All language subtitles for The.Elizabeth.Smart.Story.2003.720p.NF.WEB-DL.DD2.0.H.264-NYH-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,730 --> 00:00:32,599 We zijn laat. 2 00:00:32,665 --> 00:00:35,268 Laten we gaan. 3 00:00:35,335 --> 00:00:36,736 Ik moet echt halen die nieuwe schoenen. 4 00:00:36,803 --> 00:00:39,606 Ik geef geen 120 dollar uit voor een paar sneakers. Wat? 5 00:00:39,672 --> 00:00:42,709 Sorry. Als je echt moet ze hebben, Ik deel ze met je, oké? 6 00:00:42,776 --> 00:00:45,211 Kunnen we naar de speelgoedwinkel? Niet vandaag. 7 00:00:47,814 --> 00:00:51,484 Ik heb mijn dienaar opgewekt, Emmanuel David Jesaja, 8 00:00:51,551 --> 00:00:53,420 ooit mijn rechtvaardige rechterhand, 9 00:00:53,486 --> 00:00:58,258 om het licht en het verbond te zijn aan mijn mensen, 10 00:00:58,324 --> 00:01:02,362 aan al degenen die zich bekeren en kom naar mij toe. 11 00:01:02,429 --> 00:01:06,332 Want in mijn dienaar, Emmanuel, 12 00:01:06,399 --> 00:01:09,669 is de volheid van het evangelie. 13 00:01:09,736 --> 00:01:13,106 Mensen gaan je meer vertrouwen zonder je baard. 14 00:01:14,841 --> 00:01:16,643 En mensen zijn dwazen. 15 00:01:20,380 --> 00:01:22,315 Hephzibah Elada Jesaja, 16 00:01:22,382 --> 00:01:24,918 je bent gekozen helper zijn voor Emmanuel, 17 00:01:24,984 --> 00:01:28,288 onderdanig en gehoorzaam te zijn aan uw man. 18 00:01:28,354 --> 00:01:31,458 Je zult nu in je hart sluiten 19 00:01:31,524 --> 00:01:35,328 zeven zussen om je huis te delen. 20 00:01:35,395 --> 00:01:37,897 Zeven juwelen... cadeaus gegeven 21 00:01:37,964 --> 00:01:40,834 alleen voor de meest rechtvaardigen van mannen. 22 00:01:40,900 --> 00:01:44,370 Het is goed. Het is goed. 23 00:01:45,572 --> 00:01:48,441 Vrede zij met u. 24 00:01:49,876 --> 00:01:52,378 We zullen een beetje laat zijn. 25 00:01:56,049 --> 00:01:57,917 Kun je wat kleingeld missen? 26 00:01:57,984 --> 00:02:00,620 Sorry. We hebben geen geld. 27 00:02:01,955 --> 00:02:04,824 Zeg, kun je bewaar wat wisselgeld? 28 00:02:04,891 --> 00:02:07,393 Ja. 29 00:02:08,394 --> 00:02:09,729 Woon je hier in de buurt? 30 00:02:09,796 --> 00:02:12,465 Eigenlijk, mijn zus en ik lopen over de aarde, 31 00:02:12,532 --> 00:02:14,667 het verspreiden van het woord van God. 32 00:02:14,734 --> 00:02:16,569 Ik ben een goede klusser, als je nodig hebt. 33 00:02:19,305 --> 00:02:21,374 Nou, mijn man huurt vaak mannen in 34 00:02:21,441 --> 00:02:22,909 verschillende klussen te doen rond het huis... 35 00:02:22,976 --> 00:02:24,911 bouw, tuinwerk, dat soort dingen. 36 00:02:24,978 --> 00:02:27,413 We zijn wat aan het verbouwen. 37 00:02:27,480 --> 00:02:28,882 Ik weet zeker dat hij het kon vinden sommige werken voor jou. 38 00:02:28,948 --> 00:02:30,850 Prachtig. Daar ga je. 39 00:02:30,917 --> 00:02:32,819 Wat is je naam? Emmanuel. 40 00:02:34,387 --> 00:02:35,989 Het betekent 'God met ons'. 41 00:02:36,055 --> 00:02:37,857 En heel erg bedankt voor deze. 42 00:02:39,459 --> 00:02:41,427 Oké, jongens. Laten we gaan. 43 00:02:41,494 --> 00:02:43,363 Waarom heb je hem geld gegeven? 44 00:02:43,429 --> 00:02:45,765 De kerk leert ons om mensen in nood te helpen. 45 00:02:51,037 --> 00:02:53,606 Ik ben geroepen door de Heer prediken tot mannen 46 00:02:53,673 --> 00:02:55,842 die het geloof hebben verloren en zoek begeleiding. 47 00:02:55,909 --> 00:02:57,510 Dat is bewonderenswaardig. 48 00:03:04,484 --> 00:03:06,286 Hoe gaat het? 49 00:03:06,352 --> 00:03:09,622 "Ik ben maar nederige boodschapper van God, 50 00:03:09,689 --> 00:03:13,393 reizen over de aarde, Zijn woord verspreiden." 51 00:03:13,459 --> 00:03:15,395 Een beetje vreemd. "Klein"? 52 00:03:15,461 --> 00:03:18,565 Maar een goede timmerman. Hij kent dakwerken. 53 00:03:18,631 --> 00:03:20,567 Hij kent de Bijbel ook 54 00:03:20,633 --> 00:03:23,803 of beter gezegd zijn interpretatie ervan. 55 00:03:26,906 --> 00:03:28,041 Wat? 56 00:03:28,107 --> 00:03:30,043 Ik ben gewoon verrast. 57 00:03:30,109 --> 00:03:32,312 Het is niet zoals jij om me te helpen arbeiders te vinden. 58 00:03:32,378 --> 00:03:34,514 Ik had medelijden met hem. 59 00:03:34,581 --> 00:03:36,516 Hij leek me een aardige man op zijn geluk af. 60 00:03:36,583 --> 00:03:37,850 Dacht dat hij een pauze nodig had. 61 00:03:44,457 --> 00:03:45,892 Alsjeblieft. 62 00:03:45,959 --> 00:03:48,061 Bedankt. Graag gedaan. 63 00:03:48,127 --> 00:03:50,930 Bedankt. Genieten. 64 00:04:45,718 --> 00:04:47,654 Emmanuel? 65 00:05:02,769 --> 00:05:04,937 Mam, ik ga hardlopen. 66 00:05:05,004 --> 00:05:07,907 Nee, Elisabeth. We moeten zijn om 19.00 uur op school. 67 00:05:07,974 --> 00:05:11,077 Coach zei of ik dat ga zijn in het baanteam volgend jaar, Ik moet elke dag rennen. 68 00:05:11,144 --> 00:05:14,614 45 minuten, en dat is het. Je hebt nog tijd nodig om te douchen, aankleden, eten. 69 00:05:14,681 --> 00:05:18,051 Het komt wel goed, mam. Oke. Ren naar de baan, en neem iemand mee. 70 00:05:18,117 --> 00:05:19,719 Ik heb morgen een finale. 71 00:05:19,786 --> 00:05:20,920 Ik zal gaan. 72 00:05:20,987 --> 00:05:21,921 Oké. 73 00:05:21,988 --> 00:05:23,856 Laat me mijn schoenen pakken. 74 00:05:23,923 --> 00:05:26,059 ik heb nodig om terug te gaan naar Katie 75 00:05:26,125 --> 00:05:29,028 over naar het meer gaan met haar familie als de school uit is. 76 00:05:29,095 --> 00:05:32,598 Elizabeth, die twee weken in de hut zijn de enige keer we kunnen samen zijn deze zomer. 77 00:05:32,665 --> 00:05:34,801 Het is maar zes dagen, mam. Alsjeblieft? 78 00:05:34,867 --> 00:05:36,669 Ik wil echt gaan. 79 00:05:36,736 --> 00:05:38,504 Ik zal het met papa bespreken, en we praten er later over. 80 00:05:38,571 --> 00:05:40,473 Maar ik moet terug voor haar, en... 81 00:05:40,540 --> 00:05:41,808 Ik zei dat we zullen praten daarover later. 82 00:05:44,877 --> 00:05:46,813 mevrouw Traughber wil dat ik vroeg kom 83 00:05:46,879 --> 00:05:48,815 en speel mijn harp voor iedereen als ze binnenkomen. 84 00:05:48,881 --> 00:05:49,916 Geweldig, schat. 85 00:05:51,818 --> 00:05:53,753 Geweldig. 86 00:05:56,022 --> 00:05:57,824 Jongen. 87 00:05:59,092 --> 00:06:01,694 Wauw! 88 00:06:05,898 --> 00:06:07,934 Hoi. 89 00:06:08,000 --> 00:06:09,535 Oeh! 90 00:06:09,602 --> 00:06:11,237 Wat... Ja. Ik heb de aardappelen verbrand. 91 00:06:11,304 --> 00:06:12,872 Ja. 92 00:06:15,241 --> 00:06:17,910 Het is tien voor zeven. Ze zal geen tijd hebben harp spelen. 93 00:06:17,977 --> 00:06:19,779 We zullen geluk hebben als we zelfs op tijd komen voor de montage. 94 00:06:19,846 --> 00:06:21,714 Oké, oké. 95 00:06:32,792 --> 00:06:33,726 Je weet wel, dat doet hij al de hele dag. 96 00:06:33,793 --> 00:06:35,294 ik zal het bekijken als we terug zijn. 97 00:06:35,361 --> 00:06:38,030 Wat als er iemand binnenkomt en steelt al mijn spullen terwijl we weg zijn? 98 00:06:38,097 --> 00:06:39,532 Geloof me, niemand wil je spullen. 99 00:06:42,635 --> 00:06:44,904 Onze lieve Vader in de hemel, 100 00:06:44,971 --> 00:06:48,708 wij komen voor U aan het einde van deze dag, 101 00:06:48,775 --> 00:06:51,811 dankbaar voor ons gezin en voor alles waar we van genieten. 102 00:06:51,878 --> 00:06:53,813 We zijn dankbaar voor opa, 103 00:06:53,880 --> 00:06:56,582 zijn voorbeeld, liefde, 104 00:06:56,649 --> 00:06:59,519 en voor dat alles zijn leven heeft het ons geleerd. 105 00:06:59,585 --> 00:07:02,522 We bidden dat U wilt waak over en zegen oma 106 00:07:02,588 --> 00:07:06,259 dat ze het misschien weet van onze liefde voor haar. 107 00:07:06,325 --> 00:07:09,228 Zegen ons alstublieft deze nacht en waak over ons, 108 00:07:09,295 --> 00:07:11,531 in de naam van Jezus Christus. 109 00:07:11,597 --> 00:07:13,666 - Amen. - Amen. 110 00:07:13,733 --> 00:07:15,968 Slaap lekker allemaal. Laten we gaan, jongens. 111 00:07:16,035 --> 00:07:18,004 Je gaat slapen in je eigen bed als een grote jongen? 112 00:07:20,239 --> 00:07:22,041 Elisabeth. 113 00:07:23,776 --> 00:07:26,145 Ik heb met papa gesproken. 114 00:07:26,212 --> 00:07:28,080 Je kunt met Katie meegaan. 115 00:07:28,147 --> 00:07:29,816 Bedankt mam. 116 00:07:29,882 --> 00:07:30,983 Oké. 117 00:08:15,294 --> 00:08:18,831 Hoi. Doe de lichten uit als je naar boven komt. 118 00:08:18,898 --> 00:08:20,299 Ja. 119 00:08:20,366 --> 00:08:23,169 Leuk je gesproken te hebben. 120 00:08:36,749 --> 00:08:39,218 "Maar de jongere zus, die niet zo onbeleefd was als de anderen, 121 00:08:39,285 --> 00:08:40,786 "noemde haar Assepoester. 122 00:08:40,853 --> 00:08:43,256 "In haar haveloze kleding, met haar vuile gezicht, 123 00:08:43,322 --> 00:08:46,325 Assepoester was nog niet honderd keer mooier dan haar stiefzusters." 124 00:08:46,392 --> 00:08:49,662 Hé, niet te laat, meiden. 125 00:08:49,729 --> 00:08:51,063 Oké, papa. 126 00:08:54,000 --> 00:08:56,335 Welterusten. Je slaapt goed. 127 00:08:57,436 --> 00:08:59,071 Ik hou van jullie beide. 128 00:08:59,138 --> 00:09:00,373 Ik houd ook van jou. 129 00:09:00,439 --> 00:09:01,908 Houd van je. 130 00:09:04,310 --> 00:09:05,645 "Met haar vuile gezicht, Assepoester was er nog niet 131 00:09:05,711 --> 00:09:08,714 honderd keer mooier dan haar stiefzusters." 132 00:10:43,175 --> 00:10:45,144 Uw wil geschiede. 133 00:12:20,239 --> 00:12:22,608 Sta op. Sta op. 134 00:12:22,675 --> 00:12:25,444 Wie ben je? 135 00:12:25,511 --> 00:12:27,113 Wat ben je aan het doen? Spreek niet. 136 00:12:27,179 --> 00:12:30,182 Sta op en ga met me mee. Wat? 137 00:12:30,249 --> 00:12:32,852 Maak geen geluid of ik vermoord je, 138 00:12:32,918 --> 00:12:35,354 en dan zal ik doden de rest van je familie. 139 00:12:37,089 --> 00:12:39,024 Doe je schoenen aan en volg mij. 140 00:12:39,091 --> 00:12:40,793 Nu. 141 00:12:42,595 --> 00:12:44,063 Haast je. 142 00:12:44,130 --> 00:12:46,365 Haast je. 143 00:12:53,038 --> 00:12:56,308 Nu stilte. 144 00:12:56,375 --> 00:12:59,378 Oké? Absolute stilte. 145 00:13:01,247 --> 00:13:03,149 Doe wat ik zeg. 146 00:13:03,215 --> 00:13:05,017 Hou je mond dicht. 147 00:13:06,952 --> 00:13:08,154 Gaan. 148 00:13:09,155 --> 00:13:10,956 Sst. 149 00:13:15,494 --> 00:13:17,997 Open het. 150 00:13:18,063 --> 00:13:19,565 Haast je. 151 00:13:19,632 --> 00:13:21,267 Gaan. 152 00:13:30,276 --> 00:13:31,677 Mama. 153 00:13:33,746 --> 00:13:36,182 Wat? 154 00:13:36,248 --> 00:13:38,384 Iemand heeft Elizabeth meegenomen. 155 00:13:38,450 --> 00:13:41,587 Wat? Wat, Mary Katherine? 156 00:13:41,654 --> 00:13:43,589 Een man nam Elizabeth mee. 157 00:13:43,656 --> 00:13:46,292 Honing, 158 00:13:46,358 --> 00:13:49,562 Ik weet zeker dat je gewoon was een droom hebben. 159 00:13:51,630 --> 00:13:54,567 Ze is waarschijnlijk beneden 160 00:13:54,633 --> 00:13:57,002 slapend op de bank. 161 00:13:58,204 --> 00:13:59,638 Schatje, schatje. 162 00:13:59,705 --> 00:14:01,707 Kom hier. 163 00:14:01,774 --> 00:14:03,576 Het is in orde. 164 00:14:27,533 --> 00:14:29,201 Elisabeth? 165 00:14:37,243 --> 00:14:38,677 Elisabeth? 166 00:14:42,414 --> 00:14:44,617 Elisabeth? 167 00:14:58,230 --> 00:15:00,165 Ed... 168 00:15:00,232 --> 00:15:03,302 Ed! Bel 911! 169 00:15:04,703 --> 00:15:07,439 Vertel me wat er gebeurd is? 170 00:15:07,506 --> 00:15:10,009 Een man nam Elizabeth mee. Wat... 171 00:15:10,075 --> 00:15:12,411 Welke man? Wie was het? 172 00:15:12,478 --> 00:15:15,114 Ik weet het niet. Ik weet het niet. Maria Katherine! 173 00:15:15,180 --> 00:15:18,284 Ja. Mijn dochter is meegenomen! Vertel mama wat er is gebeurd! 174 00:15:18,350 --> 00:15:19,318 Ja, ja, ze is weg! 175 00:15:19,385 --> 00:15:22,955 Waarom nam hij haar mee? Ik weet het niet. 176 00:15:27,760 --> 00:15:30,696 Jim, hij heeft haar meegenomen! Mary Katherine zag hem! 177 00:15:30,763 --> 00:15:33,465 Hij... Hij... Hij... Ze zag hoe hij haar meenam! Loïs! 178 00:15:33,532 --> 00:15:35,567 Waarom zou hij... Waarom zou iemand dat doen? 179 00:15:35,634 --> 00:15:37,136 Ze zag hem? Wie was het? 180 00:15:37,202 --> 00:15:39,138 Ik weet het niet. Maar vind haar. 181 00:15:39,204 --> 00:15:41,140 We hebben... We moeten haar vinden. 182 00:15:41,206 --> 00:15:43,742 We zullen haar vinden. We zullen haar vinden. We moeten haar vinden! 183 00:15:45,678 --> 00:15:47,313 Alsjeblieft! Alsjeblieft! 184 00:15:47,379 --> 00:15:49,548 Mijn... Mijn dochter werd meegenomen door een man. 185 00:15:49,615 --> 00:15:52,618 Zie het zwaard van wraak hangt boven je uit, 186 00:15:52,685 --> 00:15:54,720 en de tijd komt snel hij wreekt het bloed 187 00:15:54,787 --> 00:15:56,422 van de heiligen en ons volk. 188 00:15:56,488 --> 00:15:59,158 Want hij zal niet lijden hun gehuil nog langer. 189 00:15:59,224 --> 00:16:00,292 Waar is ze? 190 00:16:00,359 --> 00:16:02,194 Ze gaan haar vinden. 191 00:16:02,261 --> 00:16:04,263 De jongens zoeken haar. Ze gaan haar vinden. 192 00:16:04,330 --> 00:16:05,831 Wie zou dit doen? 193 00:16:05,898 --> 00:16:07,833 Wie zou... Wie zou willen... 194 00:16:07,900 --> 00:16:10,636 mevrouw Smart? 195 00:16:10,703 --> 00:16:13,405 Hallo, ik ben rechercheur Coleman. Ik moet het je vragen een paar vragen. 196 00:16:13,472 --> 00:16:14,873 Vind je het erg als ik ga zitten? Nee. 197 00:16:14,940 --> 00:16:17,676 Heeft uw dochter ooit het huis uitgeslopen 's avonds ervoor? 198 00:16:17,743 --> 00:16:19,712 Nee. 199 00:16:19,778 --> 00:16:22,715 Nee. Elizabeth zou dat nooit doen verlaat het huis zonder... 200 00:16:22,781 --> 00:16:25,818 Heb je ruzie gehad? Was ze ergens boos over? 201 00:16:25,884 --> 00:16:27,386 Nee. 202 00:16:28,554 --> 00:16:31,123 We... We hadden woorden over een vakantie 203 00:16:31,190 --> 00:16:33,559 ze wilde nemen met een vriend, maar... 204 00:16:35,361 --> 00:16:38,597 maar ik heb het haar verteld ze kon gaan. 205 00:16:38,664 --> 00:16:41,266 Nou, meisjes kunnen dat zijn erg gevoelig op deze leeftijd. 206 00:16:41,333 --> 00:16:43,268 Mag ik de naam en nummer van haar vriend? 207 00:16:43,335 --> 00:16:45,270 Elizabeth is niet bij Katie. 208 00:16:45,337 --> 00:16:48,640 Heeft zij een vriendje? Misschien iemand die in de buurt woont? Heeft een auto? 209 00:16:48,707 --> 00:16:50,509 Elisabeth niet een vriendje hebben. Ze is 14. 210 00:16:52,311 --> 00:16:54,546 Hoeveel tijd besteedt ze eraan op het internet? 211 00:16:54,613 --> 00:16:56,548 Weet je of ze communiceerde 212 00:16:56,615 --> 00:16:58,283 met iemand in het bijzonder? 213 00:16:58,350 --> 00:17:02,287 Mama! Schatje! 214 00:17:02,354 --> 00:17:04,156 Iemand heeft haar meegenomen. 215 00:17:15,768 --> 00:17:18,637 Elizabeth Smart, 14 jaar. Schijnbare ontvoering. 216 00:17:18,704 --> 00:17:20,773 Het kleine zusje zag de man, 217 00:17:20,839 --> 00:17:23,475 maar ze zou kunnen dekken voor de grote zus als ze weggeslopen was. 218 00:17:23,542 --> 00:17:26,145 Het alarm was defect. De achterdeur was ontgrendeld. 219 00:17:26,211 --> 00:17:27,446 Ze zijn waarschijnlijk zo vertrokken. 220 00:17:27,513 --> 00:17:29,681 Het keukenraam stond open, en het scherm is uitgesneden. 221 00:17:29,748 --> 00:17:31,683 Nu lijkt het mij het is van binnenuit gesneden. 222 00:17:31,750 --> 00:17:34,286 Wie zijn al deze mensen? Vrienden en familie. 223 00:17:34,353 --> 00:17:36,722 Sommigen waren hier toen we hier aankwamen, en er komen er steeds meer aan. 224 00:17:36,789 --> 00:17:38,090 Nou, laten we ze pakken allemaal hier weg. 225 00:17:38,157 --> 00:17:40,426 Deze hele scène is besmet geweest. Oke. 226 00:17:40,492 --> 00:17:42,561 Ik wil dat je naar me luistert. 227 00:17:42,628 --> 00:17:45,764 Elisabeth is sterk. Zij is slim. Ze heeft een goed beoordelingsvermogen. 228 00:17:45,831 --> 00:17:47,366 Dus waar ze ook is, ze is sterk, 229 00:17:47,433 --> 00:17:49,301 en ze zal je nodig hebben sterk voor haar zijn. 230 00:17:49,368 --> 00:17:51,336 Iemand heeft haar meegenomen. 231 00:17:51,403 --> 00:17:53,672 Ik weet niet waar ze is. 232 00:17:53,739 --> 00:17:56,542 Loïs, kijk me aan. Kijk in mijn ogen. 233 00:17:56,608 --> 00:17:59,311 Onze hemelse Vader weet waar Elisabeth is. 234 00:17:59,378 --> 00:18:01,580 Geloof dat in je hart. 235 00:18:01,647 --> 00:18:04,883 Ze heeft beschermengelen overal om haar heen. 236 00:18:04,950 --> 00:18:08,420 Loïs? Waar... 237 00:18:08,487 --> 00:18:10,889 Waar is Loïs? Meneer Slim? 238 00:18:10,956 --> 00:18:12,724 meneer Smart, Ik ben rechercheur Richard Kassen. 239 00:18:12,791 --> 00:18:14,426 Ik zou het je willen vragen een paar vragen. 240 00:18:14,493 --> 00:18:17,262 Alsjeblieft, kun je krijgen zijn er nog meer mannen die kijken? 241 00:18:17,329 --> 00:18:18,797 Alles wat kan op dit moment wordt gedaan, meneer. 242 00:18:18,864 --> 00:18:20,866 Als ik maar kon nemen een paar minuten met jou... 243 00:18:20,933 --> 00:18:22,734 Waar gaat iedereen heen? 244 00:18:22,801 --> 00:18:24,470 Dit huis is een plaats delict, meneer Smart. 245 00:18:24,536 --> 00:18:27,706 We moeten alle voorzorgsmaatregelen nemen om ervoor te zorgen dat welk bewijs hier ook is 246 00:18:27,773 --> 00:18:30,609 wordt op geen enkele manier aangetast. Ja ik begrijp het. 247 00:18:30,676 --> 00:18:32,544 Oke. Goed. Laat me even ophelderen een paar dingen op. 248 00:18:32,611 --> 00:18:34,379 De naam van je dochter was Elisabeth? 249 00:18:34,446 --> 00:18:36,515 Ja. Is Elisabeth. 250 00:18:36,582 --> 00:18:39,618 Rechts. Heeft ze ooit eerder weglopen? 251 00:18:39,685 --> 00:18:42,387 Nee. Nee, ze is niet weggelopen. Ze is meegenomen. 252 00:18:42,454 --> 00:18:44,022 Ik weet hoe meisjes deze leeftijd kan zijn. 253 00:18:44,089 --> 00:18:47,860 Ze denken ze weten alles... Pardon. Wat wordt er gedaan? 254 00:18:47,926 --> 00:18:50,863 We gaan je meenemen en je familie beneden naar het station. 255 00:18:50,929 --> 00:18:52,397 Meneer, u kunt daar niet naar binnen. Station? 256 00:18:52,464 --> 00:18:54,766 Het is goed, agent. Pardon. Wacht even. Wat is het? 257 00:18:54,833 --> 00:18:56,301 Wie is deze kerel? Mijn broer Jim. 258 00:18:56,368 --> 00:18:58,537 Wat ben je aan het doen? Ik moet haar foto hebben Op het nieuws. 259 00:18:58,604 --> 00:19:02,407 Piet, zet op een huis-aan-huiszoeking in de buurt. 260 00:19:02,474 --> 00:19:04,943 Zorg ervoor dat je de huizen ontruimt in de straten erboven de slimme plek. 261 00:19:05,010 --> 00:19:08,614 En kijk of je kunt krijgen de helikopter om een ​​viaduct te maken. Oke. 262 00:19:08,680 --> 00:19:12,284 Mr Smart, misschien wilt u dat trek wat kleren aan. 263 00:19:29,701 --> 00:19:31,637 Wat gebeurd er? 264 00:19:31,703 --> 00:19:33,839 Ga zitten, meneer Smart. 265 00:19:33,906 --> 00:19:37,509 Waar is mijn familie? Wat... wat is... Wat wordt er gedaan? 266 00:19:37,576 --> 00:19:39,611 Iedereen is ok. Je familie is prima. Ga zitten alstublieft. 267 00:19:42,047 --> 00:19:45,284 Oke. Kijk, hier is het probleem. 268 00:19:45,350 --> 00:19:47,653 We hebben niet heel veel om verder te gaan. 269 00:19:47,719 --> 00:19:49,988 We hebben een negenjarig meisje midden wakker geworden van de nacht 270 00:19:50,055 --> 00:19:51,990 wie denkt misschien ze zag iemand. 271 00:19:52,057 --> 00:19:54,626 Mary Katherine kreeg goed kijken naar de man. 272 00:19:54,693 --> 00:19:56,929 Ze zei dat hij droeg een donkerkleurige pet... 273 00:19:56,995 --> 00:20:00,299 Ik ga gelijk met je staan, Meneer Slim. 274 00:20:00,365 --> 00:20:03,435 Ik kwam hier om te praten voor jou alleen, alleen jij en ik. 275 00:20:03,502 --> 00:20:05,070 Alsjeblieft, waar zijn mijn kinderen? 276 00:20:05,137 --> 00:20:06,538 Ze zijn in orde, mevrouw Smart. 277 00:20:06,605 --> 00:20:08,340 Je moeder heeft de kleintjes, 278 00:20:08,407 --> 00:20:10,809 en Maria Katherine en de oudere jongen 279 00:20:10,876 --> 00:20:12,544 zijn naast de deur. 280 00:20:12,611 --> 00:20:15,647 Nu moeten we opruimen een paar dingen. 281 00:20:15,714 --> 00:20:18,050 Hoe zou je omschrijven je huwelijk? 282 00:20:18,116 --> 00:20:21,320 Je hebt een hypotheek. Je hebt een baan en een vrouw. 283 00:20:21,386 --> 00:20:23,355 Je hebt zes kinderen. Dat is veel op je bord. 284 00:20:23,422 --> 00:20:26,091 Soms mag je reageren in een ogenblik. 285 00:20:26,158 --> 00:20:29,728 Je maakt een fout, je ontploft, dingen... 286 00:20:29,795 --> 00:20:33,599 Wat heeft dit allemaal te maken met het vinden van mijn dochter? 287 00:20:33,665 --> 00:20:37,102 Mr Smart, ik moet het u vragen deze vragen, oké? 288 00:20:37,169 --> 00:20:39,972 Het is procedure. 289 00:20:40,038 --> 00:20:43,442 Dus heb je iets om me te vertellen? 290 00:20:43,508 --> 00:20:45,010 Ik ben hier. 291 00:20:45,077 --> 00:20:48,647 Je man ooit boos op je worden of je kinderen? 292 00:20:48,714 --> 00:20:52,684 Wat? Nee nee. 293 00:20:52,751 --> 00:20:54,686 Ik... Ik wil naar huis. 294 00:20:54,753 --> 00:20:56,755 Ik wil daar zijn als Elisabeth thuiskomt. 295 00:20:56,822 --> 00:20:58,457 Ik heb nodig... Nee, wat we moeten doen 296 00:20:58,523 --> 00:20:59,891 is om een ​​goed beeld te krijgen van de familie. 297 00:21:02,160 --> 00:21:05,030 Nu, wat voor soort vader is je man? 298 00:21:05,097 --> 00:21:08,700 Mijn man nam Elisabeth niet mee. 299 00:21:09,901 --> 00:21:11,837 Breng me nu mijn kinderen. 300 00:21:11,903 --> 00:21:13,505 ik heb gewoon nog een paar vragen. 301 00:21:13,572 --> 00:21:15,007 Breng me nu mijn kinderen! 302 00:21:15,073 --> 00:21:18,877 Je denkt dat ik het ben. 303 00:21:18,944 --> 00:21:21,813 Je denkt dat ik nam mijn dochter en... 304 00:21:21,880 --> 00:21:24,716 En wat? Haar ergens verstopt? 305 00:21:24,783 --> 00:21:26,418 Is dat wat er is gebeurd? 306 00:21:26,485 --> 00:21:30,489 Ik heb mijn dochter niet meegenomen. 307 00:21:30,555 --> 00:21:33,759 Ik begrijp je moet me zuiveren. 308 00:21:33,825 --> 00:21:35,460 Ik... ik... Ik snap dat nu. 309 00:21:35,527 --> 00:21:37,863 Maar alsjeblieft, je verspilt tijd. 310 00:21:37,929 --> 00:21:40,499 We moeten Elizabeth vinden voordat ze te ver komen. 311 00:21:40,565 --> 00:21:41,867 meneer Smart, in onze ervaring, 312 00:21:41,933 --> 00:21:44,169 wanneer een jong meisje wordt meegenomen zo van haar huis, 313 00:21:44,236 --> 00:21:46,938 het is meestal door iemand dat ze goed weet, oké? 314 00:21:47,005 --> 00:21:49,541 En ze wordt meestal gevonden binnen twee mijl van haar eigen huis. 315 00:21:49,608 --> 00:21:51,843 Wist je dat? Nee. 316 00:21:55,580 --> 00:21:57,182 Uw zoon Charles was thuis, is dat juist? 317 00:21:57,249 --> 00:21:59,051 Ja. 318 00:21:59,117 --> 00:22:00,886 En of hij het met elkaar eens is met je dochter? 319 00:22:00,952 --> 00:22:02,954 Ze vechten? Ze sluiten? 320 00:22:03,021 --> 00:22:05,157 We verspillen tijd. 321 00:22:05,223 --> 00:22:08,660 Karel had niets hiermee te maken hebben. 322 00:22:08,727 --> 00:22:10,562 Je denkt dat het zou kunnen iemand zijn die je kent? 323 00:22:10,629 --> 00:22:13,065 Ik weet het niet zeker. 324 00:22:13,131 --> 00:22:15,701 Je zei zijn stem klonk bekend. 325 00:22:15,767 --> 00:22:17,703 Ja, maar niet iemand die ik ken. 326 00:22:17,769 --> 00:22:19,671 Hij was even groot als Charles. 327 00:22:19,738 --> 00:22:22,107 Karel. Is dat je grote broer? 328 00:22:23,275 --> 00:22:25,811 Hoe oud is Karel? Hij is 15. 329 00:22:25,877 --> 00:22:28,213 Dus jij en je zus zijn qua leeftijd redelijk dichtbij. 330 00:22:28,280 --> 00:22:29,948 Hebben jullie veel ruzie? 331 00:22:30,015 --> 00:22:32,150 Niet veel. 332 00:22:32,217 --> 00:22:33,518 Soms, denk ik. 333 00:22:33,585 --> 00:22:35,654 Weet je, ik had een zus. Ik weet hoe dat kan. 334 00:22:35,721 --> 00:22:37,656 Soms maakt ze je zo boos, 335 00:22:37,723 --> 00:22:39,691 je weet het gewoon niet wat moeten we doen. 336 00:22:39,758 --> 00:22:40,892 Niet echt. 337 00:22:42,527 --> 00:22:44,096 Zij is knap, dat is zeker. 338 00:22:44,162 --> 00:22:45,797 Misschien een van je vrienden vindt haar leuk. 339 00:22:45,864 --> 00:22:47,833 Iedereen vindt haar leuk. 340 00:22:47,899 --> 00:22:50,202 Nee ik bedoel op een speciale manier, zoals... 341 00:22:50,268 --> 00:22:51,903 als een vriendje. 342 00:22:53,972 --> 00:22:55,507 Nee. 343 00:23:00,645 --> 00:23:03,615 Houd die mensen terug, hoor je me? 344 00:23:10,922 --> 00:23:14,593 Zorg dat je krijgt een shot van beide! 345 00:23:21,633 --> 00:23:23,668 Jim, 346 00:23:23,735 --> 00:23:25,003 wat... 347 00:23:25,070 --> 00:23:27,005 Ik heb je nodig om te praten aan de media. 348 00:23:27,072 --> 00:23:30,675 Nee, Jim. Ik wil niet zeggen... We hebben de pers nodig. 349 00:23:30,742 --> 00:23:32,911 We moeten krijgen dit verhaal nu uit, 350 00:23:32,978 --> 00:23:34,546 deze minuut. 351 00:23:34,613 --> 00:23:36,648 We kunnen het ons niet veroorloven om nog meer tijd te verliezen. 352 00:23:36,715 --> 00:23:38,650 De eerste paar uur zijn kritisch. 353 00:23:38,717 --> 00:23:41,553 We hebben je nodig om te praten aan het publiek. 354 00:23:41,620 --> 00:23:43,755 We hebben je nodig om te praten voor wie haar heeft. 355 00:23:43,822 --> 00:23:46,658 Kun je met ons praten? Vertel ons iets? Kijk deze kant op, alsjeblieft. 356 00:23:46,725 --> 00:23:49,127 Alsjeblieft, 357 00:23:49,194 --> 00:23:52,230 wie Elizabeth ook heeft meegenomen, 358 00:23:52,297 --> 00:23:55,801 Ik kan me niet voorstellen waarom je zou haar nemen. 359 00:23:55,867 --> 00:23:58,170 Ze is onze dochter. 360 00:23:58,236 --> 00:24:01,039 Laat haar alsjeblieft gaan 361 00:24:01,106 --> 00:24:04,109 of... of breng haar naar huis. 362 00:24:05,177 --> 00:24:08,213 Breng haar alsjeblieft terug. 363 00:24:09,681 --> 00:24:11,616 Ik zou bidden dat je het beseft 364 00:24:11,683 --> 00:24:13,552 ze is nog maar een kind. 365 00:24:13,618 --> 00:24:15,320 Deze man lijkt echt. 366 00:24:15,387 --> 00:24:18,890 Ze is onze dochter. 367 00:24:18,957 --> 00:24:21,726 Ik ga de FBI bellen. 368 00:24:23,094 --> 00:24:26,598 Ze moet bij ons thuis zijn. 369 00:24:33,839 --> 00:24:35,674 - Elisabeth! - Elisabeth! 370 00:24:35,740 --> 00:24:37,542 Elisabeth! 371 00:24:37,609 --> 00:24:40,745 Daar is deze man dat wordt aangeboden om over te vliegen het gebied in zijn Cessna. 372 00:24:40,812 --> 00:24:42,681 Goed. En ik sprak naar Dawn Anderson 373 00:24:42,747 --> 00:24:44,816 van de Laura Stichting Herstel. 374 00:24:44,883 --> 00:24:47,085 Ze is overgevlogen vanuit Texas gisteravond toen ze het hoorde. 375 00:24:47,152 --> 00:24:49,921 Ze helpt ons met opzetten een zoekcentrum in het Shriners-ziekenhuis. 376 00:24:49,988 --> 00:24:51,890 Wat had ze te zeggen? Ze zei dat we moeten blijven 377 00:24:51,957 --> 00:24:54,059 Elisabeths naam voorkant en Midden. 378 00:24:54,125 --> 00:24:56,895 Dagelijkse persconferenties, kleur posters 379 00:24:56,962 --> 00:24:58,730 met al haar gegevens langs de onderkant... 380 00:24:58,797 --> 00:25:02,234 leeftijd, lengte, haar haar- en oogkleur, 381 00:25:02,300 --> 00:25:04,102 wat ze droeg de nacht dat ze werd meegenomen. 382 00:25:04,169 --> 00:25:06,037 Hoeveel affiches? 383 00:25:06,104 --> 00:25:08,106 ik denk 50 om mee te beginnen. 384 00:25:08,173 --> 00:25:10,742 50 gekleurde posters? Dat duurt lang. 385 00:25:10,809 --> 00:25:13,211 Ed, 50.000 gekleurde posters, en we hebben ze nu nodig. 386 00:25:13,278 --> 00:25:15,280 We moeten de luchthavens dekken, snelwegen, grenzen, 387 00:25:15,347 --> 00:25:17,649 busstations, noem maar op. 388 00:25:17,716 --> 00:25:18,750 Elisabeth! 389 00:25:18,817 --> 00:25:19,951 Dank u God voor bezorgen 390 00:25:20,018 --> 00:25:22,787 dit juweel van onschuld dat we mogen, 391 00:25:22,854 --> 00:25:25,757 als leden van deze samenleving, wees trouw. 392 00:25:25,824 --> 00:25:28,693 En hierdoor geweldig vertrouwen van licht, 393 00:25:28,760 --> 00:25:31,997 onbetaalbare diamanten vormen. 394 00:25:32,063 --> 00:25:35,233 Een briljante glanzende diamanten waarheid. 395 00:25:35,300 --> 00:25:39,337 Laten we in alles gehoorzaam zijn en bereid zijn op te offeren alle dingen, 396 00:25:39,404 --> 00:25:41,406 zelfs ons eigen leven indien nodig. 397 00:25:41,473 --> 00:25:43,708 Koud? Dat we sterfelijk zijn... 398 00:25:43,775 --> 00:25:46,077 Ik wil naar huis gaan. 399 00:25:46,144 --> 00:25:48,580 Je bent thuis. 400 00:25:52,217 --> 00:25:55,320 Jij hebt geluk. Hij koos jou. 401 00:25:55,387 --> 00:25:57,722 ...glans in zijn ogen, in zijn hart. 402 00:25:57,789 --> 00:25:59,724 - Hij die leed en stierf... - Elisabeth! 403 00:25:59,791 --> 00:26:01,793 Elisabeth! 404 00:26:02,961 --> 00:26:04,996 Elisabeth! 405 00:26:05,063 --> 00:26:06,331 Ze zoeken mij. 406 00:26:06,398 --> 00:26:09,734 Maak je geen zorgen. Ze zullen stoppen. 407 00:26:09,801 --> 00:26:11,770 Ze zullen haar niet vinden. Ze hoort bij mij. 408 00:26:14,873 --> 00:26:18,443 Elisabeth! 409 00:26:27,519 --> 00:26:29,621 Hallo? 410 00:26:31,423 --> 00:26:33,358 Wie is dit? 411 00:26:33,425 --> 00:26:36,027 Nee, absoluut niet! 412 00:26:37,429 --> 00:26:38,863 Wie was dat? 413 00:26:38,930 --> 00:26:42,233 Hij zei dat hij een verslaggever was met de Salt Lake City-krant. 414 00:26:42,300 --> 00:26:45,070 Hij wilde interviewen Maria Katherine. 415 00:27:22,974 --> 00:27:26,378 Het spijt me. Dat kun je niet aanraken. 416 00:27:26,444 --> 00:27:28,847 Het is nog steeds een onderdeel van de plaats delict. 417 00:27:33,385 --> 00:27:36,321 Kan ik iets voor je halen eten of drinken? 418 00:27:37,489 --> 00:27:40,325 Hoe weet ik of ze eet? 419 00:27:43,461 --> 00:27:46,331 Hoe moet ik dat weten als ze het warm heeft? 420 00:27:48,500 --> 00:27:50,468 Je gaat haar vinden, toch? 421 00:27:50,535 --> 00:27:53,705 Waren aan het doen alles wat we kunnen. 422 00:28:03,581 --> 00:28:06,217 Vergeet je vorige leven. 423 00:28:06,284 --> 00:28:08,353 Het had geen betekenis. 424 00:28:08,420 --> 00:28:11,456 Ik ben alles wat je hebt. 425 00:28:11,523 --> 00:28:14,025 Ik ben degene die het weet de echte jij. 426 00:28:15,627 --> 00:28:17,562 En dat felle licht dat straalt in jou 427 00:28:17,629 --> 00:28:20,799 is iets alleen ik kan zien. 428 00:28:22,434 --> 00:28:25,904 Ik wil mijn vader en moeder. 429 00:28:25,970 --> 00:28:28,807 Ze bestaan ​​niet meer. 430 00:28:33,011 --> 00:28:36,181 Dit... dit is een... dit is een lijst van iedereen 431 00:28:36,247 --> 00:28:38,583 Ik kon me herinneren wie... die aan het huis werkte 432 00:28:38,650 --> 00:28:40,485 in het laatste jaar. 433 00:28:40,552 --> 00:28:43,555 Dit is een lijst van alle mensen 434 00:28:43,621 --> 00:28:46,257 dat bijwoonde Elisabeths laatste concert. 435 00:28:46,324 --> 00:28:48,827 En, eh, dit zijn... dit zijn de namen 436 00:28:48,893 --> 00:28:52,330 van... van al haar vrienden dat heeft haar misschien gezien met iemand. 437 00:28:52,397 --> 00:28:53,832 Geweldig. Dit gaat allemaal helpen. 438 00:28:53,898 --> 00:28:55,967 ik heb nodig om terug naar huis te gaan. 439 00:28:56,034 --> 00:28:57,602 Ik mag een van mijn mannen hebben neem je terug. Ik heb nodig... 440 00:28:57,669 --> 00:28:59,938 ik moet... om... Mr Smart, gaat het? 441 00:29:00,004 --> 00:29:01,473 Meneer Slim? 442 00:29:04,609 --> 00:29:06,911 Ik heb een ambulance nodig meteen. 443 00:29:06,978 --> 00:29:10,515 Ed Smart werd meegenomen vandaag naar het ziekenhuis nadat hij instortte. 444 00:29:10,582 --> 00:29:14,152 Doktoren zeiden daar hij leed van uitputting en stress 445 00:29:14,219 --> 00:29:16,287 en wordt verwacht om snel te herstellen. 446 00:29:16,354 --> 00:29:18,590 De Smart-familie heeft een zoektocht georganiseerd 447 00:29:18,656 --> 00:29:20,458 door de bergen achter hun woning 448 00:29:20,525 --> 00:29:22,527 met de hulp van van duizenden vrijwilligers. 449 00:29:22,594 --> 00:29:25,063 Burgemeester Rocky Anderson heeft zojuist aangekondigd 450 00:29:25,130 --> 00:29:27,065 dat de beloning voor Elizabeths veilige terugkeer 451 00:29:27,132 --> 00:29:30,101 is tot $ 250.000. 452 00:29:30,168 --> 00:29:33,304 Het geld lijkt te komen van grote bedrijven 453 00:29:33,371 --> 00:29:36,141 in de omgeving en bezorgde lokale burgers. 454 00:29:36,207 --> 00:29:37,609 Ik heb nog nooit iets gezien 455 00:29:37,675 --> 00:29:40,178 net als de reikwijdte van deze zoektocht. 456 00:29:40,245 --> 00:29:44,182 Het lijkt alsof de hele wereld voelt alsof ze dat hebben gedaan Elisabeth verloren. 457 00:29:44,249 --> 00:29:46,584 We zijn hier om je aan te melden. 458 00:29:46,651 --> 00:29:49,087 Het spijt me, kinderen. Je moet 18 zijn om te zoeken. 459 00:29:49,154 --> 00:29:50,455 Wij zijn 18. 460 00:29:56,995 --> 00:29:59,030 Wees voorzichtig, oké? 461 00:30:27,559 --> 00:30:29,561 Elisabeth! 462 00:30:33,064 --> 00:30:35,466 Elisabeth! 463 00:30:45,577 --> 00:30:47,212 Elisabeth! 464 00:30:50,381 --> 00:30:52,584 Elisabeth! 465 00:30:54,485 --> 00:30:57,555 Elizabeth, kun je ons horen? 466 00:31:04,229 --> 00:31:06,197 Elisabeth! 467 00:31:06,264 --> 00:31:08,233 Elisabeth! 468 00:31:09,734 --> 00:31:10,602 Elisabeth! 469 00:31:18,543 --> 00:31:20,678 Elisabeth! 470 00:31:33,791 --> 00:31:37,028 Leg de slaapzakken neer, sluit je dan bij ons aan voor Gods gunst. 471 00:31:38,429 --> 00:31:40,265 Ze zijn nog steeds op zoek naar mij. 472 00:31:40,331 --> 00:31:45,003 Heb ik het je niet verteld Ik ben je redding? 473 00:31:45,069 --> 00:31:47,238 Jij eet als ik zeg dat je eet. 474 00:31:47,305 --> 00:31:49,674 Je slaapt als ik zeg dat je slaapt. 475 00:31:49,741 --> 00:31:53,745 Ik liep je huis binnen en nam je mee. 476 00:31:53,811 --> 00:31:55,380 God liet me dat doen. Zie je het niet? 477 00:31:55,446 --> 00:31:57,115 Je leeft als ik je laat leven. 478 00:31:57,181 --> 00:32:00,118 Je familie leeft als ik zeg dat ze leven. 479 00:32:02,253 --> 00:32:04,555 Doe nu wat ik zeg. 480 00:32:13,331 --> 00:32:17,168 Elisabeth! 481 00:32:17,235 --> 00:32:19,570 Elisabeth! 482 00:32:21,139 --> 00:32:22,640 Zeg geen woord 483 00:32:22,707 --> 00:32:25,343 of ik vermoord je en je familie. 484 00:32:29,414 --> 00:32:31,549 Elisabeth! 485 00:32:36,487 --> 00:32:39,557 - Elisabeth! - Elisabeth! 486 00:32:39,624 --> 00:32:43,494 Elisabeth! Elisabeth! Elisabeth! 487 00:32:45,396 --> 00:32:48,066 Elisabeth! 488 00:32:48,132 --> 00:32:51,436 Elisabeth! 489 00:32:55,640 --> 00:32:58,109 Elisabeth! 490 00:32:58,176 --> 00:33:00,211 Elisabeth! 491 00:33:28,239 --> 00:33:30,174 Ik ben het, papa. 492 00:33:52,830 --> 00:33:54,699 Hebben we alles gezegd? 493 00:33:54,766 --> 00:33:56,634 Hebben we het onthouden om te vermelden de beloning weer? 494 00:33:56,701 --> 00:33:58,436 Je deed het goed. 495 00:33:58,503 --> 00:34:01,406 Ik weet niet hoe ze verwachten dat je wordt openbare sprekers 's nachts. 496 00:34:01,472 --> 00:34:02,874 We willen gewoon zeggen het juiste ding, 497 00:34:02,940 --> 00:34:04,809 bereiken wie we maar kunnen. 498 00:34:04,876 --> 00:34:07,612 Ik ben Marc Klaas. Ik ben hier om te helpen. 499 00:34:07,678 --> 00:34:10,548 Ik heb je verhaal gevolgd. Het spijt me van je dochter. 500 00:34:10,615 --> 00:34:12,550 Bedankt voor uw komst. 501 00:34:12,617 --> 00:34:14,552 Het eerste ding We moeten 502 00:34:14,619 --> 00:34:16,487 is om een ​​forensisch onderzoek te krijgen specialist hier 503 00:34:16,554 --> 00:34:18,256 praten met de jongere zus. 504 00:34:18,322 --> 00:34:20,324 Ze is een ooggetuige, en het beeld van die man 505 00:34:20,391 --> 00:34:21,526 wordt in haar netvlies gebrand. 506 00:34:21,592 --> 00:34:24,295 Nu is er een vrouw genaamd Jeanne Boylan. 507 00:34:24,362 --> 00:34:26,364 Zij is de leidende forensische recherche tekenaar in het land, 508 00:34:26,431 --> 00:34:28,199 en ik kan haar hier hebben in een half uur. 509 00:34:28,266 --> 00:34:30,668 De politie en de FBI hebben het ons verteld niet om haar te pushen... 510 00:34:30,735 --> 00:34:32,870 dat we zouden kunnen haar geheugen bederven. 511 00:34:32,937 --> 00:34:36,607 Ed, van je dochter vermist geweest voor zes dagen. 512 00:34:36,674 --> 00:34:38,376 Jim... 513 00:34:38,443 --> 00:34:39,844 Je moet het proberen alles wat je kunt. 514 00:34:39,911 --> 00:34:42,246 Dit is Marc Klaas. 515 00:34:42,313 --> 00:34:43,915 Dit is mijn broer Jim. 516 00:34:43,981 --> 00:34:46,184 Ik weet wie je bent. Bedankt voor het komen. 517 00:34:46,250 --> 00:34:47,952 We kunnen alle hulp gebruiken we kunnen krijgen. 518 00:34:48,019 --> 00:34:50,955 Ed, waarom laat je me niet met je dochter praten? Wat is haar naam? Maria Elisabeth? 519 00:34:51,022 --> 00:34:52,957 Misschien kan ik haar krijgen onthouden... Weet je wat? 520 00:34:53,024 --> 00:34:56,794 We stellen het zeer op prijs de hulp, Marc, maar dat gaat niet gebeuren. 521 00:34:56,861 --> 00:34:59,697 Er is geen manier dit kind leeft nog. We zoeken een lijk. 522 00:35:03,901 --> 00:35:06,571 Het spijt me. 523 00:35:06,637 --> 00:35:09,373 Van de bodem van mijn hart, 524 00:35:09,440 --> 00:35:11,442 bedankt voor het helpen. 525 00:35:13,611 --> 00:35:16,347 Jim, als ik kon ga zitten met Ed en Lois 526 00:35:16,414 --> 00:35:17,849 en praat met ze. 527 00:35:17,915 --> 00:35:19,550 Ik heb in hun schoenen gestaan, 528 00:35:19,617 --> 00:35:21,652 en ik kan me inleven met wat ze doormaken. 529 00:35:21,719 --> 00:35:23,588 Ik zal proberen iets te regelen. Hoe lang ben je in de stad? 530 00:35:23,654 --> 00:35:25,690 Zo lang als je nodig hebt. Goed. Bedankt. 531 00:35:25,756 --> 00:35:28,226 Ik zal vanavond met Ed praten. 532 00:35:28,292 --> 00:35:30,661 Ik wil filmen ons gesprek. 533 00:35:30,728 --> 00:35:32,363 Is dat goed? 534 00:35:32,430 --> 00:35:34,565 Je wilt filmen 535 00:35:34,632 --> 00:35:36,767 je "vader tot rouwende vader" gesprek? 536 00:35:36,834 --> 00:35:37,835 Waarom? 537 00:35:39,504 --> 00:35:41,572 Wie vertegenwoordig je? 538 00:35:41,639 --> 00:35:43,474 Mezelf... 539 00:35:43,541 --> 00:35:45,309 en Fox News. 540 00:35:45,376 --> 00:35:48,012 Ze zijn erg geïnteresseerd in het hele verhaal rond de ontvoering, 541 00:35:48,079 --> 00:35:50,314 en ik dacht dat het zo zou zijn heel goed voor dit geval... 542 00:35:50,381 --> 00:35:53,284 Ga naar huis, meneer Klaas. 543 00:35:56,988 --> 00:35:59,724 Ik ben hier alleen om te helpen. 544 00:36:13,104 --> 00:36:15,773 Dag Allemaal. Dit is Kris Thomas. 545 00:36:15,840 --> 00:36:17,708 Hij en zijn partner eigen Intrepid-groep, 546 00:36:17,775 --> 00:36:19,443 een PR-bureau. 547 00:36:19,510 --> 00:36:21,445 Hij heeft zijn zaak on hold gezet 548 00:36:21,512 --> 00:36:22,914 om de media voor ons te regelen. 549 00:36:22,980 --> 00:36:24,849 Ontzettend bedankt. Bedankt. 550 00:36:24,916 --> 00:36:26,784 Ik heb nieuws. 551 00:36:26,851 --> 00:36:28,786 Morgenochtend, de Tribune van Salt Lake City 552 00:36:28,853 --> 00:36:31,355 gaat een verhaal vertellen dat zegt het onderzoek 553 00:36:31,422 --> 00:36:32,990 wijst nu richting een familielid. 554 00:36:33,057 --> 00:36:35,826 Je maakt vast een grapje. 555 00:36:35,893 --> 00:36:38,763 Waarom? Wat is er gebeurd naar die man die de melkboer zag in de buurt? 556 00:36:38,829 --> 00:36:41,966 De man in de groene Saturnus? Bret Michael Edmunds. 557 00:36:42,033 --> 00:36:44,635 De politie is naar hem op zoek. Ze zeggen dat ze gewoon wil met hem praten, 558 00:36:44,702 --> 00:36:46,871 maar dat heeft hij niet geïdentificeerd als verdachte. 559 00:36:46,938 --> 00:36:50,341 Ze kunnen hem niet vinden dus het moet een van ons zijn? 560 00:36:50,408 --> 00:36:53,344 Het artikel gaat zeggen dat het is bepaald 561 00:36:53,411 --> 00:36:55,880 dat het raamscherm werd van binnenuit gesneden... 562 00:36:55,947 --> 00:36:58,883 dat de ingang geënsceneerd was. 563 00:36:58,950 --> 00:37:01,419 Twee van de verslaggevers bij de Tribune... 564 00:37:01,485 --> 00:37:03,721 een Kevin Cantera en Michael Vigh... 565 00:37:03,788 --> 00:37:06,424 beweren dat ze vier bronnen hebben binnen het politiebureau 566 00:37:06,490 --> 00:37:07,725 wie zal bevestigen wat ze printen. 567 00:37:07,792 --> 00:37:09,660 - Welke bronnen? - Ja. 568 00:37:09,727 --> 00:37:11,963 Dat kan je niet zeggen. Je kunt niet zomaar liegen. 569 00:37:12,029 --> 00:37:14,799 In elk groot verhaal er zal zijn valse beschuldigingen 570 00:37:14,865 --> 00:37:16,701 en mensen die willen hun naam in de krant krijgen. 571 00:37:16,767 --> 00:37:19,437 Mensen zullen dat lezen. Misschien geloven ze het. 572 00:37:19,503 --> 00:37:22,340 Wel de politie een verklaring moeten afleggen zeggen dat het niet waar is. 573 00:37:22,406 --> 00:37:24,875 Ik heb geprobeerd. Dat zullen ze niet. Niet op tijd. 574 00:37:24,942 --> 00:37:26,611 Het zal aan zijn het nieuws vanavond. 575 00:37:26,677 --> 00:37:27,845 Het zal binnen zijn morgen in de krant. 576 00:37:27,912 --> 00:37:29,914 Elke nieuwsbron in het land zal dit ophalen. 577 00:37:29,981 --> 00:37:32,817 Mensen stoppen met zoeken als ze dit artikel lezen. 578 00:37:32,883 --> 00:37:34,685 Waarom zouden ze moeite doen op zoek naar Elisabeth 579 00:37:34,752 --> 00:37:36,954 als ze denken hebben we haar zelf meegenomen? 580 00:37:42,059 --> 00:37:44,829 We moeten loslaten een gezinsverklaring 581 00:37:44,895 --> 00:37:46,631 zeggen dat we samenwerken met de politie 582 00:37:46,697 --> 00:37:49,834 en dat we doorgaan om te doen wat het ook is ze vragen van ons, oké? 583 00:37:51,669 --> 00:37:53,070 Hoe oud ben je? 584 00:37:53,137 --> 00:37:55,573 ik ben 46. 585 00:37:55,640 --> 00:37:58,542 In die 46 jaar heb je ooit iemand pijn gedaan? 586 00:37:58,609 --> 00:38:01,078 Ik... ik... ik begrijp het niet. 587 00:38:01,145 --> 00:38:05,383 Fysiek bedoel je of emotioneel? 588 00:38:05,449 --> 00:38:08,052 Beantwoord gewoon de vraag. 589 00:38:08,119 --> 00:38:10,121 Ja denk ik 590 00:38:10,187 --> 00:38:13,090 over 46 jaar, Ik heb iemand pijn gedaan. 591 00:38:13,157 --> 00:38:15,526 Is jouw naam Ed? 592 00:38:15,593 --> 00:38:17,061 Ja. 593 00:38:17,128 --> 00:38:20,097 Heb je genomen je dochter, Elisabeth? 594 00:38:20,164 --> 00:38:22,433 Nee. 595 00:38:22,500 --> 00:38:24,735 Heb je vermoord je dochter, Elisabeth? 596 00:38:27,872 --> 00:38:29,373 Nee. 597 00:38:31,142 --> 00:38:33,010 Je hebt geen idee hoe mij te dienen. 598 00:38:33,077 --> 00:38:34,745 Je bespot me als je doen alsof je van me houdt. 599 00:38:34,812 --> 00:38:36,781 Dat is niet waar. Ik heb mijn hele leven aan jou gegeven. 600 00:38:36,847 --> 00:38:39,150 Perfecte gehoorzaamheid leidt tot volmaakte liefde, 601 00:38:39,216 --> 00:38:40,818 leidt tot volmaakt geloof. 602 00:38:40,885 --> 00:38:42,186 Je bent het niet waard. Je ziel is verloren 603 00:38:42,253 --> 00:38:43,888 in ijdelheid en valse trots. 604 00:38:43,954 --> 00:38:46,991 Jouw rol in dit leven is om mij te dienen! 605 00:38:47,058 --> 00:38:48,859 Ik heb dat gedaan! 606 00:38:48,926 --> 00:38:51,095 Je weet dat je me ongehoorzaam moet zijn is om tegen God in te gaan 607 00:38:51,162 --> 00:38:52,863 en om jezelf te verdoemen naar een eeuwigheid in de hel? 608 00:38:52,930 --> 00:38:55,032 Dat weet je? Ik heb opgegeven mijn hele familie! 609 00:38:55,099 --> 00:38:57,601 Ik heb je gevolgd waar je me ook naartoe hebt geleid. 610 00:38:57,668 --> 00:39:00,538 Alles wat ik zei was dat Ik mis mijn dochter. 611 00:39:00,604 --> 00:39:02,573 Ze is je zus in zijn ogen, 612 00:39:02,640 --> 00:39:04,475 en je kunt maar beter wennen naar het idee. 613 00:39:04,542 --> 00:39:07,745 Het is het plan... 614 00:39:53,324 --> 00:39:55,893 Waar ga je heen? 615 00:39:55,960 --> 00:39:58,562 Nergens. Ik was gewoon... Je weet dat ik je huis heb omsingeld, nietwaar? 616 00:39:58,629 --> 00:40:00,598 Je weet dat ze allemaal zullen sterven als je ontdekt wordt? 617 00:40:00,664 --> 00:40:02,666 Je zult het nooit weten wie is een deel van mij. 618 00:40:02,733 --> 00:40:05,035 Je zult het nooit weten wie je kunt vertrouwen. 619 00:40:05,102 --> 00:40:07,638 Laten we nu naar huis gaan. 620 00:40:16,947 --> 00:40:20,184 Je bent een kind die wegliep van haar ouders. 621 00:40:20,251 --> 00:40:21,952 Ik ben degene wie heeft je gered, toch? 622 00:40:22,019 --> 00:40:24,822 Dat is wie ik ben... jouw redder. 623 00:40:31,595 --> 00:40:33,931 Ik ga je vermoorden. Ik vermoord je familie. 624 00:40:33,998 --> 00:40:36,567 Ze zullen allemaal sterven. 625 00:40:40,638 --> 00:40:44,208 Het eigenlijk zegt dat... 626 00:40:44,275 --> 00:40:46,677 Er staat dat Jim en David en Ed 627 00:40:46,744 --> 00:40:48,612 deel uitmaken van een homoseksring... 628 00:40:48,679 --> 00:40:50,247 dat hun vrouwen weten ervan, 629 00:40:50,314 --> 00:40:52,750 en dat ergens de geslachtsring 630 00:40:52,817 --> 00:40:54,552 is verantwoordelijk voor Elisabeth wordt genomen. 631 00:40:56,620 --> 00:40:59,089 Wat is er zo grappig? Het is gewoon zo belachelijk. 632 00:40:59,156 --> 00:41:01,792 Niemand gaat geloof die onzin. Ze zijn te ver gegaan. 633 00:41:01,859 --> 00:41:04,762 Helaas de mainstream media zullen dit oppikken, 634 00:41:04,829 --> 00:41:07,031 zo veel mensen zal denken dat het waar is. 635 00:41:07,097 --> 00:41:10,201 Je gaat moet je verdedigen 636 00:41:10,267 --> 00:41:12,803 als je wilt onderhouden de steun van de mensen. 637 00:41:14,238 --> 00:41:16,941 Wat doen we? 638 00:41:17,007 --> 00:41:22,079 We wijzen deze kwaadaardige aanval af op ons gezin. 639 00:41:22,146 --> 00:41:25,850 We zullen niet reageren tot gemene leugens. 640 00:41:25,916 --> 00:41:28,586 Wij, als gezin, 641 00:41:28,652 --> 00:41:31,956 verenigd zijn in ons geloof 642 00:41:32,022 --> 00:41:35,759 en in ons verlangen Elisabeth te vinden. 643 00:41:35,826 --> 00:41:39,163 Nog een vraag, alstublieft. Meneer Slim! Meneer Slim! 644 00:41:46,971 --> 00:41:48,939 Hoe komt het dat we weer thuis wonen? 645 00:41:49,006 --> 00:41:52,109 Nou, we moeten hier zijn als Elisabeth terugkomt. 646 00:41:52,176 --> 00:41:56,146 Later gaan we naar het dierenasiel en neem een ​​hond. 647 00:41:56,213 --> 00:41:58,148 Ik heb altijd al een hond gewild. Ja. 648 00:41:58,215 --> 00:41:59,950 Jij zei we konden er geen hebben. 649 00:42:00,017 --> 00:42:02,152 Nu kunnen we. 650 00:42:02,219 --> 00:42:04,922 Ik wou dat ik mijn BB-pistool had. Ik had hem kunnen neerschieten. 651 00:42:04,989 --> 00:42:07,625 Schat, dit was niet iets je had kunnen stoppen. 652 00:42:07,691 --> 00:42:09,326 Maria Katherine had hem kunnen tegenhouden. 653 00:42:09,393 --> 00:42:11,128 Ze had kunnen schreeuwen of beet hem. 654 00:42:11,195 --> 00:42:13,697 Dat is niet waar. 655 00:42:13,764 --> 00:42:16,734 Oké, je zus heeft misschien je leven gered. 656 00:42:16,800 --> 00:42:18,669 Misschien heeft ze het gered ons hele leven. 657 00:42:18,736 --> 00:42:20,704 We weten het niet wat die man zou hebben gedaan. 658 00:42:20,771 --> 00:42:22,873 En ze hield de wacht boven ons allemaal, 659 00:42:22,940 --> 00:42:25,009 en ze maakte papa wakker toen ze dacht dat het veilig was. 660 00:42:25,075 --> 00:42:27,645 Mary Katherine is een held. 661 00:42:34,218 --> 00:42:36,153 Dat weet je, nietwaar, lieverd? 662 00:42:36,220 --> 00:42:39,223 Ik had hem kunnen tegenhouden. Ik was te bang. 663 00:42:41,258 --> 00:42:43,327 Je hebt het juiste gedaan. 664 00:42:47,031 --> 00:42:49,233 Denk je Elisabeth weet dat? 665 00:42:51,368 --> 00:42:54,138 Ja dat doe ik. 666 00:42:58,742 --> 00:43:01,312 Waarom zouden ze niet bang zijn? 667 00:43:01,378 --> 00:43:04,248 Iemand kan hier binnenkomen midden in de nacht, 668 00:43:04,315 --> 00:43:06,450 neem een ​​van hen, 669 00:43:06,517 --> 00:43:08,852 en hun vader zou niet eens horen. 670 00:43:31,041 --> 00:43:32,876 Scheur het stuk. 671 00:43:57,167 --> 00:44:00,838 Aan de houders van Elizabeth Ann Smart 672 00:44:00,904 --> 00:44:04,742 en onze vrienden wereldwijd, 673 00:44:04,808 --> 00:44:07,111 het is een aantal weken geleden sinds onze dochter, Elizabeth, 674 00:44:07,177 --> 00:44:10,814 werd gewekt en meegenomen met geweld van ons huis. 675 00:44:12,116 --> 00:44:14,318 Elke minuut van elke dag, 676 00:44:14,385 --> 00:44:16,520 wij zoeken haar 677 00:44:16,587 --> 00:44:18,522 en bid voor haar 678 00:44:18,589 --> 00:44:21,225 en verlang naar haar thuiskomen. 679 00:44:22,426 --> 00:44:24,962 Zoveel van jullie 680 00:44:25,029 --> 00:44:27,965 hebben ons geholpen bij die zoektocht en in onze gebeden, 681 00:44:28,032 --> 00:44:31,268 en we willen je bedanken uit de grond van ons hart. 682 00:44:33,871 --> 00:44:36,473 Ze is er nog steeds, 683 00:44:36,540 --> 00:44:39,743 wachten op ons om haar te komen zoeken. 684 00:44:42,279 --> 00:44:44,748 Iemand daarbuiten weet waar ze is. 685 00:44:47,117 --> 00:44:50,320 Elisabeth, wees sterk. 686 00:44:51,321 --> 00:44:54,158 We zullen onze belofte niet breken. 687 00:45:00,264 --> 00:45:02,766 We gaan je vinden. 688 00:45:03,567 --> 00:45:05,469 Bret Michael Edmunds, 689 00:45:05,536 --> 00:45:07,137 wie werd gezien in de wijk Smarts 690 00:45:07,204 --> 00:45:08,539 de week van Elizabeths verdwijning, 691 00:45:08,605 --> 00:45:12,309 werd ondervraagd door de politie in een ziekenhuis in West Virginia. 692 00:45:12,376 --> 00:45:15,879 Het was vastbesloten dat meneer Edmunds niets weet over de verdwijning, 693 00:45:15,946 --> 00:45:17,815 en wij geloven dat dit zo is een dood einde. 694 00:45:17,881 --> 00:45:20,117 Hartelijk dank. 695 00:45:22,152 --> 00:45:24,221 - Raad eens? - Wat is dat? 696 00:45:24,288 --> 00:45:27,224 Ken je Richard Ricci nog? Heeft gewerkt bij Smart House 697 00:45:27,291 --> 00:45:29,226 Ricci. Ricci. 698 00:45:29,293 --> 00:45:31,295 Ja. Lange man. 699 00:45:31,361 --> 00:45:33,997 Hebben we hem niet binnengehaald? voor ondervraging, en zijn vrouw gaf hem een ​​alibi? 700 00:45:34,064 --> 00:45:36,333 Ja, ze hebben hem net binnengebracht op een erewoordschending. 701 00:45:36,400 --> 00:45:37,868 Ik denk dat we dat zouden moeten doen ondervraag hem opnieuw. 702 00:45:41,972 --> 00:45:44,942 Oke. Maak het zo. 703 00:45:45,008 --> 00:45:46,610 Bedankt. 704 00:45:46,677 --> 00:45:49,947 Geef op. Je gaat niets vinden. 705 00:45:52,249 --> 00:45:55,452 Je kan het aan mij vragen nog 24 uur, 706 00:45:55,519 --> 00:45:57,554 en het antwoord wordt nog steeds nee. 707 00:45:57,621 --> 00:46:01,825 Ik had niets te maken met het nemen van dat meisje. 708 00:46:04,161 --> 00:46:06,497 Oke prima. Laten we opnieuw beginnen in het begin. 709 00:46:07,931 --> 00:46:10,167 Jouw dubbeltje. 710 00:46:10,234 --> 00:46:12,202 Ik kan nergens heen. 711 00:46:12,269 --> 00:46:14,371 Zeker wel, jij harteloze klootzak. 712 00:46:14,438 --> 00:46:15,739 Wat als ik je erin gooi met de algemene bevolking 713 00:46:15,806 --> 00:46:17,875 en laat ze je vragen waar heb je het kleine meisje gelaten? 714 00:46:17,941 --> 00:46:20,277 Je weet dat ik verloor mijn eigen zoon toen hij pas 9 was? 715 00:46:20,344 --> 00:46:22,279 Vertel me niet over harteloos. 716 00:46:22,346 --> 00:46:24,581 Jij speelde die kaart, Richard. 717 00:46:24,648 --> 00:46:27,384 waar ging je heen in de jeep? 718 00:46:30,387 --> 00:46:33,457 Je hebt hun sieraden meegenomen. 719 00:46:34,658 --> 00:46:36,460 Wanneer heb je besloten hun dochter meenemen? 720 00:46:41,331 --> 00:46:43,834 Loop naar de hel. 721 00:46:45,569 --> 00:46:48,305 We hebben een man gearresteerd op een erewoordschending. 722 00:46:48,372 --> 00:46:50,140 Hij stond op een van je lijsten. 723 00:46:50,207 --> 00:46:51,608 Hij werkte bij jou thuis voor een lange tijd. 724 00:46:51,675 --> 00:46:52,609 WHO? 725 00:46:52,676 --> 00:46:55,245 Zijn naam is Richard Ricci. 726 00:46:55,312 --> 00:46:57,948 Richard... 727 00:46:58,015 --> 00:47:00,951 Hij kende al onze kinderen bij naam. 728 00:47:01,018 --> 00:47:03,520 We hebben hem een ​​jeep gegeven zodat hij kon komen en gaan. 729 00:47:03,587 --> 00:47:05,689 Hij kende de indeling van ons huis. 730 00:47:05,756 --> 00:47:09,359 Ik heb hem ontslagen omdat De sieraden van Lois waren verdwenen. 731 00:47:09,426 --> 00:47:11,495 Ricci is een heroïneverslaafde. 732 00:47:11,562 --> 00:47:13,397 Hij heeft een record dat gaat drie decennia terug. 733 00:47:14,765 --> 00:47:17,501 We vonden het wanneer we doorzochten zijn huis. 734 00:47:19,770 --> 00:47:21,638 Dat is mijn armband. 735 00:47:21,705 --> 00:47:24,474 Hij is waarschijnlijk verpand enkele stenen. 736 00:47:24,541 --> 00:47:26,410 Nu heeft hij een dubieus alibi 737 00:47:26,476 --> 00:47:28,512 voor de nacht dat Elisabeth werd genomen, 738 00:47:28,579 --> 00:47:29,846 En... Ja? 739 00:47:29,913 --> 00:47:33,650 Twee dagen voor de nacht Elisabeth is verdwenen, 740 00:47:33,717 --> 00:47:37,054 Ricci nam zijn jeep uit een garage waar het werd onderhouden. 741 00:47:37,120 --> 00:47:40,257 Toen hij het terugbracht Enkele dagen later, het zat onder de modder, 742 00:47:40,324 --> 00:47:42,292 twee van de stoelhoezen waren vermist, 743 00:47:42,359 --> 00:47:44,294 en die waren er duizend extra kilometers 744 00:47:44,361 --> 00:47:47,064 op het voertuig dat hij niet kan, of niet, verantwoord. 745 00:47:47,130 --> 00:47:50,367 Nu zijn we aan het analyseren de modder die op de jeep zat, 746 00:47:50,434 --> 00:47:54,037 kijken of we er niet uitkomen waar hij is geweest, maar... 747 00:47:54,104 --> 00:47:56,173 Dus waar is ze? 748 00:47:56,240 --> 00:47:58,175 Waar is Elisabeth? 749 00:47:58,242 --> 00:48:00,110 Ik ben bang dat we het niet weten. 750 00:48:00,177 --> 00:48:01,712 Hij praat niet. 751 00:48:01,778 --> 00:48:04,147 Hij beweert onschuldig te zijn. 752 00:48:04,214 --> 00:48:06,750 Zijn vrouw, Angela, zegt dat hij bij haar was 753 00:48:06,817 --> 00:48:08,552 de nacht... nou ja, die avond. 754 00:48:10,821 --> 00:48:13,190 Ed, Loïs, 755 00:48:13,257 --> 00:48:16,627 Ik ben 99,9% zeker dat we onze man hebben. 756 00:49:09,379 --> 00:49:11,348 Mama! 757 00:49:11,415 --> 00:49:13,517 Hoe kun je het een grap noemen? 758 00:49:13,583 --> 00:49:15,719 Het gebeurde precies op dezelfde manier als ons huis. 759 00:49:15,786 --> 00:49:17,654 Het scherm is doorgesneden precies dezelfde manier. 760 00:49:17,721 --> 00:49:20,724 Ze is mijn nichtje. Hoe kan dat toeval zijn? 761 00:49:22,259 --> 00:49:24,728 Detective, 762 00:49:24,795 --> 00:49:26,730 Ik... ik... ik bedoel niet om dat te doen... 763 00:49:26,797 --> 00:49:28,732 je vertellen hoe je je werk moet doen, 764 00:49:28,799 --> 00:49:31,535 maar het lijkt me... 765 00:49:31,601 --> 00:49:33,770 Ik... ik weet het, maar... 766 00:49:35,272 --> 00:49:36,540 Prima. 767 00:49:40,844 --> 00:49:44,481 Het is net als bij de politie wil er gewoon vanaf. 768 00:49:46,783 --> 00:49:51,555 Ed, misschien is het dat wel gewoon een copycat. 769 00:49:51,621 --> 00:49:54,558 Je weet wel hoe gek mensen zijn. 770 00:49:54,624 --> 00:49:57,527 En Richard Ricci zit in hechtenis. 771 00:49:58,595 --> 00:50:00,197 Kom op, Loïs. 772 00:50:00,263 --> 00:50:03,533 Het scherm, het mes. 773 00:50:04,835 --> 00:50:08,038 Ik weet dat het dezelfde man is. 774 00:50:10,674 --> 00:50:14,478 De staat Utah tegen Richard Ricci. 775 00:50:14,544 --> 00:50:16,480 Mr Ricci, u bent geweest veroordeeld voor inbraak 776 00:50:16,546 --> 00:50:18,482 en zal worden gehouden hangende veroordeling. 777 00:50:18,548 --> 00:50:20,784 De strafmaat wordt bepaald voor 30 augustus. 778 00:50:20,851 --> 00:50:23,387 Uw spoor voor bankoverval staat gepland voor november... 779 00:50:23,453 --> 00:50:26,523 Vergeet de overval. Waarom vraagt ​​hij het hem niet waar is Elisabeth? 780 00:50:26,590 --> 00:50:30,193 Ze hebben hem niet eens aangeklaagd daarmee nog. 781 00:50:33,397 --> 00:50:35,065 Pardon. mevrouw Ricci? 782 00:50:37,467 --> 00:50:41,204 Alsjeblieft, ik smeek je. 783 00:50:41,271 --> 00:50:43,874 Vraag het aan Richard om ons te vertellen waar hij was, 784 00:50:43,940 --> 00:50:45,575 wat hij weet. 785 00:50:45,642 --> 00:50:47,411 Weet hij waar Elisabeth is? 786 00:50:47,477 --> 00:50:50,647 Kijk, ik weet het dat je pijn hebt, 787 00:50:50,714 --> 00:50:52,482 maar Richard lag in bed bij mij die avond. 788 00:50:52,549 --> 00:50:54,384 Waar ging hij heen in de jeep? 789 00:50:54,451 --> 00:50:55,852 Waarom vertelt hij het ons niet waar hij was? 790 00:50:55,919 --> 00:50:57,788 Waarom houdt hij zijn verhaal veranderen? 791 00:50:57,854 --> 00:51:00,624 Eerlijk gezegd weet ik het niet. 792 00:51:00,690 --> 00:51:02,893 Maar dat weet ik Richie zou een kind nooit pijn doen. 793 00:51:02,959 --> 00:51:04,594 Nooit. 794 00:51:06,863 --> 00:51:08,565 Alsjeblieft. 795 00:51:10,634 --> 00:51:13,203 Ik zal weer met hem praten. 796 00:51:19,342 --> 00:51:21,812 Het is twee weken geleden. Angela lijkt niet om iets te weten. 797 00:51:21,878 --> 00:51:23,613 Dat komt omdat Ricci heeft haar niets verteld. 798 00:51:23,680 --> 00:51:25,282 Misschien Ik kon met hem praten. 799 00:51:25,348 --> 00:51:28,251 Ik zou hem kunnen smeken als moeder. 800 00:51:28,318 --> 00:51:30,287 Ik kijk wat ik kan doen. Alsjeblieft. 801 00:51:30,353 --> 00:51:32,222 We kunnen naar de burgemeester gaan. 802 00:51:32,289 --> 00:51:33,924 Hij zou het begrijpen. Hij zou ons helpen. 803 00:51:33,990 --> 00:51:36,626 mevrouw Smart, we moeten door zoveel officiële kanalen... 804 00:51:36,693 --> 00:51:38,762 Te allen tijde, onze dochter kan vermoord worden! 805 00:51:38,829 --> 00:51:41,364 Besef je dat? Zelfs nu we staan hier over praten! 806 00:51:42,866 --> 00:51:44,601 Ik kijk wat ik kan doen. 807 00:52:09,359 --> 00:52:11,294 Hallo? 808 00:52:19,603 --> 00:52:22,339 Nou, bedankt om het mij te vertellen. 809 00:52:25,308 --> 00:52:27,544 Dat was rechercheur Kassen. 810 00:52:29,846 --> 00:52:33,583 Richard Ricci leed een hersenaneurysma gisteravond. 811 00:52:35,585 --> 00:52:36,887 Wat? 812 00:52:38,088 --> 00:52:39,656 Wat betekent dat? 813 00:52:40,924 --> 00:52:43,193 In wezen is hij hersendood. 814 00:52:46,496 --> 00:52:47,931 Nee. 815 00:52:52,869 --> 00:52:55,272 Dan is het... het... 816 00:52:55,338 --> 00:52:57,274 het is... het is voorbij. 817 00:53:00,510 --> 00:53:03,213 Komen. Kom hier. 818 00:53:16,526 --> 00:53:18,662 Het spijt me dat je zo verdrietig bent. 819 00:53:21,031 --> 00:53:23,500 Ik ben gewoon moe, Maria Katherine. 820 00:53:24,834 --> 00:53:26,570 Ze komt naar huis. 821 00:53:28,038 --> 00:53:30,473 Ik weet dat ze dat is. 822 00:53:32,375 --> 00:53:34,778 Het is jammer we moeten zo lang wachten. 823 00:53:39,783 --> 00:53:42,619 Dat is de man niet dat nam Elisabeth mee. 824 00:53:51,461 --> 00:53:53,296 A-Weet je het zeker, schat? 825 00:53:54,164 --> 00:53:56,433 Ik ben positief. 826 00:53:58,501 --> 00:54:01,071 Maar Maria Katherine zag net de foto, 827 00:54:01,137 --> 00:54:03,673 en ze zegt het is Ricci niet. 828 00:54:03,740 --> 00:54:06,009 Misschien is hij dat niet tenslotte de juiste man. 829 00:54:06,076 --> 00:54:07,577 Hij was het, Ed. 830 00:54:07,644 --> 00:54:10,447 Dat was hij waarschijnlijk met iemand werken, maar hij was het. 831 00:54:10,513 --> 00:54:13,483 De politie weet het zeker. Misschien moeten we volgen andere aanwijzingen. 832 00:54:13,550 --> 00:54:15,418 Er zijn geen andere aanwijzingen. 833 00:54:15,485 --> 00:54:17,354 Nou, natuurlijk zijn die er. 834 00:54:17,420 --> 00:54:20,357 Ik kan dit niet laten mijn leven niet meer verteren. 835 00:54:20,423 --> 00:54:23,693 Ik heb nog vijf andere kinderen die mij nodig hebben. 836 00:54:23,760 --> 00:54:25,829 Ze moeten naar school. 837 00:54:25,895 --> 00:54:27,864 Ze moeten gaan leven een normaal leven, 838 00:54:27,931 --> 00:54:29,265 en ik ben hier nooit, 839 00:54:29,332 --> 00:54:32,569 omdat ik op persconferenties zit van 04.00 uur tot middernacht. 840 00:54:32,636 --> 00:54:34,804 Wil je hebben een gedenkteken voor haar? 841 00:54:34,871 --> 00:54:36,840 Is dat wat jij zegt? 842 00:54:36,906 --> 00:54:39,009 Nee. 843 00:54:39,075 --> 00:54:41,411 Ik zal altijd hoop hebben. 844 00:54:41,478 --> 00:54:44,381 Maar ik ben zo bang, 845 00:54:44,447 --> 00:54:47,450 elke keer als de telefoon gaat, 846 00:54:47,517 --> 00:54:50,687 het is de politie die het me vertelt ze vonden haar lichaam. 847 00:54:52,956 --> 00:54:55,058 Ze is weg. 848 00:54:56,092 --> 00:54:58,395 Ze is net weg. 849 00:54:59,195 --> 00:55:01,398 Dat geloof ik niet. 850 00:55:02,999 --> 00:55:04,934 Wel, ik moet. 851 00:55:07,137 --> 00:55:09,706 Voor de andere kinderen 852 00:55:11,574 --> 00:55:13,610 Ik moet. 853 00:56:41,998 --> 00:56:45,268 ..."en reserveer een snel oordeel tegen elke arbeider"... 854 00:56:47,036 --> 00:56:50,173 Je bent zo jong, en je weet zo weinig. 855 00:56:50,240 --> 00:56:52,108 Maar naarmate je ouder wordt, 856 00:56:52,175 --> 00:56:54,811 je zal het begrijpen Hoeveel geluk heb jij 857 00:56:54,878 --> 00:56:58,047 om hier te zijn, weg van de zonden van de wereld. 858 00:56:58,114 --> 00:57:00,183 Van mijn familie nog steeds op zoek naar mij. 859 00:57:00,250 --> 00:57:02,252 Nee. 860 00:57:02,318 --> 00:57:04,921 Nee, ze zijn al lang geleden gestopt. 861 00:57:21,204 --> 00:57:24,741 Stop met huilen. Wees niet verheven in trots. 862 00:57:24,808 --> 00:57:28,044 Je moet om vergeving bidden voor vasthouden naar wereldse connecties. 863 00:57:28,111 --> 00:57:31,648 Je enige connectie is met mij en tot God eeuwig. 864 00:57:31,714 --> 00:57:34,717 Nu komen. Kom kom. 865 00:58:03,646 --> 00:58:06,282 ik moet gaan naar de badkamer. 866 00:58:29,372 --> 00:58:32,242 Ik denk dat er misschien iets is op het telefoontje dat we kregen uit Texas 867 00:58:32,308 --> 00:58:33,910 over de man in de auto. 868 00:58:33,977 --> 00:58:35,879 Ed, het is voorbij, oké? 869 00:58:35,945 --> 00:58:38,882 Nu hebben we gezocht heel Amerika. 870 00:58:38,948 --> 00:58:41,918 We hebben er tientallen gehad van FBI-onderzoekers deze zaak werken. 871 00:58:41,985 --> 00:58:44,287 We hebben binnengehaald cold case-experts, criminele profilers. 872 00:58:44,354 --> 00:58:46,289 We hebben het allemaal gedaan. 873 00:58:46,356 --> 00:58:48,291 Je zult gewoon moeten een manier vinden om los te laten. 874 00:58:50,460 --> 00:58:53,630 Mijn dochter leeft, Richard. 875 00:58:53,696 --> 00:58:56,132 Ik weet dat ze daarbuiten is, 876 00:58:56,199 --> 00:58:59,802 en ze is afhankelijk van mij om haar te vinden. 877 00:58:59,869 --> 00:59:03,773 Nou, het is mogelijk dat iemand die Ricci kent zal naar voren komen en ons vertellen... 878 00:59:03,840 --> 00:59:06,409 Mary Katherine zag een foto van Ricci. Ze zegt dat hij het niet is. 879 00:59:06,476 --> 00:59:08,778 Hij was niet degene die avond in haar kamer. 880 00:59:08,845 --> 00:59:12,949 Ik ken Maria Katherine herkende zijn foto niet, 881 00:59:13,016 --> 00:59:16,753 maar het was laat en het was donker. 882 00:59:16,819 --> 00:59:19,889 Kijk, Ed, ik begrijp het hoe je je voelt. Echt waar. 883 00:59:19,956 --> 00:59:22,659 Er is geen bewijs mijn dochter is dood. 884 00:59:22,725 --> 00:59:23,726 Geen. 885 00:59:26,095 --> 00:59:28,298 Ze leeft, 886 00:59:28,364 --> 00:59:30,300 en ik zal niet opgeven. 887 00:59:30,366 --> 00:59:32,969 Met of zonder jouw hulp, 888 00:59:33,036 --> 00:59:35,271 Ik zal nooit opgeven. 889 00:59:37,840 --> 00:59:41,344 En we bieden aan een beloning van $ 10.000 890 00:59:41,411 --> 00:59:45,248 voor alle informatie Richard Ricci opruimen. 891 00:59:45,315 --> 00:59:48,084 Dat weten we Ricci had iemand hem ontmoet 892 00:59:48,151 --> 00:59:51,154 toen hij de jeep afzette bij de garage. 893 00:59:52,789 --> 00:59:55,858 We staan ​​nog steeds pal in ons geloof 894 00:59:55,925 --> 00:59:58,628 dat Elisabeth leeft. 895 01:00:00,897 --> 01:00:02,765 Maria Katherine, heb je honger? 896 01:00:02,832 --> 01:00:04,701 Nee bedankt. 897 01:00:04,767 --> 01:00:06,436 Hoe gaat het met het plakboek? 898 01:00:06,502 --> 01:00:08,304 Heel goed. Ik heb iets 899 01:00:08,371 --> 01:00:10,306 van bijna elke week ze is weg geweest. 900 01:00:10,373 --> 01:00:12,375 Ik wil niet dat ze voelt alsof ze iets gemist heeft. 901 01:00:14,310 --> 01:00:16,679 Jij bent een geweldige zus. 902 01:00:18,214 --> 01:00:20,783 Dat weet je, jij niet? 903 01:00:26,122 --> 01:00:28,925 Weet je, schat, 904 01:00:31,227 --> 01:00:33,463 er is een kans 905 01:00:33,529 --> 01:00:37,800 dat Elizabeth in de hemel is 906 01:00:39,135 --> 01:00:41,771 met opa. 907 01:00:41,838 --> 01:00:44,340 Ik weet het, maar zij niet. 908 01:00:44,407 --> 01:00:46,809 Ze probeert naar huis te komen. 909 01:00:54,951 --> 01:00:58,087 "Roep de Heer, en met jou, 910 01:00:58,154 --> 01:01:00,456 Ik zal je bijstaan." 911 01:01:02,158 --> 01:01:05,495 Papa, denk ik Ik weet wie het is. 912 01:01:07,864 --> 01:01:10,733 ik denk dat ik het weet die Elisabeth heeft meegenomen. 913 01:01:15,204 --> 01:01:17,473 Het was Emmanuel. 914 01:01:17,540 --> 01:01:19,709 Herinner je die kerel die we ontmoetten toen we aan het winkelen waren? 915 01:01:21,177 --> 01:01:23,246 Dat was... 916 01:01:23,312 --> 01:01:26,149 De man die kwam naar huis om te werken samen met jou op het dak. 917 01:01:26,215 --> 01:01:28,818 Dat was meer dan een jaar geleden? 918 01:01:29,919 --> 01:01:31,454 Ja. 919 01:01:34,323 --> 01:01:36,426 Dit is een nieuwe aanwijzing. 920 01:01:36,492 --> 01:01:39,028 Dit is wie ze herinnert zich. 921 01:01:39,095 --> 01:01:41,397 Je zei: "Bezoedel niet haar geheugen," en dat deden we niet. 922 01:01:41,464 --> 01:01:44,167 En haar geest werd eindelijk helder. Ze herinnerde het. 923 01:01:44,233 --> 01:01:47,503 Ze zei altijd dat hij dat was ongeveer zo groot als Charles, dat is 5'8 ". 924 01:01:47,570 --> 01:01:48,971 Ricci was meer dan 1,80 meter lang. Meer dan zes voet. 925 01:01:49,038 --> 01:01:51,374 Ik snap het, Ed. Kijk, je gaat gewoon moet hierop vertrouwen. 926 01:01:51,441 --> 01:01:52,842 We doen van alles dat we kunnen. 927 01:01:52,909 --> 01:01:56,012 Ik weet niet waarom je had mij niet maak een schets. 928 01:01:56,079 --> 01:01:58,147 Ik stond met hem op het dak. Ik herinner me hoe hij eruit ziet. 929 01:01:58,214 --> 01:02:01,350 Ed, het spijt me. ik... 930 01:02:01,417 --> 01:02:03,119 Ik denk het niet dit gaat overal heen. 931 01:02:03,186 --> 01:02:05,288 Nu ga ik er een paar sturen jongens rond de schuilplaatsen 932 01:02:05,354 --> 01:02:07,190 om dit te zoeken... Emmanuel. 933 01:02:07,256 --> 01:02:08,224 ...deze Emmanuel. 934 01:02:08,291 --> 01:02:10,159 Het kunnen er honderd zijn 935 01:02:10,226 --> 01:02:11,994 dakloze jongens die klusjes doen. 936 01:02:12,061 --> 01:02:14,230 Mary Katherine niet denk aan honderd mannen, 937 01:02:14,297 --> 01:02:15,965 ze herinnert zich er maar één. 938 01:02:16,032 --> 01:02:18,401 Ik wist. We spraken met haar. 939 01:02:18,468 --> 01:02:21,104 Nu, laat me eens kijken wat ik kan doen. 940 01:02:22,405 --> 01:02:24,507 Oké. 941 01:02:25,908 --> 01:02:28,010 Ed, met Peter Coleman. 942 01:02:28,077 --> 01:02:31,247 Luister, ik heb elkaar net ontmoet deze kunstenaar, Darlene Neilson. 943 01:02:31,314 --> 01:02:33,049 Zou je haar eens willen uitproberen? 944 01:02:33,116 --> 01:02:37,019 Misschien kunnen jullie naar boven komen met een schets van de man dat Mary Katherine zich herinnert. 945 01:02:37,086 --> 01:02:38,488 Poging tot winkeldiefstal. 946 01:02:38,554 --> 01:02:39,822 Noemt zichzelf Emmanuel. 947 01:02:39,889 --> 01:02:42,358 Heeft geen identiteitsbewijs, maar geeft zijn geboortedatum 948 01:02:42,425 --> 01:02:44,026 als enige tijd daarna de geboorte van Christus. 949 01:02:44,093 --> 01:02:46,896 Werkt hij met je samen? Ja, lijkt onschuldig. 950 01:02:46,963 --> 01:02:49,899 Dan hebben we hier niets. Geen bevelschriften. 951 01:02:49,966 --> 01:02:51,501 Roger. Laat hem gaan. 952 01:02:51,567 --> 01:02:52,969 Oké. 953 01:02:55,004 --> 01:02:56,539 Onderweg. 954 01:03:01,177 --> 01:03:02,545 Kan ik jou helpen? 955 01:03:02,612 --> 01:03:05,314 Ik zoek kaarten van San Diego en de omliggende gebieden. 956 01:03:05,381 --> 01:03:08,017 Ja. Kaarten. Dat zal binnen zijn ons referentiegedeelte. 957 01:03:10,953 --> 01:03:12,388 Emmanuel zal doden de rest van je familie. 958 01:03:12,455 --> 01:03:15,525 Hij heeft volgelingen rondom uw huis. 959 01:03:17,493 --> 01:03:19,495 Gaat het goed met jullie twee? 960 01:03:21,330 --> 01:03:24,200 Ja, het gaat goed met ons, Bedankt. 961 01:03:24,267 --> 01:03:27,370 Mijn dochter en ik... we zijn van plan om te reizen zuiden met mijn man. 962 01:03:27,436 --> 01:03:29,405 Hij is... Hij is gewoon nu kaarten aan het bekijken. 963 01:03:29,472 --> 01:03:30,973 Ontzettend bedankt. 964 01:03:38,047 --> 01:03:39,315 Ben je oke? 965 01:03:43,553 --> 01:03:46,022 Ben jij Elisabeth Slim? 966 01:03:46,088 --> 01:03:48,391 Haar naam is Augustinus. Ze is erg verlegen. 967 01:03:53,763 --> 01:03:55,698 Nou, mensen prettige dag. 968 01:03:55,765 --> 01:03:57,934 Heel erg bedankt, agent. 969 01:04:05,408 --> 01:04:07,343 Dit is het laatste instapgesprek 970 01:04:07,410 --> 01:04:09,412 voor bus 63 naar San Diego. 971 01:04:09,478 --> 01:04:13,149 Laatste instapgesprek voor bus 63 naar San Diego. 972 01:04:31,734 --> 01:04:34,103 Onze Vader in de hemel, 973 01:04:34,170 --> 01:04:36,706 we zijn dankbaar voor onze familie hier samengekomen 974 01:04:36,772 --> 01:04:38,674 op de verjaardag van Elisabeth. 975 01:04:38,741 --> 01:04:40,610 Wij danken U voor Elisabeth, 976 01:04:40,676 --> 01:04:43,512 voor haar geest van liefde en vriendelijkheid. 977 01:04:43,579 --> 01:04:46,716 Wij vragen dat Gij zal over haar waken en haar veilig houden, 978 01:04:46,782 --> 01:04:49,452 dat ze op een dag zou kunnen keer terug naar ons. 979 01:04:49,518 --> 01:04:52,588 We bidden dat de ontvoerder zou uw geest kunnen voelen, 980 01:04:52,655 --> 01:04:55,391 en zijn hart worden verzacht en veranderd 981 01:04:55,458 --> 01:04:58,661 dat hij haar zou laten gaan. 982 01:04:58,728 --> 01:05:01,497 Dit doen we in de naam van Jezus Christus. 983 01:05:01,564 --> 01:05:03,266 Amen. 984 01:05:03,332 --> 01:05:05,301 Amen. 985 01:05:06,569 --> 01:05:08,504 Ik dacht dat we konden gaan rond de tafel 986 01:05:08,571 --> 01:05:12,308 en ze zeggen allemaal iets dat we ons herinneren 987 01:05:12,375 --> 01:05:15,678 en mis over Elizabeth. 988 01:05:15,745 --> 01:05:18,481 Ik weet dat ik mis zij helpt mij 989 01:05:18,547 --> 01:05:20,716 bosbessenpannenkoekjes maken op zondagmorgen. 990 01:05:22,785 --> 01:05:24,654 ik mis haar voorlezen aan mij. 991 01:05:24,720 --> 01:05:26,622 ik ben oud genoeg zelf lezen, 992 01:05:26,689 --> 01:05:29,058 maar het is beter als ze me voorleest, 993 01:05:29,125 --> 01:05:32,094 zodat ik mijn ogen kan sluiten en beeld het verhaal uit. 994 01:05:47,443 --> 01:05:49,578 Op deze dag 15 jaar geleden, 995 01:05:49,645 --> 01:05:52,515 Jezus heeft jou gekozen op deze wereld komen. 996 01:05:54,250 --> 01:05:56,352 En toen was het dat hij tegen me fluisterde 997 01:05:56,419 --> 01:05:58,287 dat je de mijne zou zijn. 998 01:06:10,166 --> 01:06:12,168 Gefeliciteerd. 999 01:06:43,432 --> 01:06:45,234 Vrolijk kerstfeest. 1000 01:06:45,301 --> 01:06:46,502 Ja. 1001 01:06:57,513 --> 01:07:00,316 Ga terug in de rij. Ik wil meer eten. 1002 01:07:01,617 --> 01:07:03,586 Spreek met niemand. 1003 01:07:03,652 --> 01:07:05,421 Dat doe ik nooit. 1004 01:07:05,488 --> 01:07:07,123 Brave meid. 1005 01:07:09,792 --> 01:07:13,763 Dus je vader en ik hebben het gemaakt ieder van jullie een memory box. 1006 01:07:13,829 --> 01:07:15,698 We hebben jullie allemaal geschreven een brief 1007 01:07:15,765 --> 01:07:17,700 vertellen hoeveel je bedoelt voor ons. 1008 01:07:17,767 --> 01:07:19,235 Bedankt. 1009 01:07:19,301 --> 01:07:21,237 En we zetten het binnenkant van een doos 1010 01:07:21,303 --> 01:07:22,738 met wat foto's 1011 01:07:22,805 --> 01:07:26,175 en dingen die we hebben verzameld door de jaren heen. 1012 01:07:26,242 --> 01:07:27,777 Hoe zit het met een wonder? 1013 01:07:27,843 --> 01:07:29,512 Wat? 1014 01:07:29,578 --> 01:07:31,347 Het is Kerstmis. Misschien krijgen we een wonder. 1015 01:07:33,949 --> 01:07:36,152 Ik hoop het, schat. 1016 01:07:47,630 --> 01:07:49,498 Op deze dag, vele jaren geleden, 1017 01:07:49,565 --> 01:07:51,434 er werd een kind geboren. 1018 01:07:51,500 --> 01:07:53,569 Een bijzonder kind 1019 01:07:53,636 --> 01:07:55,871 dat zou dood gaan voor onze zonden. 1020 01:07:57,273 --> 01:07:59,208 Nu ben ik hier, 1021 01:07:59,275 --> 01:08:02,278 zoals God het heeft gewild, om Zijn woord te verspreiden. 1022 01:08:02,344 --> 01:08:03,679 Zullen we bidden? 1023 01:08:05,915 --> 01:08:07,750 Uw woorden gehoord hebbende, Vader, 1024 01:08:07,817 --> 01:08:11,353 en begrepen hebben jouw plan voor mij, 1025 01:08:11,420 --> 01:08:14,457 Ik zal Uw vaartuig zijn in deze wereld 1026 01:08:14,523 --> 01:08:16,292 en in de hemel daarbuiten. 1027 01:08:16,358 --> 01:08:18,627 Laten we elkaars hand vasthouden. 1028 01:08:20,996 --> 01:08:25,568 ik zal bellen deze stralende ziel Augustinus. 1029 01:08:26,769 --> 01:08:29,238 Ze zal voor altijd van mij zijn 1030 01:08:29,305 --> 01:08:32,541 en voor altijd de Heer dienen door mij. 1031 01:08:36,979 --> 01:08:39,682 Doe je dat vrij, Augustinus? 1032 01:08:57,633 --> 01:09:00,870 We hebben mensen rondgestuurd naar alle omliggende asielen, op zoek naar deze Emmanuel. 1033 01:09:00,936 --> 01:09:02,571 We hebben niets in onze databank. 1034 01:09:02,638 --> 01:09:04,340 Er is niet veel meer we kunnen doen. 1035 01:09:04,406 --> 01:09:05,908 Ricci heeft haar meegenomen, oké? 1036 01:09:05,975 --> 01:09:08,277 Hij kan een handlanger gehad hebben, en we zijn nog steeds op zoek voor de man. 1037 01:09:08,344 --> 01:09:10,546 Je hebt naar hem gezocht sinds oktober. 1038 01:09:10,613 --> 01:09:12,348 Er gebeurt niets. 1039 01:09:12,414 --> 01:09:14,316 Wat kan het kwaad om de schets uit te zetten? 1040 01:09:14,383 --> 01:09:16,485 Het kan genereren honderden valse leads. 1041 01:09:16,552 --> 01:09:18,888 Al onze mankracht op zoek voor Ricci's handlanger 1042 01:09:18,954 --> 01:09:22,858 gaat op een wilde ganzenjacht, we verliezen tijd en focus. 1043 01:09:22,925 --> 01:09:25,861 Het is frustrerend geen antwoorden hebben, Ed. Dat weet ik. 1044 01:09:25,928 --> 01:09:28,464 Laten we het op onze manier doen. 1045 01:09:28,531 --> 01:09:30,499 W... W... Wat... 1046 01:09:31,734 --> 01:09:33,569 Richard... Hé, Ed? 1047 01:09:34,837 --> 01:09:37,306 Doe wat je voelt in je hart. 1048 01:09:40,509 --> 01:09:43,445 Iedereen met informatie over Richard Ricci 1049 01:09:43,512 --> 01:09:44,947 wordt gevraagd naar voren te komen. 1050 01:09:45,014 --> 01:09:47,016 De Smarts willen om meneer Ricci te zuiveren 1051 01:09:47,082 --> 01:09:48,951 van de ontvoering van Elizabeth. 1052 01:09:49,018 --> 01:09:50,452 Ed. 1053 01:09:50,519 --> 01:09:53,822 Elisabeth, wij zoeken jou. 1054 01:09:53,889 --> 01:09:57,826 We hebben niet opgegeven. 1055 01:09:57,893 --> 01:09:59,828 We weten dat je het probeert 1056 01:09:59,895 --> 01:10:01,830 bij ons thuiskomen. 1057 01:10:01,897 --> 01:10:04,567 We zullen nooit opgeven. 1058 01:10:06,535 --> 01:10:09,305 Bedankt, Ed. Dat kun je nu afronden als je wil. 1059 01:10:09,371 --> 01:10:12,308 Ik denk dat het gaat enkele nieuwe oproepen genereren. 1060 01:10:12,374 --> 01:10:15,444 Jan, kan ik je even spreken? in vertrouwen? 1061 01:10:15,511 --> 01:10:17,580 Je weet dat je het kunt. 1062 01:10:17,646 --> 01:10:20,516 Je weet hoe dankbaar Ik ben voor u dat u ons belt 1063 01:10:20,583 --> 01:10:23,352 en ons zetten op je programma. 1064 01:10:23,419 --> 01:10:26,655 Ik weet. Ik zal doorgaan om alles te doen wat ik kan. 1065 01:10:26,722 --> 01:10:30,659 Maria Katherine kwam bij mij in oktober, 1066 01:10:30,726 --> 01:10:32,628 vertelde me dat ze denkt ze herinnert zich 1067 01:10:32,695 --> 01:10:34,964 wie was binnen haar kamer die avond. 1068 01:10:35,030 --> 01:10:37,967 Ze zei dat het zo was deze kerel, Emmanuel, 1069 01:10:38,033 --> 01:10:40,769 die voor ons werkte meer dan een jaar geleden. 1070 01:10:40,836 --> 01:10:43,072 Hij was alleen bij het huis voor een paar uur, 1071 01:10:43,138 --> 01:10:45,975 maar ze lijkt het zich te herinneren. 1072 01:10:46,041 --> 01:10:47,977 Ik heb een schets laten maken, 1073 01:10:48,043 --> 01:10:50,879 maar Lois wil me niet ermee naar buiten gaan 1074 01:10:50,946 --> 01:10:53,582 omdat ze wil om Mary Katherine te beschermen. 1075 01:10:53,649 --> 01:10:55,618 Heb je het de politie verteld? Ja. 1076 01:10:55,684 --> 01:10:57,753 Maar ze zeggen laat het niet los. 1077 01:10:57,820 --> 01:11:01,690 Het kan er honderden opleveren van valse aanwijzingen. 1078 01:11:01,757 --> 01:11:03,759 En als we uitgaan een foto van hem, 1079 01:11:03,826 --> 01:11:06,862 het zou hem kunnen afschrikken, en hij gaat ondergronds. 1080 01:11:06,929 --> 01:11:08,731 Het is jouw dochter wie ontbreekt. 1081 01:11:08,797 --> 01:11:10,966 Ze hoort er niet bij aan de rechercheurs aan je zaak werken. 1082 01:11:11,033 --> 01:11:13,869 Je doet wat je denkt is het beste voor uw gezin. 1083 01:11:15,004 --> 01:11:16,805 Bedankt, John. 1084 01:11:16,872 --> 01:11:19,475 Ik bel je als ik besluit ermee naar buiten gaan. 1085 01:11:19,541 --> 01:11:21,577 Oké. 1086 01:11:24,913 --> 01:11:27,683 Je zegt dat je het hebt nieuwe informatie 1087 01:11:27,750 --> 01:11:29,485 op de Elizabeth Smart ontvoering? 1088 01:11:29,551 --> 01:11:31,186 Ik sprak laatst met Ed. 1089 01:11:31,253 --> 01:11:32,254 Hij vertelde me zijn jonge dochter, Maria Katherine, 1090 01:11:32,321 --> 01:11:35,024 herinnert zich wie er binnen was haar kamer die avond. 1091 01:11:35,090 --> 01:11:36,625 Na al die tijd? 1092 01:11:36,692 --> 01:11:39,528 Zij is de enige ooggetuige aan de misdaad. 1093 01:11:39,595 --> 01:11:41,697 Ik heb haar ontmoet. Ze is een opgewekte jonge meid. 1094 01:11:41,764 --> 01:11:43,565 Amerika's meest gezochte gaat een kijkje nemen 1095 01:11:43,632 --> 01:11:45,367 een blik op deze nieuwe informatie. 1096 01:11:47,536 --> 01:11:49,405 Wat heb je gedaan? 1097 01:11:49,471 --> 01:11:52,007 Dat heb ik hem verteld in vertrouwen. 1098 01:11:53,642 --> 01:11:55,678 Ken jij wat dit betekent? 1099 01:11:55,744 --> 01:11:58,514 Dit duurt de schijnwerpers van Ricci. 1100 01:11:58,580 --> 01:12:00,549 En wat als Heeft Mary Katherine ongelijk? 1101 01:12:00,616 --> 01:12:03,619 W... We kunnen haar niet plaatsen daar weer doorheen. 1102 01:12:03,686 --> 01:12:05,754 Ze heeft genoeg geleden. Doe haar dit niet aan. 1103 01:12:05,821 --> 01:12:09,591 Maar... er is een kans. 1104 01:12:09,658 --> 01:12:12,094 Wat dacht je? 1105 01:12:28,811 --> 01:12:29,611 Hoi. 1106 01:12:32,114 --> 01:12:34,583 Het is laat. Je moet naar bed gaan. 1107 01:12:34,650 --> 01:12:37,152 Ik besefte het niet hij was gevaarlijk. 1108 01:12:40,723 --> 01:12:43,726 Ik besefte het niet 1109 01:12:43,792 --> 01:12:46,628 hij zou iemand kunnen zijn wie kan ons pijn doen. 1110 01:12:47,863 --> 01:12:49,865 Hij leek aardig. 1111 01:12:51,300 --> 01:12:53,235 Het is niet jouw fout. 1112 01:12:53,302 --> 01:12:55,871 Natuurlijk is het mijn schuld. 1113 01:12:55,938 --> 01:12:59,208 Ik ben de moeder. ik zou moeten om mijn kinderen veilig te houden. 1114 01:12:59,274 --> 01:13:01,610 Je hebt ze veilig gehouden. 1115 01:13:01,677 --> 01:13:03,479 Je hebt alles gedaan in jouw macht 1116 01:13:03,545 --> 01:13:06,582 om ze een veilig thuis te geven. 1117 01:13:06,648 --> 01:13:08,584 Het kwaad zal een plaats vinden 1118 01:13:08,650 --> 01:13:10,586 door een scheur in de muur. 1119 01:13:15,924 --> 01:13:19,728 Er was niets we hadden kunnen doen om het te voorkomen. 1120 01:13:19,795 --> 01:13:21,997 We gaan uit met die schets morgen. 1121 01:13:23,699 --> 01:13:25,134 Echt? 1122 01:13:25,200 --> 01:13:28,036 Ik weet niet of die van Emmanuel is betrokken of niet, 1123 01:13:28,103 --> 01:13:30,506 maar we moeten hem uitschakelen als verdachte. 1124 01:13:33,242 --> 01:13:35,010 Oké. 1125 01:13:35,077 --> 01:13:37,946 Er zijn goede redenen waarom Richard Ricci 1126 01:13:38,013 --> 01:13:39,948 is de belangrijkste potentiële verdachte 1127 01:13:40,015 --> 01:13:41,850 bij de ontvoering van Elizabeth. 1128 01:13:41,917 --> 01:13:44,186 Hij heeft gestolen uit ons huis. Hij heeft tegen ons gelogen. 1129 01:13:44,253 --> 01:13:48,757 Hij kwam nooit naar voren met bevredigende antwoorden op onze vragen. 1130 01:13:48,824 --> 01:13:50,626 De Smarts zijn aan een wilde ganzenjacht. 1131 01:13:50,692 --> 01:13:54,730 Deze man... deze Emmanuel... is slechts een van een dozijn jongens we kijken naar. 1132 01:13:54,797 --> 01:13:57,299 Ik neem het Ed niet kwalijk. Hij probeert het gewoon om de zaak levend te houden. 1133 01:13:57,366 --> 01:13:59,168 Hij probeert te houden Elizabeths naam in de pers. 1134 01:13:59,234 --> 01:14:01,303 Er zijn echter 1135 01:14:01,370 --> 01:14:03,672 redenen om Ricci te geloven was niet de persoon 1136 01:14:03,739 --> 01:14:06,041 die avond in huis. 1137 01:14:06,108 --> 01:14:08,310 Maria Katherine beschreef een man 1138 01:14:08,377 --> 01:14:11,880 ongeveer de lengte van haar broer, dat is 5'8 ". 1139 01:14:11,947 --> 01:14:14,249 Ricci was meer dan 1,80 meter lang. 1140 01:14:14,316 --> 01:14:16,185 Ze zei de man was vertrouwd 1141 01:14:16,251 --> 01:14:18,720 maar niet iemand ze wist het goed. 1142 01:14:18,787 --> 01:14:20,722 Richard Ricci maanden bij ons in huis geweest. 1143 01:14:20,789 --> 01:14:23,091 Ze zou hem gekend hebben. 1144 01:14:23,158 --> 01:14:25,561 Maria Katherine naar voren is gekomen 1145 01:14:25,627 --> 01:14:27,863 met deze man. 1146 01:14:27,930 --> 01:14:30,265 Hij noemt zichzelf Emmanuel. 1147 01:14:30,332 --> 01:14:33,235 Onze nummer één verdachte is nog steeds Richard Ricci, 1148 01:14:33,302 --> 01:14:36,705 en we blijven erin geloven dat hij de ware is die Elisabeth heeft meegenomen. 1149 01:14:36,772 --> 01:14:39,241 We zeggen niet hij is een verdachte. 1150 01:14:39,308 --> 01:14:42,678 Hij is gewoon iemand we willen graag spreken. 1151 01:14:42,744 --> 01:14:44,680 Richard Ricci mogelijk betrokken geweest 1152 01:14:44,746 --> 01:14:47,149 bij de ontvoering van Elizabeth, 1153 01:14:47,216 --> 01:14:50,686 maar ik geloof niet hij is degene die haar heeft meegenomen. 1154 01:15:18,947 --> 01:15:20,716 Waar komen jullie vandaan? - We komen uit de hemel. 1155 01:15:20,782 --> 01:15:22,718 We zijn hierheen gestuurd door God 1156 01:15:22,784 --> 01:15:25,120 om Zijn werk te doen. 1157 01:15:25,187 --> 01:15:26,922 Daar ga je. 1158 01:15:26,989 --> 01:15:28,690 Bedankt. 1159 01:15:28,757 --> 01:15:31,193 Heb je een tas? Ja. 1160 01:16:25,414 --> 01:16:26,348 Hoi. 1161 01:16:29,151 --> 01:16:30,285 Wat doe je hier? 1162 01:16:31,486 --> 01:16:33,922 Wat is je naam? 1163 01:16:33,989 --> 01:16:35,891 Michaël Jensen. 1164 01:16:35,958 --> 01:16:37,893 Kom op. Sta op, alsjeblieft. 1165 01:16:37,960 --> 01:16:40,095 Kom op. Laten we gaan. 1166 01:16:57,279 --> 01:16:59,114 Ontspan je hand, alsjeblieft. 1167 01:17:00,515 --> 01:17:03,151 Rechts af slaan. 1168 01:17:16,031 --> 01:17:18,033 Het zijn dagen geweest. 1169 01:17:18,100 --> 01:17:19,901 Waar is hij? 1170 01:17:22,471 --> 01:17:24,906 Hij zou ons nooit in de steek laten. 1171 01:17:26,308 --> 01:17:28,710 We zullen sterven zonder hem. 1172 01:17:34,383 --> 01:17:37,919 Hij houdt ons in de gaten. 1173 01:17:37,986 --> 01:17:40,288 Hij wil het zeker weten van onze toewijding aan hem. 1174 01:17:40,355 --> 01:17:43,458 Het is een test. Wij zijn zijn liefde waard. 1175 01:17:43,525 --> 01:17:46,962 Wij zijn zijn liefde waard. Wij zijn zijn liefde waard. 1176 01:17:47,029 --> 01:17:48,363 We hebben al dagen niet gegeten. 1177 01:17:48,430 --> 01:17:51,099 Ik heb erge honger. 1178 01:17:51,166 --> 01:17:53,168 Stop met zo egoïstisch te zijn. 1179 01:17:55,137 --> 01:17:57,539 Wij zijn zijn liefde waard. Wij zijn zijn liefde waard. 1180 01:17:57,606 --> 01:17:59,541 Wij zijn het waard... Zeg het! 1181 01:17:59,608 --> 01:18:02,811 Wij zijn zijn liefde waard. Wij zijn zijn liefde waard. 1182 01:18:02,878 --> 01:18:06,448 Wij zijn zijn liefde waard. Wij zijn zijn liefde waard. 1183 01:18:06,515 --> 01:18:08,383 Wij zijn zijn liefde waard. 1184 01:18:08,450 --> 01:18:10,419 Wij zijn waardig van je liefde! 1185 01:18:10,485 --> 01:18:12,087 Wij zijn waardig van je liefde! 1186 01:18:12,154 --> 01:18:14,289 Die avond in de kerk, Jouw eer, 1187 01:18:14,356 --> 01:18:16,925 was de slechtste nacht van mijn leven. 1188 01:18:16,992 --> 01:18:19,528 Ik was voor het eerst dronken in, wat, 22 jaar? 1189 01:18:19,594 --> 01:18:22,297 Deze laatste week, echter in de gevangenis 1190 01:18:22,364 --> 01:18:24,433 is voor mij geweest als Jona 1191 01:18:24,499 --> 01:18:25,734 inslikken door de walvis. 1192 01:18:25,801 --> 01:18:29,104 Het heeft me helemaal omgedraaid. Ik weet wat ik moet doen, 1193 01:18:29,171 --> 01:18:31,306 wat de Heer wil dat ik doe met mijn leven. 1194 01:18:31,373 --> 01:18:34,409 En ik ben... 1195 01:18:34,476 --> 01:18:37,112 Het spijt me zeer. Niets zoals dit 1196 01:18:37,179 --> 01:18:39,448 gaat ooit opnieuw gebeuren. 1197 01:18:39,514 --> 01:18:41,817 Vorige week lieten we het je zien een schets van een man 1198 01:18:41,883 --> 01:18:44,119 dat zou hebben gekost Elisabeth Slim. 1199 01:18:44,186 --> 01:18:45,587 Dankzij een van onze kijkers bellen, 1200 01:18:45,654 --> 01:18:48,223 we hebben kunnen om hem te identificeren. 1201 01:18:48,290 --> 01:18:51,059 Zijn naam is Brian David Mitchel. 1202 01:18:51,126 --> 01:18:54,362 Hij noemt zichzelf Emmanuel om religieuze redenen. 1203 01:18:54,429 --> 01:18:56,531 Hij wordt geloofd om met zijn vrouw op reis te gaan, 1204 01:18:56,598 --> 01:18:58,400 Wanda Barzee. 1205 01:18:58,467 --> 01:19:01,269 Politie stress hij is geen verdachte. 1206 01:19:01,336 --> 01:19:03,972 Ze willen hem gewoon ondervragen bij de verdwijning van Elizabeth. 1207 01:19:08,310 --> 01:19:09,945 Ja? Meneer Slim? 1208 01:19:10,011 --> 01:19:10,946 Ja. 1209 01:19:11,012 --> 01:19:12,481 Mijn naam is Stacey McGinty. 1210 01:19:12,547 --> 01:19:15,317 Ik ben een familielid van Brian Mitchell. 1211 01:19:15,383 --> 01:19:18,353 Alsjeblieft, kom binnen. 1212 01:19:18,420 --> 01:19:21,623 Nee, dank u. Ik kan niet blijven. 1213 01:19:21,690 --> 01:19:24,526 Ik wilde gewoon langskomen en vertel je... 1214 01:19:26,027 --> 01:19:29,865 Ik weet niet of Brian is degene die haar heeft meegenomen of niet. 1215 01:19:29,931 --> 01:19:32,234 Als het hem is, 1216 01:19:32,300 --> 01:19:34,035 ze leeft nog. 1217 01:19:35,237 --> 01:19:37,305 Hij doodt ze niet. 1218 01:19:37,372 --> 01:19:40,275 Hij vermoordt hun geest 1219 01:19:40,342 --> 01:19:42,144 en neemt hun ziel. 1220 01:20:00,428 --> 01:20:02,164 Pardon. Kun je wat kleingeld missen? 1221 01:20:02,230 --> 01:20:03,932 Mevrouw, wat wisselgeld? 1222 01:20:03,999 --> 01:20:05,066 God zegene u, meneer. 1223 01:20:05,133 --> 01:20:07,102 Excuseer me mijnheer. Kun je wat kleingeld missen? 1224 01:20:07,169 --> 01:20:08,803 Kun je wat kleingeld missen? 1225 01:20:08,870 --> 01:20:12,007 911-operator. Wat is uw noodgeval? 1226 01:20:12,073 --> 01:20:15,243 Ja. Is dit waar ik bel als ik denk ik dat ik die Emmanuel-kerel zie? 1227 01:20:15,310 --> 01:20:18,413 De man die ze zoeken in verband met de Elizabeth Smart ontvoeringszaak? 1228 01:20:18,480 --> 01:20:19,614 Draagt ​​hij badjassen? 1229 01:20:19,681 --> 01:20:22,517 Nee, maar hij heeft een grote borstelige baard en lang haar. 1230 01:20:22,584 --> 01:20:23,952 Is hij alleen? 1231 01:20:24,019 --> 01:20:25,453 Nee, hij was met twee dames, 1232 01:20:25,520 --> 01:20:26,555 en ze hebben beddengoed bij zich. 1233 01:20:26,621 --> 01:20:28,256 Hoe lang geleden heb je ze gezien? 1234 01:20:28,323 --> 01:20:30,158 Ik heb ze net gezien. 1235 01:20:30,225 --> 01:20:32,627 Jij, kun je wat kleingeld missen? 1236 01:20:32,694 --> 01:20:34,629 Meneer, zou u dat kunnen bewaar wat wisselgeld? Brand in de hel. 1237 01:20:34,696 --> 01:20:37,599 Pardon. Zou je gebeuren om wat geld voor ons te hebben? 1238 01:20:37,666 --> 01:20:39,201 Mevrouw, zou u gebeuren hebben... Nee! 1239 01:20:40,835 --> 01:20:43,471 Kun je wat kleingeld missen, mevrouw? Kun je wat kleingeld missen? 1240 01:20:43,538 --> 01:20:46,241 Brand in de hel het lot van jou. 1241 01:20:46,308 --> 01:20:48,243 Goedemorgen, Officier. 1242 01:20:48,310 --> 01:20:50,345 Goedemorgen. 1243 01:20:50,412 --> 01:20:52,280 Hoe heet u, meneer? 1244 01:20:52,347 --> 01:20:54,282 Peter Marshall. 1245 01:20:54,349 --> 01:20:55,984 Mag ik een identiteitsbewijs zien, meneer? 1246 01:20:56,051 --> 01:20:57,419 Wij zijn boodschappers van God. 1247 01:20:57,485 --> 01:20:58,753 Waren vrij van alle wereldse dingen. 1248 01:20:58,820 --> 01:21:00,322 Gewoon reizen over de aarde Gods woord verspreiden. 1249 01:21:00,388 --> 01:21:03,425 Mijn vrouw Juliette, onze dochter Augustinus. 1250 01:21:16,805 --> 01:21:19,140 Transiënten. Hij zegt zijn naam Peter Marshall, 1251 01:21:19,207 --> 01:21:21,109 maar hij heeft niet elk identiteitsbewijs. 1252 01:21:21,176 --> 01:21:23,578 Augustine, je kunt geen woord zeggen. Dat weet je. 1253 01:21:23,645 --> 01:21:26,281 Laten we gewoon ontspannen. Meneer Marshall. 1254 01:21:26,348 --> 01:21:29,417 Kan ik met je praten hier even? Absoluut. 1255 01:21:29,484 --> 01:21:32,621 Mevrouw, u ook als je het niet erg vindt. 1256 01:21:32,687 --> 01:21:34,489 Het komt wel goed met haar. 1257 01:21:39,127 --> 01:21:41,029 Mag ik je naam vragen? 1258 01:21:41,096 --> 01:21:44,399 Mijn naam is Augustinus Ann Marshall. 1259 01:21:44,466 --> 01:21:46,401 Ik reis mee mijn moeder en vader. 1260 01:21:46,468 --> 01:21:49,104 We komen uit Miami, Florida. 1261 01:21:49,170 --> 01:21:51,139 Waar in Miami leef jij? 1262 01:21:51,206 --> 01:21:53,174 Gewoon Miami. 1263 01:21:54,376 --> 01:21:56,011 Leef jij bij het water? 1264 01:21:56,077 --> 01:21:57,545 Ja. 1265 01:22:01,316 --> 01:22:03,418 Waarom draag je een pruik? 1266 01:22:03,485 --> 01:22:05,487 Dat is persoonlijk. 1267 01:22:08,323 --> 01:22:09,357 Kan je me zeggen uw naam? 1268 01:22:09,424 --> 01:22:12,594 Mijn naam is Augustinus Ann Marshall. 1269 01:22:12,661 --> 01:22:14,462 Ik reis mee mijn moeder en vader. 1270 01:22:14,529 --> 01:22:16,431 Heb je een plaats om te verblijven? 1271 01:22:17,732 --> 01:22:19,434 We komen uit Miami, Florida. 1272 01:22:20,702 --> 01:22:23,605 Ik laat het niet toe iets met je gebeuren. 1273 01:22:25,473 --> 01:22:27,342 Kan je me zeggen je naam nu? 1274 01:22:27,409 --> 01:22:29,511 Mijn naam is Augustinus Ann Marshall, 1275 01:22:29,577 --> 01:22:32,347 en we komen uit Miami, Florida. 1276 01:22:33,815 --> 01:22:37,052 Dus je weet het niet waar in Miami kom je vandaan? 1277 01:22:37,118 --> 01:22:39,521 Ik weet alleen dat ik dat zei wij zijn dienaren van God, 1278 01:22:39,587 --> 01:22:42,724 en we zijn op reis om Zijn woord te verspreiden. 1279 01:22:42,791 --> 01:22:47,028 Weet je, Elisabeth, 1280 01:22:49,331 --> 01:22:52,133 er zijn veel mensen op zoek naar jou 1281 01:22:52,200 --> 01:22:54,469 en ik mis je. 1282 01:23:13,288 --> 01:23:15,423 Je bent nu veilig. 1283 01:23:15,490 --> 01:23:19,227 Alles wat je moet doen is me vertellen dat je Elizabeth bent. 1284 01:23:22,430 --> 01:23:24,599 U zegt. 1285 01:23:26,167 --> 01:23:28,370 ik zeg. 1286 01:23:34,175 --> 01:23:36,378 Wat gaat er gebeuren naar hen? 1287 01:23:36,444 --> 01:23:38,446 Zal ze in orde zijn? 1288 01:23:44,652 --> 01:23:46,788 De politie belde net. 1289 01:23:46,855 --> 01:23:48,790 Ze willen dat ik naar beneden kom meteen naar het station. 1290 01:23:48,857 --> 01:23:50,692 Waarom? Ze zouden het niet zeggen. 1291 01:23:52,560 --> 01:23:55,130 Ik denk dat ze misschien gevonden hebben Brian Mitchel. 1292 01:24:08,209 --> 01:24:11,212 Hallo? 1293 01:24:13,448 --> 01:24:15,817 Ja dat is zo. Dit is Loïs. 1294 01:24:19,788 --> 01:24:23,224 Nee. Je hebt hem net gemist. Hij... 1295 01:24:28,730 --> 01:24:30,532 Vertelde me wat? 1296 01:24:33,435 --> 01:24:35,837 Nee. Ik... Ik weet het niet. 1297 01:24:43,978 --> 01:24:45,313 Karel! 1298 01:25:04,365 --> 01:25:06,534 Elisabeth? 1299 01:25:12,807 --> 01:25:15,743 Is het... Ben je het echt? 1300 01:25:15,810 --> 01:25:17,579 Ja papa. 1301 01:25:23,051 --> 01:25:25,620 Hoop niet te hoog, mam. 1302 01:25:25,687 --> 01:25:27,489 We hebben dit eerder meegemaakt, en zij was het niet. 1303 01:25:27,555 --> 01:25:28,756 Ik weet. Ik weet. Kom op. 1304 01:25:51,045 --> 01:25:53,414 Mijn baby. 1305 01:26:17,438 --> 01:26:19,507 Ik kan het niet geloven jij bent het echt. 1306 01:26:39,894 --> 01:26:41,829 Ik wist het. 99027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.