All language subtitles for The.Good.Bad.Mother.S01E03.WEBRip_ENGCP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,804 --> 00:00:59,976 (THE GOOD BAD MOTHER) 2 00:01:01,061 --> 00:01:02,562 - Find anything? - Bring the cutter! 3 00:01:02,645 --> 00:01:03,938 - Bring the cutter! - Hurry! 4 00:01:04,022 --> 00:01:05,190 - Hurry up. - Yes, sir. 5 00:01:05,774 --> 00:01:08,068 - Did you… - Bring it up. 6 00:01:08,151 --> 00:01:09,277 Hey, come on. 7 00:01:09,360 --> 00:01:11,362 - Here. - Is it burnt there? 8 00:01:11,946 --> 00:01:12,946 Push it. 9 00:01:13,823 --> 00:01:16,159 - Done? - Yes. 10 00:01:49,275 --> 00:01:50,276 Kang-ho. 11 00:01:51,361 --> 00:01:52,361 Wake… 12 00:01:52,403 --> 00:01:54,614 Wake up, Kang-ho. 13 00:01:56,157 --> 00:01:57,158 Kang-ho… 14 00:02:04,916 --> 00:02:05,959 No! 15 00:02:06,709 --> 00:02:08,962 No! 16 00:02:09,754 --> 00:02:10,922 No, Kang-ho! 17 00:02:11,005 --> 00:02:12,841 - Ma'am, calm down. - Kang-ho! 18 00:02:12,924 --> 00:02:13,924 Kang-ho! 19 00:02:15,260 --> 00:02:18,012 Please save him! 20 00:02:18,096 --> 00:02:19,430 My son! 21 00:02:19,514 --> 00:02:20,765 My baby! 22 00:02:20,849 --> 00:02:23,143 My baby! Please save him! 23 00:02:23,226 --> 00:02:24,394 Please! 24 00:02:25,603 --> 00:02:26,603 First of all, 25 00:02:27,147 --> 00:02:29,399 we successfully stopped the hemorrhaging. 26 00:02:29,482 --> 00:02:33,319 But his brain and body remain swollen. 27 00:02:34,028 --> 00:02:36,072 His cervical spine was fractured 28 00:02:36,156 --> 00:02:38,158 and he suffered an injury to his spinal cord. 29 00:02:38,241 --> 00:02:39,909 Even if he gains consciousness, 30 00:02:39,993 --> 00:02:44,080 I'm afraid he won't be able to return to his normal life for some time. 31 00:02:45,415 --> 00:02:46,666 Food? 32 00:02:46,749 --> 00:02:49,002 You're inviting me to eat 33 00:02:50,503 --> 00:02:53,214 when I've never been able to enjoy a meal with you? 34 00:03:03,016 --> 00:03:05,852 You're dozing off because you're full and it's warm. 35 00:03:09,147 --> 00:03:10,148 Study. 36 00:03:16,237 --> 00:03:17,237 You got it wrong again. 37 00:03:18,907 --> 00:03:21,784 Learning Chinese characters is mandatory for the bar exam. 38 00:03:21,868 --> 00:03:25,079 Rewrite the ones you got wrong 100 times and memorize them again. 39 00:03:28,833 --> 00:03:30,418 Run! 40 00:03:30,501 --> 00:03:31,711 Darn it. 41 00:03:32,295 --> 00:03:33,463 What is he… 42 00:03:35,089 --> 00:03:36,089 Mom… 43 00:03:43,097 --> 00:03:44,933 You'll doze off on a full stomach. 44 00:03:45,016 --> 00:03:46,976 I told you a million times. 45 00:03:47,894 --> 00:03:48,894 Okay. 46 00:03:57,487 --> 00:04:01,532 DOWON HOSPITAL 47 00:04:08,623 --> 00:04:10,708 You should go eat. 48 00:04:10,792 --> 00:04:15,046 How could she have an appetite when her child is dying? 49 00:04:16,005 --> 00:04:17,005 Dying? 50 00:04:18,841 --> 00:04:20,426 Who's dying? 51 00:04:21,010 --> 00:04:23,137 He's still breathing. 52 00:04:27,100 --> 00:04:29,435 Both his pulse and blood pressure are stable. 53 00:04:30,812 --> 00:04:32,313 His hands and feet are warm. 54 00:04:33,022 --> 00:04:35,066 His body is still functioning. 55 00:04:37,944 --> 00:04:39,320 My son won't die. 56 00:04:40,989 --> 00:04:41,989 No. 57 00:04:43,408 --> 00:04:44,409 I won't… 58 00:04:47,537 --> 00:04:48,871 I won't let him die. 59 00:04:49,831 --> 00:04:53,793 THE GOOD BAD MOTHER 60 00:04:53,876 --> 00:04:56,045 Short! A double play! 61 00:04:57,005 --> 00:04:58,172 Good play! 62 00:04:58,256 --> 00:04:59,257 Yes! 63 00:04:59,340 --> 00:05:01,509 Good throw. Nice play! 64 00:05:02,593 --> 00:05:04,595 - Well done. - It's all thanks to you. 65 00:05:06,723 --> 00:05:09,892 This is how our team made it to the Korean Series 66 00:05:09,976 --> 00:05:12,854 after only two years in the league. 67 00:05:12,937 --> 00:05:15,565 You were terrific today! Applause! 68 00:05:16,149 --> 00:05:17,525 You were incredible! 69 00:05:17,608 --> 00:05:18,901 Goodness. Yes? 70 00:05:20,153 --> 00:05:22,196 Prosecutor Choi was in an accident. 71 00:05:22,280 --> 00:05:24,574 He's in the ICU at Dowon Hospital. 72 00:05:25,783 --> 00:05:27,076 What? 73 00:05:42,759 --> 00:05:44,385 What a mess. 74 00:05:44,469 --> 00:05:46,888 He could've just forged the document. 75 00:05:47,680 --> 00:05:51,225 Yet he went all the way there just to get that seal? 76 00:05:54,562 --> 00:05:55,682 What about the other driver? 77 00:05:55,730 --> 00:05:57,565 They haven't been identified yet. 78 00:05:57,648 --> 00:06:00,860 The roads are blanketed with CCTV cameras nowadays, 79 00:06:00,943 --> 00:06:02,612 yet they can't find the guy? 80 00:06:02,695 --> 00:06:04,739 The truck was a burner vehicle. 81 00:06:05,364 --> 00:06:07,658 Also, it was found after it had been set on fire 82 00:06:07,742 --> 00:06:10,661 and no fingerprints were recovered. 83 00:06:10,745 --> 00:06:11,621 What? 84 00:06:11,704 --> 00:06:13,039 A burner vehicle? 85 00:06:13,956 --> 00:06:15,291 It was a burner vehicle? 86 00:06:16,542 --> 00:06:18,336 Unbelievable. 87 00:06:19,003 --> 00:06:20,838 Right. Hold on. 88 00:06:20,922 --> 00:06:23,341 What happened to Oh Tae-soo's daughter? 89 00:06:52,703 --> 00:06:54,831 It's okay. 90 00:07:01,754 --> 00:07:03,339 What happened? 91 00:07:07,343 --> 00:07:09,053 He most likely won't make it. 92 00:07:16,853 --> 00:07:17,979 Well done. 93 00:07:21,816 --> 00:07:22,900 Kang-ho. 94 00:07:49,844 --> 00:07:51,137 Hold on. 95 00:07:51,220 --> 00:07:52,972 That means… 96 00:07:54,932 --> 00:07:57,018 he's still alive. 97 00:07:58,186 --> 00:07:59,520 What do we do? 98 00:08:00,104 --> 00:08:01,104 What if… 99 00:08:02,106 --> 00:08:03,983 they find out? 100 00:08:06,569 --> 00:08:08,529 CHAIRMAN SONG 101 00:08:14,118 --> 00:08:17,330 I'll take care of that, so don't worry. 102 00:08:17,413 --> 00:08:19,165 Just rest up for a few days. 103 00:08:38,434 --> 00:08:39,894 Hello, Chairman Song. 104 00:08:39,977 --> 00:08:42,396 Goodness. Thank God. 105 00:08:42,480 --> 00:08:45,900 I heard your daughter wasn't in the car when it happened. 106 00:08:46,651 --> 00:08:48,611 What a relief. 107 00:08:49,111 --> 00:08:52,031 My heart is still heavy when I think of Prosecutor Choi. 108 00:08:52,114 --> 00:08:53,282 Tell me about it. 109 00:08:53,866 --> 00:08:57,328 I just saw him, and it broke my heart. 110 00:08:57,912 --> 00:09:01,999 Anyway, both you and your daughter must be shocked. 111 00:09:02,083 --> 00:09:03,668 Take care of yourselves. 112 00:09:04,168 --> 00:09:08,339 Let's catch up in person soon. 113 00:09:08,422 --> 00:09:09,423 Goodbye. 114 00:09:11,467 --> 00:09:13,219 He has a heavy heart? 115 00:09:13,302 --> 00:09:15,888 Find that hit-and-run driver this instant. 116 00:09:19,308 --> 00:09:21,602 Damn it! Everything's ruined! 117 00:09:26,774 --> 00:09:27,900 Of course. 118 00:09:29,944 --> 00:09:31,946 Everything else is fine. 119 00:09:32,029 --> 00:09:34,782 But he hurt his leg, 120 00:09:35,533 --> 00:09:38,077 so it'll take some time for him to recover. 121 00:09:38,160 --> 00:09:42,039 I asked them to find an experienced farmhand. 122 00:09:42,540 --> 00:09:45,543 But it's hard to hire anyone since it's farming season. 123 00:09:47,211 --> 00:09:49,088 Thank you in advance, Mr. Son. 124 00:09:49,171 --> 00:09:52,133 Don't worry about the pigs, 125 00:09:52,216 --> 00:09:53,718 and just focus on Kang-ho. 126 00:09:53,801 --> 00:09:57,388 Yes. All right, bye. 127 00:09:59,307 --> 00:10:01,267 What did she say? 128 00:10:01,350 --> 00:10:02,435 How's Kang-ho? 129 00:10:02,518 --> 00:10:04,729 He must've broken his leg. 130 00:10:04,812 --> 00:10:06,856 - Oh, dear. - Goodness. 131 00:10:06,939 --> 00:10:09,191 He broke his mom's heart when he left. 132 00:10:09,275 --> 00:10:10,985 He's being punished for it. 133 00:10:11,068 --> 00:10:14,196 Gosh, don't say something like that about our neighbor. 134 00:10:14,280 --> 00:10:16,407 That's exactly why I'm saying this. 135 00:10:16,991 --> 00:10:18,284 She's a fool. 136 00:10:19,076 --> 00:10:21,829 She was always fixated on his studies. 137 00:10:21,912 --> 00:10:25,082 All her hard work only made him into such an impudent son. 138 00:10:25,166 --> 00:10:27,084 As a parent, 139 00:10:27,168 --> 00:10:30,296 you shouldn't bad-mouth another parent's child. 140 00:10:30,379 --> 00:10:34,425 To be honest, Sam-sik is the most impudent one of all. 141 00:10:39,180 --> 00:10:40,389 What do you mean? 142 00:10:40,973 --> 00:10:42,767 Why are you bringing him up right now? 143 00:10:42,850 --> 00:10:45,686 I mean, it's not like he did anything serious. 144 00:10:46,896 --> 00:10:50,358 Are you serious right now? 145 00:10:50,941 --> 00:10:52,234 Let's be frank. 146 00:10:52,318 --> 00:10:56,197 Raise your hand if you've never been robbed by him. 147 00:10:56,280 --> 00:10:58,908 From watermelons and red peppers to rice wine… 148 00:10:58,991 --> 00:11:03,412 I still don't get why he stole that talisman from Mr. Son's gate. 149 00:11:03,996 --> 00:11:06,207 - Jeez. - Even a talisman? 150 00:11:06,290 --> 00:11:08,501 Have you gone insane? 151 00:11:09,502 --> 00:11:12,505 I'm going to kill you with my own hands today! 152 00:11:12,588 --> 00:11:14,215 - Stop it. - Goodness! 153 00:11:14,298 --> 00:11:15,591 - Gosh! - What are you doing? 154 00:11:15,675 --> 00:11:16,842 Gosh, that's enough! 155 00:11:16,926 --> 00:11:18,636 - That's enough! - Hello. 156 00:11:18,719 --> 00:11:21,806 Why did you bring that dog when we're eating? 157 00:11:21,889 --> 00:11:23,849 - Goodness. - Jeez. 158 00:11:23,933 --> 00:11:25,434 Is the food ready? 159 00:11:27,144 --> 00:11:29,438 You're having the awful spicy noodles. 160 00:11:29,522 --> 00:11:31,690 - What? - What did you just say? 161 00:11:32,274 --> 00:11:33,734 The food is what? 162 00:11:33,818 --> 00:11:35,277 Awful. 163 00:11:36,195 --> 00:11:38,948 What? You said the same thing. 164 00:11:39,031 --> 00:11:41,951 You said Sung-ae couldn't cook to save her life. 165 00:11:43,244 --> 00:11:44,412 Don't eat it. 166 00:11:44,995 --> 00:11:46,163 - Don't eat it. - What? 167 00:11:46,247 --> 00:11:47,247 Don't eat it! 168 00:11:47,289 --> 00:11:48,207 - Come on. - Sung-ae. 169 00:11:48,290 --> 00:11:49,792 - Bring it back! - Bring it back! 170 00:11:49,875 --> 00:11:52,128 Why are they always fighting? 171 00:11:52,962 --> 00:11:55,297 They're setting an awful example for us. 172 00:11:55,381 --> 00:11:57,675 At least we'll learn how to fight well. 173 00:11:57,758 --> 00:11:58,843 Goodness me. 174 00:12:01,387 --> 00:12:02,471 Excuse me. 175 00:12:03,848 --> 00:12:04,932 Hello? 176 00:12:06,600 --> 00:12:09,979 We're fully booked for the next two days. 177 00:12:10,062 --> 00:12:11,355 One minute. 178 00:12:12,606 --> 00:12:14,692 There's an opening this Friday at 8 p.m. 179 00:12:15,401 --> 00:12:17,987 Okay. I'll reserve it for you. 180 00:12:18,529 --> 00:12:19,780 Thank you. Goodbye. 181 00:12:20,906 --> 00:12:21,991 I'm sorry. 182 00:12:22,575 --> 00:12:25,536 You're raking in all the money in this neighborhood. 183 00:12:27,163 --> 00:12:29,415 I wish Bo-bae would quit her studies 184 00:12:29,498 --> 00:12:31,375 and learn some useful skills like this. 185 00:12:31,459 --> 00:12:32,751 She's always hanging out 186 00:12:32,835 --> 00:12:35,087 with her friends at night, saying she's studying. 187 00:12:35,171 --> 00:12:36,714 She needs to be more careful. 188 00:12:37,256 --> 00:12:41,177 A rape and murder case occurred in the next neighborhood. 189 00:12:41,844 --> 00:12:43,137 Right. I heard. 190 00:12:43,220 --> 00:12:45,973 He followed her knowing she lives alone 191 00:12:46,056 --> 00:12:48,225 and attacked her as soon as she opened the door. 192 00:12:48,309 --> 00:12:50,978 Really? So did they catch him? 193 00:12:51,061 --> 00:12:52,855 No. That's why everyone is panicking. 194 00:12:52,938 --> 00:12:54,482 You guys live alone too, right? 195 00:12:54,565 --> 00:12:56,233 You should be careful. 196 00:12:56,317 --> 00:12:59,236 They ought to catch and ground him up. 197 00:13:03,866 --> 00:13:05,284 That's pretty. 198 00:13:08,245 --> 00:13:11,165 It's a miracle that he can breathe on his own. 199 00:13:11,790 --> 00:13:14,710 Let's move him to a general ward and monitor him. 200 00:13:15,336 --> 00:13:19,548 In the general ward, you're responsible for taking care of his waste. 201 00:13:19,632 --> 00:13:21,592 The drainage bag is connected here. 202 00:13:21,675 --> 00:13:23,302 This is the suppository. 203 00:13:23,886 --> 00:13:26,597 He could get an infection without proper care, 204 00:13:26,680 --> 00:13:28,182 so please pay close attention. 205 00:13:28,807 --> 00:13:29,807 Okay. 206 00:13:39,944 --> 00:13:44,073 The number you have called does not exist. Please check… 207 00:13:50,871 --> 00:13:51,872 Excuse me. 208 00:13:51,956 --> 00:13:54,333 Can I confirm her number again? 209 00:13:54,416 --> 00:13:56,669 You've already done so three times, ma'am. 210 00:13:57,169 --> 00:14:00,548 Then why does it say that the number doesn't exist? 211 00:14:00,631 --> 00:14:01,715 Maybe it doesn't. 212 00:14:01,799 --> 00:14:03,884 Or maybe she changed her number. 213 00:14:06,637 --> 00:14:09,765 Then could you give me her home number or address? 214 00:14:09,848 --> 00:14:13,561 Ma'am, we're not allowed to disclose such information to strangers. 215 00:14:13,644 --> 00:14:15,479 I'm not a stranger. 216 00:14:16,438 --> 00:14:19,024 She's my son's fiancée and my daughter-in-law. 217 00:14:19,567 --> 00:14:20,609 Ma'am. 218 00:14:21,193 --> 00:14:24,738 Mothers don't usually ask a hospital's administration office 219 00:14:24,822 --> 00:14:27,324 for their daughter-in-law's number. 220 00:15:12,828 --> 00:15:14,204 - Mom! - Mom! 221 00:15:16,040 --> 00:15:17,499 Really? 222 00:15:17,583 --> 00:15:19,710 Ms. Jo taught you English? 223 00:15:19,793 --> 00:15:20,878 What did you learn? 224 00:15:30,179 --> 00:15:33,307 Why did that woman teach them such terrifying words? 225 00:15:34,183 --> 00:15:36,018 Guys, don't meet her from now on. 226 00:15:36,101 --> 00:15:37,102 No. 227 00:15:37,186 --> 00:15:39,939 We need to learn English if we want to see you soon. 228 00:15:40,022 --> 00:15:42,650 I love the US. 229 00:15:49,281 --> 00:15:50,281 All right. 230 00:15:50,866 --> 00:15:54,662 I hope you learn English quickly so we can live together. 231 00:15:57,539 --> 00:16:01,293 By the way, who's that guy behind you? 232 00:16:01,377 --> 00:16:02,378 What? 233 00:16:09,593 --> 00:16:12,763 Stop pranking me and go to bed, okay? 234 00:16:13,472 --> 00:16:14,974 I'll talk to you tomorrow. 235 00:16:21,188 --> 00:16:22,856 A rape and murder case occurred 236 00:16:22,940 --> 00:16:25,109 in the next neighborhood. 237 00:16:36,036 --> 00:16:38,372 Mi-joo. 238 00:16:43,961 --> 00:16:45,170 What are you doing? 239 00:16:47,715 --> 00:16:48,716 Mi-joo! 240 00:16:53,345 --> 00:16:54,513 Bang Sam-sik? 241 00:16:56,098 --> 00:16:57,098 Darn it. 242 00:17:00,853 --> 00:17:03,564 You have all those normal clothes, and you gave me this? 243 00:17:03,647 --> 00:17:05,524 What? Do I? 244 00:17:07,443 --> 00:17:10,154 You should've just gone home after you got discharged. 245 00:17:10,237 --> 00:17:11,864 Why did you come here? 246 00:17:12,698 --> 00:17:13,699 Goodness. 247 00:17:14,825 --> 00:17:17,161 I'm seriously regretting it myself. 248 00:17:19,788 --> 00:17:23,375 Right. I'm supposed to give you tofu since you're discharged. 249 00:17:23,459 --> 00:17:25,377 - You already gave me something. - What? 250 00:17:25,461 --> 00:17:26,628 A good beating. 251 00:17:27,921 --> 00:17:29,173 A painful one. 252 00:17:31,884 --> 00:17:34,011 By the way, how did you know I lived here? 253 00:17:36,013 --> 00:17:37,014 Well… 254 00:17:37,848 --> 00:17:40,392 A long time ago, 255 00:17:40,476 --> 00:17:42,478 you said that it was your dream 256 00:17:42,561 --> 00:17:45,105 to open up your own nail salon. 257 00:17:45,189 --> 00:17:46,065 Right. 258 00:17:46,148 --> 00:17:48,942 You said the name would be Nail & Nail 259 00:17:49,526 --> 00:17:50,944 and how brilliant the idea was. 260 00:17:51,028 --> 00:17:53,655 So I looked up the name just in case. 261 00:17:53,739 --> 00:17:55,657 And guess what? I found it. 262 00:17:55,741 --> 00:17:58,243 You're incredible. You remembered that? 263 00:17:58,327 --> 00:17:59,995 Of course, I did. 264 00:18:00,954 --> 00:18:03,832 I remember watching you being born while I was being carried 265 00:18:03,916 --> 00:18:05,793 on my mom's back. 266 00:18:06,960 --> 00:18:09,588 I'm the first guy who saw you naked. 267 00:18:09,671 --> 00:18:11,048 - You lunatic. - Goodness. 268 00:18:11,131 --> 00:18:12,007 You were pretty. 269 00:18:12,091 --> 00:18:13,175 Jeez. 270 00:18:17,679 --> 00:18:20,516 I never visited you while you were incarcerated. 271 00:18:22,142 --> 00:18:23,519 I'm sorry. 272 00:18:23,602 --> 00:18:25,729 Why would you visit me 273 00:18:25,813 --> 00:18:28,232 when I was incarcerated for committing a crime? 274 00:18:28,315 --> 00:18:30,234 You didn't commit a crime. 275 00:18:30,317 --> 00:18:32,486 You were used by those bad guys. 276 00:18:33,028 --> 00:18:34,655 You were merely a victim. 277 00:18:35,489 --> 00:18:36,365 Mi-joo. 278 00:18:36,448 --> 00:18:37,448 Yes? 279 00:18:38,075 --> 00:18:40,035 I realized being like that 280 00:18:40,119 --> 00:18:42,871 was the worst sin you could commit. 281 00:18:43,580 --> 00:18:44,580 What? 282 00:18:45,582 --> 00:18:47,000 Letting others use you. 283 00:18:49,086 --> 00:18:50,087 And 284 00:18:50,921 --> 00:18:54,049 not being able to do anything about it because you have no power, 285 00:18:54,133 --> 00:18:55,509 money, or connections. 286 00:19:00,305 --> 00:19:01,974 Just take it. 287 00:19:02,558 --> 00:19:03,642 It's free. 288 00:19:06,812 --> 00:19:08,689 From what I heard, 289 00:19:08,772 --> 00:19:11,191 working on fishing vessels is hard work. 290 00:19:11,900 --> 00:19:13,235 Take care of yourself. 291 00:19:13,318 --> 00:19:15,279 And don't get caught stealing things again. 292 00:19:16,613 --> 00:19:18,740 If I ever steal anything again, 293 00:19:20,159 --> 00:19:21,451 it's going to be your heart. 294 00:19:23,495 --> 00:19:25,706 - Bye. - Do you still like Kang-ho? 295 00:19:26,623 --> 00:19:28,917 - What are you talking about? Go. - Do you? 296 00:19:29,001 --> 00:19:31,003 What's with you? Go! 297 00:19:31,086 --> 00:19:33,088 Just go. Go home safely. 298 00:19:33,881 --> 00:19:36,175 Let's be honest, I'm way more handsome than him. 299 00:19:37,050 --> 00:19:38,468 Yes, you're right. 300 00:19:38,552 --> 00:19:40,095 You're more handsome. 301 00:19:40,179 --> 00:19:42,472 Thanks for today and this gift. Go now. 302 00:19:42,556 --> 00:19:44,057 - You're handsome. - But... 303 00:19:44,141 --> 00:19:45,142 Bye. 304 00:19:53,609 --> 00:19:56,320 DISCHARGE 305 00:19:57,487 --> 00:19:58,864 Goodness. 306 00:20:01,241 --> 00:20:03,660 Goodness. Look at the size of this gem. 307 00:20:04,703 --> 00:20:05,746 Goodness. 308 00:20:05,829 --> 00:20:08,916 This is bigger than Mr. Son's tomatoes. 309 00:20:10,000 --> 00:20:13,754 You're supposed to buy your parents long johns with your first paycheck. 310 00:20:13,837 --> 00:20:16,089 But you can't flaunt that, 311 00:20:16,173 --> 00:20:18,217 and you like to show off. 312 00:20:18,884 --> 00:20:20,052 I also felt bad 313 00:20:20,636 --> 00:20:23,847 that you lost your wedding ring ages ago. 314 00:20:24,473 --> 00:20:25,807 I never lost it. 315 00:20:26,391 --> 00:20:28,644 I hid it in the doenjang crock 316 00:20:28,727 --> 00:20:30,520 so you wouldn't steal it. 317 00:20:30,604 --> 00:20:33,482 But you still found it and sold it. 318 00:20:35,651 --> 00:20:37,653 I felt so happy back then. 319 00:20:38,403 --> 00:20:39,821 - What? - Because 320 00:20:39,905 --> 00:20:43,533 I truly despised the ring your dad had gotten for me. 321 00:20:44,451 --> 00:20:48,538 The gem was so tiny that it was barely visible. 322 00:20:48,622 --> 00:20:49,748 What? 323 00:20:50,290 --> 00:20:53,418 You had gained a lot of weight back then, 324 00:20:53,502 --> 00:20:55,295 so the fat was covering the gem. 325 00:20:55,379 --> 00:20:57,047 Thank you so much, Sam-sik. 326 00:20:57,839 --> 00:20:59,132 Goodness, Sam-sik. 327 00:20:59,216 --> 00:21:00,634 - My baby. - What are you doing? 328 00:21:00,717 --> 00:21:01,635 - Come here. - What... 329 00:21:01,718 --> 00:21:03,553 Goodness, my baby. 330 00:21:03,637 --> 00:21:06,014 I can't believe you got me a ring. 331 00:21:06,098 --> 00:21:09,351 - Gosh, you precious thing. - Goodness! 332 00:21:10,227 --> 00:21:12,396 It's nothing. 333 00:21:12,479 --> 00:21:14,731 Just live a long life. 334 00:21:14,815 --> 00:21:17,651 I'll make tons of money so you can live comfortably. 335 00:21:17,734 --> 00:21:19,778 - Gosh, my baby. - Anyone home? 336 00:21:19,861 --> 00:21:20,904 Let me go! 337 00:21:20,988 --> 00:21:24,157 I didn't steal it! I got it as my paycheck! 338 00:21:24,241 --> 00:21:25,951 All right. Let's talk at the station. 339 00:21:26,034 --> 00:21:27,744 Can you please just hear him out? 340 00:21:27,828 --> 00:21:30,080 He said they gave it to him! 341 00:21:31,081 --> 00:21:32,541 Was he going to steal things 342 00:21:32,624 --> 00:21:34,501 to make our lives comfortable? 343 00:21:34,584 --> 00:21:36,086 Was that it? 344 00:21:54,730 --> 00:21:55,772 Bye. 345 00:21:56,648 --> 00:21:57,691 - Bye. - Dad. 346 00:21:57,774 --> 00:21:59,276 - Hey. - Gosh. 347 00:21:59,359 --> 00:22:00,527 Goodness. 348 00:22:05,699 --> 00:22:07,117 Excuse me! 349 00:22:07,701 --> 00:22:10,620 Our son hasn't come out yet. 350 00:22:10,704 --> 00:22:12,581 - What's his name? - Bang Sam-sik. 351 00:22:15,167 --> 00:22:16,918 He's… 352 00:22:17,586 --> 00:22:18,586 not on the list. 353 00:22:19,004 --> 00:22:21,381 - What? - That can't be. 354 00:22:21,965 --> 00:22:25,344 He said he needed money for a discharge deposit, 355 00:22:25,427 --> 00:22:28,430 so I wired it to him yesterday. 356 00:22:29,222 --> 00:22:30,724 A discharge deposit? 357 00:22:30,807 --> 00:22:32,642 You know, 358 00:22:32,726 --> 00:22:36,146 it's to guarantee that he'll behave once he's out. 359 00:22:37,773 --> 00:22:39,232 There's no such thing. 360 00:22:40,108 --> 00:22:43,945 Discharge deposits don't exist! 361 00:22:45,113 --> 00:22:46,948 My goodness! 362 00:22:47,532 --> 00:22:49,451 Do you know a Bang Sam-sik? 363 00:22:50,368 --> 00:22:51,411 Of course, I do. 364 00:22:51,495 --> 00:22:53,330 - He was discharged a week ago. - What? 365 00:22:53,413 --> 00:22:55,290 - A week ago? - Yes. 366 00:22:55,373 --> 00:22:57,167 I was totally speechless. 367 00:22:57,250 --> 00:23:00,462 He stole the penitentiary's towels, soap, and toothpaste. 368 00:23:00,545 --> 00:23:01,546 Let's go. 369 00:23:03,840 --> 00:23:05,050 - Darn it! - Wait. 370 00:23:05,133 --> 00:23:07,928 How much did you wire him? 371 00:23:09,096 --> 00:23:10,263 Five million… 372 00:23:13,433 --> 00:23:20,440 You son of a gun! 373 00:23:22,943 --> 00:23:27,572 Then is it Ms. Jung's fault for laying out the pesticide bottles by the road? 374 00:23:27,656 --> 00:23:33,495 Or is it Mr. Son's fault for running over them on his bike? 375 00:23:41,586 --> 00:23:46,550 My son is a prosecutor at Seoul Central District Prosecutors' Office. 376 00:23:48,176 --> 00:23:49,886 He got the top score on the bar exam. 377 00:23:49,970 --> 00:23:51,304 Goodness. 378 00:23:56,184 --> 00:23:58,687 Look. My eyes aren't even. 379 00:23:59,604 --> 00:24:02,941 Can I retrieve the land even if it's under my brother's name? 380 00:24:03,024 --> 00:24:04,776 - This is about your land? - Correct. 381 00:24:04,860 --> 00:24:06,820 She had taken out a dozen insurances. 382 00:24:06,903 --> 00:24:09,906 - He turned out to be married. - Oh, dear. 383 00:24:09,990 --> 00:24:12,534 Please put in a good word for me once he wakes up. 384 00:24:12,617 --> 00:24:14,119 - Please. - Okay. 385 00:24:14,703 --> 00:24:15,787 - Thanks. - Goodness. 386 00:24:15,871 --> 00:24:17,205 No, I'm sorry. 387 00:24:17,289 --> 00:24:18,707 - That's it for today. - But... 388 00:24:18,790 --> 00:24:19,666 Come again tomorrow. 389 00:24:19,749 --> 00:24:21,042 What about just me? 390 00:24:21,126 --> 00:24:22,002 Gosh. 391 00:24:22,085 --> 00:24:23,461 She's done for the day. 392 00:24:29,926 --> 00:24:30,969 Kang-ho. 393 00:24:31,595 --> 00:24:32,596 Look at this. 394 00:24:33,388 --> 00:24:36,349 They're all waiting for you to wake up. 395 00:24:38,977 --> 00:24:40,103 So, 396 00:24:41,479 --> 00:24:43,023 wake up soon, okay? 397 00:24:54,576 --> 00:24:56,536 Your fingernails have grown so much. 398 00:25:52,133 --> 00:25:53,134 Nurse. 399 00:25:54,636 --> 00:25:55,636 Nurse! 400 00:25:56,805 --> 00:25:59,224 Nurse! 401 00:25:59,933 --> 00:26:02,018 Kang-ho woke up! 402 00:26:02,102 --> 00:26:04,437 My son woke up! 403 00:26:05,063 --> 00:26:06,064 Kang-ho! 404 00:26:07,857 --> 00:26:10,235 Kang-ho. It's me, Mom. 405 00:26:10,819 --> 00:26:12,320 Do you recognize me? 406 00:26:12,904 --> 00:26:15,323 Kang-ho! It's me. 407 00:26:15,407 --> 00:26:16,408 Your mom. 408 00:26:20,495 --> 00:26:21,663 What's wrong? 409 00:26:21,746 --> 00:26:24,332 It's me, Kang-ho. 410 00:26:27,711 --> 00:26:31,298 As of now, we've given him all the immediate treatments. 411 00:26:31,381 --> 00:26:32,465 From now on, 412 00:26:32,549 --> 00:26:34,884 the rehabilitation department will take over 413 00:26:34,968 --> 00:26:37,095 and monitor him. 414 00:26:37,178 --> 00:26:38,179 Doctor. 415 00:26:38,847 --> 00:26:42,017 He'll be able to walk again, right? 416 00:26:42,600 --> 00:26:44,519 As long as we keep up with the treatment. 417 00:26:45,103 --> 00:26:46,104 Right? 418 00:26:46,187 --> 00:26:50,150 Let's hope for the best as he receives his treatment. 419 00:26:50,233 --> 00:26:53,445 I've seen many patients walk again after rehabilitation. 420 00:26:53,528 --> 00:26:55,155 - I see. - However, 421 00:26:56,406 --> 00:26:59,826 you need to understand that he will be very different 422 00:26:59,909 --> 00:27:02,078 from the person he used to be. 423 00:27:02,662 --> 00:27:04,289 When you injure your head, 424 00:27:04,372 --> 00:27:07,792 you sometimes lose most of the memories prior to the accident. 425 00:27:08,376 --> 00:27:11,296 And as for your son, he only has memories 426 00:27:11,379 --> 00:27:13,340 of his childhood. 427 00:27:13,423 --> 00:27:16,343 So it's like he's become a child once again. 428 00:27:16,843 --> 00:27:19,846 He also lacks cognitive ability right now. 429 00:27:20,388 --> 00:27:22,766 We call that retrograde amnesia. 430 00:27:22,849 --> 00:27:24,351 He's like… 431 00:27:25,769 --> 00:27:27,270 a seven-year-old right now. 432 00:27:27,354 --> 00:27:30,231 A seven-year-old? 433 00:27:30,982 --> 00:27:33,610 Simply put, he is… 434 00:27:33,693 --> 00:27:34,778 - Stupid? - …stupid. 435 00:27:36,738 --> 00:27:39,657 Well, maybe not to that extent, but… 436 00:27:39,741 --> 00:27:41,993 Anyway, let's keep an eye on him. 437 00:27:43,036 --> 00:27:44,036 Okay. 438 00:27:47,832 --> 00:27:49,459 Thank you. 439 00:27:50,168 --> 00:27:51,795 - You should go now. - Yes, ma'am. 440 00:27:51,878 --> 00:27:55,131 And could you keep the siren off? 441 00:27:55,215 --> 00:27:56,299 Okay. 442 00:28:31,418 --> 00:28:32,502 Ms. Jin? 443 00:28:33,086 --> 00:28:34,170 Yes. 444 00:28:35,255 --> 00:28:36,381 Hey, you're back. 445 00:28:36,965 --> 00:28:38,425 You're back. 446 00:28:38,508 --> 00:28:40,844 - I'm sorry for the trouble. - Not at all. 447 00:28:42,262 --> 00:28:43,722 Pour our guest a drink first. 448 00:28:44,305 --> 00:28:46,725 I refuse to drink alcohol. 449 00:28:48,476 --> 00:28:49,476 Goodness. 450 00:28:49,519 --> 00:28:51,980 He flew in from Canada six months ago. 451 00:28:52,605 --> 00:28:55,775 He understands Korean but can't speak it. 452 00:28:56,276 --> 00:29:00,071 You're majoring in Korean at Chungjin University, right? 453 00:29:00,155 --> 00:29:01,781 You are correct. 454 00:29:01,865 --> 00:29:03,867 - Right. - You said 455 00:29:03,950 --> 00:29:06,327 you needed help with your farm. 456 00:29:06,953 --> 00:29:10,665 His father runs a pig farm back in Canada. 457 00:29:10,749 --> 00:29:13,585 He wanted to learn about Korean pig farms 458 00:29:13,668 --> 00:29:17,422 and the language itself, so he's working part-time here. 459 00:29:17,922 --> 00:29:19,507 Your name is Andrea, right? 460 00:29:19,591 --> 00:29:20,633 Yes. 461 00:29:20,717 --> 00:29:22,135 That's his name. 462 00:29:22,218 --> 00:29:23,762 I don't know what your name means, 463 00:29:23,845 --> 00:29:26,806 but if I had to guess, I'd say it means something like "impolite." 464 00:29:26,890 --> 00:29:29,517 Because you're not pouring me a drink! 465 00:29:29,601 --> 00:29:31,853 - Pour him some. - Pour me some. 466 00:29:33,313 --> 00:29:35,231 It must be so tough for you all. 467 00:29:37,942 --> 00:29:40,695 Don't regard it as a hardship. 468 00:29:42,489 --> 00:29:46,826 What kind of bastard is teaching you such difficult words? 469 00:29:47,327 --> 00:29:48,453 This bastard. 470 00:29:48,953 --> 00:29:50,747 KOREAN: DON'T REGARD IT AS A HARDSHIP 471 00:29:52,290 --> 00:29:53,374 Jeez. 472 00:29:53,458 --> 00:29:54,626 By the way, 473 00:29:55,210 --> 00:29:58,379 has Kang-ho been discharged from the hospital? 474 00:29:58,963 --> 00:29:59,963 Yes. 475 00:30:00,840 --> 00:30:02,091 Goodness. 476 00:30:02,175 --> 00:30:06,137 It must've bothered him to have treated you so harshly. 477 00:30:06,721 --> 00:30:09,516 That's why he drove recklessly and got into an accident. 478 00:30:10,517 --> 00:30:13,311 I can't tell you when it'll be, 479 00:30:13,937 --> 00:30:17,941 but when they set their date again, make sure you're there at the wedding. 480 00:30:18,650 --> 00:30:22,570 You must do that as his mom. 481 00:30:24,447 --> 00:30:25,615 Okay. 482 00:30:26,199 --> 00:30:28,326 Why did she plant so many? 483 00:30:28,409 --> 00:30:31,371 This saves her money from buying pig feed. 484 00:30:32,205 --> 00:30:35,875 She's always been hardworking. 485 00:30:35,959 --> 00:30:39,170 What good is that when she has an impudent son? 486 00:30:39,254 --> 00:30:41,965 Jeez. There you go again. 487 00:30:42,799 --> 00:30:46,594 But then again, I'm in no position to bad-mouth her son. 488 00:30:48,429 --> 00:30:51,266 - When is Sam-sik getting discharged? - When is Mi-joo coming? 489 00:30:54,727 --> 00:30:56,479 Let's get back to work. 490 00:30:57,689 --> 00:30:58,773 Let's do that. 491 00:31:02,527 --> 00:31:04,237 - I'm sorry. - What? 492 00:31:04,320 --> 00:31:06,072 - Goodness. - Don't be. 493 00:31:06,990 --> 00:31:08,783 - Goodness. - Goodness. 494 00:31:08,867 --> 00:31:11,494 - Long time no see. - This is killing me. 495 00:31:11,578 --> 00:31:13,621 - Goodness. - Thank you. 496 00:31:13,705 --> 00:31:15,915 Gosh, I guess it was strenuous. 497 00:31:15,999 --> 00:31:17,834 I'm sore all over. 498 00:31:17,917 --> 00:31:19,043 Of course. 499 00:31:19,127 --> 00:31:21,296 - Gosh, I'm exhausted. - Gum-ja, here. 500 00:31:21,379 --> 00:31:23,172 Goodness. What are you doing? 501 00:31:23,256 --> 00:31:24,549 I don't need that. 502 00:31:24,632 --> 00:31:26,718 I'm doing this for my sake. 503 00:31:26,801 --> 00:31:28,261 You must be insane. 504 00:31:28,344 --> 00:31:30,972 You're making us feel bad. 505 00:31:33,641 --> 00:31:35,435 Jeez, you're making me feel bad. 506 00:31:36,019 --> 00:31:38,521 We didn't even visit Kang-ho at the hospital. 507 00:31:38,605 --> 00:31:40,690 Right. Where is he? 508 00:31:40,773 --> 00:31:42,108 Is he here with you? 509 00:31:42,775 --> 00:31:43,776 Well… 510 00:31:43,860 --> 00:31:44,860 No. 511 00:31:44,903 --> 00:31:47,196 Why would he be here? 512 00:31:47,280 --> 00:31:49,198 He's probably back at his own home. 513 00:31:49,282 --> 00:31:51,075 He's a successful prosecutor. 514 00:31:51,159 --> 00:31:54,120 He must have work piled up after months of being at the hospital. 515 00:31:54,203 --> 00:31:55,496 Thank goodness. 516 00:31:55,580 --> 00:31:58,249 I was worried sick. 517 00:31:58,875 --> 00:32:00,251 Is he all better now? 518 00:32:01,502 --> 00:32:02,502 Yes. 519 00:32:12,180 --> 00:32:13,264 Kang-ho, aren't you hungry? 520 00:32:14,140 --> 00:32:15,183 Let's eat. 521 00:32:30,949 --> 00:32:32,283 Do you remember this? 522 00:32:33,034 --> 00:32:34,619 This was your first birthday. 523 00:32:34,702 --> 00:32:37,205 You're holding a gavel. 524 00:32:37,830 --> 00:32:40,833 You were destined to become a prosecutor. 525 00:32:40,917 --> 00:32:41,917 Don't you agree? 526 00:32:43,336 --> 00:32:46,422 And this was your elementary school graduation. 527 00:32:46,506 --> 00:32:50,510 We had our first heavy snow in 30 years, so the graduation took place in the gym. 528 00:32:50,593 --> 00:32:53,429 And this was your middle school graduation. 529 00:32:53,513 --> 00:32:55,974 You received an award in front of the entire school. 530 00:32:56,516 --> 00:32:58,101 I was on cloud nine. 531 00:32:58,810 --> 00:33:01,354 And this was your high school graduation. 532 00:33:01,437 --> 00:33:05,233 And this was taken at the institute after you passed the bar exam. 533 00:33:06,067 --> 00:33:09,779 After the ceremony, we ate at the cafeteria there. 534 00:33:10,863 --> 00:33:14,534 We had seasoned deodeok, bulgogi, and winter cabbage doenjang soup. 535 00:33:15,994 --> 00:33:18,204 You really enjoyed them. 536 00:33:26,170 --> 00:33:27,463 Ta-da. 537 00:33:35,972 --> 00:33:36,972 Here. 538 00:33:37,849 --> 00:33:38,891 Open up. 539 00:33:42,687 --> 00:33:44,355 What's the matter? 540 00:33:44,439 --> 00:33:46,774 You're off the IV fluids, so you need to eat. 541 00:33:46,858 --> 00:33:48,609 Come on. Just one spoon. 542 00:33:49,193 --> 00:33:50,193 Here. 543 00:33:51,154 --> 00:33:52,155 What… 544 00:33:53,448 --> 00:33:55,283 What's the matter with you? 545 00:33:55,950 --> 00:33:58,703 Kang-ho, just one spoon. 546 00:34:04,125 --> 00:34:05,376 Young-soon. 547 00:34:06,544 --> 00:34:07,545 Hey. 548 00:34:08,379 --> 00:34:09,464 You were home. 549 00:34:10,715 --> 00:34:12,175 What brings you here? 550 00:34:12,258 --> 00:34:13,968 You've been away for months. 551 00:34:14,052 --> 00:34:16,137 Your kimchi must've gone bad, 552 00:34:17,096 --> 00:34:18,473 so I brought some geotjeori. 553 00:34:20,016 --> 00:34:21,768 This is beef bone soup. 554 00:34:21,851 --> 00:34:26,439 You must've been sick of eating hospital food. 555 00:34:26,522 --> 00:34:29,025 So enjoy this hot meal. 556 00:34:29,609 --> 00:34:30,610 Gosh. 557 00:34:30,693 --> 00:34:32,278 You didn't have to. 558 00:34:34,822 --> 00:34:36,407 Is someone here? 559 00:34:36,491 --> 00:34:37,491 Sorry? 560 00:34:37,992 --> 00:34:39,202 What do you mean? 561 00:34:39,285 --> 00:34:40,828 There are two sets of utensils. 562 00:34:42,038 --> 00:34:43,331 - Well… - You're right. 563 00:34:43,414 --> 00:34:46,334 What's going on? Are you hiding someone in there? 564 00:34:47,085 --> 00:34:48,544 No. 565 00:34:48,628 --> 00:34:49,754 This smells fishy. 566 00:34:51,005 --> 00:34:52,006 Don't tell me 567 00:34:52,090 --> 00:34:54,092 you seduced a young doctor. 568 00:34:54,175 --> 00:34:55,676 Of course not. 569 00:34:58,805 --> 00:35:01,015 Wait! Hold on! 570 00:35:01,099 --> 00:35:02,767 Who's there? 571 00:35:02,850 --> 00:35:04,977 What? It's Kang-ho. 572 00:35:05,603 --> 00:35:08,022 People will say that it's punishment. 573 00:35:08,106 --> 00:35:09,524 Young-soon. 574 00:35:09,607 --> 00:35:11,609 They'll say that it would've been better 575 00:35:13,152 --> 00:35:15,738 had he died instead of living like that. 576 00:35:15,822 --> 00:35:17,365 Who would say such a thing? 577 00:35:17,448 --> 00:35:18,449 I did. 578 00:35:19,826 --> 00:35:22,703 I thought that way when I saw others in similar situations. 579 00:35:23,329 --> 00:35:24,372 But you know what? 580 00:35:24,872 --> 00:35:26,040 I was wrong. 581 00:35:26,916 --> 00:35:28,459 Now that I'm going through it, 582 00:35:30,670 --> 00:35:32,004 I know I was wrong. 583 00:35:33,131 --> 00:35:34,423 I'm just… 584 00:35:36,008 --> 00:35:38,678 so grateful that he's still alive. 585 00:35:39,720 --> 00:35:40,930 My Kang-ho. 586 00:35:42,306 --> 00:35:44,183 My one and only child. 587 00:35:46,519 --> 00:35:47,854 I'm just 588 00:35:48,646 --> 00:35:50,356 truly thankful that he survived… 589 00:35:52,233 --> 00:35:54,026 the accident. 590 00:35:57,780 --> 00:35:59,991 I really am. 591 00:36:06,831 --> 00:36:08,708 What? Kang-ho? 592 00:36:08,791 --> 00:36:10,126 I'm telling you. 593 00:36:13,504 --> 00:36:16,132 She used to always gloat 594 00:36:16,215 --> 00:36:18,467 that her son was a prosecutor. 595 00:36:18,551 --> 00:36:22,889 You really never know what can happen to you. 596 00:36:22,972 --> 00:36:26,100 You should watch what you say. 597 00:36:26,184 --> 00:36:28,811 When did she ever gloat? 598 00:36:28,895 --> 00:36:33,065 It may not have been obvious, but she did. 599 00:36:34,192 --> 00:36:37,403 I can't believe you. What's the matter with you? 600 00:36:37,486 --> 00:36:39,614 Whatever. 601 00:36:40,740 --> 00:36:43,117 I'm just upset about it. 602 00:36:53,294 --> 00:36:54,420 Jeez. 603 00:36:54,503 --> 00:36:57,924 Either stop dieting or stop eating meat. 604 00:36:58,007 --> 00:36:59,717 Choose one! 605 00:36:59,800 --> 00:37:00,927 Be quiet! 606 00:37:03,012 --> 00:37:05,097 You better not 607 00:37:05,681 --> 00:37:08,434 run your mouth at the mill. 608 00:37:08,517 --> 00:37:09,936 What? Run my mouth? 609 00:37:10,645 --> 00:37:12,146 Unbelievable. 610 00:37:12,730 --> 00:37:15,024 What do you take me for? 611 00:37:15,524 --> 00:37:17,235 I'm not like you. 612 00:37:17,318 --> 00:37:20,154 You have no idea how tight-lipped I am. 613 00:37:20,238 --> 00:37:24,533 If I were born during the Japanese colonization, 614 00:37:25,117 --> 00:37:29,121 I would've been someone like Mr. Kim Gu. 615 00:37:29,205 --> 00:37:34,502 Mr. Kim Gu once said this. 616 00:37:35,127 --> 00:37:41,133 "In the end, everything stems from yourself." 617 00:37:41,968 --> 00:37:44,095 So you better not run your… 618 00:37:44,178 --> 00:37:46,889 I mean, you better not tell a soul about this. 619 00:37:46,973 --> 00:37:47,974 Got it? 620 00:37:48,057 --> 00:37:51,143 Anyway, this is a secret. 621 00:37:51,227 --> 00:37:53,104 So you can't tell anyone. 622 00:37:53,187 --> 00:37:57,233 Kang-ho is stupid 623 00:37:57,316 --> 00:37:59,402 It's a secret 624 00:37:59,485 --> 00:38:03,572 So you can't tell anyone 625 00:38:03,656 --> 00:38:07,159 Kang-ho is stupid 626 00:38:11,539 --> 00:38:12,539 What? 627 00:38:12,999 --> 00:38:16,127 I thought he just injured his leg. 628 00:38:16,210 --> 00:38:19,088 Did you take your evening medication before you heard that? 629 00:38:19,171 --> 00:38:20,423 Of course. 630 00:38:20,506 --> 00:38:22,425 If I misheard them, 631 00:38:22,508 --> 00:38:25,594 you can chop off my ears with a chainsaw. 632 00:38:25,678 --> 00:38:28,180 What are you talking about? 633 00:38:28,723 --> 00:38:30,558 And why would I do that? 634 00:38:30,641 --> 00:38:32,727 I'd just burst your eardrums. 635 00:38:33,269 --> 00:38:36,314 Hold on. That's not important right now. 636 00:38:36,397 --> 00:38:39,525 Then what will happen to Kang-ho? 637 00:38:39,608 --> 00:38:41,652 Nothing more will happen to him. 638 00:38:41,736 --> 00:38:43,612 He's already stupid. 639 00:38:59,879 --> 00:39:02,214 I'm sorry for keeping you out here by yourself. 640 00:39:04,175 --> 00:39:05,551 I just don't want you… 641 00:39:07,553 --> 00:39:08,888 to see him 642 00:39:10,389 --> 00:39:12,099 in that condition. 643 00:39:14,602 --> 00:39:15,686 But… 644 00:39:17,688 --> 00:39:18,814 you know me, right? 645 00:39:19,398 --> 00:39:21,275 I'll never give up. 646 00:39:22,902 --> 00:39:26,989 Everyone had lost hope. They said he would never wake up. 647 00:39:28,491 --> 00:39:29,533 But look. 648 00:39:30,659 --> 00:39:32,244 He survived. 649 00:39:34,205 --> 00:39:35,623 And since he survived, 650 00:39:36,707 --> 00:39:38,501 I'm going to make him live. 651 00:39:39,627 --> 00:39:42,880 He'll get up, walk, and even run. 652 00:39:43,547 --> 00:39:45,216 He's seven now. 653 00:39:46,801 --> 00:39:50,763 He'll be eight next year and nine the year after. 654 00:39:52,264 --> 00:39:55,434 I'll raise him all over again. 655 00:39:59,438 --> 00:40:00,523 Just watch and see. 656 00:40:01,607 --> 00:40:02,733 Our son 657 00:40:03,442 --> 00:40:05,069 will walk out of that room. 658 00:40:05,945 --> 00:40:07,279 He'll stand here 659 00:40:08,572 --> 00:40:10,241 and look at you. 660 00:40:11,200 --> 00:40:13,035 I'll make sure he does. 661 00:40:14,870 --> 00:40:15,913 No matter what. 662 00:40:29,885 --> 00:40:32,596 CLEAN AND ODOR-FREE KOREAN SMART PIGGERY 663 00:40:37,476 --> 00:40:38,936 You're so handsome. 664 00:40:39,019 --> 00:40:41,105 Did you sleep well? 665 00:40:54,285 --> 00:40:55,578 Doesn't this look tasty? 666 00:40:56,454 --> 00:40:57,454 Here. 667 00:40:58,789 --> 00:40:59,623 It's tasty. 668 00:40:59,707 --> 00:41:00,916 Cluck, cluck. 669 00:41:01,000 --> 00:41:02,835 Knock, knock. 670 00:41:30,613 --> 00:41:32,823 Lord! 671 00:41:32,907 --> 00:41:34,033 I pray 672 00:41:34,116 --> 00:41:37,077 - My Kang-ho… - My son started his own business. 673 00:41:37,161 --> 00:41:39,330 I pray that it will flourish. 674 00:41:39,413 --> 00:41:41,081 Can you hear me? 675 00:41:41,749 --> 00:41:45,419 - I pray to you, Lord. - Please save my son! 676 00:41:46,670 --> 00:41:48,005 You're a mother too. 677 00:41:48,631 --> 00:41:51,467 So I'm sure you can empathize with me. 678 00:41:55,846 --> 00:41:56,931 Please. 679 00:41:58,599 --> 00:41:59,934 I pray 680 00:42:00,559 --> 00:42:02,353 that he'll at least eat. 681 00:42:05,523 --> 00:42:06,524 Ta-da. 682 00:42:06,607 --> 00:42:08,108 Here. 683 00:42:08,192 --> 00:42:09,192 Just one bite. 684 00:42:14,782 --> 00:42:17,368 They made pumpkin porridge for you. 685 00:42:18,244 --> 00:42:20,287 Just one bite. 686 00:42:23,874 --> 00:42:25,042 It's so tasty. 687 00:42:27,044 --> 00:42:28,712 It's a fish. 688 00:42:33,217 --> 00:42:34,635 Come on. 689 00:42:45,938 --> 00:42:46,981 You need to eat this. 690 00:43:14,174 --> 00:43:15,676 What is all this? 691 00:43:16,468 --> 00:43:18,012 There's sesame oil, 692 00:43:18,095 --> 00:43:20,097 rice cakes, red chili powder… 693 00:43:20,764 --> 00:43:22,266 Where's the rice? 694 00:43:22,349 --> 00:43:23,851 Hold this for me. 695 00:43:24,602 --> 00:43:25,728 What is this? 696 00:43:37,615 --> 00:43:39,074 It's dead. 697 00:43:41,285 --> 00:43:42,411 Is it? 698 00:43:45,331 --> 00:43:47,249 Goodness me. 699 00:43:48,876 --> 00:43:49,877 Damn it. 700 00:43:50,461 --> 00:43:53,672 What kind of a lunatic put an eel in a rice bowl 701 00:43:53,756 --> 00:43:55,257 and put it out here? 702 00:43:55,341 --> 00:43:56,341 It was me. 703 00:43:57,009 --> 00:43:58,052 What? 704 00:43:58,135 --> 00:44:00,054 Your wife caught it 705 00:44:00,137 --> 00:44:03,724 by the stream while taking a walk. 706 00:44:03,807 --> 00:44:07,102 She told me to bring it here because it was a wild eel. 707 00:44:07,186 --> 00:44:10,022 She scared me to death a few days ago when she brought home 708 00:44:10,105 --> 00:44:11,398 a wild rattlesnake. 709 00:44:13,233 --> 00:44:15,778 Since we're here, 710 00:44:15,861 --> 00:44:18,530 shouldn't we go inside and check on them? 711 00:44:18,614 --> 00:44:20,616 Right, we should. 712 00:44:21,909 --> 00:44:23,077 Gosh. 713 00:44:26,121 --> 00:44:27,665 Young-soon. 714 00:44:28,874 --> 00:44:29,874 Young-soon? 715 00:44:31,877 --> 00:44:33,045 What are you doing there? 716 00:44:33,879 --> 00:44:36,048 Goodness. There you were. 717 00:44:36,131 --> 00:44:38,759 Come here. 718 00:44:38,842 --> 00:44:40,386 We just came… 719 00:44:42,096 --> 00:44:43,222 to give you this. 720 00:44:43,889 --> 00:44:46,975 This tea is made with mulberry branches. He should try it. 721 00:44:47,559 --> 00:44:49,061 - Mulberry branches? - Yes. 722 00:44:49,144 --> 00:44:54,233 Apparently, this is helpful for people who suffer from paralysis. 723 00:44:54,817 --> 00:44:58,070 We all suffer from paralysis at least once in our lifetime. 724 00:44:58,570 --> 00:45:00,072 Don't you agree? 725 00:45:00,155 --> 00:45:02,199 Right. I may not catch the flu, 726 00:45:02,282 --> 00:45:04,743 but I get paralyzed every now and then. 727 00:45:06,745 --> 00:45:07,996 What is that? 728 00:45:09,123 --> 00:45:11,750 I was at a bookstore in town today. 729 00:45:11,834 --> 00:45:15,254 This was recommended as a bestseller, 730 00:45:15,337 --> 00:45:17,673 so I bought one. 731 00:45:17,756 --> 00:45:19,508 You like to read. 732 00:45:20,342 --> 00:45:23,137 I also got these. 733 00:45:23,220 --> 00:45:28,016 You can watch them when you're alone and lonely. 734 00:45:28,100 --> 00:45:30,978 Make sure you watch them by yourself. 735 00:45:31,061 --> 00:45:32,980 BAREFOOT KI-BONG 736 00:45:36,233 --> 00:45:37,484 MARATHON 737 00:45:43,031 --> 00:45:44,324 Don't do this. 738 00:45:45,576 --> 00:45:48,162 If you keep doing this, 739 00:45:49,538 --> 00:45:50,956 I'll become weak. 740 00:45:52,332 --> 00:45:54,418 I'll want to rely on others. 741 00:45:55,627 --> 00:45:56,628 But… 742 00:45:57,504 --> 00:45:59,298 But I can't do that. 743 00:46:00,132 --> 00:46:02,384 I need to stay strong. 744 00:46:02,468 --> 00:46:03,468 So please… 745 00:46:18,525 --> 00:46:20,277 There's a saying. 746 00:46:22,946 --> 00:46:24,031 "A mother… 747 00:46:25,866 --> 00:46:28,869 can replace anything in this world." 748 00:46:30,037 --> 00:46:31,997 "But nothing… 749 00:46:34,500 --> 00:46:36,793 can replace a mother." 750 00:46:43,342 --> 00:46:45,344 We're not asking you to rely on us. 751 00:46:46,053 --> 00:46:48,722 Yes, you should stay strong. 752 00:46:49,848 --> 00:46:52,184 You're a mom, after all, right? 753 00:47:03,654 --> 00:47:04,988 CHOI KANG-HO 754 00:47:26,093 --> 00:47:28,762 YONG-YONG 755 00:47:30,180 --> 00:47:31,180 "Mom"? 756 00:47:32,140 --> 00:47:33,140 "Mom"? 757 00:47:33,183 --> 00:47:35,561 Well done. "Mom." 758 00:47:42,192 --> 00:47:43,735 Walk. 759 00:47:43,819 --> 00:47:45,821 That's it. 760 00:47:46,446 --> 00:47:47,489 Come here. 761 00:47:47,990 --> 00:47:50,033 My Kang-ho. Good boy. 762 00:48:00,544 --> 00:48:02,379 - Is this me? - Yes. 763 00:48:02,462 --> 00:48:04,715 Gosh, I look pretty. Thank you. 764 00:48:10,304 --> 00:48:11,304 This is you. 765 00:48:11,346 --> 00:48:12,723 And this is me. 766 00:48:20,230 --> 00:48:21,523 KOREAN MATHEMATICS 767 00:48:29,364 --> 00:48:30,449 Well done. 768 00:48:42,002 --> 00:48:43,879 This is a slingshot. 769 00:48:44,755 --> 00:48:46,173 This is a ddakji. 770 00:48:46,757 --> 00:48:47,841 This is a top. 771 00:48:48,592 --> 00:48:52,638 Your dad bought this robot for you before you were born. 772 00:48:53,930 --> 00:48:55,515 You were always playing with it. 773 00:48:55,599 --> 00:48:58,435 It was your favorite robot. 774 00:48:58,518 --> 00:48:59,645 Do you remember? 775 00:49:02,814 --> 00:49:04,191 Come on. 776 00:49:04,274 --> 00:49:05,817 Are you sleeping again? 777 00:49:08,028 --> 00:49:09,780 Kang-ho, you should eat something. 778 00:49:09,863 --> 00:49:12,324 You haven't eaten anything for days. 779 00:49:15,452 --> 00:49:16,452 Kang-ho. 780 00:49:18,830 --> 00:49:19,831 Kang-ho? 781 00:49:21,500 --> 00:49:23,043 What's wrong with you? 782 00:49:23,627 --> 00:49:24,670 Kang-ho. 783 00:49:25,253 --> 00:49:26,588 Kang-ho! 784 00:49:27,172 --> 00:49:30,008 It's common for patients who are paralyzed from the neck down. 785 00:49:30,676 --> 00:49:32,969 They suddenly lost the ability to move. 786 00:49:33,553 --> 00:49:36,390 They lose the will to live because of the sense of loss. 787 00:49:37,683 --> 00:49:39,851 Do your best to take care of him. 788 00:49:40,727 --> 00:49:42,938 If he still doesn't improve, 789 00:49:43,021 --> 00:49:46,525 you should consider admitting him to a facility. 790 00:49:47,275 --> 00:49:48,652 Can a seven-year-old 791 00:49:49,945 --> 00:49:51,530 feel suicidal? 792 00:49:52,280 --> 00:49:53,280 Sorry? 793 00:49:54,074 --> 00:49:55,367 What do you mean? 794 00:49:56,993 --> 00:49:58,453 Can a seven-year-old 795 00:49:59,371 --> 00:50:02,374 lose the will to live because of a sense of loss? 796 00:50:05,293 --> 00:50:06,336 Eat. 797 00:50:09,172 --> 00:50:10,173 Eat! 798 00:50:11,007 --> 00:50:12,007 Eat. 799 00:50:13,301 --> 00:50:15,637 Eat! 800 00:50:15,721 --> 00:50:17,806 Eat! Why won't you eat? 801 00:50:17,889 --> 00:50:19,725 Do you seriously want to die? 802 00:50:35,657 --> 00:50:37,117 You get sleepy 803 00:50:38,160 --> 00:50:39,244 when you're full. 804 00:50:41,788 --> 00:50:43,123 And if you get sleepy, 805 00:50:44,499 --> 00:50:46,001 you won't be able to study. 806 00:50:48,879 --> 00:50:49,879 What? 807 00:50:52,883 --> 00:50:54,134 You get sleepy 808 00:50:55,802 --> 00:50:56,928 when you're full. 809 00:50:57,888 --> 00:51:00,182 And if you get sleepy, you won't be able to study. 810 00:51:05,645 --> 00:51:06,980 You get sleepy 811 00:51:08,106 --> 00:51:09,274 when you're full. 812 00:51:11,777 --> 00:51:14,029 And if you get sleepy, you won't be able to study. 813 00:51:34,549 --> 00:51:35,675 Is that why… 814 00:51:39,846 --> 00:51:42,265 Is that why you haven't been eating? 815 00:51:47,145 --> 00:51:48,688 You get sleepy when you're full. 816 00:51:50,774 --> 00:51:51,900 And if you get sleepy, 817 00:51:52,943 --> 00:51:54,444 you won't be able to study. 818 00:51:58,615 --> 00:51:59,616 No. 819 00:52:01,076 --> 00:52:02,285 No, Kang-ho. 820 00:52:03,370 --> 00:52:04,454 You can eat. 821 00:52:04,538 --> 00:52:06,456 You can eat now. 822 00:52:08,917 --> 00:52:09,917 Look. 823 00:52:10,502 --> 00:52:11,502 Look. 824 00:52:12,295 --> 00:52:13,839 I'm eating too, right? 825 00:52:14,840 --> 00:52:18,134 So you can eat too. 826 00:52:19,052 --> 00:52:20,971 You can sleep if you're sleepy. 827 00:52:21,054 --> 00:52:23,223 You don't have to study. 828 00:52:31,439 --> 00:52:34,025 So please eat. 829 00:52:35,652 --> 00:52:37,279 I… 830 00:52:38,321 --> 00:52:40,574 Love you so much, Kang-ho. 831 00:52:42,325 --> 00:52:44,661 I did that because I loved you so much. 832 00:52:46,746 --> 00:52:48,540 I wanted you to be happy. 833 00:52:50,041 --> 00:52:52,627 I didn't want you to end up like me and Dad. 834 00:52:56,548 --> 00:52:58,174 Please forgive me. 835 00:53:13,815 --> 00:53:14,983 Thank you. 836 00:53:17,027 --> 00:53:19,112 Thank you. 837 00:53:30,123 --> 00:53:33,585 Look. I understand that Chairman Song ordered you to do this. 838 00:53:33,668 --> 00:53:35,337 But I'm on duty right now. 839 00:53:35,420 --> 00:53:36,671 I'm also on duty. 840 00:53:41,176 --> 00:53:42,427 Mr. Yang Gu-man. 841 00:53:44,304 --> 00:53:45,680 Mr. Yang Gu-man. 842 00:53:47,641 --> 00:53:48,934 Of course, he won't open it. 843 00:53:49,559 --> 00:53:50,769 - Open it. - Yes, sir. 844 00:53:53,563 --> 00:53:56,524 You can't do that. That's breaking in. 845 00:53:57,609 --> 00:53:58,652 Move. 846 00:54:05,116 --> 00:54:06,326 Mr. Yang. 847 00:54:07,369 --> 00:54:08,453 Mr. Yang. 848 00:54:12,874 --> 00:54:14,834 Damn it. Open it. 849 00:54:14,918 --> 00:54:16,169 Hurry. Damn it. 850 00:54:16,252 --> 00:54:18,296 Mr. Yang! 851 00:54:18,880 --> 00:54:19,923 Mr. Yang. 852 00:54:20,674 --> 00:54:21,883 Damn it. 853 00:54:30,475 --> 00:54:32,811 What? He committed suicide? 854 00:54:32,894 --> 00:54:33,894 Yes, sir. 855 00:54:44,572 --> 00:54:47,742 He crippled Kang-ho who had his fate in his hands. 856 00:54:48,451 --> 00:54:51,454 Then he killed the sole witness and disguised it as suicide? 857 00:54:52,455 --> 00:54:54,040 Jeez, Oh Tae-soo. 858 00:54:54,124 --> 00:54:56,418 He must really despise joining together as a family. 859 00:54:56,501 --> 00:54:57,501 Oh Tae-soo? 860 00:55:04,718 --> 00:55:06,011 DIAPER 861 00:55:09,305 --> 00:55:11,975 The truck driver's family lives in Yanbian, right? 862 00:55:12,058 --> 00:55:13,184 Yes, sir. 863 00:55:14,936 --> 00:55:17,331 Find out when and where I should announce my presidential bid 864 00:55:17,355 --> 00:55:18,565 to make it most effective. 865 00:55:19,733 --> 00:55:20,984 Before you do that, 866 00:55:22,777 --> 00:55:25,530 get rid of all businesses or people 867 00:55:25,613 --> 00:55:27,907 who are related to Woobyeok Group. 868 00:55:27,991 --> 00:55:28,992 Yes, sir. 869 00:55:29,909 --> 00:55:32,287 Also, about Yang Gu-man… 870 00:55:33,997 --> 00:55:35,248 "Yang Gu-man"? 871 00:55:35,331 --> 00:55:36,332 Who's that? 872 00:55:36,916 --> 00:55:38,543 The truck… 873 00:55:41,004 --> 00:55:42,004 I'm sorry, sir. 874 00:55:48,595 --> 00:55:50,805 What's the matter? 875 00:55:50,889 --> 00:55:51,889 That… 876 00:55:52,640 --> 00:55:54,309 Why is that here? 877 00:55:54,392 --> 00:55:55,852 Why is that here?! 878 00:55:55,935 --> 00:55:59,522 I found it in the trash can. 879 00:56:00,065 --> 00:56:01,983 I washed it and put it here. 880 00:56:02,067 --> 00:56:03,777 It's your favorite scarf. 881 00:56:03,860 --> 00:56:06,738 Who? Who said it was my favorite? 882 00:56:06,821 --> 00:56:08,198 Who said that? 883 00:56:13,912 --> 00:56:15,205 Goodness, ma'am! 884 00:56:18,249 --> 00:56:19,918 What's the matter with you? 885 00:56:20,001 --> 00:56:23,254 Get rid of it this instant. 886 00:56:23,338 --> 00:56:25,757 - Yes, ma'am. - Ha-young! 887 00:56:25,840 --> 00:56:27,425 Snap out of it! 888 00:56:29,052 --> 00:56:32,013 Why aren't you taking proper care of your traumatized daughter? 889 00:56:32,806 --> 00:56:34,349 Throw away all her old belongings. 890 00:56:34,432 --> 00:56:38,394 Replace everything single thing with new ones. 891 00:56:38,478 --> 00:56:39,562 Understand? 892 00:56:39,646 --> 00:56:40,646 Okay. 893 00:56:41,356 --> 00:56:42,440 Let's go out. 894 00:56:52,283 --> 00:56:53,326 You're okay. 895 00:56:54,077 --> 00:56:55,286 You're okay, my daughter. 896 00:56:56,579 --> 00:56:58,289 Nothing will happen 897 00:56:59,499 --> 00:57:00,667 to you 898 00:57:01,334 --> 00:57:03,128 or me. 899 00:57:05,588 --> 00:57:07,715 Kang-ho, look. 900 00:57:08,842 --> 00:57:11,594 That man used to be paralyzed as well. 901 00:57:12,303 --> 00:57:14,848 But he received rehabilitation and exercised. 902 00:57:15,431 --> 00:57:18,893 And now, he's healthy like that. Isn't that incredible? 903 00:57:19,936 --> 00:57:21,896 You can do it too. 904 00:57:22,522 --> 00:57:24,607 Let's receive treatment and exercise 905 00:57:25,108 --> 00:57:27,402 until you can move your fingers again. 906 00:57:27,485 --> 00:57:28,485 Okay? 907 00:57:31,156 --> 00:57:33,783 Jeez, your eyes are going to be sore. 908 00:57:43,835 --> 00:57:45,003 Here. 909 00:57:53,887 --> 00:57:54,929 Hello? 910 00:57:56,347 --> 00:57:57,390 Yes. 911 00:57:57,474 --> 00:58:00,185 Hello, this is Hannuri Rehabilitation Center. 912 00:58:00,685 --> 00:58:03,438 Did you submit an application for Mr. Choi Kang-ho? 913 00:58:03,521 --> 00:58:04,521 Yes, I did. 914 00:58:04,981 --> 00:58:07,317 But we're completely full, 915 00:58:07,400 --> 00:58:09,694 so I'm afraid we can't admit him right now. 916 00:58:10,236 --> 00:58:12,989 What would you like to do? Would you like to wait? 917 00:58:14,407 --> 00:58:16,993 How long will I have to wait? 918 00:58:17,076 --> 00:58:18,912 I was told 919 00:58:18,995 --> 00:58:21,915 that he should start rehab before his bones become stiff. 920 00:58:21,998 --> 00:58:26,419 I'm afraid I can't give you an exact date. 921 00:58:26,503 --> 00:58:29,297 We need to wait until a spot opens up. 922 00:58:29,380 --> 00:58:34,260 Then could you please give me a call when there's an opening? 923 00:58:34,344 --> 00:58:35,470 Please. 924 00:58:35,970 --> 00:58:38,806 Thank you. Goodbye. 925 00:59:39,409 --> 00:59:41,160 Kang-ho, your dinner is here. 926 01:00:01,639 --> 01:00:02,682 I can't do it. 927 01:00:03,308 --> 01:00:04,142 Why? 928 01:00:04,225 --> 01:00:05,226 Why not? 929 01:00:05,852 --> 01:00:07,478 Kang-ho, just once more. 930 01:00:07,562 --> 01:00:09,647 Okay? Let's give it one last try. 931 01:00:20,825 --> 01:00:22,785 - I can't do it. - You can! 932 01:00:23,661 --> 01:00:24,912 You did it earlier. 933 01:00:24,996 --> 01:00:26,289 You did it. 934 01:00:26,372 --> 01:00:28,207 All by yourself. 935 01:00:28,958 --> 01:00:31,753 You can do it. 936 01:00:32,503 --> 01:00:34,672 Okay. Here's the robot. 937 01:00:35,256 --> 01:00:36,716 Push it over again. 938 01:00:38,301 --> 01:00:40,094 - I can do it. - That's right. 939 01:00:44,891 --> 01:00:46,893 See? You're doing it! 940 01:00:46,976 --> 01:00:47,852 Flex! 941 01:00:47,935 --> 01:00:49,062 Flex! 942 01:00:51,230 --> 01:00:52,482 Feed me! 943 01:00:53,358 --> 01:00:55,109 Your call will be charged after the beep. 944 01:00:56,444 --> 01:00:58,363 Why aren't you picking up? 945 01:00:58,905 --> 01:01:00,406 Are you still unwell? 946 01:01:00,990 --> 01:01:03,117 I made abalone porridge for you. 947 01:01:03,826 --> 01:01:05,370 Anyway, give me a call. 948 01:01:06,579 --> 01:01:07,579 SUN-YOUNG 949 01:01:16,381 --> 01:01:18,299 BAR EXAM MEAL 950 01:01:27,642 --> 01:01:29,435 - I see some light. - Really? 951 01:01:29,519 --> 01:01:30,770 - Where? - There. 952 01:01:30,853 --> 01:01:32,522 - Is no one here? - What's going on? 953 01:01:32,605 --> 01:01:34,065 Those brats must have run away. 954 01:01:34,148 --> 01:01:35,858 They took our membership money. 955 01:01:36,359 --> 01:01:37,652 I heard the owner changed. 956 01:01:37,735 --> 01:01:39,612 - What do we do? - Me? 957 01:01:39,696 --> 01:01:40,905 There you are! 958 01:01:40,988 --> 01:01:43,199 Yes. It's you. 959 01:01:43,282 --> 01:01:46,285 You should pay us back before selling the shop. 960 01:01:46,369 --> 01:01:48,204 This is so ridiculous! 961 01:01:48,287 --> 01:01:50,665 This isn't right. Give us our money back! 962 01:01:50,748 --> 01:01:52,083 Give me back my money. 963 01:01:52,166 --> 01:01:54,001 - Give it back! - Please explain. 964 01:01:54,085 --> 01:01:56,379 I have no idea what you're talking about. 965 01:01:56,462 --> 01:01:57,782 I heard you sold your nail salon. 966 01:01:57,839 --> 01:02:00,633 - That woman says she's the new owner. - What? 967 01:02:00,717 --> 01:02:03,136 I see. Did you run this place with her? 968 01:02:03,219 --> 01:02:06,097 You were supposed to clean out the shop yesterday. 969 01:02:06,639 --> 01:02:09,475 The interior contractors will be here soon. Open the door now. 970 01:02:10,351 --> 01:02:11,519 Hurry up. 971 01:02:12,019 --> 01:02:14,105 - Please wait a minute. - Wait for what? 972 01:02:14,188 --> 01:02:15,648 This can't be. No. 973 01:02:15,732 --> 01:02:17,167 - Where are you going? - Where are you going? 974 01:02:17,191 --> 01:02:19,318 - I need to make a call. - Don't go far. 975 01:02:19,402 --> 01:02:20,862 - Okay. - We're watching you. 976 01:02:21,362 --> 01:02:24,031 The number you have called does not exist. 977 01:02:24,115 --> 01:02:26,075 Please check and call… 978 01:02:27,994 --> 01:02:28,911 No way. 979 01:02:28,995 --> 01:02:30,371 TOTAL EARNINGS: 2,370,000 WON 980 01:02:30,455 --> 01:02:33,499 Sun-young, I think we'll become rich. 981 01:02:34,083 --> 01:02:36,544 Should we have some soju to celebrate this? 982 01:02:39,464 --> 01:02:41,215 You drink when it's raining. 983 01:02:41,299 --> 01:02:43,509 You drink when you feel lonely. 984 01:02:43,593 --> 01:02:46,971 You'll soon become an alcoholic and get the shakes. 985 01:02:47,054 --> 01:02:48,806 Then you won't be able to work. 986 01:02:48,890 --> 01:02:51,142 - Come on. Don't be like that. - But… 987 01:02:53,102 --> 01:02:53,936 Fine. 988 01:02:54,020 --> 01:02:56,147 I'll let you go today. 989 01:02:56,773 --> 01:02:58,483 - Really? - Really. 990 01:03:01,736 --> 01:03:03,196 - Mi-joo. - Yes? 991 01:03:03,279 --> 01:03:06,574 Then can I go home first? 992 01:03:06,657 --> 01:03:08,951 You better go straight home. 993 01:03:09,035 --> 01:03:10,036 All right. 994 01:03:10,828 --> 01:03:12,413 I'll wire you this money later. 995 01:03:14,207 --> 01:03:15,458 Bye. 996 01:03:23,883 --> 01:03:25,259 Hey, little one. 997 01:03:25,343 --> 01:03:27,303 Goodness. 998 01:03:27,386 --> 01:03:28,513 Goodness. 999 01:03:29,263 --> 01:03:31,516 What was the incident that just occurred? 1000 01:03:33,226 --> 01:03:35,686 It must've been very hungry 1001 01:03:35,770 --> 01:03:38,272 to jump over that. 1002 01:03:38,898 --> 01:03:41,442 This is what I think. 1003 01:03:41,526 --> 01:03:45,404 The piglet was extremely famished. 1004 01:03:48,115 --> 01:03:49,200 You're right. 1005 01:03:49,784 --> 01:03:51,953 It must've been very hungry. Goodness. 1006 01:03:56,791 --> 01:03:57,791 All right. 1007 01:03:58,334 --> 01:03:59,335 Here you go. 1008 01:04:04,173 --> 01:04:06,092 - Kang-ho, aren't you hungry? - Yes. 1009 01:04:06,175 --> 01:04:07,301 Let's eat. 1010 01:04:14,016 --> 01:04:15,016 Mom? 1011 01:04:17,770 --> 01:04:18,771 - This is good. - Mom. 1012 01:04:20,106 --> 01:04:21,232 Mom, I… 1013 01:04:23,025 --> 01:04:24,025 Mom. 1014 01:04:27,738 --> 01:04:28,739 Mom. 1015 01:04:38,082 --> 01:04:39,750 Why didn't you eat? 1016 01:04:41,168 --> 01:04:42,670 You must not be hungry. 1017 01:04:42,753 --> 01:04:44,005 No, Mom. 1018 01:04:44,088 --> 01:04:46,007 Mom, I'm hungry. 1019 01:04:46,090 --> 01:04:47,717 I'm hungry! 1020 01:04:47,800 --> 01:04:48,843 Mom, I'm hungry! 1021 01:04:49,886 --> 01:04:50,720 Mom! 1022 01:04:50,803 --> 01:04:52,013 Goodness. 1023 01:04:52,096 --> 01:04:54,390 Mom, I want to eat! 1024 01:04:59,020 --> 01:05:00,313 Mom! 1025 01:05:02,273 --> 01:05:03,399 Mom! 1026 01:05:03,482 --> 01:05:04,984 I'm sorry, Kang-ho. 1027 01:05:06,485 --> 01:05:08,237 Just once more. 1028 01:05:09,780 --> 01:05:11,908 Let me become a bad mom just once more. 1029 01:05:22,084 --> 01:05:22,919 No. 1030 01:05:23,002 --> 01:05:25,254 Mom, I can do it. 1031 01:05:25,338 --> 01:05:27,048 - What a shame. - Mom, I moved my hand. 1032 01:05:27,131 --> 01:05:29,550 Mom, my hand… Mom. 1033 01:05:40,728 --> 01:05:41,729 I moved it. 1034 01:05:41,812 --> 01:05:43,773 Mom, I moved it. 1035 01:05:43,856 --> 01:05:45,399 I almost did it. 1036 01:05:45,483 --> 01:05:46,483 Mom… 1037 01:05:56,619 --> 01:05:57,995 Sesame seeds… 1038 01:05:59,455 --> 01:06:02,959 7 BEST MEDICINES FOR PARALYSIS 1039 01:06:14,261 --> 01:06:15,888 Mom. 1040 01:06:15,972 --> 01:06:18,683 Let me do it once more. I almost did it. 1041 01:06:18,766 --> 01:06:20,059 Mom! 1042 01:06:26,190 --> 01:06:28,651 Like this. 1043 01:06:30,403 --> 01:06:32,738 - Like this. - Like... 1044 01:06:34,073 --> 01:06:35,533 Mom! 1045 01:06:37,493 --> 01:06:39,662 - Again. - Again. 1046 01:06:39,745 --> 01:06:40,745 One… 1047 01:06:50,214 --> 01:06:51,590 I'm a genius. 1048 01:06:53,342 --> 01:06:54,593 Come here. 1049 01:06:59,932 --> 01:07:01,892 Mom, wait. 1050 01:07:02,852 --> 01:07:03,978 Mom! 1051 01:07:06,105 --> 01:07:07,982 You're so mean! 1052 01:07:08,941 --> 01:07:10,735 You're eating so well. 1053 01:07:11,736 --> 01:07:14,196 Your mom must be so happy to see you eating so well. 1054 01:07:22,705 --> 01:07:23,622 Yes? 1055 01:07:23,706 --> 01:07:25,225 This is Hannuri Rehabilitation Center. 1056 01:07:25,249 --> 01:07:28,002 A spot has opened up so your son can be admitted next week. 1057 01:07:28,794 --> 01:07:29,962 Really? 1058 01:07:30,046 --> 01:07:33,257 Does that mean he can receive rehabilitation starting next week? 1059 01:07:34,091 --> 01:07:35,426 Thank you. 1060 01:07:35,509 --> 01:07:37,970 Thank you so much. Goodbye. 1061 01:07:41,766 --> 01:07:43,684 Kang-ho. 1062 01:07:46,270 --> 01:07:48,355 Kang-ho, you can finally… 1063 01:08:05,623 --> 01:08:06,665 You did it. 1064 01:08:22,681 --> 01:08:25,601 THE GOOD BAD MOTHER 1065 01:08:41,200 --> 01:08:42,409 I'm not an idiot. 1066 01:08:42,993 --> 01:08:44,078 - Butterfly. - Wrong. 1067 01:08:44,161 --> 01:08:46,080 I just returned to my childhood. 1068 01:08:46,163 --> 01:08:48,040 This is a chance given from above. 1069 01:08:49,041 --> 01:08:51,001 She didn't say I couldn't go out. 1070 01:08:51,085 --> 01:08:52,085 Right? 1071 01:08:52,419 --> 01:08:53,419 Kang-ho! 1072 01:08:54,171 --> 01:08:55,297 Choi Kang-ho! 1073 01:08:55,881 --> 01:08:58,843 What did my son do so wrong for you to do this here? 1074 01:08:58,926 --> 01:09:01,428 Because his hands are now also dirty. 1075 01:09:02,847 --> 01:09:04,348 I can't believe you've never called. 1076 01:09:05,141 --> 01:09:08,310 Where have you been, you jerk? 1077 01:09:08,978 --> 01:09:11,897 I'll earn a lot of money and pay off all of your debt. 1078 01:09:13,399 --> 01:09:15,693 Ye-jin! Seo-jin! 1079 01:09:16,569 --> 01:09:21,574 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 70747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.