to do here? They'll want to eat. 569 00:35:58,322 --> 00:36:00,741 We'll serve various cuisines. 570 00:36:00,825 --> 00:36:02,869 What will they do during their waiting time? 571 00:36:02,952 --> 00:36:04,078 Coffee, right? 572 00:36:04,162 --> 00:36:05,163 I'm talking about a cafe. 573 00:36:05,246 --> 00:36:06,330 - A cafe? - A cafe? 574 00:36:06,414 --> 00:36:08,207 Someone will manage the parking space, 575 00:36:08,291 --> 00:36:11,043 clean, and run a bed and breakfast. 576 00:36:11,127 --> 00:36:14,881 - I have the biggest house around here. - Right. 577 00:36:14,964 --> 00:36:16,048 That's right! 578 00:36:16,132 --> 00:36:17,550 And each room has a bathroom. 579 00:36:17,633 --> 00:36:19,093 - Not every room. - Do you still 580 00:36:19,677 --> 00:36:21,762 not get the big picture? 581 00:36:21,846 --> 00:36:24,724 Mr. Son Yong-rak, 582 00:36:24,807 --> 00:36:25,975 the town head? 583 00:36:26,058 --> 00:36:27,393 - Gosh. - He's a village head. 584 00:36:27,476 --> 00:36:29,020 I'm a village head. 585 00:36:29,103 --> 00:36:30,313 People will gather here, 586 00:36:30,897 --> 00:36:32,815 and the village will grow. 587 00:36:33,399 --> 00:36:34,775 There will be more residents. 588 00:36:34,859 --> 00:36:38,821 Then the village will become a town in no time. 589 00:36:39,405 --> 00:36:42,575 Better yet, should I call you a governor instead? 590 00:36:42,658 --> 00:36:46,037 I'd like to introduce you to our governor, 591 00:36:46,120 --> 00:36:47,455 Mr. Son Yong-rak! 592 00:36:47,538 --> 00:36:49,749 - A governor? - He's a governor! 593 00:36:49,832 --> 00:36:51,310 - That's great! - You just got promoted! 594 00:36:51,334 --> 00:36:52,793 A round of applause! 595 00:36:52,877 --> 00:36:55,254 Hi, Juni. Show me the direction to my house. 596 00:36:55,838 --> 00:36:57,089 Starting navigation. 597 00:36:57,173 --> 00:36:59,634 - It works. Look, Mom. - Right. 598 00:37:00,343 --> 00:37:04,013 If you ever lose your way home, you can use that. 599 00:37:05,014 --> 00:37:06,098 No. 600 00:37:07,225 --> 00:37:10,770 You shouldn't be in a situation where you lose your way home to begin with. 601 00:37:10,853 --> 00:37:11,854 Got it? 602 00:37:12,563 --> 00:37:13,563 Okay. 603 00:37:15,900 --> 00:37:16,943 Mr. Son. 604 00:37:18,527 --> 00:37:19,528 Mr. Son? 605 00:37:22,448 --> 00:37:23,448 Mr. Son? 606 00:37:25,243 --> 00:37:26,327 Mr. Son. 607 00:37:26,911 --> 00:37:27,911 Mr. Son. 608 00:37:33,668 --> 00:37:36,254 That's strange. Where's everyone? 609 00:37:37,338 --> 00:37:39,215 Hi, Juni. Where's everyone? 610 00:37:40,007 --> 00:37:41,968 I can't think of an answer. 611 00:37:48,015 --> 00:37:49,141 Hey, Andrea. 612 00:37:50,351 --> 00:37:53,562 Really? Okay, I'll be there soon. 613 00:37:54,814 --> 00:37:57,233 Kang-ho, one of our pigs is about to give birth. 614 00:37:59,819 --> 00:38:04,991 Give this one to Mr. Kim who runs the goat farm. 615 00:38:05,074 --> 00:38:07,660 This is for the persimmon tree house, this is for Ms. Choi. 616 00:38:07,743 --> 00:38:10,162 And these two are for Ms. Park. 617 00:38:10,246 --> 00:38:11,372 - Ms. Park. - Yes. 618 00:38:12,540 --> 00:38:13,416 Also, 619 00:38:13,499 --> 00:38:17,128 I won't be home until tomorrow morning because I have to be there for the birth. 620 00:38:18,170 --> 00:38:20,339 So make sure you feed Lion. 621 00:38:20,423 --> 00:38:24,218 There's rice in the rice cooker and side dishes in the fridge for you. 622 00:38:24,302 --> 00:38:26,304 Exercise for an hour 623 00:38:26,387 --> 00:38:27,972 before going to bed. 624 00:38:28,055 --> 00:38:29,307 Can you do that? 625 00:38:30,016 --> 00:38:31,016 Yes. 626 00:38:31,851 --> 00:38:34,103 But come home as soon as possible 627 00:38:34,186 --> 00:38:37,440 because those scary men might come back. 628 00:38:39,817 --> 00:38:42,570 Let's not call those scary men ever again. 629 00:38:42,653 --> 00:38:44,113 Okay? Bye. 630 00:38:47,241 --> 00:38:48,743 I didn't call them. 631 00:38:55,249 --> 00:38:57,460 Hi, Juni. Find the goat farm for me. 632 00:38:58,085 --> 00:39:00,504 I found 70 goat farms. 633 00:39:02,131 --> 00:39:03,049 What? 634 00:39:03,132 --> 00:39:06,761 JOU-RI CAFE 635 00:39:08,054 --> 00:39:09,638 There they were. 636 00:39:11,807 --> 00:39:14,935 I wrote up a petition. 637 00:39:16,979 --> 00:39:19,148 Let's gather in front of the pig farm tomorrow 638 00:39:19,231 --> 00:39:21,359 and shout, "We're against it!" 639 00:39:21,442 --> 00:39:23,110 We should protest. 640 00:39:23,694 --> 00:39:27,615 The pig farm was kind of an inconvenience. We can't deny that. 641 00:39:28,199 --> 00:39:29,992 Right. 642 00:39:30,076 --> 00:39:32,620 Especially in the summer, more bugs gather there 643 00:39:33,579 --> 00:39:34,789 and the smell worsens. 644 00:39:34,872 --> 00:39:38,793 But most of all, I'm worried about Young-soon. 645 00:39:38,876 --> 00:39:40,336 I mean, she's unwell. 646 00:39:40,419 --> 00:39:43,798 I don't think she should be running the farm. 647 00:39:44,382 --> 00:39:46,842 Darn it. 648 00:39:48,427 --> 00:39:49,887 What's your take on this? 649 00:39:53,682 --> 00:39:57,478 Let's fight for a clean 650 00:39:57,561 --> 00:40:00,898 And fresh Jou-ri 651 00:40:00,981 --> 00:40:04,527 Fight 652 00:40:04,610 --> 00:40:08,072 Fight 653 00:40:08,155 --> 00:40:09,782 Fight 654 00:40:09,865 --> 00:40:13,369 Let's fight for it! 655 00:40:22,336 --> 00:40:24,130 I know it hurts a lot. 656 00:40:24,713 --> 00:40:29,385 But your piglets will only stay strong if you do. 657 00:40:30,594 --> 00:40:33,556 So hang in there just a little longer, okay? 658 00:40:35,558 --> 00:40:37,143 I'll do the same. 659 00:40:39,019 --> 00:40:40,019 All right. 660 00:40:41,063 --> 00:40:42,106 All done. 661 00:40:42,189 --> 00:40:45,484 SAM-SIK'S MILL 662 00:41:19,435 --> 00:41:23,564 This is the last time I will help you as your senior colleague. 663 00:41:24,231 --> 00:41:26,692 Just go there and return with what they give you. 664 00:41:26,775 --> 00:41:29,111 It's a cakewalk. 665 00:41:29,737 --> 00:41:30,737 Okay? 666 00:41:31,489 --> 00:41:33,991 Okay. I got it. 667 00:41:34,074 --> 00:41:38,120 All right. Let's celebrate Mr. Lee Jae-gyu's promotion 668 00:41:38,204 --> 00:41:41,415 - to assistant chief prosecutor - He's being so loud. 669 00:41:41,499 --> 00:41:43,834 - And clink our glasses. - What? 670 00:41:43,918 --> 00:41:45,169 - All right. - Choi Kang-ho? 671 00:41:45,252 --> 00:41:46,253 Cheers to 672 00:41:46,337 --> 00:41:47,522 Assistant Chief Prosecutor Lee! 673 00:41:47,546 --> 00:41:49,173 - Cheers! - Cheers! 674 00:41:49,256 --> 00:41:52,426 - Congratulations! - Congratulations! 675 00:41:52,510 --> 00:41:54,678 Hey. It's you, isn't it? 676 00:41:56,222 --> 00:41:57,222 Hello. 677 00:41:58,766 --> 00:42:02,228 Jeez, you really became a prosecutor. 678 00:42:02,311 --> 00:42:04,939 It's me, Sam-sik. Your childhood friend. 679 00:42:05,022 --> 00:42:06,232 We're childhood friends. 680 00:42:07,358 --> 00:42:10,319 Gosh, you look really good. 681 00:42:10,402 --> 00:42:12,613 Goodness, you're even wearing cologne. 682 00:42:13,155 --> 00:42:17,326 Remember how kids used to make fun of you because you reeked like your pig farm? 683 00:42:17,409 --> 00:42:20,246 Jeez, they'd bawl if they had to sit next to you. 684 00:42:20,329 --> 00:42:22,039 Those jerks. 685 00:42:22,122 --> 00:42:23,624 Let's talk outside. 686 00:42:23,707 --> 00:42:24,833 - Please excuse us. - What? 687 00:42:25,334 --> 00:42:26,794 - Let's talk outside. - You punk. 688 00:42:26,877 --> 00:42:29,380 You hated pigs, but you're having pork rinds? 689 00:42:29,463 --> 00:42:30,839 Hey. 690 00:42:30,923 --> 00:42:33,008 My friend is a prosecutor now. 691 00:42:34,593 --> 00:42:38,013 By the way, did you get plastic surgery? 692 00:42:38,097 --> 00:42:40,391 You look even better than you used to. 693 00:42:40,474 --> 00:42:41,976 I'm considering it too. 694 00:42:42,560 --> 00:42:45,020 So how have you been? 695 00:42:50,234 --> 00:42:51,235 What's this for? 696 00:42:55,698 --> 00:42:57,449 Wait. What is this? 697 00:42:57,533 --> 00:42:59,118 Isn't this why you approached me? 698 00:43:00,869 --> 00:43:02,037 You little… 699 00:43:06,750 --> 00:43:09,378 Thanks, my friend. 700 00:43:09,461 --> 00:43:11,714 How much did you give me? 701 00:43:11,797 --> 00:43:13,382 300,000 won? 702 00:43:13,465 --> 00:43:14,967 Hey, thanks! 703 00:43:15,050 --> 00:43:16,050 Thanks! 704 00:43:22,850 --> 00:43:23,934 Kang-ho. 705 00:43:24,018 --> 00:43:27,229 All I did was do as I was told 706 00:43:27,313 --> 00:43:29,565 and sell what I got as my payment. 707 00:43:29,648 --> 00:43:33,736 I had no idea they were stolen from an assemblyman's house. 708 00:43:33,819 --> 00:43:37,781 So could you talk to the prosecutor in charge? 709 00:43:37,865 --> 00:43:40,367 You have that power, don't you? 710 00:43:43,579 --> 00:43:45,039 Kang-ho. 711 00:43:45,706 --> 00:43:48,667 It's me, Sam-sik. Your friend. 712 00:43:52,338 --> 00:43:53,964 - Sam-sik. - Yes? 713 00:43:55,215 --> 00:43:56,800 We're no longer friends. 714 00:44:03,474 --> 00:44:05,017 All right. 715 00:44:05,726 --> 00:44:07,561 I was wrong. 716 00:44:07,645 --> 00:44:09,438 I sincerely apologize 717 00:44:09,521 --> 00:44:11,857 for all the things 718 00:44:11,940 --> 00:44:14,735 I did and said to you back then. 719 00:44:14,818 --> 00:44:16,737 So please help me out this once. 720 00:44:16,820 --> 00:44:19,198 If you do, I promise to start fresh. 721 00:44:19,281 --> 00:44:20,157 Please? 722 00:44:20,240 --> 00:44:22,993 It's over for me if I go to jail again. 723 00:44:23,077 --> 00:44:26,372 Please help me this once for my poor mother's sake. 724 00:44:28,457 --> 00:44:32,336 No, wait. Please help me, sir. 725 00:44:32,419 --> 00:44:34,880 Please help me. 726 00:44:34,963 --> 00:44:35,963 Sam-sik. 727 00:44:36,965 --> 00:44:38,425 I can't help you. 728 00:44:40,803 --> 00:44:43,722 Kang-ho. 729 00:44:43,806 --> 00:44:45,766 Please help me. 730 00:44:46,517 --> 00:44:48,185 Please… 731 00:44:57,945 --> 00:44:59,613 Can you please be quiet and leave? 732 00:45:11,917 --> 00:45:13,335 Look who it is. 733 00:45:14,169 --> 00:45:16,088 It's Prosecutor Choi Kang-ho. 734 00:45:17,881 --> 00:45:20,467 Oh, dear. You must've hurt your legs. 735 00:45:21,301 --> 00:45:22,301 Who are you? 736 00:45:23,178 --> 00:45:24,263 Who am I? 737 00:45:25,806 --> 00:45:27,808 Unbelievable. 738 00:45:28,517 --> 00:45:32,104 Fine, I get it. You don't want to associate with me. 739 00:45:33,147 --> 00:45:34,314 But too bad 740 00:45:35,023 --> 00:45:36,400 because I know you very well. 741 00:45:37,568 --> 00:45:40,654 No matter how hard I tried to forget you, 742 00:45:40,737 --> 00:45:42,698 I just couldn't. 743 00:45:43,574 --> 00:45:44,575 So tell me. 744 00:45:44,658 --> 00:45:48,078 How did it feel to keep me behind bars for months, 745 00:45:48,162 --> 00:45:49,246 my friend? 746 00:45:50,372 --> 00:45:51,498 "Friend"? 747 00:45:52,374 --> 00:45:53,584 Are we friends? 748 00:45:55,169 --> 00:45:58,130 Sorry. Jeez, my bad. 749 00:45:58,213 --> 00:45:59,715 How dare a petty thief 750 00:45:59,798 --> 00:46:02,176 try to befriend a great prosecutor? 751 00:46:08,974 --> 00:46:09,975 Be quiet. 752 00:46:11,977 --> 00:46:13,562 What? "Be quiet"? 753 00:46:16,356 --> 00:46:17,566 I see. 754 00:46:19,401 --> 00:46:20,777 Shut up, you jerk. 755 00:46:20,861 --> 00:46:24,072 "I didn't know they were stolen goods. All I did was do as I was told." 756 00:46:24,156 --> 00:46:25,741 "So please help me this once." 757 00:46:26,325 --> 00:46:28,327 I begged on my knees, but you said, 758 00:46:28,410 --> 00:46:30,204 "We're no longer friends." 759 00:46:30,996 --> 00:46:32,748 "Can you please be quiet and leave?" 760 00:46:33,999 --> 00:46:35,709 You haven't changed. 761 00:46:35,792 --> 00:46:37,836 You haven't changed one bit. 762 00:46:38,754 --> 00:46:42,841 How dare you have the audacity to face me, you son of a bitch? 763 00:46:44,092 --> 00:46:45,092 "Son of a bitch"? 764 00:46:45,135 --> 00:46:46,053 Yes, you son of a bitch. 765 00:46:46,136 --> 00:46:48,597 - "Son of a bitch"?! - Yes, you son of a bitch! 766 00:46:49,890 --> 00:46:50,974 You! 767 00:46:51,058 --> 00:46:52,684 You just cursed. 768 00:46:52,768 --> 00:46:54,811 I'm going to tell my mom. 769 00:46:55,562 --> 00:46:58,440 Right. She's tending to the pigs. 770 00:46:58,524 --> 00:47:00,609 Right. You! 771 00:47:01,151 --> 00:47:02,945 I'm going to tell Ye-jin's dad. 772 00:47:03,028 --> 00:47:05,113 You have no idea how scary he is. 773 00:47:05,197 --> 00:47:07,282 He's a horrifying bastard! 774 00:47:09,993 --> 00:47:11,870 Ye-jin! Seo-jin! 775 00:47:15,332 --> 00:47:16,333 Ye-jin! 776 00:47:18,126 --> 00:47:19,253 Seo-jin! 777 00:47:19,920 --> 00:47:21,046 Hi, Kang-ho. 778 00:47:21,129 --> 00:47:22,548 I mean, Kang-ho oppa. 779 00:47:22,631 --> 00:47:24,216 I mean, Uncle Kang-ho. 780 00:47:24,299 --> 00:47:26,635 I need your dad's help. 781 00:47:26,718 --> 00:47:29,054 You don't need him as much as we do. 782 00:47:29,137 --> 00:47:30,681 But what for? 783 00:47:30,764 --> 00:47:35,227 A stranger called me a son of a bitch. 784 00:47:35,310 --> 00:47:37,980 What? How dare they say that to our friend? 785 00:47:38,564 --> 00:47:39,439 What are you doing? 786 00:47:39,523 --> 00:47:41,275 I told you to wash your hands and... 787 00:47:41,358 --> 00:47:44,069 Someone cursed at Kang-ho. 788 00:47:44,152 --> 00:47:45,988 I won't let this slide. 789 00:47:46,071 --> 00:47:47,364 All right, let's go! 790 00:47:47,447 --> 00:47:49,700 You're not going anywhere. Come here. 791 00:47:50,450 --> 00:47:53,745 It's almost dinnertime, so go home. Your mom will be worried. 792 00:47:53,829 --> 00:47:55,330 She's not home. 793 00:47:56,039 --> 00:47:57,958 One of our pigs is giving birth, 794 00:47:58,041 --> 00:48:00,377 so she won't be coming home tonight. 795 00:48:00,460 --> 00:48:01,920 What? Then what about dinner? 796 00:48:02,004 --> 00:48:03,589 I can have rice 797 00:48:04,756 --> 00:48:07,384 with the side dishes in the fridge. 798 00:48:07,467 --> 00:48:10,929 Why don't you just eat with us? 799 00:48:11,013 --> 00:48:12,973 We already have the table set. 800 00:48:13,056 --> 00:48:14,056 Ye-jin. 801 00:48:14,099 --> 00:48:15,183 No, Mom. 802 00:48:15,267 --> 00:48:17,019 - Seo-jin, what are you doing? - No. 803 00:48:17,102 --> 00:48:18,812 - But… - What are you doing? 804 00:48:18,895 --> 00:48:20,522 Let's go. 805 00:48:22,858 --> 00:48:24,610 Goodness, he left them there. 806 00:48:24,693 --> 00:48:27,738 SAM-SIK'S MILL 807 00:48:27,821 --> 00:48:29,114 By the way, 808 00:48:29,197 --> 00:48:32,868 I don't know if we should do this to her 809 00:48:32,951 --> 00:48:35,120 as fellow parents. 810 00:48:36,079 --> 00:48:38,457 As fellow parents, 811 00:48:39,708 --> 00:48:42,628 let's do this for our Sam-sik. 812 00:48:42,711 --> 00:48:45,505 He'll become head of security 813 00:48:46,381 --> 00:48:49,343 at the biggest concert hall in Korea. 814 00:48:50,010 --> 00:48:51,261 You're right. 815 00:48:51,345 --> 00:48:54,806 Our son is struggling to land a job as an ex-convict. 816 00:48:54,890 --> 00:48:57,476 He should be our top priority. 817 00:48:57,559 --> 00:48:59,311 - Exactly. - Right. 818 00:49:02,147 --> 00:49:05,108 Why is our gate open? 819 00:49:06,193 --> 00:49:07,194 Beats me. 820 00:49:18,747 --> 00:49:20,040 Could it be a thief? 821 00:49:20,791 --> 00:49:23,502 A thief robbing a fellow thief's house? 822 00:49:26,088 --> 00:49:27,130 In that case… 823 00:49:51,029 --> 00:49:52,322 You darn thief! 824 00:49:53,490 --> 00:49:54,324 You thief! 825 00:49:54,408 --> 00:49:56,159 Mom! 826 00:49:56,243 --> 00:49:57,744 It's me, Sam-sik! 827 00:49:57,828 --> 00:49:59,037 - Sam-sik? - What? 828 00:49:59,746 --> 00:50:00,746 Goodness! 829 00:50:03,250 --> 00:50:05,001 It really is you! 830 00:50:05,085 --> 00:50:07,170 It really was a thief. 831 00:50:07,254 --> 00:50:08,588 Goodness, Sam-sik. 832 00:50:08,672 --> 00:50:10,966 - Goodness. Oh, no. - Blood. 833 00:50:15,178 --> 00:50:16,304 What? 834 00:50:16,388 --> 00:50:17,556 It's true. 835 00:50:17,639 --> 00:50:20,016 How is that possible? 836 00:50:20,100 --> 00:50:22,519 I know it's unbelievable, but it's true. 837 00:50:22,602 --> 00:50:24,062 Jeez. 838 00:50:24,730 --> 00:50:28,066 I had no idea and gave him an earful today. 839 00:50:29,192 --> 00:50:32,446 Who knew such a smart kid would end up like that? 840 00:50:33,530 --> 00:50:35,657 I feel bad for Ms. Jin. 841 00:50:36,700 --> 00:50:39,119 He's her one and only son. 842 00:50:39,661 --> 00:50:41,621 She dedicated her entire life 843 00:50:41,705 --> 00:50:45,292 to supporting him by running that pig farm. 844 00:50:46,793 --> 00:50:50,422 How dare you say that after getting out of prison? 845 00:50:51,214 --> 00:50:54,926 Do you think I didn't work hard to support you? 846 00:50:55,510 --> 00:50:56,553 You bastard. 847 00:50:56,636 --> 00:50:58,722 Where's my discharge deposit? 848 00:50:58,805 --> 00:51:00,307 How dare you 849 00:51:00,390 --> 00:51:02,017 - scam your own mother? - That hurts! 850 00:51:02,100 --> 00:51:03,727 Dad, help me! 851 00:51:03,810 --> 00:51:06,188 I was just about to help out. 852 00:51:06,271 --> 00:51:07,522 Stop it! It hurts! 853 00:51:07,606 --> 00:51:09,775 Where did you spend that money? 854 00:51:09,858 --> 00:51:12,444 - Come here! Where's the money? - It hurts! 855 00:51:12,527 --> 00:51:13,820 - Get up! - Gosh. 856 00:51:13,904 --> 00:51:16,531 - Goodness. Let me see. - What happened? 857 00:51:16,615 --> 00:51:18,408 - It's nothing. - Goodness! 858 00:51:21,036 --> 00:51:23,663 Rice is a staple for Koreans, 859 00:51:24,498 --> 00:51:26,583 but we're having bread for dinner? 860 00:51:27,417 --> 00:51:31,171 The color reminds me of diarrhea. 861 00:51:32,005 --> 00:51:34,216 It's called tomato stew. 862 00:51:34,800 --> 00:51:38,094 She learned the recipe to cook it for us. 863 00:51:38,178 --> 00:51:39,262 Just eat it. 864 00:51:39,971 --> 00:51:42,516 Where did she learn this ridiculous recipe? 865 00:51:47,604 --> 00:51:50,732 Anyway, doesn't it feel like we're a family 866 00:51:50,816 --> 00:51:52,692 since we're eating together? 867 00:51:54,736 --> 00:51:56,238 Dad. 868 00:51:57,197 --> 00:51:58,865 Mom. 869 00:51:59,658 --> 00:52:01,952 Seo-jin, stop that nonsense and eat. 870 00:52:03,537 --> 00:52:04,704 I'm done. 871 00:52:04,788 --> 00:52:06,122 You didn't eat the carrots. 872 00:52:06,206 --> 00:52:07,415 I don't like carrots. 873 00:52:07,499 --> 00:52:09,793 Eat them if you want to be healthy. 874 00:52:09,876 --> 00:52:12,838 I want Kang-ho to be healthy. 875 00:52:15,257 --> 00:52:16,174 Here. 876 00:52:16,258 --> 00:52:18,426 Do you want me to scold you? 877 00:52:36,403 --> 00:52:37,821 Why are you taking them back? 878 00:52:37,904 --> 00:52:38,904 You don't eat carrots. 879 00:52:39,573 --> 00:52:41,533 How did you know that? 880 00:52:43,827 --> 00:52:46,246 Were we friends too? 881 00:52:53,295 --> 00:52:55,005 We went to school together. 882 00:52:58,550 --> 00:53:00,927 So that's why I kept thinking of you. 883 00:53:08,226 --> 00:53:10,645 You're done eating, right? Then you should go. 884 00:53:10,729 --> 00:53:12,564 No, I'm not done yet. 885 00:53:26,703 --> 00:53:27,703 I'm sorry. 886 00:53:33,168 --> 00:53:34,168 For what? 887 00:53:34,669 --> 00:53:36,504 I couldn't catch any fish. 888 00:53:37,589 --> 00:53:38,632 Fish? 889 00:53:38,715 --> 00:53:40,425 You like fish. 890 00:53:41,301 --> 00:53:43,219 So I wanted to catch one for you. 891 00:53:43,887 --> 00:53:46,389 But someone suddenly cursed at me. 892 00:53:49,517 --> 00:53:51,478 Where's Ye-jin and Seo-jin's dad? 893 00:53:51,561 --> 00:53:52,561 I want to meet him. 894 00:53:54,731 --> 00:53:56,524 I heard he's a horrifying bastard. 895 00:54:04,741 --> 00:54:08,244 I don't like fish, so you don't need to catch any for me. 896 00:54:08,828 --> 00:54:11,039 And don't come back here again. 897 00:54:11,122 --> 00:54:13,208 Don't meet my kids again. 898 00:54:14,501 --> 00:54:16,586 I don't want to see you anymore. 899 00:54:18,004 --> 00:54:19,381 Are you done eating? 900 00:54:23,051 --> 00:54:24,552 Was I… 901 00:54:25,804 --> 00:54:27,847 a bad person to you too? 902 00:54:31,893 --> 00:54:34,312 I hope I wasn't. 903 00:54:37,607 --> 00:54:38,858 But I guess I was. 904 00:54:46,866 --> 00:54:49,160 Goodness, I'm so late. 905 00:54:49,828 --> 00:54:51,579 - Grandma! - Grandma! 906 00:54:53,540 --> 00:54:54,540 Hello. 907 00:54:55,041 --> 00:54:57,836 Hi. What are you doing here? 908 00:54:58,712 --> 00:55:03,049 He ate with us because Ms. Jin was tending to her pig that was giving birth. 909 00:55:03,133 --> 00:55:05,635 Right. Who's feeding Lion? 910 00:55:05,719 --> 00:55:07,470 Right. Lion. 911 00:55:08,221 --> 00:55:09,806 I need to go feed him. 912 00:55:11,641 --> 00:55:13,435 Thanks, Ye-jin and Seo-jin. 913 00:55:14,144 --> 00:55:15,937 - Goodbye. - Bye. 914 00:55:17,480 --> 00:55:18,565 And… 915 00:55:20,025 --> 00:55:21,234 Mi-joo… 916 00:55:44,132 --> 00:55:45,967 I feel bad for Young-soon. 917 00:55:46,051 --> 00:55:49,387 She lost her husband, and her son ended up like that. 918 00:55:50,805 --> 00:55:56,519 And now, she'll be betrayed by the villagers she trusted. 919 00:55:57,687 --> 00:56:00,356 Don't put it that way. 920 00:56:01,566 --> 00:56:04,986 She's not young anymore, so we want her to have a comfortable life. 921 00:56:05,653 --> 00:56:06,654 It may sound easy, 922 00:56:06,738 --> 00:56:11,159 but running a farm singlehandedly as a woman isn't easy at all. 923 00:56:11,242 --> 00:56:14,621 So you all gathered together 924 00:56:15,205 --> 00:56:17,290 and schemed to make her close down the farm 925 00:56:18,124 --> 00:56:20,210 so that she'd live a comfortable life? 926 00:56:20,293 --> 00:56:21,503 My goodness. 927 00:56:21,586 --> 00:56:26,800 You guys are really something. 928 00:56:26,883 --> 00:56:27,926 Goodness. 929 00:56:40,313 --> 00:56:42,148 - Check in there. - Yes, sir. 930 00:56:55,078 --> 00:56:57,288 All right. 931 00:56:58,123 --> 00:57:01,835 Goodness. She gave birth to 13 piglets. 932 00:57:05,213 --> 00:57:07,841 You displayed exceptional work 933 00:57:07,924 --> 00:57:09,551 all night long. 934 00:57:10,844 --> 00:57:12,220 Not at all. 935 00:57:12,303 --> 00:57:14,222 She was the one who worked hard. 936 00:57:17,976 --> 00:57:21,438 Well done. 937 00:57:25,108 --> 00:57:26,985 - Good work, Andrea. - Thank you. 938 00:57:27,068 --> 00:57:28,695 I'll wrap up here. 939 00:57:28,778 --> 00:57:29,821 You can go first. 940 00:57:29,904 --> 00:57:31,406 That is not right. 941 00:57:31,489 --> 00:57:35,452 It is only right for you to go home first. 942 00:57:35,535 --> 00:57:38,746 I have to write up the daily record. 943 00:57:38,830 --> 00:57:41,833 I need to do it, so go home first. 944 00:57:41,916 --> 00:57:44,627 If that is what you want, 945 00:57:45,295 --> 00:57:47,380 then I have no choice but to comply. 946 00:57:49,382 --> 00:57:50,382 Go on. 947 00:58:02,479 --> 00:58:05,565 Sir, the worker is headed your way. 948 00:58:05,648 --> 00:58:06,648 Got it. 949 00:58:20,914 --> 00:58:23,750 I want to go home 950 00:58:31,799 --> 00:58:32,800 All right. 951 00:58:34,928 --> 00:58:36,471 See you tomorrow 952 00:59:05,667 --> 00:59:06,667 Sir. 953 00:59:07,502 --> 00:59:08,502 It's me. 954 00:59:14,467 --> 00:59:17,011 - Who's left? - His mother probably went home 955 00:59:17,095 --> 00:59:19,597 and the worker went home as well so it's probably empty. 956 00:59:19,681 --> 00:59:20,681 Good. 957 00:59:21,307 --> 00:59:22,600 Let's go down there. 958 00:59:22,684 --> 00:59:23,684 Yes, sir. 959 00:59:25,687 --> 00:59:28,815 Let's fight for a clean 960 00:59:28,898 --> 00:59:31,734 And fresh Jou-ri 961 00:59:31,818 --> 00:59:35,446 Fight 962 00:59:35,530 --> 00:59:38,241 Fight 963 00:59:38,992 --> 00:59:40,034 "Fight"? 964 00:59:41,786 --> 00:59:43,454 Gosh, he's so annoying. 965 00:59:44,789 --> 00:59:47,500 I wish I could hit him in the head. 966 00:59:49,961 --> 00:59:53,256 Let's fight for it! 967 00:59:57,468 --> 00:59:59,721 - It's a manure facility. - What about the other storage? 968 00:59:59,804 --> 01:00:02,015 There's a smaller storage up there. 969 01:00:02,098 --> 01:00:03,975 - Let's go. - Yes, sir. 970 01:00:04,058 --> 01:00:05,059 Gosh. 971 01:00:08,521 --> 01:00:09,521 Goodness. 972 01:00:12,817 --> 01:00:14,902 Who are you? What are you doing here? 973 01:00:14,986 --> 01:00:17,614 - Well, we… - We need some manure. 974 01:00:18,406 --> 01:00:19,449 Manure? 975 01:00:19,991 --> 01:00:21,159 So we're... 976 01:00:21,242 --> 01:00:23,536 We're planning to start our own farm 977 01:00:23,620 --> 01:00:26,039 and heard that pig manure was better than fertilizers. 978 01:00:27,957 --> 01:00:31,919 But you can't just cover your field with it. 979 01:00:32,003 --> 01:00:36,257 You need to add sawdust and probiotics to turn it into an organic fertilizer. 980 01:00:36,966 --> 01:00:38,718 I've used up what I already made. 981 01:00:39,594 --> 01:00:42,764 I'll give you some when I make more. 982 01:00:43,765 --> 01:00:46,184 I understand. Thank you. 983 01:00:47,727 --> 01:00:50,813 It's really nice to hear that young men like you want to farm. 984 01:00:51,439 --> 01:00:53,816 This village is full of old people. 985 01:00:54,442 --> 01:00:55,818 Where's your field? 986 01:00:56,444 --> 01:00:57,904 It's over there. 987 01:01:01,616 --> 01:01:03,117 That's ours. 988 01:01:04,827 --> 01:01:08,414 We bought one behind the field that's two fields down from that one. 989 01:01:08,498 --> 01:01:10,291 You bought the field? 990 01:01:11,167 --> 01:01:13,544 Ms. Park was worried that the price was too high 991 01:01:13,628 --> 01:01:15,922 since no one wanted it. 992 01:01:16,005 --> 01:01:17,674 I guess she eventually sold it. 993 01:01:17,757 --> 01:01:18,757 Yes. 994 01:01:19,258 --> 01:01:22,553 Anyway, I'll let you know once I get more manure. 995 01:01:23,054 --> 01:01:24,263 Where do you live? 996 01:01:24,347 --> 01:01:26,349 - We... - We're about to build one. 997 01:01:28,518 --> 01:01:29,560 I see. 998 01:01:30,353 --> 01:01:32,689 I hope we see each other often. 999 01:01:33,439 --> 01:01:35,233 And I'm sorry, 1000 01:01:35,316 --> 01:01:38,236 but this is a restricted area. 1001 01:01:39,070 --> 01:01:41,072 Especially with the disease going around. 1002 01:01:41,155 --> 01:01:43,282 We're truly sorry. Goodbye then. 1003 01:01:45,618 --> 01:01:46,661 Have you gone crazy? 1004 01:01:46,744 --> 01:01:49,997 Now we might have to buy a field, farm, and build a house. 1005 01:01:50,081 --> 01:01:52,375 I was flustered by her unexpected questions. 1006 01:01:52,458 --> 01:01:53,626 Darn it. 1007 01:02:04,762 --> 01:02:05,762 Mom. 1008 01:02:13,146 --> 01:02:14,146 Mom. 1009 01:02:17,859 --> 01:02:18,860 Mom? 1010 01:02:25,950 --> 01:02:29,746 Was I a bad person to you too? 1011 01:02:31,372 --> 01:02:33,374 I hope I wasn't. 1012 01:02:35,042 --> 01:02:36,377 But I guess I was. 1013 01:03:07,158 --> 01:03:09,535 You're probably worried 1014 01:03:09,619 --> 01:03:11,746 about how you'll raise him, right? 1015 01:03:13,247 --> 01:03:16,000 Don't worry and just follow my lead. 1016 01:03:16,834 --> 01:03:19,086 I've done this before, so I know a thing or two. 1017 01:03:34,268 --> 01:03:38,022 You don't have to hold it in. 1018 01:03:41,943 --> 01:03:44,111 I've done this before, so I know a thing or two. 1019 01:03:45,696 --> 01:03:46,739 Goodness. 1020 01:04:10,346 --> 01:04:11,889 Young-soon, we're leaving. 1021 01:04:11,973 --> 01:04:12,974 One minute! 1022 01:04:14,559 --> 01:04:16,269 Mom, here. 1023 01:04:16,352 --> 01:04:17,353 Goodness. 1024 01:04:18,020 --> 01:04:19,146 What is this? 1025 01:04:19,230 --> 01:04:21,023 It's Dad's first company picnic, 1026 01:04:21,107 --> 01:04:22,692 so I made some gimbap. 1027 01:04:24,151 --> 01:04:26,070 It'd be nice if you could come too. 1028 01:04:27,029 --> 01:04:30,658 I know. I would go if it wasn't for the practical test next week. 1029 01:04:30,741 --> 01:04:32,326 Don't worry. 1030 01:04:32,410 --> 01:04:34,704 You'll pass no matter what. 1031 01:04:34,787 --> 01:04:36,289 I'll do my best. 1032 01:04:36,372 --> 01:04:37,874 - Have a safe trip. - Okay. 1033 01:04:37,957 --> 01:04:40,376 - Let's go then. - Bye. 1034 01:04:42,044 --> 01:04:43,045 All right. 1035 01:04:43,671 --> 01:04:46,799 I am happy 1036 01:04:46,883 --> 01:04:48,301 - I am… - Bye, Young-soon. 1037 01:05:07,445 --> 01:05:08,696 Are you awake? 1038 01:05:09,447 --> 01:05:11,073 Why am I here? 1039 01:05:11,741 --> 01:05:12,950 You fainted at your farm, 1040 01:05:13,034 --> 01:05:15,828 and two men carried you here. 1041 01:05:16,412 --> 01:05:18,581 You need to go see the doctor now. 1042 01:05:18,664 --> 01:05:20,166 Can you walk? 1043 01:05:21,208 --> 01:05:22,208 Yes. 1044 01:05:24,879 --> 01:05:27,548 She's not in the kitchen or the bathroom. 1045 01:05:28,758 --> 01:05:30,676 And I can't go to the farm. 1046 01:05:33,262 --> 01:05:35,097 Then I can call her, right? 1047 01:05:38,809 --> 01:05:41,646 You just told me to, okay? 1048 01:05:44,982 --> 01:05:46,192 MOM 1049 01:05:51,948 --> 01:05:53,866 MY LOVELY SON 1050 01:05:53,950 --> 01:05:56,535 Mic test. One, two, three. 1051 01:05:56,619 --> 01:05:57,745 It's fine. 1052 01:05:58,829 --> 01:06:02,667 But why are these hillbillies running late? 1053 01:06:03,292 --> 01:06:06,212 PIG FARM, OUT. RETURN MY SENSE OF SMELL! 1054 01:06:06,295 --> 01:06:07,129 Hey. 1055 01:06:07,213 --> 01:06:09,382 Where in the world are you? 1056 01:06:09,465 --> 01:06:11,050 As a fellow parent, 1057 01:06:11,133 --> 01:06:14,387 I don't think this is right. 1058 01:06:16,305 --> 01:06:17,974 - Goodness. - Be gentle. 1059 01:06:18,891 --> 01:06:20,101 You darn brat. 1060 01:06:20,184 --> 01:06:23,938 Our hearts break even when our son gets injured in the tiniest bit. 1061 01:06:24,021 --> 01:06:26,524 So imagine how Young-soon must feel. 1062 01:06:27,483 --> 01:06:29,652 Anyway, we won't be a part of it. 1063 01:06:29,735 --> 01:06:32,571 I need to spray herbicide on my garlic field. Okay? 1064 01:06:32,655 --> 01:06:34,532 I need to thin out the cabbages. 1065 01:06:34,615 --> 01:06:36,450 I have so much to do. 1066 01:06:36,534 --> 01:06:38,619 I have no time to protest. Darn it. 1067 01:06:39,704 --> 01:06:40,704 Hang up. 1068 01:06:40,746 --> 01:06:43,958 Listen, you punk. I know you came here after ending up dirt poor 1069 01:06:44,041 --> 01:06:46,085 because of gambling and plagiarizing. 1070 01:06:46,168 --> 01:06:48,004 And you're telling me you're going to build 1071 01:06:48,087 --> 01:06:49,687 the biggest concert hall in the country? 1072 01:06:49,714 --> 01:06:51,424 How am I to believe that? 1073 01:06:51,507 --> 01:06:53,384 I'm busy right now. Bye. 1074 01:06:57,805 --> 01:06:59,682 Mr. Son! 1075 01:07:01,892 --> 01:07:03,644 Mr. Son! 1076 01:07:04,979 --> 01:07:07,273 Do you really not have a guardian? 1077 01:07:09,150 --> 01:07:10,985 Husband, children, 1078 01:07:12,194 --> 01:07:13,571 or siblings? 1079 01:07:13,654 --> 01:07:15,072 No, I don't. 1080 01:07:15,906 --> 01:07:17,867 Don't make me repeat myself. 1081 01:07:18,617 --> 01:07:20,494 So just tell me. 1082 01:07:21,495 --> 01:07:24,874 What's wrong? Is it serious? 1083 01:07:27,418 --> 01:07:29,587 The biopsy results came out. 1084 01:07:31,255 --> 01:07:32,798 It's stage 4 stomach cancer. 1085 01:07:34,675 --> 01:07:37,636 We'll have to do more tests to confirm. 1086 01:07:38,429 --> 01:07:41,057 But judging by this scan, 1087 01:07:41,140 --> 01:07:44,143 it's metastasized to your peritoneum. 1088 01:07:49,648 --> 01:07:50,941 What are you talking about? 1089 01:07:52,860 --> 01:07:56,739 I only came here due to indigestion. 1090 01:07:57,323 --> 01:08:00,326 The pain is usually unbearable at this stage. 1091 01:08:00,409 --> 01:08:01,577 Look. 1092 01:08:02,995 --> 01:08:05,456 I'm really not in any pain. 1093 01:08:06,248 --> 01:08:08,501 I just have indigestion every now and then. 1094 01:08:08,584 --> 01:08:11,921 But I feel better every time I tend to it. 1095 01:08:15,049 --> 01:08:17,593 Anyway, I don't have cancer. 1096 01:08:17,676 --> 01:08:18,886 Don't be absurd. 1097 01:08:20,096 --> 01:08:22,014 Ma'am. 1098 01:08:22,098 --> 01:08:24,266 Are you sure the result is correct? 1099 01:08:24,350 --> 01:08:26,685 Is the patient's name Jin Young-soon? 1100 01:08:27,436 --> 01:08:28,436 No. 1101 01:08:30,064 --> 01:08:31,607 That's not important. 1102 01:08:37,571 --> 01:08:38,614 To tell the truth, 1103 01:08:41,742 --> 01:08:44,328 my son is quite unwell right now. 1104 01:08:48,290 --> 01:08:49,542 So I… 1105 01:08:51,252 --> 01:08:52,252 I… 1106 01:08:55,631 --> 01:08:56,674 I… 1107 01:08:59,802 --> 01:09:01,095 I can't… 1108 01:09:05,099 --> 01:09:06,100 Doctor. 1109 01:09:07,309 --> 01:09:10,271 Please save me. 1110 01:09:10,938 --> 01:09:12,106 This is… 1111 01:09:12,815 --> 01:09:16,235 This is curable if I receive surgery, right? 1112 01:09:16,318 --> 01:09:20,573 I recently saw on the news that 1113 01:09:20,656 --> 01:09:24,869 they've developed medicine to cure last-stage cancer. 1114 01:09:27,580 --> 01:09:28,831 Doctor, I'll… 1115 01:09:30,958 --> 01:09:32,376 I'll do as you say 1116 01:09:32,960 --> 01:09:34,837 and receive treatment. 1117 01:09:35,421 --> 01:09:37,089 I promise. 1118 01:09:38,674 --> 01:09:39,925 Doctor. 1119 01:09:41,010 --> 01:09:42,094 I can't… 1120 01:09:43,470 --> 01:09:45,723 I can't die. 1121 01:09:47,266 --> 01:09:48,517 My son… 1122 01:09:49,268 --> 01:09:51,228 Kang-ho… 1123 01:09:59,778 --> 01:10:00,778 Mom! 1124 01:10:09,622 --> 01:10:10,873 Are you okay? 1125 01:10:12,166 --> 01:10:14,293 Kang-ho. 1126 01:10:15,377 --> 01:10:16,378 Get up. 1127 01:10:18,297 --> 01:10:19,423 I… 1128 01:10:34,563 --> 01:10:35,689 Mom. 1129 01:10:42,404 --> 01:10:43,447 Get up. 1130 01:10:56,085 --> 01:10:57,753 Kang-ho. 1131 01:11:14,645 --> 01:11:17,564 THE GOOD BAD MOTHER 1132 01:11:32,663 --> 01:11:33,831 My mom is acting weird. 1133 01:11:34,707 --> 01:11:37,626 She's low on energy and doesn't smile anymore. 1134 01:11:38,294 --> 01:11:42,172 You can slowly regain your memory and learn one thing at a time. 1135 01:11:42,756 --> 01:11:44,675 Who are we to criticize one another? 1136 01:11:45,634 --> 01:11:47,303 We both messed up. 1137 01:11:47,386 --> 01:11:49,638 Why should I die? 1138 01:11:49,722 --> 01:11:51,724 Why should I die? 1139 01:11:52,391 --> 01:11:54,310 I feel so bad for Young-soon. 1140 01:11:54,393 --> 01:11:56,687 What will happen to that family? 1141 01:11:57,271 --> 01:11:59,356 Then after 25 nights, 1142 01:11:59,982 --> 01:12:01,859 you wean them. 1143 01:12:01,942 --> 01:12:06,447 I'll only end up becoming a burden to my unwell son. 1144 01:12:08,240 --> 01:12:09,240 Mom! 1145 01:12:11,368 --> 01:12:16,373 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 75770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.