Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,730 --> 00:00:32,599
We zijn laat.
2
00:00:32,665 --> 00:00:35,268
Laten we gaan.
3
00:00:35,335 --> 00:00:36,736
Ik moet echt halen
die nieuwe schoenen.
4
00:00:36,803 --> 00:00:39,606
Ik geef geen 120 dollar uit
voor een paar sneakers.
Wat?
5
00:00:39,672 --> 00:00:42,709
Sorry. Als je echt
moet ze hebben,
Ik deel ze met je, oké?
6
00:00:42,776 --> 00:00:45,211
Kunnen we naar de speelgoedwinkel?
Niet vandaag.
7
00:00:47,814 --> 00:00:51,484
Ik heb mijn dienaar opgewekt,
Emmanuel David Jesaja,
8
00:00:51,551 --> 00:00:53,420
ooit mijn rechtvaardige rechterhand,
9
00:00:53,486 --> 00:00:58,258
om het licht en het verbond te zijn
aan mijn mensen,
10
00:00:58,324 --> 00:01:02,362
aan al degenen die zich bekeren
en kom naar mij toe.
11
00:01:02,429 --> 00:01:06,332
Want in mijn dienaar, Emmanuel,
12
00:01:06,399 --> 00:01:09,669
is de volheid van het evangelie.
13
00:01:09,736 --> 00:01:13,106
Mensen gaan je meer vertrouwen
zonder je baard.
14
00:01:14,841 --> 00:01:16,643
En mensen zijn dwazen.
15
00:01:20,380 --> 00:01:22,315
Hephzibah Elada Jesaja,
16
00:01:22,382 --> 00:01:24,918
je bent gekozen
helper zijn voor Emmanuel,
17
00:01:24,984 --> 00:01:28,288
onderdanig en gehoorzaam te zijn
aan uw man.
18
00:01:28,354 --> 00:01:31,458
Je zult nu
in je hart sluiten
19
00:01:31,524 --> 00:01:35,328
zeven zussen
om je huis te delen.
20
00:01:35,395 --> 00:01:37,897
Zeven juwelen... cadeaus gegeven
21
00:01:37,964 --> 00:01:40,834
alleen voor de meest rechtvaardigen
van mannen.
22
00:01:40,900 --> 00:01:44,370
Het is goed. Het is goed.
23
00:01:45,572 --> 00:01:48,441
Vrede zij met u.
24
00:01:49,876 --> 00:01:52,378
We zullen een beetje laat zijn.
25
00:01:56,049 --> 00:01:57,917
Kun je wat kleingeld missen?
26
00:01:57,984 --> 00:02:00,620
Sorry.
We hebben geen geld.
27
00:02:01,955 --> 00:02:04,824
Zeg, kun je
bewaar wat wisselgeld?
28
00:02:04,891 --> 00:02:07,393
Ja.
29
00:02:08,394 --> 00:02:09,729
Woon je hier in de buurt?
30
00:02:09,796 --> 00:02:12,465
Eigenlijk, mijn zus en ik
lopen over de aarde,
31
00:02:12,532 --> 00:02:14,667
het verspreiden van het woord van God.
32
00:02:14,734 --> 00:02:16,569
Ik ben een goede klusser,
als je nodig hebt.
33
00:02:19,305 --> 00:02:21,374
Nou, mijn man
huurt vaak mannen in
34
00:02:21,441 --> 00:02:22,909
verschillende klussen te doen
rond het huis...
35
00:02:22,976 --> 00:02:24,911
bouw, tuinwerk,
dat soort dingen.
36
00:02:24,978 --> 00:02:27,413
We zijn wat aan het verbouwen.
37
00:02:27,480 --> 00:02:28,882
Ik weet zeker dat hij het kon vinden
sommige werken voor jou.
38
00:02:28,948 --> 00:02:30,850
Prachtig.
Daar ga je.
39
00:02:30,917 --> 00:02:32,819
Wat is je naam?
Emmanuel.
40
00:02:34,387 --> 00:02:35,989
Het betekent 'God met ons'.
41
00:02:36,055 --> 00:02:37,857
En heel erg bedankt
voor deze.
42
00:02:39,459 --> 00:02:41,427
Oké, jongens. Laten we gaan.
43
00:02:41,494 --> 00:02:43,363
Waarom heb je hem geld gegeven?
44
00:02:43,429 --> 00:02:45,765
De kerk leert ons
om mensen in nood te helpen.
45
00:02:51,037 --> 00:02:53,606
Ik ben geroepen door de Heer
prediken tot mannen
46
00:02:53,673 --> 00:02:55,842
die het geloof hebben verloren
en zoek begeleiding.
47
00:02:55,909 --> 00:02:57,510
Dat is bewonderenswaardig.
48
00:03:04,484 --> 00:03:06,286
Hoe gaat het?
49
00:03:06,352 --> 00:03:09,622
"Ik ben maar
nederige boodschapper van God,
50
00:03:09,689 --> 00:03:13,393
reizen over de aarde,
Zijn woord verspreiden."
51
00:03:13,459 --> 00:03:15,395
Een beetje vreemd.
"Klein"?
52
00:03:15,461 --> 00:03:18,565
Maar een goede timmerman.
Hij kent dakwerken.
53
00:03:18,631 --> 00:03:20,567
Hij kent de Bijbel ook
54
00:03:20,633 --> 00:03:23,803
of beter gezegd
zijn interpretatie ervan.
55
00:03:26,906 --> 00:03:28,041
Wat?
56
00:03:28,107 --> 00:03:30,043
Ik ben gewoon verrast.
57
00:03:30,109 --> 00:03:32,312
Het is niet zoals jij
om me te helpen arbeiders te vinden.
58
00:03:32,378 --> 00:03:34,514
Ik had medelijden met hem.
59
00:03:34,581 --> 00:03:36,516
Hij leek me een aardige man
op zijn geluk af.
60
00:03:36,583 --> 00:03:37,850
Dacht dat hij een pauze nodig had.
61
00:03:44,457 --> 00:03:45,892
Alsjeblieft.
62
00:03:45,959 --> 00:03:48,061
Bedankt.
Graag gedaan.
63
00:03:48,127 --> 00:03:50,930
Bedankt.
Genieten.
64
00:04:45,718 --> 00:04:47,654
Emmanuel?
65
00:05:02,769 --> 00:05:04,937
Mam, ik ga hardlopen.
66
00:05:05,004 --> 00:05:07,907
Nee, Elisabeth. We moeten zijn
om 19.00 uur op school.
67
00:05:07,974 --> 00:05:11,077
Coach zei of ik dat ga zijn
in het baanteam volgend jaar,
Ik moet elke dag rennen.
68
00:05:11,144 --> 00:05:14,614
45 minuten, en dat is het.
Je hebt nog tijd nodig om te douchen,
aankleden, eten.
69
00:05:14,681 --> 00:05:18,051
Het komt wel goed, mam.
Oke. Ren naar de baan,
en neem iemand mee.
70
00:05:18,117 --> 00:05:19,719
Ik heb morgen een finale.
71
00:05:19,786 --> 00:05:20,920
Ik zal gaan.
72
00:05:20,987 --> 00:05:21,921
Oké.
73
00:05:21,988 --> 00:05:23,856
Laat me mijn schoenen pakken.
74
00:05:23,923 --> 00:05:26,059
ik heb nodig
om terug te gaan naar Katie
75
00:05:26,125 --> 00:05:29,028
over naar het meer gaan
met haar familie
als de school uit is.
76
00:05:29,095 --> 00:05:32,598
Elizabeth, die twee weken
in de hut zijn de enige keer
we kunnen samen zijn deze zomer.
77
00:05:32,665 --> 00:05:34,801
Het is maar zes dagen, mam.
Alsjeblieft?
78
00:05:34,867 --> 00:05:36,669
Ik wil echt gaan.
79
00:05:36,736 --> 00:05:38,504
Ik zal het met papa bespreken,
en we praten er later over.
80
00:05:38,571 --> 00:05:40,473
Maar ik moet terug
voor haar, en...
81
00:05:40,540 --> 00:05:41,808
Ik zei dat we zullen praten
daarover later.
82
00:05:44,877 --> 00:05:46,813
mevrouw Traughber
wil dat ik vroeg kom
83
00:05:46,879 --> 00:05:48,815
en speel mijn harp voor iedereen
als ze binnenkomen.
84
00:05:48,881 --> 00:05:49,916
Geweldig, schat.
85
00:05:51,818 --> 00:05:53,753
Geweldig.
86
00:05:56,022 --> 00:05:57,824
Jongen.
87
00:05:59,092 --> 00:06:01,694
Wauw!
88
00:06:05,898 --> 00:06:07,934
Hoi.
89
00:06:08,000 --> 00:06:09,535
Oeh!
90
00:06:09,602 --> 00:06:11,237
Wat...
Ja. Ik heb de aardappelen verbrand.
91
00:06:11,304 --> 00:06:12,872
Ja.
92
00:06:15,241 --> 00:06:17,910
Het is tien voor zeven.
Ze zal geen tijd hebben
harp spelen.
93
00:06:17,977 --> 00:06:19,779
We zullen geluk hebben als we
zelfs op tijd komen
voor de montage.
94
00:06:19,846 --> 00:06:21,714
Oké, oké.
95
00:06:32,792 --> 00:06:33,726
Je weet wel,
dat doet hij al de hele dag.
96
00:06:33,793 --> 00:06:35,294
ik zal het bekijken
als we terug zijn.
97
00:06:35,361 --> 00:06:38,030
Wat als er iemand binnenkomt
en steelt al mijn spullen
terwijl we weg zijn?
98
00:06:38,097 --> 00:06:39,532
Geloof me,
niemand wil je spullen.
99
00:06:42,635 --> 00:06:44,904
Onze lieve Vader in de hemel,
100
00:06:44,971 --> 00:06:48,708
wij komen voor U
aan het einde van deze dag,
101
00:06:48,775 --> 00:06:51,811
dankbaar voor ons gezin
en voor alles waar we van genieten.
102
00:06:51,878 --> 00:06:53,813
We zijn dankbaar voor opa,
103
00:06:53,880 --> 00:06:56,582
zijn voorbeeld, liefde,
104
00:06:56,649 --> 00:06:59,519
en voor dat alles
zijn leven heeft het ons geleerd.
105
00:06:59,585 --> 00:07:02,522
We bidden dat U wilt
waak over en zegen oma
106
00:07:02,588 --> 00:07:06,259
dat ze het misschien weet
van onze liefde voor haar.
107
00:07:06,325 --> 00:07:09,228
Zegen ons alstublieft deze nacht
en waak over ons,
108
00:07:09,295 --> 00:07:11,531
in de naam van Jezus Christus.
109
00:07:11,597 --> 00:07:13,666
- Amen.
- Amen.
110
00:07:13,733 --> 00:07:15,968
Slaap lekker allemaal.
Laten we gaan, jongens.
111
00:07:16,035 --> 00:07:18,004
Je gaat slapen
in je eigen bed als een grote jongen?
112
00:07:20,239 --> 00:07:22,041
Elisabeth.
113
00:07:23,776 --> 00:07:26,145
Ik heb met papa gesproken.
114
00:07:26,212 --> 00:07:28,080
Je kunt met Katie meegaan.
115
00:07:28,147 --> 00:07:29,816
Bedankt mam.
116
00:07:29,882 --> 00:07:30,983
Oké.
117
00:08:15,294 --> 00:08:18,831
Hoi. Doe de lichten uit
als je naar boven komt.
118
00:08:18,898 --> 00:08:20,299
Ja.
119
00:08:20,366 --> 00:08:23,169
Leuk je gesproken te hebben.
120
00:08:36,749 --> 00:08:39,218
"Maar de jongere zus,
die niet zo onbeleefd was
als de anderen,
121
00:08:39,285 --> 00:08:40,786
"noemde haar Assepoester.
122
00:08:40,853 --> 00:08:43,256
"In haar haveloze kleding,
met haar vuile gezicht,
123
00:08:43,322 --> 00:08:46,325
Assepoester was nog niet
honderd keer mooier
dan haar stiefzusters."
124
00:08:46,392 --> 00:08:49,662
Hé, niet te laat, meiden.
125
00:08:49,729 --> 00:08:51,063
Oké, papa.
126
00:08:54,000 --> 00:08:56,335
Welterusten.
Je slaapt goed.
127
00:08:57,436 --> 00:08:59,071
Ik hou van jullie beide.
128
00:08:59,138 --> 00:09:00,373
Ik houd ook van jou.
129
00:09:00,439 --> 00:09:01,908
Houd van je.
130
00:09:04,310 --> 00:09:05,645
"Met haar vuile gezicht,
Assepoester was er nog niet
131
00:09:05,711 --> 00:09:08,714
honderd keer mooier
dan haar stiefzusters."
132
00:10:43,175 --> 00:10:45,144
Uw wil geschiede.
133
00:12:20,239 --> 00:12:22,608
Sta op. Sta op.
134
00:12:22,675 --> 00:12:25,444
Wie ben je?
135
00:12:25,511 --> 00:12:27,113
Wat ben je aan het doen?
Spreek niet.
136
00:12:27,179 --> 00:12:30,182
Sta op en ga met me mee.
Wat?
137
00:12:30,249 --> 00:12:32,852
Maak geen geluid
of ik vermoord je,
138
00:12:32,918 --> 00:12:35,354
en dan zal ik doden
de rest van je familie.
139
00:12:37,089 --> 00:12:39,024
Doe je schoenen aan
en volg mij.
140
00:12:39,091 --> 00:12:40,793
Nu.
141
00:12:42,595 --> 00:12:44,063
Haast je.
142
00:12:44,130 --> 00:12:46,365
Haast je.
143
00:12:53,038 --> 00:12:56,308
Nu stilte.
144
00:12:56,375 --> 00:12:59,378
Oké? Absolute stilte.
145
00:13:01,247 --> 00:13:03,149
Doe wat ik zeg.
146
00:13:03,215 --> 00:13:05,017
Hou je mond dicht.
147
00:13:06,952 --> 00:13:08,154
Gaan.
148
00:13:09,155 --> 00:13:10,956
Sst.
149
00:13:15,494 --> 00:13:17,997
Open het.
150
00:13:18,063 --> 00:13:19,565
Haast je.
151
00:13:19,632 --> 00:13:21,267
Gaan.
152
00:13:30,276 --> 00:13:31,677
Mama.
153
00:13:33,746 --> 00:13:36,182
Wat?
154
00:13:36,248 --> 00:13:38,384
Iemand heeft Elizabeth meegenomen.
155
00:13:38,450 --> 00:13:41,587
Wat?
Wat, Mary Katherine?
156
00:13:41,654 --> 00:13:43,589
Een man nam Elizabeth mee.
157
00:13:43,656 --> 00:13:46,292
Honing,
158
00:13:46,358 --> 00:13:49,562
Ik weet zeker dat je gewoon was
een droom hebben.
159
00:13:51,630 --> 00:13:54,567
Ze is waarschijnlijk beneden
160
00:13:54,633 --> 00:13:57,002
slapend op de bank.
161
00:13:58,204 --> 00:13:59,638
Schatje, schatje.
162
00:13:59,705 --> 00:14:01,707
Kom hier.
163
00:14:01,774 --> 00:14:03,576
Het is in orde.
164
00:14:27,533 --> 00:14:29,201
Elisabeth?
165
00:14:37,243 --> 00:14:38,677
Elisabeth?
166
00:14:42,414 --> 00:14:44,617
Elisabeth?
167
00:14:58,230 --> 00:15:00,165
Ed...
168
00:15:00,232 --> 00:15:03,302
Ed! Bel 911!
169
00:15:04,703 --> 00:15:07,439
Vertel me wat er gebeurd is?
170
00:15:07,506 --> 00:15:10,009
Een man nam Elizabeth mee.
Wat...
171
00:15:10,075 --> 00:15:12,411
Welke man? Wie was het?
172
00:15:12,478 --> 00:15:15,114
Ik weet het niet.
Ik weet het niet.
Maria Katherine!
173
00:15:15,180 --> 00:15:18,284
Ja. Mijn dochter is meegenomen!
Vertel mama wat er is gebeurd!
174
00:15:18,350 --> 00:15:19,318
Ja, ja, ze is weg!
175
00:15:19,385 --> 00:15:22,955
Waarom nam hij haar mee?
Ik weet het niet.
176
00:15:27,760 --> 00:15:30,696
Jim, hij heeft haar meegenomen!
Mary Katherine zag hem!
177
00:15:30,763 --> 00:15:33,465
Hij... Hij... Hij...
Ze zag hoe hij haar meenam!
Loïs!
178
00:15:33,532 --> 00:15:35,567
Waarom zou hij...
Waarom zou iemand dat doen?
179
00:15:35,634 --> 00:15:37,136
Ze zag hem?
Wie was het?
180
00:15:37,202 --> 00:15:39,138
Ik weet het niet.
Maar vind haar.
181
00:15:39,204 --> 00:15:41,140
We hebben... We moeten haar vinden.
182
00:15:41,206 --> 00:15:43,742
We zullen haar vinden.
We zullen haar vinden.
We moeten haar vinden!
183
00:15:45,678 --> 00:15:47,313
Alsjeblieft! Alsjeblieft!
184
00:15:47,379 --> 00:15:49,548
Mijn... Mijn dochter
werd meegenomen door een man.
185
00:15:49,615 --> 00:15:52,618
Zie het zwaard van wraak
hangt boven je uit,
186
00:15:52,685 --> 00:15:54,720
en de tijd komt snel
hij wreekt het bloed
187
00:15:54,787 --> 00:15:56,422
van de heiligen en ons volk.
188
00:15:56,488 --> 00:15:59,158
Want hij zal niet lijden
hun gehuil nog langer.
189
00:15:59,224 --> 00:16:00,292
Waar is ze?
190
00:16:00,359 --> 00:16:02,194
Ze gaan haar vinden.
191
00:16:02,261 --> 00:16:04,263
De jongens zoeken haar.
Ze gaan haar vinden.
192
00:16:04,330 --> 00:16:05,831
Wie zou dit doen?
193
00:16:05,898 --> 00:16:07,833
Wie zou...
Wie zou willen...
194
00:16:07,900 --> 00:16:10,636
mevrouw Smart?
195
00:16:10,703 --> 00:16:13,405
Hallo, ik ben rechercheur Coleman.
Ik moet het je vragen
een paar vragen.
196
00:16:13,472 --> 00:16:14,873
Vind je het erg als ik ga zitten? Nee.
197
00:16:14,940 --> 00:16:17,676
Heeft uw dochter ooit
het huis uitgeslopen
's avonds ervoor?
198
00:16:17,743 --> 00:16:19,712
Nee.
199
00:16:19,778 --> 00:16:22,715
Nee. Elizabeth zou dat nooit doen
verlaat het huis zonder...
200
00:16:22,781 --> 00:16:25,818
Heb je ruzie gehad?
Was ze ergens boos over?
201
00:16:25,884 --> 00:16:27,386
Nee.
202
00:16:28,554 --> 00:16:31,123
We... We hadden woorden
over een vakantie
203
00:16:31,190 --> 00:16:33,559
ze wilde nemen
met een vriend, maar...
204
00:16:35,361 --> 00:16:38,597
maar ik heb het haar verteld
ze kon gaan.
205
00:16:38,664 --> 00:16:41,266
Nou, meisjes kunnen dat zijn
erg gevoelig op deze leeftijd.
206
00:16:41,333 --> 00:16:43,268
Mag ik de naam
en nummer van haar vriend?
207
00:16:43,335 --> 00:16:45,270
Elizabeth is niet bij Katie.
208
00:16:45,337 --> 00:16:48,640
Heeft zij een vriendje?
Misschien iemand die in de buurt woont?
Heeft een auto?
209
00:16:48,707 --> 00:16:50,509
Elisabeth niet
een vriendje hebben.
Ze is 14.
210
00:16:52,311 --> 00:16:54,546
Hoeveel tijd besteedt ze eraan
op het internet?
211
00:16:54,613 --> 00:16:56,548
Weet je of ze
communiceerde
212
00:16:56,615 --> 00:16:58,283
met iemand in het bijzonder?
213
00:16:58,350 --> 00:17:02,287
Mama!
Schatje!
214
00:17:02,354 --> 00:17:04,156
Iemand heeft haar meegenomen.
215
00:17:15,768 --> 00:17:18,637
Elizabeth Smart, 14 jaar.
Schijnbare ontvoering.
216
00:17:18,704 --> 00:17:20,773
Het kleine zusje zag de man,
217
00:17:20,839 --> 00:17:23,475
maar ze zou kunnen dekken
voor de grote zus
als ze weggeslopen was.
218
00:17:23,542 --> 00:17:26,145
Het alarm was defect.
De achterdeur was ontgrendeld.
219
00:17:26,211 --> 00:17:27,446
Ze zijn waarschijnlijk zo vertrokken.
220
00:17:27,513 --> 00:17:29,681
Het keukenraam stond open,
en het scherm is uitgesneden.
221
00:17:29,748 --> 00:17:31,683
Nu lijkt het mij
het is van binnenuit gesneden.
222
00:17:31,750 --> 00:17:34,286
Wie zijn al deze mensen?
Vrienden en familie.
223
00:17:34,353 --> 00:17:36,722
Sommigen waren hier toen we hier aankwamen,
en er komen er steeds meer aan.
224
00:17:36,789 --> 00:17:38,090
Nou, laten we ze pakken
allemaal hier weg.
225
00:17:38,157 --> 00:17:40,426
Deze hele scène is
besmet geweest.
Oke.
226
00:17:40,492 --> 00:17:42,561
Ik wil dat je naar me luistert.
227
00:17:42,628 --> 00:17:45,764
Elisabeth is sterk.
Zij is slim.
Ze heeft een goed beoordelingsvermogen.
228
00:17:45,831 --> 00:17:47,366
Dus waar ze ook is,
ze is sterk,
229
00:17:47,433 --> 00:17:49,301
en ze zal je nodig hebben
sterk voor haar zijn.
230
00:17:49,368 --> 00:17:51,336
Iemand heeft haar meegenomen.
231
00:17:51,403 --> 00:17:53,672
Ik weet niet waar ze is.
232
00:17:53,739 --> 00:17:56,542
Loïs, kijk me aan.
Kijk in mijn ogen.
233
00:17:56,608 --> 00:17:59,311
Onze hemelse Vader
weet waar Elisabeth is.
234
00:17:59,378 --> 00:18:01,580
Geloof dat in je hart.
235
00:18:01,647 --> 00:18:04,883
Ze heeft beschermengelen
overal om haar heen.
236
00:18:04,950 --> 00:18:08,420
Loïs? Waar...
237
00:18:08,487 --> 00:18:10,889
Waar is Loïs?
Meneer Slim?
238
00:18:10,956 --> 00:18:12,724
meneer Smart,
Ik ben rechercheur Richard Kassen.
239
00:18:12,791 --> 00:18:14,426
Ik zou het je willen vragen
een paar vragen.
240
00:18:14,493 --> 00:18:17,262
Alsjeblieft, kun je krijgen
zijn er nog meer mannen die kijken?
241
00:18:17,329 --> 00:18:18,797
Alles wat kan
op dit moment wordt gedaan, meneer.
242
00:18:18,864 --> 00:18:20,866
Als ik maar kon nemen
een paar minuten met jou...
243
00:18:20,933 --> 00:18:22,734
Waar gaat iedereen heen?
244
00:18:22,801 --> 00:18:24,470
Dit huis is
een plaats delict, meneer Smart.
245
00:18:24,536 --> 00:18:27,706
We moeten alle voorzorgsmaatregelen nemen
om ervoor te zorgen dat
welk bewijs hier ook is
246
00:18:27,773 --> 00:18:30,609
wordt op geen enkele manier aangetast.
Ja ik begrijp het.
247
00:18:30,676 --> 00:18:32,544
Oke. Goed.
Laat me even ophelderen
een paar dingen op.
248
00:18:32,611 --> 00:18:34,379
De naam van je dochter
was Elisabeth?
249
00:18:34,446 --> 00:18:36,515
Ja. Is Elisabeth.
250
00:18:36,582 --> 00:18:39,618
Rechts. Heeft ze ooit
eerder weglopen?
251
00:18:39,685 --> 00:18:42,387
Nee. Nee, ze is niet weggelopen.
Ze is meegenomen.
252
00:18:42,454 --> 00:18:44,022
Ik weet hoe meisjes
deze leeftijd kan zijn.
253
00:18:44,089 --> 00:18:47,860
Ze denken
ze weten alles...
Pardon. Wat wordt er gedaan?
254
00:18:47,926 --> 00:18:50,863
We gaan je meenemen
en je familie
beneden naar het station.
255
00:18:50,929 --> 00:18:52,397
Meneer, u kunt daar niet naar binnen.
Station?
256
00:18:52,464 --> 00:18:54,766
Het is goed, agent.
Pardon.
Wacht even. Wat is het?
257
00:18:54,833 --> 00:18:56,301
Wie is deze kerel?
Mijn broer Jim.
258
00:18:56,368 --> 00:18:58,537
Wat ben je aan het doen?
Ik moet haar foto hebben
Op het nieuws.
259
00:18:58,604 --> 00:19:02,407
Piet, zet op
een huis-aan-huiszoeking
in de buurt.
260
00:19:02,474 --> 00:19:04,943
Zorg ervoor dat je de huizen ontruimt
in de straten erboven
de slimme plek.
261
00:19:05,010 --> 00:19:08,614
En kijk of je kunt krijgen
de helikopter om een viaduct te maken.
Oke.
262
00:19:08,680 --> 00:19:12,284
Mr Smart, misschien wilt u dat
trek wat kleren aan.
263
00:19:29,701 --> 00:19:31,637
Wat gebeurd er?
264
00:19:31,703 --> 00:19:33,839
Ga zitten, meneer Smart.
265
00:19:33,906 --> 00:19:37,509
Waar is mijn familie?
Wat... wat is...
Wat wordt er gedaan?
266
00:19:37,576 --> 00:19:39,611
Iedereen is ok.
Je familie is prima.
Ga zitten alstublieft.
267
00:19:42,047 --> 00:19:45,284
Oke.
Kijk, hier is het probleem.
268
00:19:45,350 --> 00:19:47,653
We hebben niet heel veel
om verder te gaan.
269
00:19:47,719 --> 00:19:49,988
We hebben een negenjarig meisje
midden wakker geworden
van de nacht
270
00:19:50,055 --> 00:19:51,990
wie denkt misschien
ze zag iemand.
271
00:19:52,057 --> 00:19:54,626
Mary Katherine kreeg
goed kijken naar de man.
272
00:19:54,693 --> 00:19:56,929
Ze zei dat hij droeg
een donkerkleurige pet...
273
00:19:56,995 --> 00:20:00,299
Ik ga gelijk met je staan,
Meneer Slim.
274
00:20:00,365 --> 00:20:03,435
Ik kwam hier om te praten
voor jou alleen,
alleen jij en ik.
275
00:20:03,502 --> 00:20:05,070
Alsjeblieft, waar zijn mijn kinderen?
276
00:20:05,137 --> 00:20:06,538
Ze zijn in orde, mevrouw Smart.
277
00:20:06,605 --> 00:20:08,340
Je moeder
heeft de kleintjes,
278
00:20:08,407 --> 00:20:10,809
en Maria Katherine
en de oudere jongen
279
00:20:10,876 --> 00:20:12,544
zijn naast de deur.
280
00:20:12,611 --> 00:20:15,647
Nu moeten we opruimen
een paar dingen.
281
00:20:15,714 --> 00:20:18,050
Hoe zou je omschrijven
je huwelijk?
282
00:20:18,116 --> 00:20:21,320
Je hebt een hypotheek.
Je hebt een baan en een vrouw.
283
00:20:21,386 --> 00:20:23,355
Je hebt zes kinderen.
Dat is veel op je bord.
284
00:20:23,422 --> 00:20:26,091
Soms mag je reageren
in een ogenblik.
285
00:20:26,158 --> 00:20:29,728
Je maakt een fout,
je ontploft, dingen...
286
00:20:29,795 --> 00:20:33,599
Wat heeft dit allemaal te maken
met het vinden van mijn dochter?
287
00:20:33,665 --> 00:20:37,102
Mr Smart, ik moet het u vragen
deze vragen, oké?
288
00:20:37,169 --> 00:20:39,972
Het is procedure.
289
00:20:40,038 --> 00:20:43,442
Dus heb je iets
om me te vertellen?
290
00:20:43,508 --> 00:20:45,010
Ik ben hier.
291
00:20:45,077 --> 00:20:48,647
Je man ooit
boos op je worden
of je kinderen?
292
00:20:48,714 --> 00:20:52,684
Wat? Nee nee.
293
00:20:52,751 --> 00:20:54,686
Ik... Ik wil naar huis.
294
00:20:54,753 --> 00:20:56,755
Ik wil daar zijn
als Elisabeth thuiskomt.
295
00:20:56,822 --> 00:20:58,457
Ik heb nodig...
Nee, wat we moeten doen
296
00:20:58,523 --> 00:20:59,891
is om een goed beeld te krijgen
van de familie.
297
00:21:02,160 --> 00:21:05,030
Nu, wat voor soort vader
is je man?
298
00:21:05,097 --> 00:21:08,700
Mijn man
nam Elisabeth niet mee.
299
00:21:09,901 --> 00:21:11,837
Breng me nu mijn kinderen.
300
00:21:11,903 --> 00:21:13,505
ik heb gewoon
nog een paar vragen.
301
00:21:13,572 --> 00:21:15,007
Breng me nu mijn kinderen!
302
00:21:15,073 --> 00:21:18,877
Je denkt dat ik het ben.
303
00:21:18,944 --> 00:21:21,813
Je denkt dat ik nam
mijn dochter en...
304
00:21:21,880 --> 00:21:24,716
En wat?
Haar ergens verstopt?
305
00:21:24,783 --> 00:21:26,418
Is dat wat er is gebeurd?
306
00:21:26,485 --> 00:21:30,489
Ik heb mijn dochter niet meegenomen.
307
00:21:30,555 --> 00:21:33,759
Ik begrijp
je moet me zuiveren.
308
00:21:33,825 --> 00:21:35,460
Ik... ik... Ik snap dat nu.
309
00:21:35,527 --> 00:21:37,863
Maar alsjeblieft,
je verspilt tijd.
310
00:21:37,929 --> 00:21:40,499
We moeten Elizabeth vinden
voordat ze te ver komen.
311
00:21:40,565 --> 00:21:41,867
meneer Smart,
in onze ervaring,
312
00:21:41,933 --> 00:21:44,169
wanneer een jong meisje wordt meegenomen
zo van haar huis,
313
00:21:44,236 --> 00:21:46,938
het is meestal door iemand
dat ze goed weet, oké?
314
00:21:47,005 --> 00:21:49,541
En ze wordt meestal gevonden
binnen twee mijl
van haar eigen huis.
315
00:21:49,608 --> 00:21:51,843
Wist je dat?
Nee.
316
00:21:55,580 --> 00:21:57,182
Uw zoon Charles was thuis,
is dat juist?
317
00:21:57,249 --> 00:21:59,051
Ja.
318
00:21:59,117 --> 00:22:00,886
En of hij het met elkaar eens is
met je dochter?
319
00:22:00,952 --> 00:22:02,954
Ze vechten?
Ze sluiten?
320
00:22:03,021 --> 00:22:05,157
We verspillen tijd.
321
00:22:05,223 --> 00:22:08,660
Karel had niets
hiermee te maken hebben.
322
00:22:08,727 --> 00:22:10,562
Je denkt dat het zou kunnen
iemand zijn die je kent?
323
00:22:10,629 --> 00:22:13,065
Ik weet het niet zeker.
324
00:22:13,131 --> 00:22:15,701
Je zei zijn stem
klonk bekend.
325
00:22:15,767 --> 00:22:17,703
Ja, maar niet iemand die ik ken.
326
00:22:17,769 --> 00:22:19,671
Hij was even groot als Charles.
327
00:22:19,738 --> 00:22:22,107
Karel.
Is dat je grote broer?
328
00:22:23,275 --> 00:22:25,811
Hoe oud is Karel?
Hij is 15.
329
00:22:25,877 --> 00:22:28,213
Dus jij en je zus
zijn qua leeftijd redelijk dichtbij.
330
00:22:28,280 --> 00:22:29,948
Hebben jullie veel ruzie?
331
00:22:30,015 --> 00:22:32,150
Niet veel.
332
00:22:32,217 --> 00:22:33,518
Soms, denk ik.
333
00:22:33,585 --> 00:22:35,654
Weet je, ik had een zus.
Ik weet hoe dat kan.
334
00:22:35,721 --> 00:22:37,656
Soms maakt ze je
zo boos,
335
00:22:37,723 --> 00:22:39,691
je weet het gewoon niet
wat moeten we doen.
336
00:22:39,758 --> 00:22:40,892
Niet echt.
337
00:22:42,527 --> 00:22:44,096
Zij is knap,
dat is zeker.
338
00:22:44,162 --> 00:22:45,797
Misschien een van je vrienden
vindt haar leuk.
339
00:22:45,864 --> 00:22:47,833
Iedereen vindt haar leuk.
340
00:22:47,899 --> 00:22:50,202
Nee ik bedoel
op een speciale manier, zoals...
341
00:22:50,268 --> 00:22:51,903
als een vriendje.
342
00:22:53,972 --> 00:22:55,507
Nee.
343
00:23:00,645 --> 00:23:03,615
Houd die mensen terug,
hoor je me?
344
00:23:10,922 --> 00:23:14,593
Zorg dat je krijgt
een shot van beide!
345
00:23:21,633 --> 00:23:23,668
Jim,
346
00:23:23,735 --> 00:23:25,003
wat...
347
00:23:25,070 --> 00:23:27,005
Ik heb je nodig om te praten
aan de media.
348
00:23:27,072 --> 00:23:30,675
Nee, Jim.
Ik wil niet zeggen...
We hebben de pers nodig.
349
00:23:30,742 --> 00:23:32,911
We moeten krijgen
dit verhaal nu uit,
350
00:23:32,978 --> 00:23:34,546
deze minuut.
351
00:23:34,613 --> 00:23:36,648
We kunnen het ons niet veroorloven
om nog meer tijd te verliezen.
352
00:23:36,715 --> 00:23:38,650
De eerste paar uur
zijn kritisch.
353
00:23:38,717 --> 00:23:41,553
We hebben je nodig om te praten
aan het publiek.
354
00:23:41,620 --> 00:23:43,755
We hebben je nodig om te praten
voor wie haar heeft.
355
00:23:43,822 --> 00:23:46,658
Kun je met ons praten?
Vertel ons iets?
Kijk deze kant op, alsjeblieft.
356
00:23:46,725 --> 00:23:49,127
Alsjeblieft,
357
00:23:49,194 --> 00:23:52,230
wie Elizabeth ook heeft meegenomen,
358
00:23:52,297 --> 00:23:55,801
Ik kan me niet voorstellen waarom
je zou haar nemen.
359
00:23:55,867 --> 00:23:58,170
Ze is onze dochter.
360
00:23:58,236 --> 00:24:01,039
Laat haar alsjeblieft gaan
361
00:24:01,106 --> 00:24:04,109
of... of breng haar naar huis.
362
00:24:05,177 --> 00:24:08,213
Breng haar alsjeblieft terug.
363
00:24:09,681 --> 00:24:11,616
Ik zou bidden dat je het beseft
364
00:24:11,683 --> 00:24:13,552
ze is nog maar een kind.
365
00:24:13,618 --> 00:24:15,320
Deze man lijkt echt.
366
00:24:15,387 --> 00:24:18,890
Ze is onze dochter.
367
00:24:18,957 --> 00:24:21,726
Ik ga de FBI bellen.
368
00:24:23,094 --> 00:24:26,598
Ze moet bij ons thuis zijn.
369
00:24:33,839 --> 00:24:35,674
- Elisabeth!
- Elisabeth!
370
00:24:35,740 --> 00:24:37,542
Elisabeth!
371
00:24:37,609 --> 00:24:40,745
Daar is deze man
dat wordt aangeboden om over te vliegen
het gebied in zijn Cessna.
372
00:24:40,812 --> 00:24:42,681
Goed.
En ik sprak
naar Dawn Anderson
373
00:24:42,747 --> 00:24:44,816
van de Laura
Stichting Herstel.
374
00:24:44,883 --> 00:24:47,085
Ze is overgevlogen vanuit Texas
gisteravond toen ze het hoorde.
375
00:24:47,152 --> 00:24:49,921
Ze helpt ons met opzetten
een zoekcentrum
in het Shriners-ziekenhuis.
376
00:24:49,988 --> 00:24:51,890
Wat had ze te zeggen?
Ze zei dat we moeten blijven
377
00:24:51,957 --> 00:24:54,059
Elisabeths naam
voorkant en Midden.
378
00:24:54,125 --> 00:24:56,895
Dagelijkse persconferenties,
kleur posters
379
00:24:56,962 --> 00:24:58,730
met al haar gegevens
langs de onderkant...
380
00:24:58,797 --> 00:25:02,234
leeftijd, lengte,
haar haar- en oogkleur,
381
00:25:02,300 --> 00:25:04,102
wat ze droeg
de nacht dat ze werd meegenomen.
382
00:25:04,169 --> 00:25:06,037
Hoeveel affiches?
383
00:25:06,104 --> 00:25:08,106
ik denk
50 om mee te beginnen.
384
00:25:08,173 --> 00:25:10,742
50 gekleurde posters?
Dat duurt lang.
385
00:25:10,809 --> 00:25:13,211
Ed, 50.000 gekleurde posters,
en we hebben ze nu nodig.
386
00:25:13,278 --> 00:25:15,280
We moeten de luchthavens dekken,
snelwegen, grenzen,
387
00:25:15,347 --> 00:25:17,649
busstations, noem maar op.
388
00:25:17,716 --> 00:25:18,750
Elisabeth!
389
00:25:18,817 --> 00:25:19,951
Dank u God
voor bezorgen
390
00:25:20,018 --> 00:25:22,787
dit juweel van onschuld
dat we mogen,
391
00:25:22,854 --> 00:25:25,757
als leden van deze samenleving,
wees trouw.
392
00:25:25,824 --> 00:25:28,693
En hierdoor geweldig
vertrouwen van licht,
393
00:25:28,760 --> 00:25:31,997
onbetaalbare diamanten vormen.
394
00:25:32,063 --> 00:25:35,233
Een briljante
glanzende diamanten waarheid.
395
00:25:35,300 --> 00:25:39,337
Laten we in alles gehoorzaam zijn
en bereid zijn op te offeren
alle dingen,
396
00:25:39,404 --> 00:25:41,406
zelfs ons eigen leven
indien nodig.
397
00:25:41,473 --> 00:25:43,708
Koud?
Dat we sterfelijk zijn...
398
00:25:43,775 --> 00:25:46,077
Ik wil naar huis gaan.
399
00:25:46,144 --> 00:25:48,580
Je bent thuis.
400
00:25:52,217 --> 00:25:55,320
Jij hebt geluk.
Hij koos jou.
401
00:25:55,387 --> 00:25:57,722
...glans in zijn ogen,
in zijn hart.
402
00:25:57,789 --> 00:25:59,724
- Hij die leed en stierf...
- Elisabeth!
403
00:25:59,791 --> 00:26:01,793
Elisabeth!
404
00:26:02,961 --> 00:26:04,996
Elisabeth!
405
00:26:05,063 --> 00:26:06,331
Ze zoeken mij.
406
00:26:06,398 --> 00:26:09,734
Maak je geen zorgen.
Ze zullen stoppen.
407
00:26:09,801 --> 00:26:11,770
Ze zullen haar niet vinden.
Ze hoort bij mij.
408
00:26:14,873 --> 00:26:18,443
Elisabeth!
409
00:26:27,519 --> 00:26:29,621
Hallo?
410
00:26:31,423 --> 00:26:33,358
Wie is dit?
411
00:26:33,425 --> 00:26:36,027
Nee, absoluut niet!
412
00:26:37,429 --> 00:26:38,863
Wie was dat?
413
00:26:38,930 --> 00:26:42,233
Hij zei dat hij een verslaggever was
met de
Salt Lake City-krant.
414
00:26:42,300 --> 00:26:45,070
Hij wilde interviewen
Maria Katherine.
415
00:27:22,974 --> 00:27:26,378
Het spijt me.
Dat kun je niet aanraken.
416
00:27:26,444 --> 00:27:28,847
Het is nog steeds een onderdeel
van de plaats delict.
417
00:27:33,385 --> 00:27:36,321
Kan ik iets voor je halen
eten of drinken?
418
00:27:37,489 --> 00:27:40,325
Hoe weet ik of ze eet?
419
00:27:43,461 --> 00:27:46,331
Hoe moet ik dat weten
als ze het warm heeft?
420
00:27:48,500 --> 00:27:50,468
Je gaat
haar vinden, toch?
421
00:27:50,535 --> 00:27:53,705
Waren aan het doen
alles wat we kunnen.
422
00:28:03,581 --> 00:28:06,217
Vergeet je vorige leven.
423
00:28:06,284 --> 00:28:08,353
Het had geen betekenis.
424
00:28:08,420 --> 00:28:11,456
Ik ben alles wat je hebt.
425
00:28:11,523 --> 00:28:14,025
Ik ben degene die het weet
de echte jij.
426
00:28:15,627 --> 00:28:17,562
En dat felle licht
dat straalt in jou
427
00:28:17,629 --> 00:28:20,799
is iets
alleen ik kan zien.
428
00:28:22,434 --> 00:28:25,904
Ik wil mijn vader en moeder.
429
00:28:25,970 --> 00:28:28,807
Ze bestaan niet meer.
430
00:28:33,011 --> 00:28:36,181
Dit... dit is een...
dit is een lijst van iedereen
431
00:28:36,247 --> 00:28:38,583
Ik kon me herinneren wie...
die aan het huis werkte
432
00:28:38,650 --> 00:28:40,485
in het laatste jaar.
433
00:28:40,552 --> 00:28:43,555
Dit is een lijst
van alle mensen
434
00:28:43,621 --> 00:28:46,257
dat bijwoonde
Elisabeths laatste concert.
435
00:28:46,324 --> 00:28:48,827
En, eh, dit zijn...
dit zijn de namen
436
00:28:48,893 --> 00:28:52,330
van... van al haar vrienden
dat heeft haar misschien gezien
met iemand.
437
00:28:52,397 --> 00:28:53,832
Geweldig.
Dit gaat allemaal helpen.
438
00:28:53,898 --> 00:28:55,967
ik heb nodig
om terug naar huis te gaan.
439
00:28:56,034 --> 00:28:57,602
Ik mag een van mijn mannen hebben
neem je terug.
Ik heb nodig...
440
00:28:57,669 --> 00:28:59,938
ik moet... om...
Mr Smart, gaat het?
441
00:29:00,004 --> 00:29:01,473
Meneer Slim?
442
00:29:04,609 --> 00:29:06,911
Ik heb een ambulance nodig
meteen.
443
00:29:06,978 --> 00:29:10,515
Ed Smart werd meegenomen
vandaag naar het ziekenhuis
nadat hij instortte.
444
00:29:10,582 --> 00:29:14,152
Doktoren zeiden daar
hij leed
van uitputting en stress
445
00:29:14,219 --> 00:29:16,287
en wordt verwacht
om snel te herstellen.
446
00:29:16,354 --> 00:29:18,590
De Smart-familie
heeft een zoektocht georganiseerd
447
00:29:18,656 --> 00:29:20,458
door de bergen
achter hun woning
448
00:29:20,525 --> 00:29:22,527
met de hulp van
van duizenden vrijwilligers.
449
00:29:22,594 --> 00:29:25,063
Burgemeester Rocky Anderson
heeft zojuist aangekondigd
450
00:29:25,130 --> 00:29:27,065
dat de beloning
voor Elizabeths veilige terugkeer
451
00:29:27,132 --> 00:29:30,101
is tot $ 250.000.
452
00:29:30,168 --> 00:29:33,304
Het geld lijkt te komen
van grote bedrijven
453
00:29:33,371 --> 00:29:36,141
in de omgeving
en bezorgde lokale burgers.
454
00:29:36,207 --> 00:29:37,609
Ik heb nog nooit iets gezien
455
00:29:37,675 --> 00:29:40,178
net als de reikwijdte
van deze zoektocht.
456
00:29:40,245 --> 00:29:44,182
Het lijkt alsof de hele wereld
voelt alsof ze dat hebben gedaan
Elisabeth verloren.
457
00:29:44,249 --> 00:29:46,584
We zijn hier om je aan te melden.
458
00:29:46,651 --> 00:29:49,087
Het spijt me, kinderen.
Je moet 18 zijn om te zoeken.
459
00:29:49,154 --> 00:29:50,455
Wij zijn 18.
460
00:29:56,995 --> 00:29:59,030
Wees voorzichtig, oké?
461
00:30:27,559 --> 00:30:29,561
Elisabeth!
462
00:30:33,064 --> 00:30:35,466
Elisabeth!
463
00:30:45,577 --> 00:30:47,212
Elisabeth!
464
00:30:50,381 --> 00:30:52,584
Elisabeth!
465
00:30:54,485 --> 00:30:57,555
Elizabeth, kun je ons horen?
466
00:31:04,229 --> 00:31:06,197
Elisabeth!
467
00:31:06,264 --> 00:31:08,233
Elisabeth!
468
00:31:09,734 --> 00:31:10,602
Elisabeth!
469
00:31:18,543 --> 00:31:20,678
Elisabeth!
470
00:31:33,791 --> 00:31:37,028
Leg de slaapzakken neer,
sluit je dan bij ons aan
voor Gods gunst.
471
00:31:38,429 --> 00:31:40,265
Ze zijn nog steeds
op zoek naar mij.
472
00:31:40,331 --> 00:31:45,003
Heb ik het je niet verteld
Ik ben je redding?
473
00:31:45,069 --> 00:31:47,238
Jij eet
als ik zeg dat je eet.
474
00:31:47,305 --> 00:31:49,674
Je slaapt als ik zeg dat je slaapt.
475
00:31:49,741 --> 00:31:53,745
Ik liep je huis binnen
en nam je mee.
476
00:31:53,811 --> 00:31:55,380
God liet me dat doen.
Zie je het niet?
477
00:31:55,446 --> 00:31:57,115
Je leeft als ik je laat leven.
478
00:31:57,181 --> 00:32:00,118
Je familie leeft
als ik zeg dat ze leven.
479
00:32:02,253 --> 00:32:04,555
Doe nu wat ik zeg.
480
00:32:13,331 --> 00:32:17,168
Elisabeth!
481
00:32:17,235 --> 00:32:19,570
Elisabeth!
482
00:32:21,139 --> 00:32:22,640
Zeg geen woord
483
00:32:22,707 --> 00:32:25,343
of ik vermoord je
en je familie.
484
00:32:29,414 --> 00:32:31,549
Elisabeth!
485
00:32:36,487 --> 00:32:39,557
- Elisabeth!
- Elisabeth!
486
00:32:39,624 --> 00:32:43,494
Elisabeth! Elisabeth!
Elisabeth!
487
00:32:45,396 --> 00:32:48,066
Elisabeth!
488
00:32:48,132 --> 00:32:51,436
Elisabeth!
489
00:32:55,640 --> 00:32:58,109
Elisabeth!
490
00:32:58,176 --> 00:33:00,211
Elisabeth!
491
00:33:28,239 --> 00:33:30,174
Ik ben het, papa.
492
00:33:52,830 --> 00:33:54,699
Hebben we alles gezegd?
493
00:33:54,766 --> 00:33:56,634
Hebben we het onthouden om te vermelden
de beloning weer?
494
00:33:56,701 --> 00:33:58,436
Je deed het goed.
495
00:33:58,503 --> 00:34:01,406
Ik weet niet hoe
ze verwachten dat je wordt
openbare sprekers 's nachts.
496
00:34:01,472 --> 00:34:02,874
We willen gewoon zeggen
het juiste ding,
497
00:34:02,940 --> 00:34:04,809
bereiken wie we maar kunnen.
498
00:34:04,876 --> 00:34:07,612
Ik ben Marc Klaas.
Ik ben hier om te helpen.
499
00:34:07,678 --> 00:34:10,548
Ik heb je verhaal gevolgd.
Het spijt me van je dochter.
500
00:34:10,615 --> 00:34:12,550
Bedankt voor uw komst.
501
00:34:12,617 --> 00:34:14,552
Het eerste ding
We moeten
502
00:34:14,619 --> 00:34:16,487
is om een forensisch onderzoek te krijgen
specialist hier
503
00:34:16,554 --> 00:34:18,256
praten met
de jongere zus.
504
00:34:18,322 --> 00:34:20,324
Ze is een ooggetuige,
en het beeld van die man
505
00:34:20,391 --> 00:34:21,526
wordt in haar netvlies gebrand.
506
00:34:21,592 --> 00:34:24,295
Nu is er een vrouw
genaamd Jeanne Boylan.
507
00:34:24,362 --> 00:34:26,364
Zij is de leidende forensische recherche
tekenaar in het land,
508
00:34:26,431 --> 00:34:28,199
en ik kan haar hier hebben
in een half uur.
509
00:34:28,266 --> 00:34:30,668
De politie en de FBI hebben het ons verteld
niet om haar te pushen...
510
00:34:30,735 --> 00:34:32,870
dat we zouden kunnen
haar geheugen bederven.
511
00:34:32,937 --> 00:34:36,607
Ed, van je dochter
vermist geweest
voor zes dagen.
512
00:34:36,674 --> 00:34:38,376
Jim...
513
00:34:38,443 --> 00:34:39,844
Je moet het proberen
alles wat je kunt.
514
00:34:39,911 --> 00:34:42,246
Dit is Marc Klaas.
515
00:34:42,313 --> 00:34:43,915
Dit is mijn broer Jim.
516
00:34:43,981 --> 00:34:46,184
Ik weet wie je bent.
Bedankt voor het komen.
517
00:34:46,250 --> 00:34:47,952
We kunnen alle hulp gebruiken
we kunnen krijgen.
518
00:34:48,019 --> 00:34:50,955
Ed, waarom laat je me niet
met je dochter praten?
Wat is haar naam? Maria Elisabeth?
519
00:34:51,022 --> 00:34:52,957
Misschien kan ik haar krijgen
onthouden...
Weet je wat?
520
00:34:53,024 --> 00:34:56,794
We stellen het zeer op prijs
de hulp, Marc,
maar dat gaat niet gebeuren.
521
00:34:56,861 --> 00:34:59,697
Er is geen manier
dit kind leeft nog.
We zoeken een lijk.
522
00:35:03,901 --> 00:35:06,571
Het spijt me.
523
00:35:06,637 --> 00:35:09,373
Van de bodem
van mijn hart,
524
00:35:09,440 --> 00:35:11,442
bedankt voor het helpen.
525
00:35:13,611 --> 00:35:16,347
Jim, als ik kon
ga zitten met Ed en Lois
526
00:35:16,414 --> 00:35:17,849
en praat met ze.
527
00:35:17,915 --> 00:35:19,550
Ik heb in hun schoenen gestaan,
528
00:35:19,617 --> 00:35:21,652
en ik kan me inleven
met wat ze doormaken.
529
00:35:21,719 --> 00:35:23,588
Ik zal proberen iets te regelen.
Hoe lang ben je in de stad?
530
00:35:23,654 --> 00:35:25,690
Zo lang als je nodig hebt.
Goed. Bedankt.
531
00:35:25,756 --> 00:35:28,226
Ik zal vanavond met Ed praten.
532
00:35:28,292 --> 00:35:30,661
Ik wil filmen
ons gesprek.
533
00:35:30,728 --> 00:35:32,363
Is dat goed?
534
00:35:32,430 --> 00:35:34,565
Je wilt filmen
535
00:35:34,632 --> 00:35:36,767
je "vader tot rouwende vader"
gesprek?
536
00:35:36,834 --> 00:35:37,835
Waarom?
537
00:35:39,504 --> 00:35:41,572
Wie vertegenwoordig je?
538
00:35:41,639 --> 00:35:43,474
Mezelf...
539
00:35:43,541 --> 00:35:45,309
en Fox News.
540
00:35:45,376 --> 00:35:48,012
Ze zijn erg geïnteresseerd
in het hele verhaal
rond de ontvoering,
541
00:35:48,079 --> 00:35:50,314
en ik dacht dat het zo zou zijn
heel goed voor dit geval...
542
00:35:50,381 --> 00:35:53,284
Ga naar huis, meneer Klaas.
543
00:35:56,988 --> 00:35:59,724
Ik ben hier alleen om te helpen.
544
00:36:13,104 --> 00:36:15,773
Dag Allemaal.
Dit is Kris Thomas.
545
00:36:15,840 --> 00:36:17,708
Hij en zijn partner
eigen Intrepid-groep,
546
00:36:17,775 --> 00:36:19,443
een PR-bureau.
547
00:36:19,510 --> 00:36:21,445
Hij heeft zijn zaak on hold gezet
548
00:36:21,512 --> 00:36:22,914
om de media voor ons te regelen.
549
00:36:22,980 --> 00:36:24,849
Ontzettend bedankt.
Bedankt.
550
00:36:24,916 --> 00:36:26,784
Ik heb nieuws.
551
00:36:26,851 --> 00:36:28,786
Morgenochtend,
de
Tribune van Salt Lake City
552
00:36:28,853 --> 00:36:31,355
gaat een verhaal vertellen
dat zegt het onderzoek
553
00:36:31,422 --> 00:36:32,990
wijst nu
richting een familielid.
554
00:36:33,057 --> 00:36:35,826
Je maakt vast een grapje.
555
00:36:35,893 --> 00:36:38,763
Waarom? Wat is er gebeurd
naar die man die de melkboer zag
in de buurt?
556
00:36:38,829 --> 00:36:41,966
De man in de groene Saturnus?
Bret Michael Edmunds.
557
00:36:42,033 --> 00:36:44,635
De politie is naar hem op zoek.
Ze zeggen dat ze gewoon
wil met hem praten,
558
00:36:44,702 --> 00:36:46,871
maar dat heeft hij niet
geïdentificeerd als verdachte.
559
00:36:46,938 --> 00:36:50,341
Ze kunnen hem niet vinden
dus het moet een van ons zijn?
560
00:36:50,408 --> 00:36:53,344
Het artikel gaat zeggen
dat het is bepaald
561
00:36:53,411 --> 00:36:55,880
dat het raamscherm
werd van binnenuit gesneden...
562
00:36:55,947 --> 00:36:58,883
dat de ingang geënsceneerd was.
563
00:36:58,950 --> 00:37:01,419
Twee van de verslaggevers
bij de
Tribune...
564
00:37:01,485 --> 00:37:03,721
een Kevin Cantera
en Michael Vigh...
565
00:37:03,788 --> 00:37:06,424
beweren dat ze vier bronnen hebben
binnen het politiebureau
566
00:37:06,490 --> 00:37:07,725
wie zal bevestigen
wat ze printen.
567
00:37:07,792 --> 00:37:09,660
- Welke bronnen?
- Ja.
568
00:37:09,727 --> 00:37:11,963
Dat kan je niet zeggen.
Je kunt niet zomaar liegen.
569
00:37:12,029 --> 00:37:14,799
In elk groot verhaal
er zal zijn
valse beschuldigingen
570
00:37:14,865 --> 00:37:16,701
en mensen die willen
hun naam in de krant krijgen.
571
00:37:16,767 --> 00:37:19,437
Mensen zullen dat lezen.
Misschien geloven ze het.
572
00:37:19,503 --> 00:37:22,340
Wel de politie
een verklaring moeten afleggen
zeggen dat het niet waar is.
573
00:37:22,406 --> 00:37:24,875
Ik heb geprobeerd. Dat zullen ze niet.
Niet op tijd.
574
00:37:24,942 --> 00:37:26,611
Het zal aan zijn
het nieuws vanavond.
575
00:37:26,677 --> 00:37:27,845
Het zal binnen zijn
morgen in de krant.
576
00:37:27,912 --> 00:37:29,914
Elke nieuwsbron in het land
zal dit ophalen.
577
00:37:29,981 --> 00:37:32,817
Mensen stoppen met zoeken
als ze dit artikel lezen.
578
00:37:32,883 --> 00:37:34,685
Waarom zouden ze moeite doen
op zoek naar Elisabeth
579
00:37:34,752 --> 00:37:36,954
als ze denken
hebben we haar zelf meegenomen?
580
00:37:42,059 --> 00:37:44,829
We moeten loslaten
een gezinsverklaring
581
00:37:44,895 --> 00:37:46,631
zeggen dat we samenwerken
met de politie
582
00:37:46,697 --> 00:37:49,834
en dat we doorgaan
om te doen wat het ook is
ze vragen van ons, oké?
583
00:37:51,669 --> 00:37:53,070
Hoe oud ben je?
584
00:37:53,137 --> 00:37:55,573
ik ben 46.
585
00:37:55,640 --> 00:37:58,542
In die 46 jaar
heb je ooit iemand pijn gedaan?
586
00:37:58,609 --> 00:38:01,078
Ik... ik... ik begrijp het niet.
587
00:38:01,145 --> 00:38:05,383
Fysiek bedoel je
of emotioneel?
588
00:38:05,449 --> 00:38:08,052
Beantwoord gewoon de vraag.
589
00:38:08,119 --> 00:38:10,121
Ja denk ik
590
00:38:10,187 --> 00:38:13,090
over 46 jaar,
Ik heb iemand pijn gedaan.
591
00:38:13,157 --> 00:38:15,526
Is jouw naam Ed?
592
00:38:15,593 --> 00:38:17,061
Ja.
593
00:38:17,128 --> 00:38:20,097
Heb je genomen
je dochter, Elisabeth?
594
00:38:20,164 --> 00:38:22,433
Nee.
595
00:38:22,500 --> 00:38:24,735
Heb je vermoord
je dochter, Elisabeth?
596
00:38:27,872 --> 00:38:29,373
Nee.
597
00:38:31,142 --> 00:38:33,010
Je hebt geen idee
hoe mij te dienen.
598
00:38:33,077 --> 00:38:34,745
Je bespot me als je
doen alsof je van me houdt.
599
00:38:34,812 --> 00:38:36,781
Dat is niet waar.
Ik heb mijn hele leven aan jou gegeven.
600
00:38:36,847 --> 00:38:39,150
Perfecte gehoorzaamheid
leidt tot volmaakte liefde,
601
00:38:39,216 --> 00:38:40,818
leidt tot volmaakt geloof.
602
00:38:40,885 --> 00:38:42,186
Je bent het niet waard.
Je ziel is verloren
603
00:38:42,253 --> 00:38:43,888
in ijdelheid en valse trots.
604
00:38:43,954 --> 00:38:46,991
Jouw rol in dit leven
is om mij te dienen!
605
00:38:47,058 --> 00:38:48,859
Ik heb dat gedaan!
606
00:38:48,926 --> 00:38:51,095
Je weet dat je me ongehoorzaam moet zijn
is om tegen God in te gaan
607
00:38:51,162 --> 00:38:52,863
en om jezelf te verdoemen
naar een eeuwigheid in de hel?
608
00:38:52,930 --> 00:38:55,032
Dat weet je?
Ik heb opgegeven
mijn hele familie!
609
00:38:55,099 --> 00:38:57,601
Ik heb je gevolgd
waar je me ook naartoe hebt geleid.
610
00:38:57,668 --> 00:39:00,538
Alles wat ik zei was dat
Ik mis mijn dochter.
611
00:39:00,604 --> 00:39:02,573
Ze is je zus
in zijn ogen,
612
00:39:02,640 --> 00:39:04,475
en je kunt maar beter wennen
naar het idee.
613
00:39:04,542 --> 00:39:07,745
Het is het plan...
614
00:39:53,324 --> 00:39:55,893
Waar ga je heen?
615
00:39:55,960 --> 00:39:58,562
Nergens. Ik was gewoon...
Je weet dat ik je huis heb
omsingeld, nietwaar?
616
00:39:58,629 --> 00:40:00,598
Je weet dat ze allemaal zullen sterven
als je ontdekt wordt?
617
00:40:00,664 --> 00:40:02,666
Je zult het nooit weten
wie is een deel van mij.
618
00:40:02,733 --> 00:40:05,035
Je zult het nooit weten
wie je kunt vertrouwen.
619
00:40:05,102 --> 00:40:07,638
Laten we nu naar huis gaan.
620
00:40:16,947 --> 00:40:20,184
Je bent een kind
die wegliep van haar ouders.
621
00:40:20,251 --> 00:40:21,952
Ik ben degene
wie heeft je gered, toch?
622
00:40:22,019 --> 00:40:24,822
Dat is wie ik ben...
jouw redder.
623
00:40:31,595 --> 00:40:33,931
Ik ga je vermoorden.
Ik vermoord je familie.
624
00:40:33,998 --> 00:40:36,567
Ze zullen allemaal sterven.
625
00:40:40,638 --> 00:40:44,208
Het eigenlijk
zegt dat...
626
00:40:44,275 --> 00:40:46,677
Er staat dat Jim
en David en Ed
627
00:40:46,744 --> 00:40:48,612
deel uitmaken van een homoseksring...
628
00:40:48,679 --> 00:40:50,247
dat hun vrouwen
weten ervan,
629
00:40:50,314 --> 00:40:52,750
en dat ergens
de geslachtsring
630
00:40:52,817 --> 00:40:54,552
is verantwoordelijk voor Elisabeth
wordt genomen.
631
00:40:56,620 --> 00:40:59,089
Wat is er zo grappig?
Het is gewoon zo belachelijk.
632
00:40:59,156 --> 00:41:01,792
Niemand gaat
geloof die onzin.
Ze zijn te ver gegaan.
633
00:41:01,859 --> 00:41:04,762
Helaas de mainstream
media zullen dit oppikken,
634
00:41:04,829 --> 00:41:07,031
zo veel mensen
zal denken dat het waar is.
635
00:41:07,097 --> 00:41:10,201
Je gaat
moet je verdedigen
636
00:41:10,267 --> 00:41:12,803
als je wilt onderhouden
de steun van de mensen.
637
00:41:14,238 --> 00:41:16,941
Wat doen we?
638
00:41:17,007 --> 00:41:22,079
We wijzen deze kwaadaardige aanval af
op ons gezin.
639
00:41:22,146 --> 00:41:25,850
We zullen niet reageren
tot gemene leugens.
640
00:41:25,916 --> 00:41:28,586
Wij, als gezin,
641
00:41:28,652 --> 00:41:31,956
verenigd zijn in ons geloof
642
00:41:32,022 --> 00:41:35,759
en in ons verlangen
Elisabeth te vinden.
643
00:41:35,826 --> 00:41:39,163
Nog een vraag, alstublieft.
Meneer Slim! Meneer Slim!
644
00:41:46,971 --> 00:41:48,939
Hoe komt het dat we
weer thuis wonen?
645
00:41:49,006 --> 00:41:52,109
Nou, we moeten hier zijn
als Elisabeth terugkomt.
646
00:41:52,176 --> 00:41:56,146
Later gaan we
naar het dierenasiel
en neem een hond.
647
00:41:56,213 --> 00:41:58,148
Ik heb altijd al een hond gewild.
Ja.
648
00:41:58,215 --> 00:41:59,950
Jij zei
we konden er geen hebben.
649
00:42:00,017 --> 00:42:02,152
Nu kunnen we.
650
00:42:02,219 --> 00:42:04,922
Ik wou dat ik mijn BB-pistool had.
Ik had hem kunnen neerschieten.
651
00:42:04,989 --> 00:42:07,625
Schat, dit was niet iets
je had kunnen stoppen.
652
00:42:07,691 --> 00:42:09,326
Maria Katherine
had hem kunnen tegenhouden.
653
00:42:09,393 --> 00:42:11,128
Ze had kunnen schreeuwen
of beet hem.
654
00:42:11,195 --> 00:42:13,697
Dat is niet waar.
655
00:42:13,764 --> 00:42:16,734
Oké, je zus
heeft misschien je leven gered.
656
00:42:16,800 --> 00:42:18,669
Misschien heeft ze het gered
ons hele leven.
657
00:42:18,736 --> 00:42:20,704
We weten het niet
wat die man zou hebben gedaan.
658
00:42:20,771 --> 00:42:22,873
En ze hield de wacht
boven ons allemaal,
659
00:42:22,940 --> 00:42:25,009
en ze maakte papa wakker
toen ze dacht dat het veilig was.
660
00:42:25,075 --> 00:42:27,645
Mary Katherine is een held.
661
00:42:34,218 --> 00:42:36,153
Dat weet je,
nietwaar, lieverd?
662
00:42:36,220 --> 00:42:39,223
Ik had hem kunnen tegenhouden.
Ik was te bang.
663
00:42:41,258 --> 00:42:43,327
Je hebt het juiste gedaan.
664
00:42:47,031 --> 00:42:49,233
Denk je Elisabeth
weet dat?
665
00:42:51,368 --> 00:42:54,138
Ja dat doe ik.
666
00:42:58,742 --> 00:43:01,312
Waarom zouden ze niet bang zijn?
667
00:43:01,378 --> 00:43:04,248
Iemand kan hier binnenkomen
midden in de nacht,
668
00:43:04,315 --> 00:43:06,450
neem een van hen,
669
00:43:06,517 --> 00:43:08,852
en hun vader
zou niet eens horen.
670
00:43:31,041 --> 00:43:32,876
Scheur het stuk.
671
00:43:57,167 --> 00:44:00,838
Aan de houders
van Elizabeth Ann Smart
672
00:44:00,904 --> 00:44:04,742
en onze vrienden
wereldwijd,
673
00:44:04,808 --> 00:44:07,111
het is een aantal weken geleden
sinds onze dochter, Elizabeth,
674
00:44:07,177 --> 00:44:10,814
werd gewekt en meegenomen
met geweld van ons huis.
675
00:44:12,116 --> 00:44:14,318
Elke minuut van elke dag,
676
00:44:14,385 --> 00:44:16,520
wij zoeken haar
677
00:44:16,587 --> 00:44:18,522
en bid voor haar
678
00:44:18,589 --> 00:44:21,225
en verlang naar haar
thuiskomen.
679
00:44:22,426 --> 00:44:24,962
Zoveel van jullie
680
00:44:25,029 --> 00:44:27,965
hebben ons geholpen bij die zoektocht
en in onze gebeden,
681
00:44:28,032 --> 00:44:31,268
en we willen je bedanken
uit de grond van ons hart.
682
00:44:33,871 --> 00:44:36,473
Ze is er nog steeds,
683
00:44:36,540 --> 00:44:39,743
wachten op ons
om haar te komen zoeken.
684
00:44:42,279 --> 00:44:44,748
Iemand daarbuiten
weet waar ze is.
685
00:44:47,117 --> 00:44:50,320
Elisabeth, wees sterk.
686
00:44:51,321 --> 00:44:54,158
We zullen onze belofte niet breken.
687
00:45:00,264 --> 00:45:02,766
We gaan je vinden.
688
00:45:03,567 --> 00:45:05,469
Bret Michael Edmunds,
689
00:45:05,536 --> 00:45:07,137
wie werd gezien
in de wijk Smarts
690
00:45:07,204 --> 00:45:08,539
de week van
Elizabeths verdwijning,
691
00:45:08,605 --> 00:45:12,309
werd ondervraagd door de politie
in een ziekenhuis in West Virginia.
692
00:45:12,376 --> 00:45:15,879
Het was vastbesloten
dat meneer Edmunds niets weet
over de verdwijning,
693
00:45:15,946 --> 00:45:17,815
en wij geloven dat dit zo is
een dood einde.
694
00:45:17,881 --> 00:45:20,117
Hartelijk dank.
695
00:45:22,152 --> 00:45:24,221
- Raad eens?
- Wat is dat?
696
00:45:24,288 --> 00:45:27,224
Ken je Richard Ricci nog?
Heeft gewerkt bij Smart House
697
00:45:27,291 --> 00:45:29,226
Ricci. Ricci.
698
00:45:29,293 --> 00:45:31,295
Ja. Lange man.
699
00:45:31,361 --> 00:45:33,997
Hebben we hem niet binnengehaald?
voor ondervraging,
en zijn vrouw gaf hem een alibi?
700
00:45:34,064 --> 00:45:36,333
Ja, ze hebben hem net binnengebracht
op een erewoordschending.
701
00:45:36,400 --> 00:45:37,868
Ik denk dat we dat zouden moeten doen
ondervraag hem opnieuw.
702
00:45:41,972 --> 00:45:44,942
Oke. Maak het zo.
703
00:45:45,008 --> 00:45:46,610
Bedankt.
704
00:45:46,677 --> 00:45:49,947
Geef op.
Je gaat niets vinden.
705
00:45:52,249 --> 00:45:55,452
Je kan het aan mij vragen
nog 24 uur,
706
00:45:55,519 --> 00:45:57,554
en het antwoord
wordt nog steeds nee.
707
00:45:57,621 --> 00:46:01,825
Ik had niets
te maken met het nemen van dat meisje.
708
00:46:04,161 --> 00:46:06,497
Oke prima.
Laten we opnieuw beginnen
in het begin.
709
00:46:07,931 --> 00:46:10,167
Jouw dubbeltje.
710
00:46:10,234 --> 00:46:12,202
Ik kan nergens heen.
711
00:46:12,269 --> 00:46:14,371
Zeker wel,
jij harteloze klootzak.
712
00:46:14,438 --> 00:46:15,739
Wat als ik je erin gooi
met de algemene bevolking
713
00:46:15,806 --> 00:46:17,875
en laat ze je vragen
waar heb je het kleine meisje gelaten?
714
00:46:17,941 --> 00:46:20,277
Je weet dat ik verloor
mijn eigen zoon toen hij pas 9 was?
715
00:46:20,344 --> 00:46:22,279
Vertel me niet over harteloos.
716
00:46:22,346 --> 00:46:24,581
Jij speelde die kaart, Richard.
717
00:46:24,648 --> 00:46:27,384
waar ging je heen
in de jeep?
718
00:46:30,387 --> 00:46:33,457
Je hebt hun sieraden meegenomen.
719
00:46:34,658 --> 00:46:36,460
Wanneer heb je besloten
hun dochter meenemen?
720
00:46:41,331 --> 00:46:43,834
Loop naar de hel.
721
00:46:45,569 --> 00:46:48,305
We hebben een man gearresteerd
op een erewoordschending.
722
00:46:48,372 --> 00:46:50,140
Hij stond op een van je lijsten.
723
00:46:50,207 --> 00:46:51,608
Hij werkte bij jou thuis
voor een lange tijd.
724
00:46:51,675 --> 00:46:52,609
WHO?
725
00:46:52,676 --> 00:46:55,245
Zijn naam is Richard Ricci.
726
00:46:55,312 --> 00:46:57,948
Richard...
727
00:46:58,015 --> 00:47:00,951
Hij kende al onze kinderen
bij naam.
728
00:47:01,018 --> 00:47:03,520
We hebben hem een jeep gegeven
zodat hij kon komen en gaan.
729
00:47:03,587 --> 00:47:05,689
Hij kende de indeling
van ons huis.
730
00:47:05,756 --> 00:47:09,359
Ik heb hem ontslagen omdat
De sieraden van Lois waren verdwenen.
731
00:47:09,426 --> 00:47:11,495
Ricci is een heroïneverslaafde.
732
00:47:11,562 --> 00:47:13,397
Hij heeft een record dat
gaat drie decennia terug.
733
00:47:14,765 --> 00:47:17,501
We vonden het wanneer
we doorzochten zijn huis.
734
00:47:19,770 --> 00:47:21,638
Dat is mijn armband.
735
00:47:21,705 --> 00:47:24,474
Hij is waarschijnlijk verpand
enkele stenen.
736
00:47:24,541 --> 00:47:26,410
Nu heeft hij
een dubieus alibi
737
00:47:26,476 --> 00:47:28,512
voor de nacht dat
Elisabeth werd genomen,
738
00:47:28,579 --> 00:47:29,846
En...
Ja?
739
00:47:29,913 --> 00:47:33,650
Twee dagen voor de nacht
Elisabeth is verdwenen,
740
00:47:33,717 --> 00:47:37,054
Ricci nam zijn jeep
uit een garage
waar het werd onderhouden.
741
00:47:37,120 --> 00:47:40,257
Toen hij het terugbracht
Enkele dagen later,
het zat onder de modder,
742
00:47:40,324 --> 00:47:42,292
twee van de stoelhoezen
waren vermist,
743
00:47:42,359 --> 00:47:44,294
en die waren er
duizend extra kilometers
744
00:47:44,361 --> 00:47:47,064
op het voertuig dat hij niet kan,
of niet, verantwoord.
745
00:47:47,130 --> 00:47:50,367
Nu zijn we aan het analyseren
de modder die op de jeep zat,
746
00:47:50,434 --> 00:47:54,037
kijken of we er niet uitkomen
waar hij is geweest, maar...
747
00:47:54,104 --> 00:47:56,173
Dus waar is ze?
748
00:47:56,240 --> 00:47:58,175
Waar is Elisabeth?
749
00:47:58,242 --> 00:48:00,110
Ik ben bang dat we het niet weten.
750
00:48:00,177 --> 00:48:01,712
Hij praat niet.
751
00:48:01,778 --> 00:48:04,147
Hij beweert onschuldig te zijn.
752
00:48:04,214 --> 00:48:06,750
Zijn vrouw, Angela,
zegt dat hij bij haar was
753
00:48:06,817 --> 00:48:08,552
de nacht...
nou ja, die avond.
754
00:48:10,821 --> 00:48:13,190
Ed, Loïs,
755
00:48:13,257 --> 00:48:16,627
Ik ben 99,9% zeker
dat we onze man hebben.
756
00:49:09,379 --> 00:49:11,348
Mama!
757
00:49:11,415 --> 00:49:13,517
Hoe kun je het een grap noemen?
758
00:49:13,583 --> 00:49:15,719
Het gebeurde precies
op dezelfde manier als ons huis.
759
00:49:15,786 --> 00:49:17,654
Het scherm is doorgesneden
precies dezelfde manier.
760
00:49:17,721 --> 00:49:20,724
Ze is mijn nichtje.
Hoe kan dat toeval zijn?
761
00:49:22,259 --> 00:49:24,728
Detective,
762
00:49:24,795 --> 00:49:26,730
Ik... ik... ik bedoel niet
om dat te doen...
763
00:49:26,797 --> 00:49:28,732
je vertellen hoe je je werk moet doen,
764
00:49:28,799 --> 00:49:31,535
maar het lijkt me...
765
00:49:31,601 --> 00:49:33,770
Ik... ik weet het, maar...
766
00:49:35,272 --> 00:49:36,540
Prima.
767
00:49:40,844 --> 00:49:44,481
Het is net als bij de politie
wil er gewoon vanaf.
768
00:49:46,783 --> 00:49:51,555
Ed, misschien is het dat wel
gewoon een copycat.
769
00:49:51,621 --> 00:49:54,558
Je weet wel
hoe gek mensen zijn.
770
00:49:54,624 --> 00:49:57,527
En Richard Ricci
zit in hechtenis.
771
00:49:58,595 --> 00:50:00,197
Kom op, Loïs.
772
00:50:00,263 --> 00:50:03,533
Het scherm, het mes.
773
00:50:04,835 --> 00:50:08,038
Ik weet dat het dezelfde man is.
774
00:50:10,674 --> 00:50:14,478
De staat Utah
tegen Richard Ricci.
775
00:50:14,544 --> 00:50:16,480
Mr Ricci, u bent geweest
veroordeeld voor inbraak
776
00:50:16,546 --> 00:50:18,482
en zal worden gehouden
hangende veroordeling.
777
00:50:18,548 --> 00:50:20,784
De strafmaat wordt bepaald
voor 30 augustus.
778
00:50:20,851 --> 00:50:23,387
Uw spoor voor bankoverval
staat gepland voor november...
779
00:50:23,453 --> 00:50:26,523
Vergeet de overval.
Waarom vraagt hij het hem niet
waar is Elisabeth?
780
00:50:26,590 --> 00:50:30,193
Ze hebben hem niet eens aangeklaagd
daarmee nog.
781
00:50:33,397 --> 00:50:35,065
Pardon.
mevrouw Ricci?
782
00:50:37,467 --> 00:50:41,204
Alsjeblieft, ik smeek je.
783
00:50:41,271 --> 00:50:43,874
Vraag het aan Richard
om ons te vertellen waar hij was,
784
00:50:43,940 --> 00:50:45,575
wat hij weet.
785
00:50:45,642 --> 00:50:47,411
Weet hij waar
Elisabeth is?
786
00:50:47,477 --> 00:50:50,647
Kijk, ik weet het
dat je pijn hebt,
787
00:50:50,714 --> 00:50:52,482
maar Richard lag in bed
bij mij die avond.
788
00:50:52,549 --> 00:50:54,384
Waar ging hij heen
in de jeep?
789
00:50:54,451 --> 00:50:55,852
Waarom vertelt hij het ons niet
waar hij was?
790
00:50:55,919 --> 00:50:57,788
Waarom houdt hij
zijn verhaal veranderen?
791
00:50:57,854 --> 00:51:00,624
Eerlijk gezegd weet ik het niet.
792
00:51:00,690 --> 00:51:02,893
Maar dat weet ik Richie
zou een kind nooit pijn doen.
793
00:51:02,959 --> 00:51:04,594
Nooit.
794
00:51:06,863 --> 00:51:08,565
Alsjeblieft.
795
00:51:10,634 --> 00:51:13,203
Ik zal weer met hem praten.
796
00:51:19,342 --> 00:51:21,812
Het is twee weken geleden.
Angela lijkt niet
om iets te weten.
797
00:51:21,878 --> 00:51:23,613
Dat komt omdat Ricci
heeft haar niets verteld.
798
00:51:23,680 --> 00:51:25,282
Misschien
Ik kon met hem praten.
799
00:51:25,348 --> 00:51:28,251
Ik zou hem kunnen smeken
als moeder.
800
00:51:28,318 --> 00:51:30,287
Ik kijk wat ik kan doen.
Alsjeblieft.
801
00:51:30,353 --> 00:51:32,222
We kunnen naar de burgemeester gaan.
802
00:51:32,289 --> 00:51:33,924
Hij zou het begrijpen.
Hij zou ons helpen.
803
00:51:33,990 --> 00:51:36,626
mevrouw Smart,
we moeten door
zoveel officiële kanalen...
804
00:51:36,693 --> 00:51:38,762
Te allen tijde,
onze dochter kan vermoord worden!
805
00:51:38,829 --> 00:51:41,364
Besef je dat?
Zelfs nu we staan
hier over praten!
806
00:51:42,866 --> 00:51:44,601
Ik kijk wat ik kan doen.
807
00:52:09,359 --> 00:52:11,294
Hallo?
808
00:52:19,603 --> 00:52:22,339
Nou, bedankt
om het mij te vertellen.
809
00:52:25,308 --> 00:52:27,544
Dat was rechercheur Kassen.
810
00:52:29,846 --> 00:52:33,583
Richard Ricci leed
een hersenaneurysma gisteravond.
811
00:52:35,585 --> 00:52:36,887
Wat?
812
00:52:38,088 --> 00:52:39,656
Wat betekent dat?
813
00:52:40,924 --> 00:52:43,193
In wezen is hij hersendood.
814
00:52:46,496 --> 00:52:47,931
Nee.
815
00:52:52,869 --> 00:52:55,272
Dan is het... het...
816
00:52:55,338 --> 00:52:57,274
het is... het is voorbij.
817
00:53:00,510 --> 00:53:03,213
Komen. Kom hier.
818
00:53:16,526 --> 00:53:18,662
Het spijt me dat je zo verdrietig bent.
819
00:53:21,031 --> 00:53:23,500
Ik ben gewoon moe,
Maria Katherine.
820
00:53:24,834 --> 00:53:26,570
Ze komt naar huis.
821
00:53:28,038 --> 00:53:30,473
Ik weet dat ze dat is.
822
00:53:32,375 --> 00:53:34,778
Het is jammer
we moeten zo lang wachten.
823
00:53:39,783 --> 00:53:42,619
Dat is de man niet
dat nam Elisabeth mee.
824
00:53:51,461 --> 00:53:53,296
A-Weet je het zeker, schat?
825
00:53:54,164 --> 00:53:56,433
Ik ben positief.
826
00:53:58,501 --> 00:54:01,071
Maar Maria Katherine
zag net de foto,
827
00:54:01,137 --> 00:54:03,673
en ze zegt
het is Ricci niet.
828
00:54:03,740 --> 00:54:06,009
Misschien is hij dat niet
tenslotte de juiste man.
829
00:54:06,076 --> 00:54:07,577
Hij was het, Ed.
830
00:54:07,644 --> 00:54:10,447
Dat was hij waarschijnlijk
met iemand werken,
maar hij was het.
831
00:54:10,513 --> 00:54:13,483
De politie weet het zeker.
Misschien moeten we volgen
andere aanwijzingen.
832
00:54:13,550 --> 00:54:15,418
Er zijn geen andere aanwijzingen.
833
00:54:15,485 --> 00:54:17,354
Nou, natuurlijk zijn die er.
834
00:54:17,420 --> 00:54:20,357
Ik kan dit niet laten
mijn leven niet meer verteren.
835
00:54:20,423 --> 00:54:23,693
Ik heb nog vijf andere kinderen
die mij nodig hebben.
836
00:54:23,760 --> 00:54:25,829
Ze moeten naar school.
837
00:54:25,895 --> 00:54:27,864
Ze moeten gaan leven
een normaal leven,
838
00:54:27,931 --> 00:54:29,265
en ik ben hier nooit,
839
00:54:29,332 --> 00:54:32,569
omdat ik op persconferenties zit
van 04.00 uur tot middernacht.
840
00:54:32,636 --> 00:54:34,804
Wil je hebben
een gedenkteken voor haar?
841
00:54:34,871 --> 00:54:36,840
Is dat wat
jij zegt?
842
00:54:36,906 --> 00:54:39,009
Nee.
843
00:54:39,075 --> 00:54:41,411
Ik zal altijd hoop hebben.
844
00:54:41,478 --> 00:54:44,381
Maar ik ben zo bang,
845
00:54:44,447 --> 00:54:47,450
elke keer als de telefoon gaat,
846
00:54:47,517 --> 00:54:50,687
het is de politie die het me vertelt
ze vonden haar lichaam.
847
00:54:52,956 --> 00:54:55,058
Ze is weg.
848
00:54:56,092 --> 00:54:58,395
Ze is net weg.
849
00:54:59,195 --> 00:55:01,398
Dat geloof ik niet.
850
00:55:02,999 --> 00:55:04,934
Wel, ik moet.
851
00:55:07,137 --> 00:55:09,706
Voor de andere kinderen
852
00:55:11,574 --> 00:55:13,610
Ik moet.
853
00:56:41,998 --> 00:56:45,268
..."en reserveer een snel oordeel
tegen elke arbeider"...
854
00:56:47,036 --> 00:56:50,173
Je bent zo jong,
en je weet zo weinig.
855
00:56:50,240 --> 00:56:52,108
Maar naarmate je ouder wordt,
856
00:56:52,175 --> 00:56:54,811
je zal het begrijpen
Hoeveel geluk heb jij
857
00:56:54,878 --> 00:56:58,047
om hier te zijn, weg van
de zonden van de wereld.
858
00:56:58,114 --> 00:57:00,183
Van mijn familie
nog steeds op zoek naar mij.
859
00:57:00,250 --> 00:57:02,252
Nee.
860
00:57:02,318 --> 00:57:04,921
Nee, ze zijn al lang geleden gestopt.
861
00:57:21,204 --> 00:57:24,741
Stop met huilen.
Wees niet verheven in trots.
862
00:57:24,808 --> 00:57:28,044
Je moet om vergeving bidden
voor vasthouden
naar wereldse connecties.
863
00:57:28,111 --> 00:57:31,648
Je enige connectie is met mij
en tot God eeuwig.
864
00:57:31,714 --> 00:57:34,717
Nu komen. Kom kom.
865
00:58:03,646 --> 00:58:06,282
ik moet gaan
naar de badkamer.
866
00:58:29,372 --> 00:58:32,242
Ik denk dat er misschien iets is
op het telefoontje dat we kregen uit Texas
867
00:58:32,308 --> 00:58:33,910
over de man in de auto.
868
00:58:33,977 --> 00:58:35,879
Ed, het is voorbij, oké?
869
00:58:35,945 --> 00:58:38,882
Nu hebben we gezocht
heel Amerika.
870
00:58:38,948 --> 00:58:41,918
We hebben er tientallen gehad
van FBI-onderzoekers
deze zaak werken.
871
00:58:41,985 --> 00:58:44,287
We hebben binnengehaald
cold case-experts,
criminele profilers.
872
00:58:44,354 --> 00:58:46,289
We hebben het allemaal gedaan.
873
00:58:46,356 --> 00:58:48,291
Je zult gewoon moeten
een manier vinden om los te laten.
874
00:58:50,460 --> 00:58:53,630
Mijn dochter leeft, Richard.
875
00:58:53,696 --> 00:58:56,132
Ik weet dat ze daarbuiten is,
876
00:58:56,199 --> 00:58:59,802
en ze is afhankelijk van mij
om haar te vinden.
877
00:58:59,869 --> 00:59:03,773
Nou, het is mogelijk
dat iemand die Ricci kent
zal naar voren komen en ons vertellen...
878
00:59:03,840 --> 00:59:06,409
Mary Katherine zag
een foto van Ricci.
Ze zegt dat hij het niet is.
879
00:59:06,476 --> 00:59:08,778
Hij was niet degene
die avond in haar kamer.
880
00:59:08,845 --> 00:59:12,949
Ik ken Maria Katherine
herkende zijn foto niet,
881
00:59:13,016 --> 00:59:16,753
maar het was laat
en het was donker.
882
00:59:16,819 --> 00:59:19,889
Kijk, Ed, ik begrijp het
hoe je je voelt.
Echt waar.
883
00:59:19,956 --> 00:59:22,659
Er is geen bewijs
mijn dochter is dood.
884
00:59:22,725 --> 00:59:23,726
Geen.
885
00:59:26,095 --> 00:59:28,298
Ze leeft,
886
00:59:28,364 --> 00:59:30,300
en ik zal niet opgeven.
887
00:59:30,366 --> 00:59:32,969
Met of zonder jouw hulp,
888
00:59:33,036 --> 00:59:35,271
Ik zal nooit opgeven.
889
00:59:37,840 --> 00:59:41,344
En we bieden aan
een beloning van $ 10.000
890
00:59:41,411 --> 00:59:45,248
voor alle informatie
Richard Ricci opruimen.
891
00:59:45,315 --> 00:59:48,084
Dat weten we Ricci
had iemand hem ontmoet
892
00:59:48,151 --> 00:59:51,154
toen hij de jeep afzette
bij de garage.
893
00:59:52,789 --> 00:59:55,858
We staan nog steeds pal
in ons geloof
894
00:59:55,925 --> 00:59:58,628
dat Elisabeth leeft.
895
01:00:00,897 --> 01:00:02,765
Maria Katherine,
heb je honger?
896
01:00:02,832 --> 01:00:04,701
Nee bedankt.
897
01:00:04,767 --> 01:00:06,436
Hoe gaat het met het plakboek?
898
01:00:06,502 --> 01:00:08,304
Heel goed.
Ik heb iets
899
01:00:08,371 --> 01:00:10,306
van bijna elke week
ze is weg geweest.
900
01:00:10,373 --> 01:00:12,375
Ik wil niet dat ze voelt
alsof ze iets gemist heeft.
901
01:00:14,310 --> 01:00:16,679
Jij bent
een geweldige zus.
902
01:00:18,214 --> 01:00:20,783
Dat weet je,
jij niet?
903
01:00:26,122 --> 01:00:28,925
Weet je, schat,
904
01:00:31,227 --> 01:00:33,463
er is een kans
905
01:00:33,529 --> 01:00:37,800
dat Elizabeth in de hemel is
906
01:00:39,135 --> 01:00:41,771
met opa.
907
01:00:41,838 --> 01:00:44,340
Ik weet het, maar zij niet.
908
01:00:44,407 --> 01:00:46,809
Ze probeert naar huis te komen.
909
01:00:54,951 --> 01:00:58,087
"Roep de Heer, en met jou,
910
01:00:58,154 --> 01:01:00,456
Ik zal je bijstaan."
911
01:01:02,158 --> 01:01:05,495
Papa, denk ik
Ik weet wie het is.
912
01:01:07,864 --> 01:01:10,733
ik denk dat ik het weet
die Elisabeth heeft meegenomen.
913
01:01:15,204 --> 01:01:17,473
Het was Emmanuel.
914
01:01:17,540 --> 01:01:19,709
Herinner je die kerel die we ontmoetten
toen we aan het winkelen waren?
915
01:01:21,177 --> 01:01:23,246
Dat was...
916
01:01:23,312 --> 01:01:26,149
De man die kwam
naar huis om te werken
samen met jou op het dak.
917
01:01:26,215 --> 01:01:28,818
Dat was meer dan een jaar geleden?
918
01:01:29,919 --> 01:01:31,454
Ja.
919
01:01:34,323 --> 01:01:36,426
Dit is een nieuwe aanwijzing.
920
01:01:36,492 --> 01:01:39,028
Dit is wie
ze herinnert zich.
921
01:01:39,095 --> 01:01:41,397
Je zei: "Bezoedel niet
haar geheugen," en dat deden we niet.
922
01:01:41,464 --> 01:01:44,167
En haar geest werd eindelijk helder.
Ze herinnerde het.
923
01:01:44,233 --> 01:01:47,503
Ze zei altijd dat hij dat was
ongeveer zo groot als Charles,
dat is 5'8 ".
924
01:01:47,570 --> 01:01:48,971
Ricci was meer dan 1,80 meter lang.
Meer dan zes voet.
925
01:01:49,038 --> 01:01:51,374
Ik snap het, Ed.
Kijk, je gaat gewoon
moet hierop vertrouwen.
926
01:01:51,441 --> 01:01:52,842
We doen van alles
dat we kunnen.
927
01:01:52,909 --> 01:01:56,012
Ik weet niet waarom
je had mij niet
maak een schets.
928
01:01:56,079 --> 01:01:58,147
Ik stond met hem op het dak.
Ik herinner me hoe hij eruit ziet.
929
01:01:58,214 --> 01:02:01,350
Ed, het spijt me. ik...
930
01:02:01,417 --> 01:02:03,119
Ik denk het niet
dit gaat overal heen.
931
01:02:03,186 --> 01:02:05,288
Nu ga ik er een paar sturen
jongens rond de schuilplaatsen
932
01:02:05,354 --> 01:02:07,190
om dit te zoeken...
Emmanuel.
933
01:02:07,256 --> 01:02:08,224
...deze Emmanuel.
934
01:02:08,291 --> 01:02:10,159
Het kunnen er honderd zijn
935
01:02:10,226 --> 01:02:11,994
dakloze jongens
die klusjes doen.
936
01:02:12,061 --> 01:02:14,230
Mary Katherine niet
denk aan honderd mannen,
937
01:02:14,297 --> 01:02:15,965
ze herinnert zich er maar één.
938
01:02:16,032 --> 01:02:18,401
Ik wist.
We spraken met haar.
939
01:02:18,468 --> 01:02:21,104
Nu, laat me eens kijken
wat ik kan doen.
940
01:02:22,405 --> 01:02:24,507
Oké.
941
01:02:25,908 --> 01:02:28,010
Ed, met Peter Coleman.
942
01:02:28,077 --> 01:02:31,247
Luister, ik heb elkaar net ontmoet
deze kunstenaar, Darlene Neilson.
943
01:02:31,314 --> 01:02:33,049
Zou je haar eens willen uitproberen?
944
01:02:33,116 --> 01:02:37,019
Misschien kunnen jullie naar boven komen
met een schets van de man
dat Mary Katherine zich herinnert.
945
01:02:37,086 --> 01:02:38,488
Poging tot winkeldiefstal.
946
01:02:38,554 --> 01:02:39,822
Noemt zichzelf Emmanuel.
947
01:02:39,889 --> 01:02:42,358
Heeft geen identiteitsbewijs,
maar geeft zijn geboortedatum
948
01:02:42,425 --> 01:02:44,026
als enige tijd daarna
de geboorte van Christus.
949
01:02:44,093 --> 01:02:46,896
Werkt hij met je samen?
Ja, lijkt onschuldig.
950
01:02:46,963 --> 01:02:49,899
Dan hebben we hier niets.
Geen bevelschriften.
951
01:02:49,966 --> 01:02:51,501
Roger. Laat hem gaan.
952
01:02:51,567 --> 01:02:52,969
Oké.
953
01:02:55,004 --> 01:02:56,539
Onderweg.
954
01:03:01,177 --> 01:03:02,545
Kan ik jou helpen?
955
01:03:02,612 --> 01:03:05,314
Ik zoek kaarten
van San Diego
en de omliggende gebieden.
956
01:03:05,381 --> 01:03:08,017
Ja. Kaarten.
Dat zal binnen zijn
ons referentiegedeelte.
957
01:03:10,953 --> 01:03:12,388
Emmanuel zal doden
de rest van je familie.
958
01:03:12,455 --> 01:03:15,525
Hij heeft volgelingen
rondom uw huis.
959
01:03:17,493 --> 01:03:19,495
Gaat het goed met jullie twee?
960
01:03:21,330 --> 01:03:24,200
Ja, het gaat goed met ons,
Bedankt.
961
01:03:24,267 --> 01:03:27,370
Mijn dochter en ik...
we zijn van plan om te reizen
zuiden met mijn man.
962
01:03:27,436 --> 01:03:29,405
Hij is... Hij is gewoon
nu kaarten aan het bekijken.
963
01:03:29,472 --> 01:03:30,973
Ontzettend bedankt.
964
01:03:38,047 --> 01:03:39,315
Ben je oke?
965
01:03:43,553 --> 01:03:46,022
Ben jij Elisabeth Slim?
966
01:03:46,088 --> 01:03:48,391
Haar naam is Augustinus.
Ze is erg verlegen.
967
01:03:53,763 --> 01:03:55,698
Nou, mensen
prettige dag.
968
01:03:55,765 --> 01:03:57,934
Heel erg bedankt, agent.
969
01:04:05,408 --> 01:04:07,343
Dit is het laatste instapgesprek
970
01:04:07,410 --> 01:04:09,412
voor bus 63 naar San Diego.
971
01:04:09,478 --> 01:04:13,149
Laatste instapgesprek
voor bus 63 naar San Diego.
972
01:04:31,734 --> 01:04:34,103
Onze Vader in de hemel,
973
01:04:34,170 --> 01:04:36,706
we zijn dankbaar voor onze familie
hier samengekomen
974
01:04:36,772 --> 01:04:38,674
op de verjaardag van Elisabeth.
975
01:04:38,741 --> 01:04:40,610
Wij danken U voor Elisabeth,
976
01:04:40,676 --> 01:04:43,512
voor haar geest
van liefde en vriendelijkheid.
977
01:04:43,579 --> 01:04:46,716
Wij vragen dat Gij
zal over haar waken
en haar veilig houden,
978
01:04:46,782 --> 01:04:49,452
dat ze op een dag zou kunnen
keer terug naar ons.
979
01:04:49,518 --> 01:04:52,588
We bidden dat de ontvoerder
zou uw geest kunnen voelen,
980
01:04:52,655 --> 01:04:55,391
en zijn hart worden verzacht
en veranderd
981
01:04:55,458 --> 01:04:58,661
dat hij haar zou laten gaan.
982
01:04:58,728 --> 01:05:01,497
Dit doen we in de naam
van Jezus Christus.
983
01:05:01,564 --> 01:05:03,266
Amen.
984
01:05:03,332 --> 01:05:05,301
Amen.
985
01:05:06,569 --> 01:05:08,504
Ik dacht dat we konden gaan
rond de tafel
986
01:05:08,571 --> 01:05:12,308
en ze zeggen allemaal iets
dat we ons herinneren
987
01:05:12,375 --> 01:05:15,678
en mis over Elizabeth.
988
01:05:15,745 --> 01:05:18,481
Ik weet dat ik mis
zij helpt mij
989
01:05:18,547 --> 01:05:20,716
bosbessenpannenkoekjes maken
op zondagmorgen.
990
01:05:22,785 --> 01:05:24,654
ik mis haar
voorlezen aan mij.
991
01:05:24,720 --> 01:05:26,622
ik ben oud genoeg
zelf lezen,
992
01:05:26,689 --> 01:05:29,058
maar het is beter
als ze me voorleest,
993
01:05:29,125 --> 01:05:32,094
zodat ik mijn ogen kan sluiten
en beeld het verhaal uit.
994
01:05:47,443 --> 01:05:49,578
Op deze dag 15 jaar geleden,
995
01:05:49,645 --> 01:05:52,515
Jezus heeft jou gekozen
op deze wereld komen.
996
01:05:54,250 --> 01:05:56,352
En toen was het
dat hij tegen me fluisterde
997
01:05:56,419 --> 01:05:58,287
dat je de mijne zou zijn.
998
01:06:10,166 --> 01:06:12,168
Gefeliciteerd.
999
01:06:43,432 --> 01:06:45,234
Vrolijk kerstfeest.
1000
01:06:45,301 --> 01:06:46,502
Ja.
1001
01:06:57,513 --> 01:07:00,316
Ga terug in de rij.
Ik wil meer eten.
1002
01:07:01,617 --> 01:07:03,586
Spreek met niemand.
1003
01:07:03,652 --> 01:07:05,421
Dat doe ik nooit.
1004
01:07:05,488 --> 01:07:07,123
Brave meid.
1005
01:07:09,792 --> 01:07:13,763
Dus je vader en ik hebben het gemaakt
ieder van jullie een memory box.
1006
01:07:13,829 --> 01:07:15,698
We hebben jullie allemaal geschreven
een brief
1007
01:07:15,765 --> 01:07:17,700
vertellen hoeveel
je bedoelt voor ons.
1008
01:07:17,767 --> 01:07:19,235
Bedankt.
1009
01:07:19,301 --> 01:07:21,237
En we zetten het
binnenkant van een doos
1010
01:07:21,303 --> 01:07:22,738
met wat foto's
1011
01:07:22,805 --> 01:07:26,175
en dingen die we hebben verzameld
door de jaren heen.
1012
01:07:26,242 --> 01:07:27,777
Hoe zit het met een wonder?
1013
01:07:27,843 --> 01:07:29,512
Wat?
1014
01:07:29,578 --> 01:07:31,347
Het is Kerstmis.
Misschien krijgen we een wonder.
1015
01:07:33,949 --> 01:07:36,152
Ik hoop het, schat.
1016
01:07:47,630 --> 01:07:49,498
Op deze dag, vele jaren geleden,
1017
01:07:49,565 --> 01:07:51,434
er werd een kind geboren.
1018
01:07:51,500 --> 01:07:53,569
Een bijzonder kind
1019
01:07:53,636 --> 01:07:55,871
dat zou dood gaan
voor onze zonden.
1020
01:07:57,273 --> 01:07:59,208
Nu ben ik hier,
1021
01:07:59,275 --> 01:08:02,278
zoals God het heeft gewild,
om Zijn woord te verspreiden.
1022
01:08:02,344 --> 01:08:03,679
Zullen we bidden?
1023
01:08:05,915 --> 01:08:07,750
Uw woorden gehoord hebbende,
Vader,
1024
01:08:07,817 --> 01:08:11,353
en begrepen hebben
jouw plan voor mij,
1025
01:08:11,420 --> 01:08:14,457
Ik zal Uw vaartuig zijn
in deze wereld
1026
01:08:14,523 --> 01:08:16,292
en in de hemel daarbuiten.
1027
01:08:16,358 --> 01:08:18,627
Laten we elkaars hand vasthouden.
1028
01:08:20,996 --> 01:08:25,568
ik zal bellen
deze stralende ziel Augustinus.
1029
01:08:26,769 --> 01:08:29,238
Ze zal voor altijd van mij zijn
1030
01:08:29,305 --> 01:08:32,541
en voor altijd de Heer dienen
door mij.
1031
01:08:36,979 --> 01:08:39,682
Doe je dat vrij,
Augustinus?
1032
01:08:57,633 --> 01:09:00,870
We hebben mensen rondgestuurd
naar alle omliggende asielen,
op zoek naar deze Emmanuel.
1033
01:09:00,936 --> 01:09:02,571
We hebben niets
in onze databank.
1034
01:09:02,638 --> 01:09:04,340
Er is niet veel meer
we kunnen doen.
1035
01:09:04,406 --> 01:09:05,908
Ricci heeft haar meegenomen, oké?
1036
01:09:05,975 --> 01:09:08,277
Hij kan een handlanger gehad hebben,
en we zijn nog steeds op zoek
voor de man.
1037
01:09:08,344 --> 01:09:10,546
Je hebt naar hem gezocht
sinds oktober.
1038
01:09:10,613 --> 01:09:12,348
Er gebeurt niets.
1039
01:09:12,414 --> 01:09:14,316
Wat kan het kwaad
om de schets uit te zetten?
1040
01:09:14,383 --> 01:09:16,485
Het kan genereren
honderden valse leads.
1041
01:09:16,552 --> 01:09:18,888
Al onze mankracht op zoek
voor Ricci's handlanger
1042
01:09:18,954 --> 01:09:22,858
gaat op een wilde ganzenjacht,
we verliezen tijd en focus.
1043
01:09:22,925 --> 01:09:25,861
Het is frustrerend
geen antwoorden hebben, Ed.
Dat weet ik.
1044
01:09:25,928 --> 01:09:28,464
Laten we het op onze manier doen.
1045
01:09:28,531 --> 01:09:30,499
W... W... Wat...
1046
01:09:31,734 --> 01:09:33,569
Richard...
Hé, Ed?
1047
01:09:34,837 --> 01:09:37,306
Doe wat je voelt
in je hart.
1048
01:09:40,509 --> 01:09:43,445
Iedereen met informatie
over Richard Ricci
1049
01:09:43,512 --> 01:09:44,947
wordt gevraagd naar voren te komen.
1050
01:09:45,014 --> 01:09:47,016
De Smarts willen
om meneer Ricci te zuiveren
1051
01:09:47,082 --> 01:09:48,951
van de ontvoering van Elizabeth.
1052
01:09:49,018 --> 01:09:50,452
Ed.
1053
01:09:50,519 --> 01:09:53,822
Elisabeth,
wij zoeken jou.
1054
01:09:53,889 --> 01:09:57,826
We hebben niet opgegeven.
1055
01:09:57,893 --> 01:09:59,828
We weten dat je het probeert
1056
01:09:59,895 --> 01:10:01,830
bij ons thuiskomen.
1057
01:10:01,897 --> 01:10:04,567
We zullen nooit opgeven.
1058
01:10:06,535 --> 01:10:09,305
Bedankt, Ed.
Dat kun je nu afronden
als je wil.
1059
01:10:09,371 --> 01:10:12,308
Ik denk dat het gaat
enkele nieuwe oproepen genereren.
1060
01:10:12,374 --> 01:10:15,444
Jan, kan ik je even spreken?
in vertrouwen?
1061
01:10:15,511 --> 01:10:17,580
Je weet dat je het kunt.
1062
01:10:17,646 --> 01:10:20,516
Je weet hoe dankbaar
Ik ben voor u dat u ons belt
1063
01:10:20,583 --> 01:10:23,352
en ons zetten
op je programma.
1064
01:10:23,419 --> 01:10:26,655
Ik weet. Ik zal doorgaan
om alles te doen wat ik kan.
1065
01:10:26,722 --> 01:10:30,659
Maria Katherine
kwam bij mij in oktober,
1066
01:10:30,726 --> 01:10:32,628
vertelde me dat ze denkt
ze herinnert zich
1067
01:10:32,695 --> 01:10:34,964
wie was binnen
haar kamer die avond.
1068
01:10:35,030 --> 01:10:37,967
Ze zei dat het zo was
deze kerel, Emmanuel,
1069
01:10:38,033 --> 01:10:40,769
die voor ons werkte
meer dan een jaar geleden.
1070
01:10:40,836 --> 01:10:43,072
Hij was alleen bij het huis
voor een paar uur,
1071
01:10:43,138 --> 01:10:45,975
maar ze lijkt het zich te herinneren.
1072
01:10:46,041 --> 01:10:47,977
Ik heb een schets laten maken,
1073
01:10:48,043 --> 01:10:50,879
maar Lois wil me niet
ermee naar buiten gaan
1074
01:10:50,946 --> 01:10:53,582
omdat ze wil
om Mary Katherine te beschermen.
1075
01:10:53,649 --> 01:10:55,618
Heb je het de politie verteld?
Ja.
1076
01:10:55,684 --> 01:10:57,753
Maar ze zeggen
laat het niet los.
1077
01:10:57,820 --> 01:11:01,690
Het kan er honderden opleveren
van valse aanwijzingen.
1078
01:11:01,757 --> 01:11:03,759
En als we uitgaan
een foto van hem,
1079
01:11:03,826 --> 01:11:06,862
het zou hem kunnen afschrikken,
en hij gaat ondergronds.
1080
01:11:06,929 --> 01:11:08,731
Het is jouw dochter
wie ontbreekt.
1081
01:11:08,797 --> 01:11:10,966
Ze hoort er niet bij
aan de rechercheurs
aan je zaak werken.
1082
01:11:11,033 --> 01:11:13,869
Je doet wat je denkt
is het beste voor uw gezin.
1083
01:11:15,004 --> 01:11:16,805
Bedankt, John.
1084
01:11:16,872 --> 01:11:19,475
Ik bel je als ik besluit
ermee naar buiten gaan.
1085
01:11:19,541 --> 01:11:21,577
Oké.
1086
01:11:24,913 --> 01:11:27,683
Je zegt dat je het hebt
nieuwe informatie
1087
01:11:27,750 --> 01:11:29,485
op de Elizabeth Smart
ontvoering?
1088
01:11:29,551 --> 01:11:31,186
Ik sprak laatst met Ed.
1089
01:11:31,253 --> 01:11:32,254
Hij vertelde me zijn jonge dochter,
Maria Katherine,
1090
01:11:32,321 --> 01:11:35,024
herinnert zich wie er binnen was
haar kamer die avond.
1091
01:11:35,090 --> 01:11:36,625
Na al die tijd?
1092
01:11:36,692 --> 01:11:39,528
Zij is de enige ooggetuige
aan de misdaad.
1093
01:11:39,595 --> 01:11:41,697
Ik heb haar ontmoet.
Ze is een opgewekte jonge meid.
1094
01:11:41,764 --> 01:11:43,565
Amerika's meest gezochte
gaat een kijkje nemen
1095
01:11:43,632 --> 01:11:45,367
een blik op deze nieuwe informatie.
1096
01:11:47,536 --> 01:11:49,405
Wat heb je gedaan?
1097
01:11:49,471 --> 01:11:52,007
Dat heb ik hem verteld
in vertrouwen.
1098
01:11:53,642 --> 01:11:55,678
Ken jij
wat dit betekent?
1099
01:11:55,744 --> 01:11:58,514
Dit duurt
de schijnwerpers van Ricci.
1100
01:11:58,580 --> 01:12:00,549
En wat als
Heeft Mary Katherine ongelijk?
1101
01:12:00,616 --> 01:12:03,619
W... We kunnen haar niet plaatsen
daar weer doorheen.
1102
01:12:03,686 --> 01:12:05,754
Ze heeft genoeg geleden.
Doe haar dit niet aan.
1103
01:12:05,821 --> 01:12:09,591
Maar... er is een kans.
1104
01:12:09,658 --> 01:12:12,094
Wat dacht je?
1105
01:12:28,811 --> 01:12:29,611
Hoi.
1106
01:12:32,114 --> 01:12:34,583
Het is laat.
Je moet naar bed gaan.
1107
01:12:34,650 --> 01:12:37,152
Ik besefte het niet
hij was gevaarlijk.
1108
01:12:40,723 --> 01:12:43,726
Ik besefte het niet
1109
01:12:43,792 --> 01:12:46,628
hij zou iemand kunnen zijn
wie kan ons pijn doen.
1110
01:12:47,863 --> 01:12:49,865
Hij leek aardig.
1111
01:12:51,300 --> 01:12:53,235
Het is niet jouw fout.
1112
01:12:53,302 --> 01:12:55,871
Natuurlijk is het mijn schuld.
1113
01:12:55,938 --> 01:12:59,208
Ik ben de moeder. ik zou moeten
om mijn kinderen veilig te houden.
1114
01:12:59,274 --> 01:13:01,610
Je hebt ze veilig gehouden.
1115
01:13:01,677 --> 01:13:03,479
Je hebt alles gedaan
in jouw macht
1116
01:13:03,545 --> 01:13:06,582
om ze een veilig thuis te geven.
1117
01:13:06,648 --> 01:13:08,584
Het kwaad zal een plaats vinden
1118
01:13:08,650 --> 01:13:10,586
door een scheur in de muur.
1119
01:13:15,924 --> 01:13:19,728
Er was niets
we hadden kunnen doen om het te voorkomen.
1120
01:13:19,795 --> 01:13:21,997
We gaan uit
met die schets morgen.
1121
01:13:23,699 --> 01:13:25,134
Echt?
1122
01:13:25,200 --> 01:13:28,036
Ik weet niet of die van Emmanuel is
betrokken of niet,
1123
01:13:28,103 --> 01:13:30,506
maar we moeten hem uitschakelen
als verdachte.
1124
01:13:33,242 --> 01:13:35,010
Oké.
1125
01:13:35,077 --> 01:13:37,946
Er zijn goede redenen
waarom Richard Ricci
1126
01:13:38,013 --> 01:13:39,948
is de belangrijkste potentiële verdachte
1127
01:13:40,015 --> 01:13:41,850
bij de ontvoering van Elizabeth.
1128
01:13:41,917 --> 01:13:44,186
Hij heeft gestolen uit ons huis.
Hij heeft tegen ons gelogen.
1129
01:13:44,253 --> 01:13:48,757
Hij kwam nooit naar voren
met bevredigende antwoorden
op onze vragen.
1130
01:13:48,824 --> 01:13:50,626
De Smarts zijn aan
een wilde ganzenjacht.
1131
01:13:50,692 --> 01:13:54,730
Deze man... deze Emmanuel...
is slechts een van een dozijn jongens
we kijken naar.
1132
01:13:54,797 --> 01:13:57,299
Ik neem het Ed niet kwalijk.
Hij probeert het gewoon
om de zaak levend te houden.
1133
01:13:57,366 --> 01:13:59,168
Hij probeert te houden
Elizabeths naam in de pers.
1134
01:13:59,234 --> 01:14:01,303
Er zijn echter
1135
01:14:01,370 --> 01:14:03,672
redenen om Ricci te geloven
was niet de persoon
1136
01:14:03,739 --> 01:14:06,041
die avond in huis.
1137
01:14:06,108 --> 01:14:08,310
Maria Katherine
beschreef een man
1138
01:14:08,377 --> 01:14:11,880
ongeveer de lengte van haar broer,
dat is 5'8 ".
1139
01:14:11,947 --> 01:14:14,249
Ricci was meer dan 1,80 meter lang.
1140
01:14:14,316 --> 01:14:16,185
Ze zei
de man was vertrouwd
1141
01:14:16,251 --> 01:14:18,720
maar niet iemand
ze wist het goed.
1142
01:14:18,787 --> 01:14:20,722
Richard Ricci
maanden bij ons in huis geweest.
1143
01:14:20,789 --> 01:14:23,091
Ze zou hem gekend hebben.
1144
01:14:23,158 --> 01:14:25,561
Maria Katherine
naar voren is gekomen
1145
01:14:25,627 --> 01:14:27,863
met deze man.
1146
01:14:27,930 --> 01:14:30,265
Hij noemt zichzelf Emmanuel.
1147
01:14:30,332 --> 01:14:33,235
Onze nummer één verdachte
is nog steeds Richard Ricci,
1148
01:14:33,302 --> 01:14:36,705
en we blijven erin geloven
dat hij de ware is
die Elisabeth heeft meegenomen.
1149
01:14:36,772 --> 01:14:39,241
We zeggen niet
hij is een verdachte.
1150
01:14:39,308 --> 01:14:42,678
Hij is gewoon iemand
we willen graag spreken.
1151
01:14:42,744 --> 01:14:44,680
Richard Ricci
mogelijk betrokken geweest
1152
01:14:44,746 --> 01:14:47,149
bij de ontvoering van Elizabeth,
1153
01:14:47,216 --> 01:14:50,686
maar ik geloof niet
hij is degene die haar heeft meegenomen.
1154
01:15:18,947 --> 01:15:20,716
Waar komen jullie vandaan?
- We komen uit de hemel.
1155
01:15:20,782 --> 01:15:22,718
We zijn hierheen gestuurd door God
1156
01:15:22,784 --> 01:15:25,120
om Zijn werk te doen.
1157
01:15:25,187 --> 01:15:26,922
Daar ga je.
1158
01:15:26,989 --> 01:15:28,690
Bedankt.
1159
01:15:28,757 --> 01:15:31,193
Heb je een tas?
Ja.
1160
01:16:25,414 --> 01:16:26,348
Hoi.
1161
01:16:29,151 --> 01:16:30,285
Wat doe je hier?
1162
01:16:31,486 --> 01:16:33,922
Wat is je naam?
1163
01:16:33,989 --> 01:16:35,891
Michaël Jensen.
1164
01:16:35,958 --> 01:16:37,893
Kom op.
Sta op, alsjeblieft.
1165
01:16:37,960 --> 01:16:40,095
Kom op. Laten we gaan.
1166
01:16:57,279 --> 01:16:59,114
Ontspan je hand, alsjeblieft.
1167
01:17:00,515 --> 01:17:03,151
Rechts af slaan.
1168
01:17:16,031 --> 01:17:18,033
Het zijn dagen geweest.
1169
01:17:18,100 --> 01:17:19,901
Waar is hij?
1170
01:17:22,471 --> 01:17:24,906
Hij zou ons nooit in de steek laten.
1171
01:17:26,308 --> 01:17:28,710
We zullen sterven zonder hem.
1172
01:17:34,383 --> 01:17:37,919
Hij houdt ons in de gaten.
1173
01:17:37,986 --> 01:17:40,288
Hij wil het zeker weten
van onze toewijding aan hem.
1174
01:17:40,355 --> 01:17:43,458
Het is een test.
Wij zijn zijn liefde waard.
1175
01:17:43,525 --> 01:17:46,962
Wij zijn zijn liefde waard.
Wij zijn zijn liefde waard.
1176
01:17:47,029 --> 01:17:48,363
We hebben al dagen niet gegeten.
1177
01:17:48,430 --> 01:17:51,099
Ik heb erge honger.
1178
01:17:51,166 --> 01:17:53,168
Stop met zo egoïstisch te zijn.
1179
01:17:55,137 --> 01:17:57,539
Wij zijn zijn liefde waard.
Wij zijn zijn liefde waard.
1180
01:17:57,606 --> 01:17:59,541
Wij zijn het waard...
Zeg het!
1181
01:17:59,608 --> 01:18:02,811
Wij zijn zijn liefde waard.
Wij zijn zijn liefde waard.
1182
01:18:02,878 --> 01:18:06,448
Wij zijn zijn liefde waard.
Wij zijn zijn liefde waard.
1183
01:18:06,515 --> 01:18:08,383
Wij zijn zijn liefde waard.
1184
01:18:08,450 --> 01:18:10,419
Wij zijn waardig
van je liefde!
1185
01:18:10,485 --> 01:18:12,087
Wij zijn waardig
van je liefde!
1186
01:18:12,154 --> 01:18:14,289
Die avond in de kerk,
Jouw eer,
1187
01:18:14,356 --> 01:18:16,925
was de slechtste nacht
van mijn leven.
1188
01:18:16,992 --> 01:18:19,528
Ik was voor het eerst dronken
in, wat, 22 jaar?
1189
01:18:19,594 --> 01:18:22,297
Deze laatste week,
echter in de gevangenis
1190
01:18:22,364 --> 01:18:24,433
is voor mij geweest als Jona
1191
01:18:24,499 --> 01:18:25,734
inslikken
door de walvis.
1192
01:18:25,801 --> 01:18:29,104
Het heeft me helemaal omgedraaid.
Ik weet wat ik moet doen,
1193
01:18:29,171 --> 01:18:31,306
wat de Heer wil dat ik doe
met mijn leven.
1194
01:18:31,373 --> 01:18:34,409
En ik ben...
1195
01:18:34,476 --> 01:18:37,112
Het spijt me zeer.
Niets zoals dit
1196
01:18:37,179 --> 01:18:39,448
gaat ooit
opnieuw gebeuren.
1197
01:18:39,514 --> 01:18:41,817
Vorige week lieten we het je zien
een schets van een man
1198
01:18:41,883 --> 01:18:44,119
dat zou hebben gekost
Elisabeth Slim.
1199
01:18:44,186 --> 01:18:45,587
Dankzij een van
onze kijkers bellen,
1200
01:18:45,654 --> 01:18:48,223
we hebben kunnen
om hem te identificeren.
1201
01:18:48,290 --> 01:18:51,059
Zijn naam
is Brian David Mitchel.
1202
01:18:51,126 --> 01:18:54,362
Hij noemt zichzelf Emmanuel
om religieuze redenen.
1203
01:18:54,429 --> 01:18:56,531
Hij wordt geloofd
om met zijn vrouw op reis te gaan,
1204
01:18:56,598 --> 01:18:58,400
Wanda Barzee.
1205
01:18:58,467 --> 01:19:01,269
Politie stress
hij is geen verdachte.
1206
01:19:01,336 --> 01:19:03,972
Ze willen hem gewoon ondervragen
bij de verdwijning van Elizabeth.
1207
01:19:08,310 --> 01:19:09,945
Ja?
Meneer Slim?
1208
01:19:10,011 --> 01:19:10,946
Ja.
1209
01:19:11,012 --> 01:19:12,481
Mijn naam is Stacey McGinty.
1210
01:19:12,547 --> 01:19:15,317
Ik ben een familielid
van Brian Mitchell.
1211
01:19:15,383 --> 01:19:18,353
Alsjeblieft,
kom binnen.
1212
01:19:18,420 --> 01:19:21,623
Nee, dank u.
Ik kan niet blijven.
1213
01:19:21,690 --> 01:19:24,526
Ik wilde gewoon langskomen
en vertel je...
1214
01:19:26,027 --> 01:19:29,865
Ik weet niet of Brian
is degene die haar heeft meegenomen of niet.
1215
01:19:29,931 --> 01:19:32,234
Als het hem is,
1216
01:19:32,300 --> 01:19:34,035
ze leeft nog.
1217
01:19:35,237 --> 01:19:37,305
Hij doodt ze niet.
1218
01:19:37,372 --> 01:19:40,275
Hij vermoordt hun geest
1219
01:19:40,342 --> 01:19:42,144
en neemt hun ziel.
1220
01:20:00,428 --> 01:20:02,164
Pardon.
Kun je wat kleingeld missen?
1221
01:20:02,230 --> 01:20:03,932
Mevrouw, wat wisselgeld?
1222
01:20:03,999 --> 01:20:05,066
God zegene u, meneer.
1223
01:20:05,133 --> 01:20:07,102
Excuseer me mijnheer.
Kun je wat kleingeld missen?
1224
01:20:07,169 --> 01:20:08,803
Kun je wat kleingeld missen?
1225
01:20:08,870 --> 01:20:12,007
911-operator.
Wat is uw noodgeval?
1226
01:20:12,073 --> 01:20:15,243
Ja. Is dit waar ik bel als ik
denk ik dat ik die Emmanuel-kerel zie?
1227
01:20:15,310 --> 01:20:18,413
De man die ze zoeken
in verband met de
Elizabeth Smart ontvoeringszaak?
1228
01:20:18,480 --> 01:20:19,614
Draagt hij badjassen?
1229
01:20:19,681 --> 01:20:22,517
Nee, maar hij heeft
een grote borstelige baard en lang haar.
1230
01:20:22,584 --> 01:20:23,952
Is hij alleen?
1231
01:20:24,019 --> 01:20:25,453
Nee, hij was met twee dames,
1232
01:20:25,520 --> 01:20:26,555
en ze hebben beddengoed bij zich.
1233
01:20:26,621 --> 01:20:28,256
Hoe lang geleden heb je ze gezien?
1234
01:20:28,323 --> 01:20:30,158
Ik heb ze net gezien.
1235
01:20:30,225 --> 01:20:32,627
Jij, kun je wat kleingeld missen?
1236
01:20:32,694 --> 01:20:34,629
Meneer, zou u dat kunnen
bewaar wat wisselgeld?
Brand in de hel.
1237
01:20:34,696 --> 01:20:37,599
Pardon. Zou je gebeuren
om wat geld voor ons te hebben?
1238
01:20:37,666 --> 01:20:39,201
Mevrouw, zou u gebeuren
hebben...
Nee!
1239
01:20:40,835 --> 01:20:43,471
Kun je wat kleingeld missen,
mevrouw?
Kun je wat kleingeld missen?
1240
01:20:43,538 --> 01:20:46,241
Brand in de hel
het lot van jou.
1241
01:20:46,308 --> 01:20:48,243
Goedemorgen,
Officier.
1242
01:20:48,310 --> 01:20:50,345
Goedemorgen.
1243
01:20:50,412 --> 01:20:52,280
Hoe heet u, meneer?
1244
01:20:52,347 --> 01:20:54,282
Peter Marshall.
1245
01:20:54,349 --> 01:20:55,984
Mag ik een identiteitsbewijs zien, meneer?
1246
01:20:56,051 --> 01:20:57,419
Wij zijn boodschappers van God.
1247
01:20:57,485 --> 01:20:58,753
Waren vrij
van alle wereldse dingen.
1248
01:20:58,820 --> 01:21:00,322
Gewoon reizen over de aarde
Gods woord verspreiden.
1249
01:21:00,388 --> 01:21:03,425
Mijn vrouw Juliette,
onze dochter Augustinus.
1250
01:21:16,805 --> 01:21:19,140
Transiënten.
Hij zegt zijn naam
Peter Marshall,
1251
01:21:19,207 --> 01:21:21,109
maar hij heeft niet
elk identiteitsbewijs.
1252
01:21:21,176 --> 01:21:23,578
Augustine, je kunt geen woord zeggen.
Dat weet je.
1253
01:21:23,645 --> 01:21:26,281
Laten we gewoon ontspannen.
Meneer Marshall.
1254
01:21:26,348 --> 01:21:29,417
Kan ik met je praten
hier even?
Absoluut.
1255
01:21:29,484 --> 01:21:32,621
Mevrouw, u ook
als je het niet erg vindt.
1256
01:21:32,687 --> 01:21:34,489
Het komt wel goed met haar.
1257
01:21:39,127 --> 01:21:41,029
Mag ik je naam vragen?
1258
01:21:41,096 --> 01:21:44,399
Mijn naam is
Augustinus Ann Marshall.
1259
01:21:44,466 --> 01:21:46,401
Ik reis mee
mijn moeder en vader.
1260
01:21:46,468 --> 01:21:49,104
We komen uit Miami,
Florida.
1261
01:21:49,170 --> 01:21:51,139
Waar in Miami
leef jij?
1262
01:21:51,206 --> 01:21:53,174
Gewoon Miami.
1263
01:21:54,376 --> 01:21:56,011
Leef jij
bij het water?
1264
01:21:56,077 --> 01:21:57,545
Ja.
1265
01:22:01,316 --> 01:22:03,418
Waarom draag je een pruik?
1266
01:22:03,485 --> 01:22:05,487
Dat is persoonlijk.
1267
01:22:08,323 --> 01:22:09,357
Kan je me zeggen
uw naam?
1268
01:22:09,424 --> 01:22:12,594
Mijn naam is
Augustinus Ann Marshall.
1269
01:22:12,661 --> 01:22:14,462
Ik reis mee
mijn moeder en vader.
1270
01:22:14,529 --> 01:22:16,431
Heb je
een plaats om te verblijven?
1271
01:22:17,732 --> 01:22:19,434
We komen uit Miami,
Florida.
1272
01:22:20,702 --> 01:22:23,605
Ik laat het niet toe
iets met je gebeuren.
1273
01:22:25,473 --> 01:22:27,342
Kan je me zeggen
je naam nu?
1274
01:22:27,409 --> 01:22:29,511
Mijn naam is
Augustinus Ann Marshall,
1275
01:22:29,577 --> 01:22:32,347
en we komen uit Miami,
Florida.
1276
01:22:33,815 --> 01:22:37,052
Dus je weet het niet
waar in Miami kom je vandaan?
1277
01:22:37,118 --> 01:22:39,521
Ik weet alleen dat ik dat zei
wij zijn dienaren van God,
1278
01:22:39,587 --> 01:22:42,724
en we zijn op reis
om Zijn woord te verspreiden.
1279
01:22:42,791 --> 01:22:47,028
Weet je, Elisabeth,
1280
01:22:49,331 --> 01:22:52,133
er zijn veel mensen
op zoek naar jou
1281
01:22:52,200 --> 01:22:54,469
en ik mis je.
1282
01:23:13,288 --> 01:23:15,423
Je bent nu veilig.
1283
01:23:15,490 --> 01:23:19,227
Alles wat je moet doen
is me vertellen dat je Elizabeth bent.
1284
01:23:22,430 --> 01:23:24,599
U zegt.
1285
01:23:26,167 --> 01:23:28,370
ik zeg.
1286
01:23:34,175 --> 01:23:36,378
Wat gaat er gebeuren
naar hen?
1287
01:23:36,444 --> 01:23:38,446
Zal ze in orde zijn?
1288
01:23:44,652 --> 01:23:46,788
De politie belde net.
1289
01:23:46,855 --> 01:23:48,790
Ze willen dat ik naar beneden kom
meteen naar het station.
1290
01:23:48,857 --> 01:23:50,692
Waarom?
Ze zouden het niet zeggen.
1291
01:23:52,560 --> 01:23:55,130
Ik denk dat ze misschien gevonden hebben
Brian Mitchel.
1292
01:24:08,209 --> 01:24:11,212
Hallo?
1293
01:24:13,448 --> 01:24:15,817
Ja dat is zo.
Dit is Loïs.
1294
01:24:19,788 --> 01:24:23,224
Nee.
Je hebt hem net gemist. Hij...
1295
01:24:28,730 --> 01:24:30,532
Vertelde me wat?
1296
01:24:33,435 --> 01:24:35,837
Nee. Ik... Ik weet het niet.
1297
01:24:43,978 --> 01:24:45,313
Karel!
1298
01:25:04,365 --> 01:25:06,534
Elisabeth?
1299
01:25:12,807 --> 01:25:15,743
Is het...
Ben je het echt?
1300
01:25:15,810 --> 01:25:17,579
Ja papa.
1301
01:25:23,051 --> 01:25:25,620
Hoop niet te hoog, mam.
1302
01:25:25,687 --> 01:25:27,489
We hebben dit eerder meegemaakt,
en zij was het niet.
1303
01:25:27,555 --> 01:25:28,756
Ik weet. Ik weet.
Kom op.
1304
01:25:51,045 --> 01:25:53,414
Mijn baby.
1305
01:26:17,438 --> 01:26:19,507
Ik kan het niet geloven
jij bent het echt.
1306
01:26:39,894 --> 01:26:41,829
Ik wist het.
99027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.